3 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
5 # Dorian <munto@free.fr>, 2012
6 # GrecKo <gr3cko@gmail.com>, 2011
7 # GrecKo <gr3cko@gmail.com>, 2011
8 # Guillaume Gay <guillaume.gay@bigfoot.com>, 2013
9 # Dorian <munto@free.fr>, 2012
12 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
14 "PO-Revision-Date: 2014-02-22 09:00+0000\n"
15 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
16 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/quassel/language/fr/)\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22 "X-Qt-Contexts: true\n"
24 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
27 msgstr "À propos de Quassel"
29 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
32 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
33 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
34 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
35 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
36 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
38 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
41 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
42 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
43 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
44 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
45 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (08/02/2008)</p></body></html>"
47 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
52 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
57 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
60 msgstr "&Contributeurs"
62 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
65 msgstr "&Remerciements"
67 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
70 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
71 msgstr "<b>Version :</b> %1<br><b>Version du protocole :</b> %2<br><b>Compilation :</b> %3"
73 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
76 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©%1 by the "
77 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
78 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
79 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
80 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
81 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
82 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
83 "Team</a> and used under the <a "
84 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
85 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
87 msgstr "<b>Un Client IRC distribué moderne</b><br><br>©%1 par le projet Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> sur <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC est sous double licence <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> et <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>La majorité des icônes proviennent de l'<a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">équipe Oxygen</a> © et sont utilisées sous licence <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Veuillez utiliser <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> pour signaler les bogues."
89 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
91 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
92 msgstr "Quassel IRC est principalement développé par :"
94 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
97 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
98 "and everybody we forgot to mention here:"
99 msgstr "Nous voulons aussi remercier les contributeurs suivants (par ordre alphabétique) et toute personne que nous avons oublié de mentionner ici :"
101 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:201
104 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
105 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
106 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
107 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
108 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
109 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
110 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
111 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
112 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
113 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
114 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
115 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
116 msgstr "Remerciements particuliers à :<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>pour son grand travail artistique et pour le logo Quassel</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">L'équipe Oxygen</a></b></dt><dd>pour la création de la majorité des autres belles icônes que vous pouvez voir dans Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software précédemment nommée Trolltech</a></b></dt><dd>pour la création de Qt et Qtopia, et comme sponsor du développement de QuasselTopia avec Greenphones et d'autres</dd><dt><b><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\">Nokia</a></b></dt><dd>pour garder en vie Qt, et pour sponsoriser le développement de Quassel Mobile avec N810s</dd>"
118 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:127
120 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
122 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
123 msgstr "Le schéma installé (version %1) n'est pas à jour. Mise à jour vers la version %2..."
125 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:129
126 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
127 msgid "Upgrade failed..."
128 msgstr "Échec de la mise à jour..."
130 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
131 msgctxt "AliasesModel|"
133 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
134 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
135 msgstr "<b>Raccourci pour l'alias</b><br />On peut s'en servir comme une commande barre oblique (slash) normale.<br /><br /><b>Exemple :</b> « truc » peut être utilisé à la place de /truc"
137 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
138 msgctxt "AliasesModel|"
140 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
141 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
142 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
143 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
144 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
145 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
146 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
147 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
148 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
149 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
150 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
151 msgstr "<b>La chaîne résultant du développement du raccourci</b><br /><b>variables spéciales :</b><br /> - <b>$i</b> représente le paramètre en position i.<br /> - <b>$i..j</b> représente les paramètres de i à j séparés par des espaces.<br /> - <b>$i..</b> représente tous les paramètres à partir de i séparés par des espaces.<br /> - <b>$i:hostname</b> représente le nom de l'hôte de l'utilisateur identifié par le paramètre en position i, ou une * s'il est inconnu.<br /> - <b>$0</b> la chaîne complète.<br /> - <b>$nick</b> votre pseudo actuel<br /> - <b>$channel</b> le nom du canal sélectionné<br /> <br />Les commandes multiples peuvent être séparés par un point-virgule<br /> <br /><b>Exemple :</b> « Test $1; Test $2; Test All $0 » sera développé en trois messages séparés « Test 1 », « Test 2 » et « Test All 1 2 3 », lors d'un appel. Ceci est équivalent à /test 1 2 3"
153 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
154 msgctxt "AliasesModel|"
158 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
159 msgctxt "AliasesModel|"
161 msgstr "Commande développée"
163 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
164 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
168 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
169 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
173 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
174 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
178 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
179 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
183 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
184 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
188 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
189 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
193 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
194 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
195 msgid "Client style:"
196 msgstr "Style de l'application :"
198 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
199 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
200 msgid "Set application style"
201 msgstr "Définit le style de l'application"
203 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
204 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
208 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
209 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
210 msgid "Set the application language. Requires restart!"
211 msgstr "Définit la langue de l'application. Nécessite un redémarrage !"
213 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
214 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
215 msgid "<Untranslated>"
216 msgstr "<non traduit>"
218 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
219 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
220 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
221 msgid "<System Default>"
222 msgstr "<du système>"
224 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
225 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
226 msgid "Use custom stylesheet"
227 msgstr "Utiliser un style personnalisé"
229 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
230 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
232 msgstr "Emplacement :"
234 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
235 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
239 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
240 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
241 msgid "Show system tray icon"
242 msgstr "Afficher l'icône dans la zone de notification des applications"
244 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
245 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
246 msgid "Hide to tray on close button"
247 msgstr "Réduire dans la zone de notification des applications en cliquant sur le bouton fermer"
249 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
250 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
251 msgid "Enable animations"
252 msgstr "Activer les animations"
254 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
255 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
256 msgid "Message Redirection"
257 msgstr "Redirection des messages"
259 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
260 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
261 msgid "User Notices:"
262 msgstr "Messages de l'utilisateur :"
264 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
265 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
266 msgid "Server Notices:"
267 msgstr "Messages du serveur :"
269 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
270 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
271 msgid "Default Target"
272 msgstr "Destination par défaut"
274 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
275 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
276 msgid "Status Window"
277 msgstr "Fenêtre d'état"
279 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
280 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
282 msgstr "Conversation en cours"
284 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
285 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
289 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
290 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
294 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
295 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
296 msgid "Please choose a stylesheet file"
297 msgstr "Veuillez choisir un fichier de style"
299 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
300 msgctxt "AwayLogView|"
302 msgstr "Historique d'absence"
304 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
305 msgctxt "AwayLogView|"
306 msgid "Show Network Name"
307 msgstr "Afficher le nom du réseau"
309 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
310 msgctxt "AwayLogView|"
311 msgid "Show Buffer Name"
312 msgstr "Afficher le nom du tampon"
314 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
315 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
319 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
320 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
322 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
324 msgstr "Nombre de messages à demander au composant central lors du défilement dans un tampon."
326 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
327 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
328 msgid "Dynamic backlog amount:"
329 msgstr "Taille dynamique de l'historique :"
331 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
332 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
333 msgid "Backlog request method:"
334 msgstr "Mode d'obtention de l'historique :"
336 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
337 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
338 msgid "Fixed amount per chat"
339 msgstr "Nombre fixe par conversation"
341 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
342 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
343 msgid "Unread messages per chat"
344 msgstr "Messages non lus par conversation"
346 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
347 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
348 msgid "Globally unread messages"
349 msgstr "Nombre global de messages non lus"
351 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
352 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
354 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
355 "window from the backlog."
356 msgstr "C'est la demande la plus simple. Elle récupère un nombre fixe de lignes pour chaque fenêtre de conversation à partir de l'historique."
358 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
359 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
361 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
362 "has been established."
363 msgstr "nombre de messages demandés par tampon après l'établissement de la connexion principale."
365 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
366 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
367 msgid "Initial backlog amount:"
368 msgstr "Volume initial de l'historique :"
370 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
371 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
373 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
375 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
376 msgstr "Cette demande récupère les messages non lus de chaque fenêtre de conversation individuellement. Le nombre des lignes par tampon peut être limité.\nVous pouvez aussi demander des lignes supplémentaires afin d'obtenir un meilleur contexte."
378 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
379 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
380 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
381 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
382 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
383 msgstr "Nombre maximum de messages à récupérer par tampon."
385 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
386 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
387 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
391 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
392 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
393 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
397 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
398 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
399 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
400 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
401 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
403 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
404 "Limit does not apply here."
405 msgstr "Quantité de messages à récupérer en plus des messages non lus. La limite ne s'applique pas ici."
407 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
408 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
409 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
410 msgid "Additional Messages:"
411 msgstr "Messages supplémentaires :"
413 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
414 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
416 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
418 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
419 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
421 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
422 msgstr "Cette demande récupère tous les messages plus récents que le plus ancien message non lu pour toutes les conversations. \n\nRemarque : cette demande n'est pas recommandée si vous utilisez des fenêtres de conversation cachées ou si vous avez des conversations inactives (c.-à.-d. : sans requêtes ou dans des canaux obsolètes).\nIl est plus pratique de limiter le volume total de l'historique et c'est probablement plus rapide.\n\nVous pouvez également choisir de récupérer des lignes de discussion supplémentaires plus anciennes pour obtenir un meilleur contexte."
424 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
425 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
426 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
427 msgstr "Nombre maximum de messages à récupérer pour l'ensemble des tampons."
429 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
430 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
434 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
435 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
436 msgid "Backlog Fetching"
439 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
441 msgctxt "BufferItem|"
442 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
443 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
445 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
446 msgctxt "BufferView|"
447 msgid "Merge buffers permanently?"
448 msgstr "Fusionner définitivement les tampons ?"
450 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
452 msgctxt "BufferView|"
454 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
455 " This cannot be reversed!"
456 msgstr "Voulez-vous fusionner définitivement le tampon « %1 » dans le tampon « %2 » ?\n Cette opération ne peut pas être annulée !"
458 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
459 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
463 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
464 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
465 msgid "Please enter a name for the chat list:"
466 msgstr "Veuillez de saisir un nom pour la liste de conversation :"
468 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
469 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
470 msgid "Add Chat List"
471 msgstr "Ajouter la liste de conversation"
473 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
474 msgctxt "BufferViewFilter|"
475 msgid "Show / Hide Chats"
476 msgstr "Afficher / masquer les conversations"
478 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
479 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
483 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
484 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
486 msgstr "Re&nommer..."
488 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
489 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
493 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
494 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
498 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
499 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
500 msgid "Chat List Settings"
501 msgstr "Paramètres de la liste de conversation"
503 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
504 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
508 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
509 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
510 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
514 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
515 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
517 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
518 "In this mode no separate status buffer is displayed."
519 msgstr "Cette option n'est pas disponible quand tout les réseaux sont visibles.\nDans ce mode, aucun tampon d'état séparé n'est affiché."
521 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
522 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
523 msgid "Show status window"
524 msgstr "Afficher la fenêtre d'état"
526 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
527 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
528 msgid "Show channels"
529 msgstr "Afficher les canaux"
531 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
532 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
534 msgstr "Afficher les requêtes"
536 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
537 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
538 msgid "Hide inactive chats"
539 msgstr "Masquer les conversations inactives"
541 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
542 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
543 msgid "Add new chats automatically"
544 msgstr "Ajouter les nouvelles conversations automatiquement"
546 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
547 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
548 msgid "Sort alphabetically"
549 msgstr "Trier alphabétiquement"
551 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
552 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
553 msgid "Minimum Activity:"
554 msgstr "Activité minimum :"
556 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
557 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
559 msgstr "Pas d'activité"
561 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
562 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
563 msgid "Other Activity"
564 msgstr "Autre activité"
566 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
567 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
569 msgstr "Nouveau message"
571 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
572 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
576 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
577 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
581 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
582 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
586 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
587 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
588 msgid "Custom Chat Lists"
589 msgstr "Listes de conversations personnalisées"
591 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
592 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
593 msgid "Delete Chat List?"
594 msgstr "Supprimer la liste de conversation ?"
596 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
598 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
599 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
600 msgstr "Voulez vous vraiment supprimer la liste de conversation « %1 » ?"
602 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
603 msgctxt "BufferViewWidget|"
605 msgstr "Vue du tampon,"
607 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
608 msgctxt "BufferWidget|"
612 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
613 msgctxt "BufferWidget|"
615 msgstr "Zoom arrière"
617 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
618 msgctxt "BufferWidget|"
620 msgstr "Taille normale"
622 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
623 msgctxt "BufferWidget|"
624 msgid "Set Marker Line"
625 msgstr "Définir une ligne de séparation"
627 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
628 msgctxt "BufferWidget|"
629 msgid "Go to Marker Line"
630 msgstr "Aller à la ligne de séparation"
632 #: ../src/client/networkmodel.cpp:566
634 msgctxt "ChannelBufferItem|"
635 msgid "<b>Channel %1</b>"
636 msgstr "<b>Canal %1</b>"
638 #: ../src/client/networkmodel.cpp:569
640 msgctxt "ChannelBufferItem|"
641 msgid "<b>Users:</b> %1"
642 msgstr "<b>Utilisateurs :</b> %1"
644 #: ../src/client/networkmodel.cpp:573
646 msgctxt "ChannelBufferItem|"
647 msgid "<b>Mode:</b> %1"
648 msgstr "<b>Mode :</b> %1"
650 #: ../src/client/networkmodel.cpp:584
652 msgctxt "ChannelBufferItem|"
653 msgid "<b>Topic:</b> %1"
654 msgstr "<b>Sujet :</b> %1"
656 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
657 msgctxt "ChannelBufferItem|"
658 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
659 msgstr "Inactif <br /> Double-cliquez pour le rejoindre"
661 #: ../src/client/networkmodel.cpp:592
663 msgctxt "ChannelBufferItem|"
667 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
668 msgctxt "ChannelListDlg|"
670 msgstr "Liste des canaux"
672 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
673 msgctxt "ChannelListDlg|"
674 msgid "Search Pattern:"
675 msgstr "Chaîne à rechercher :"
677 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
678 msgctxt "ChannelListDlg|"
680 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
681 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
682 msgstr "Basculer entre mode simple et mode avancé\nLe mode avancé permet de transmettre des chaînes à rechercher au serveur IRC."
684 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
685 msgctxt "ChannelListDlg|"
686 msgid "Show Channels"
687 msgstr "Afficher les canaux"
689 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
690 msgctxt "ChannelListDlg|"
694 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
695 msgctxt "ChannelListDlg|"
696 msgid "Errors Occurred:"
697 msgstr "Erreurs survenues :"
699 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
700 msgctxt "ChannelListDlg|"
702 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
703 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
704 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
705 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
706 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
707 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
708 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER ERREUR CATASTROPHIQUE DE LA MORT ! 11</p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
710 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
711 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
715 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
716 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
717 msgid "Operation Mode:"
718 msgstr "Mode de fonctionnement :"
720 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
721 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
723 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
724 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
725 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
726 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
727 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
728 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
729 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
730 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modes de fonctionnement:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Activé :</span> <span style=\" font-weight:400;\">seuls les tampons visibles à droite sont affichés dans le moniteur de discussion</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Inactivé :</span> les tampons figurant à droite sont ignorés dans le moniteur de discussion</p></body></html>"
732 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
733 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
735 msgstr "Disponible :"
737 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
738 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
739 msgid "Move selected buffers to the left"
740 msgstr "Déplacer les tampons sélectionnés vers la gauche"
742 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
743 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
744 msgid "Move selected buffers to the right"
745 msgstr "Déplacer les tampons sélectionnés vers la droite"
747 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
748 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
749 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
753 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
754 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
756 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
757 msgstr "Afficher les messages surlignés dans le moniteur de discussion même si le tampon d'où ils proviennent est ignoré"
759 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
760 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
761 msgid "Always show highlighted messages"
762 msgstr "Toujours afficher les messages surlignés"
764 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
765 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
766 msgid "Show own messages"
767 msgstr "Afficher mes messages"
769 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
770 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
774 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
775 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
777 msgstr "Moniteur de discussion"
779 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
780 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
784 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
785 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
787 msgstr "Ne pas participer"
789 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
790 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
794 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
795 msgctxt "ChatMonitorView|"
796 msgid "Show Own Messages"
797 msgstr "Afficher mes messages"
799 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
800 msgctxt "ChatMonitorView|"
801 msgid "Show Network Name"
802 msgstr "Afficher le nom du réseau"
804 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
805 msgctxt "ChatMonitorView|"
806 msgid "Show Buffer Name"
807 msgstr "Afficher le nom du tampon"
809 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
810 msgctxt "ChatMonitorView|"
812 msgstr "Configurer..."
814 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:813
816 msgid "Copy Selection"
817 msgstr "Copier la sélection"
819 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
820 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
824 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
825 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
826 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
827 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
831 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
832 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
833 msgid "case sensitive"
834 msgstr "sensible à la casse"
836 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
837 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
839 msgstr "chercher un pseudo"
841 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
842 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
843 msgid "search message"
844 msgstr "chercher un message"
846 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
847 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
848 msgid "ignore joins, parts, etc."
849 msgstr "ignorer les arrivées, départs, etc."
851 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
852 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
856 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
857 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
858 msgid "Timestamp format:"
859 msgstr "Format d'horodatage :"
861 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
862 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
864 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
865 "<table cellpadding=\"2\">\n"
866 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
867 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
868 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
869 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
872 msgstr "<html><head/><body><p>Exemples d'utilisation :</p>\n<table cellpadding=\"2\">\n<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Mar Mai 21 01</td></tr>\n<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n</table>\n</body></html>"
874 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
875 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
879 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
880 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
881 msgid "Custom chat window font:"
882 msgstr "Police personnalisée de la fenêtre de discussion :"
884 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
885 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
886 msgid "Show colored text in the chat window"
887 msgstr "Afficher du texte en couleurs dans la fenêtre de discussion"
889 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
890 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
891 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
892 msgstr "Autoriser le texte en couleur (codes couleurs mIRC)"
894 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
895 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
897 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
898 msgstr "Affiche une fenêtre d'aperçu du site web quand la souris passe sur une adresse web"
900 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
901 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
902 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
903 msgstr "Afficher les aperçus de pages web au passage sur une URL"
905 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
906 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
908 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
910 msgstr "Placer la ligne de séparation en bas de la fenêtre de conversation actuelle lors de la sélection d'un autre canal"
912 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
913 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
914 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
915 msgstr "Placer la ligne de séparation automatiquement lors du changement de canal"
917 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
918 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
919 msgid "Custom Colors"
920 msgstr "Couleurs personnalisées"
922 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
923 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
951 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
952 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
953 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
954 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
958 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
959 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
961 msgstr "Horodatage :"
963 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
964 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
965 msgid "Channel message:"
966 msgstr "Message du canal :"
968 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
969 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
970 msgid "Highlight foreground:"
971 msgstr "Couleur de texte du surlignage :"
973 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
974 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
975 msgid "Command message:"
976 msgstr "Message de commande :"
978 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
979 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
980 msgid "Highlight background:"
981 msgstr "Couleur d'arrière-plan du surlignage :"
983 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
984 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
985 msgid "Server message:"
986 msgstr "Message du serveur :"
988 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
989 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
991 msgstr "Ligne de séparation :"
993 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
994 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
995 msgid "Error message:"
996 msgstr "Message d'erreur :"
998 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
999 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1001 msgstr "Arrière-plan :"
1003 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
1004 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1005 msgid "Use Sender Coloring"
1006 msgstr "Utiliser la couleur de l'émetteur"
1008 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1009 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1010 msgid "Own messages:"
1011 msgstr "Mes messages :"
1013 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1014 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1018 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1019 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1021 msgstr "Fenêtre de discussion"
1023 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1024 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1025 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1026 msgstr "Il vous faut le composant central Quassel 0.6 pour utiliser cette fonction"
1028 #: ../src/client/client.cpp:320
1030 msgid "Identity already exists in client!"
1031 msgstr "L'identité existe déjà dans l'application !"
1033 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:61
1034 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:256
1035 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1036 msgid "Unencrypted connection canceled"
1037 msgstr "Connexion non chiffrée annulée"
1039 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:84
1041 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1042 msgid "Connecting to %1..."
1043 msgstr "Connexion à %1..."
1045 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:154
1046 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1047 msgid "Synchronizing to core..."
1048 msgstr "Synchronisation avec le composant central..."
1050 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:167
1052 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1054 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
1055 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
1058 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:169
1059 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1060 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
1063 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:176
1064 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1065 msgid "The core refused connection from this client"
1068 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:207
1069 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1070 msgid "Unencrypted connection cancelled"
1073 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:275
1075 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1076 msgid "Connected to %1"
1077 msgstr "Connecté à %1"
1079 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:317
1080 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1081 msgid "Logging in..."
1082 msgstr "Identification..."
1084 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:322
1085 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1086 msgid "Login canceled"
1087 msgstr "Identification annulée"
1089 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1091 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1092 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1093 msgstr "%1 message(s) traité(s) en %2 seconde(s)."
1095 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1096 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1098 msgstr "Toutes les discussions"
1100 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1101 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1102 msgid "/JOIN expects a channel"
1103 msgstr "/JOIN attend un canal en paramètre"
1105 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1106 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1107 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1108 msgstr "/QUERY attend au moins un pseudo en paramètre"
1110 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1111 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1112 msgid "Configure the IRC Connection"
1113 msgstr "Configurer la connexion IRC"
1115 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1116 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1117 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1118 msgstr "Activer la détection de délai d'expiration du ping"
1120 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1121 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1122 msgid "Ping interval:"
1123 msgstr "intervalle du ping :"
1125 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1126 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1127 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1128 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1132 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1133 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1134 msgid "Disconnect after"
1135 msgstr "Se déconnecter après"
1137 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1138 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1139 msgid "missed pings"
1140 msgstr "pings perdus"
1142 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1143 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1145 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1146 " interesting for tracking users' away status."
1147 msgstr "Ceci active l'analyse périodique des informations utilisateur à l'aide de /WHO. C'est particulièrement intéressant pour le suivi de l'absence des utilisateurs."
1149 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1150 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1151 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1152 msgstr "Activer la recherche automatique d'informations utilisateur (/WHO)"
1154 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1155 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1156 msgid "Update interval:"
1157 msgstr "Intervalle de mise à jour :"
1159 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1160 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1161 msgid "Ignore channels with more than:"
1162 msgstr "Ignorer les canaux avec plus de :"
1164 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1165 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1167 msgstr " utilisateurs"
1169 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1170 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1171 msgid "Minimum delay between requests:"
1172 msgstr "Délai minimum entre les requêtes :"
1174 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1175 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1176 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1177 msgstr "Activer un comportement à la norme standard CTCP"
1179 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1180 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1184 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1185 msgctxt "ContentsChatItem|"
1186 msgid "Copy Link Address"
1187 msgstr "Copier l'adresse du lien"
1189 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1190 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1192 msgstr "Se connecter"
1194 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1195 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1197 msgstr "Se déconnecter"
1199 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1200 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1204 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1205 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1209 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1210 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1211 msgid "Delete Chat(s)..."
1212 msgstr "Supprimer la (les) discussion(s)..."
1214 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1215 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1217 msgstr "Aller à la discussion"
1219 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1220 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1224 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1225 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1229 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1230 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1234 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1235 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1236 msgid "Nick Changes"
1237 msgstr "Changements de pseudo"
1239 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1240 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1241 msgid "Mode Changes"
1242 msgstr "Changements de mode"
1244 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1245 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1247 msgstr "Changements de jour"
1249 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1250 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1251 msgid "Topic Changes"
1252 msgstr "Changements de sujet"
1254 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1255 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1256 msgid "Set as Default..."
1257 msgstr "Définir par défaut..."
1259 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1260 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1261 msgid "Use Defaults..."
1262 msgstr "Utiliser les paramètres par défaut..."
1264 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1265 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1266 msgid "Join Channel..."
1267 msgstr "Rejoindre le canal..."
1269 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1270 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1272 msgstr "Lancer la requête"
1274 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1275 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1277 msgstr "Afficher la requête"
1279 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1280 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1284 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1285 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1289 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1290 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1294 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1295 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1299 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1300 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1302 msgstr "Informations client"
1304 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1305 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1307 msgstr "Personnaliser..."
1309 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1310 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1311 msgid "Give Operator Status"
1312 msgstr "Donner le statut d'opérateur"
1314 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1315 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1316 msgid "Take Operator Status"
1317 msgstr "Enlever le statut d'opérateur"
1319 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1320 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1321 msgid "Give Half-Operator Status"
1322 msgstr "Donner le statut de \"mi-opérateur\""
1324 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1325 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1326 msgid "Take Half-Operator Status"
1327 msgstr "Retirer le statut de \"mi-opérateur\""
1329 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1330 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1332 msgstr "Donner la parole"
1334 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1335 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1337 msgstr "Enlever la parole"
1339 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1340 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1341 msgid "Kick From Channel"
1342 msgstr "Exclure du canal"
1344 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1345 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1346 msgid "Ban From Channel"
1347 msgstr "Bannir du canal"
1349 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1350 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1352 msgstr "Exclure && bannir"
1354 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1355 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1356 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1357 msgstr "Cacher la (les) discussion(s) temporairement"
1359 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1360 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1361 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1362 msgstr "Cacher la (les) discussion(s) définitivement"
1364 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1365 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1366 msgid "Show Channel List"
1367 msgstr "Afficher la liste des canaux"
1369 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1370 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1371 msgid "Show Ignore List"
1372 msgstr "Afficher la liste des ignorés"
1374 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1375 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1377 msgstr "Masquer les événements"
1379 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1380 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1384 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1385 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1389 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1390 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1394 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1395 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1396 msgid "Add Ignore Rule"
1397 msgstr "Ajouter une règle d'occultation"
1399 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1400 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1401 msgid "Existing Rules"
1402 msgstr "Règles existantes"
1404 #: ../src/core/core.cpp:193
1406 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1407 msgstr "Impossible d'initialiser une base de données ! Fin de l'opération..."
1409 #: ../src/core/core.cpp:194
1412 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1413 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1415 msgstr "Actuellement, Quassel prend en charge uniquement SQLite3 et PostgreSQL.\nVotre bibliothèque Qt doit être construite avec un module sqlite ou postgres activé pour que le composant central Quassel puisse fonctionner."
1417 #: ../src/core/core.cpp:253
1419 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1420 msgstr "Appel de restoreState() alors que des sessions actives existent !"
1422 #: ../src/core/core.cpp:287
1424 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
1427 #: ../src/core/core.cpp:290
1429 msgid "Admin user or password not set."
1430 msgstr "L'identifiant ou le mot de passe administrateur ne sont pas renseignés."
1432 #: ../src/core/core.cpp:293
1434 msgid "Could not setup storage!"
1435 msgstr "Impossible de configurer la base de données !"
1437 #: ../src/core/core.cpp:298
1439 msgid "Creating admin user..."
1440 msgstr "Création de l'utilisateur administrateur..."
1442 #: ../src/core/core.cpp:451
1445 msgid "Invalid listen address %1"
1446 msgstr "Adresse d'écoute %1 erronée"
1448 #: ../src/core/core.cpp:460
1451 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1452 msgstr "À l'écoute de clients à l'adresse IPv6 %1 port %2 avec la version %3 du protocole"
1454 #: ../src/core/core.cpp:469
1457 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1458 msgstr "Impossible d'ouvrir l'interface IPv6 %1:%2 : %3"
1460 #: ../src/core/core.cpp:477
1463 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1464 msgstr "À l'écoute de clients à l'adresse IPv4 %1 port %2 avec la version %3 du protocole"
1466 #: ../src/core/core.cpp:488
1469 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1470 msgstr "Impossible d'ouvrir l'interface IPv4 %1:%2 : %3"
1472 #: ../src/core/core.cpp:496
1475 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1476 msgstr "Adresse d'écoute %1 erronée, protocole réseau inconnu"
1478 #: ../src/core/core.cpp:505
1480 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1481 msgstr "Impossible de se mettre en écoute sur une interface réseau !"
1483 #: ../src/core/core.cpp:545
1485 msgid "Client connected from"
1486 msgstr "Client connecté depuis"
1488 #: ../src/core/core.cpp:548
1490 msgid "Closing server for basic setup."
1491 msgstr "Arrêt du serveur pour une configuration de base."
1493 #: ../src/core/core.cpp:560
1495 msgid "Non-authed client disconnected:"
1498 #: ../src/core/core.cpp:592
1500 msgid "Could not initialize session for client:"
1501 msgstr "Impossible d'initialiser la session pour le client :"
1503 #: ../src/core/core.cpp:619
1505 msgid "Could not find a session for client:"
1506 msgstr "Impossible de trouver une session pour le client :"
1508 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1509 msgctxt "CoreAccount|"
1510 msgid "Internal Core"
1511 msgstr "Composant central interne"
1513 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1514 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1515 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1516 msgid "Edit Core Account"
1517 msgstr "Modifier le compte du composant central"
1519 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1520 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1521 msgid "Account Details"
1522 msgstr "Détails du compte"
1524 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1525 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1526 msgid "Account Name:"
1527 msgstr "Nom du compte :"
1529 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1530 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1532 msgstr "Composant central local"
1534 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1535 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1536 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1538 msgstr "Nom de l'hôte :"
1540 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1541 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1542 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1546 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1547 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1548 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1552 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1553 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1554 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1556 msgstr "Utilisateur :"
1558 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1559 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1560 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1562 msgstr "Mot de passe :"
1564 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1565 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1569 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1570 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1572 msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
1574 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1575 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1577 msgstr "Type de serveur mandataire :"
1579 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1580 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1584 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1585 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1589 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1590 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1591 msgid "Add Core Account"
1592 msgstr "Ajouter un compte au composant central"
1594 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1595 msgctxt "CoreAccountModel|"
1596 msgid "Internal Core"
1597 msgstr "Composant central interne"
1599 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1600 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1601 msgid "Connect to Quassel Core"
1602 msgstr "Connexion au composant central Quassel"
1604 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1605 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1606 msgid "Core Accounts"
1607 msgstr "Comptes du composant central"
1609 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1610 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1612 msgstr "Modifier..."
1614 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1615 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1619 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1620 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1624 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1625 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1626 msgid "Automatically connect on startup"
1627 msgstr "Connexion automatique au démarrage"
1629 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1630 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1631 msgid "Connect to last account used"
1632 msgstr "Connexion au dernier compte utilisé"
1634 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1635 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1636 msgid "Always connect to"
1637 msgstr "Déjà connecté à"
1639 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1640 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1641 msgid "Remote Cores"
1642 msgstr "Composants centraux distants"
1644 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:54 ../src/core/coreauthhandler.cpp:90
1645 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1649 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:54
1650 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1651 msgid "too old, rejecting."
1652 msgstr "trop ancien, rejeté."
1654 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:55
1656 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1658 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1659 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
1663 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:69
1664 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1665 msgid "Starting encryption for Client:"
1668 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:90
1669 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1670 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1671 msgstr "n'a pas envoyé de message d'initialisation avant d'essayer de se connecter, rejet."
1673 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:91
1674 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1676 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1678 msgstr "<b>Client non initialisé !</b><br>Vous devez envoyer un message d'initialisation avant d'essayer de vous connecter."
1680 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:105
1681 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1683 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
1687 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:146
1688 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1690 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1691 "you supplied could not be found in the database."
1692 msgstr "<b>identifiant ou mot de passe erroné !</b><br>Impossible de trouver a combinaison identifiant/mot de passe que vous avez fourni, dans la base de données."
1694 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:151
1696 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1698 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
1701 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1702 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1703 msgid "Core Configuration Wizard"
1704 msgstr "Assistant de configuration du composant central"
1706 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:98
1707 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1708 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1709 msgstr "Votre composant central a été configuré avec succès. Connexion à celui-ci..."
1711 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:107
1713 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1715 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1717 msgstr "Échec de la configuration du composant central :<br><b>%1</b><br>Cliquez sur <em>Suivant</em> pour recommencer."
1719 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:126
1720 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1722 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1723 "remember to configure your identities and networks now."
1724 msgstr "Vous êtes maintenant connecté à votre composant central Quassel tout juste configuré !<br>N'oubliez pas de configurer vos identités et vos réseaux maintenant."
1726 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1727 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1731 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1732 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1734 msgstr "Nom d'utilisateur :"
1736 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1737 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1739 msgstr "Mot de passe :"
1741 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1742 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1743 msgid "Repeat password:"
1744 msgstr "Retaper le mot de passe :"
1746 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1747 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1748 msgid "Remember password"
1749 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
1751 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1752 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1754 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1755 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1756 msgstr "<b>Remarque :</b> l'ajout d'autres utilisateurs et le changement du nom d'utilisateur et du mot de passe n'est pas possible dans l'interface client de Quassel pour le moment.\nSi vous devez le faire, veuillez exécuter « <tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt> »."
1758 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1759 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1763 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1764 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1765 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1766 msgstr "Cet assistant va vous guider dans la configuration de votre composant central Quassel."
1768 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
1769 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1770 msgid "Create Admin User"
1771 msgstr "Créer l'utilisateur administrateur"
1773 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:163
1774 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1776 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1777 "administrator privileges."
1778 msgstr "Nous allons d'abord créer un utilisateur pour le composant central. Le premier utilisateur aura les privilèges d'administrateur."
1780 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:145
1781 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1782 msgid "Introduction"
1783 msgstr "Introduction"
1785 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:198
1786 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1787 msgid "Select Storage Backend"
1788 msgstr "Sélectionnez le type de base de données"
1790 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:199
1791 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1793 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1794 "backlog and other data in."
1795 msgstr "Veuillez sélectionner une base de données pour le stockage de l'historique ainsi que des autres données pour le composant central Quassel."
1797 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:300
1798 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1799 msgid "Connection Properties"
1800 msgstr "Paramètres de connexion"
1802 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:342
1803 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1804 msgid "Storing Your Settings"
1805 msgstr "Enregistrement de vos paramètres"
1807 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:343
1808 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1810 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1812 msgstr "Vos paramètres sont maintenant enregistrés dans le composant central, et vous y serez connecté automatiquement."
1814 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1815 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1819 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1820 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1821 msgid "Storage Backend:"
1822 msgstr "Base de données :"
1824 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1825 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1827 msgstr "Description"
1829 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1830 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1834 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1835 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1839 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1840 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1841 msgid "Your Choices"
1844 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1845 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1847 msgstr "Utilisateur administrateur :"
1849 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1850 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1854 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1855 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1856 msgid "Storage Backend:"
1857 msgstr "Base de données :"
1859 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1860 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1864 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1865 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1866 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1867 msgstr "Veuillez patienter le temps que vos paramètres soient transmis au composant central..."
1869 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1870 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1871 msgid "Authentication Required"
1872 msgstr "Authentification nécessaire"
1874 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1875 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1876 msgid "Please enter your account data:"
1877 msgstr "Veuillez saisir les données de votre compte :"
1879 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1880 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1882 msgstr "Mot de passe :"
1884 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1885 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1887 msgstr "Nom d'utilisateur :"
1889 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1890 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1891 msgid "Remember password"
1892 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
1894 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1896 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1897 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1898 msgstr "Veuillez saisir vos données d'identification pour %1 :"
1900 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1901 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1902 msgid "Connect to Core"
1903 msgstr "Se connecter au composant central"
1905 #: ../src/client/coreconnection.cpp:193
1906 msgctxt "CoreConnection|"
1907 msgid "Network is down"
1908 msgstr "Le réseau est inactif"
1910 #: ../src/client/coreconnection.cpp:227 ../src/client/coreconnection.cpp:328
1911 msgctxt "CoreConnection|"
1912 msgid "Disconnected"
1915 #: ../src/client/coreconnection.cpp:230
1917 msgctxt "CoreConnection|"
1918 msgid "Looking up %1..."
1919 msgstr "Recherche de %1..."
1921 #: ../src/client/coreconnection.cpp:233
1923 msgctxt "CoreConnection|"
1924 msgid "Connecting to %1..."
1925 msgstr "Connexion à %1..."
1927 #: ../src/client/coreconnection.cpp:236
1929 msgctxt "CoreConnection|"
1930 msgid "Connected to %1"
1931 msgstr "Connecté à %1"
1933 #: ../src/client/coreconnection.cpp:239
1935 msgctxt "CoreConnection|"
1936 msgid "Disconnecting from %1..."
1937 msgstr "Déconnexion de %1..."
1939 #: ../src/client/coreconnection.cpp:363
1940 msgctxt "CoreConnection|"
1941 msgid "Disconnected from core."
1942 msgstr "Se déconnecter du composant central."
1944 #: ../src/client/coreconnection.cpp:501
1945 msgctxt "CoreConnection|"
1946 msgid "Receiving session state"
1947 msgstr "Réception de l'état de la session"
1949 #: ../src/client/coreconnection.cpp:503
1951 msgctxt "CoreConnection|"
1952 msgid "Synchronizing to %1..."
1953 msgstr "Synchronisation avec %1..."
1955 #: ../src/client/coreconnection.cpp:539
1956 msgctxt "CoreConnection|"
1957 msgid "Receiving network states"
1958 msgstr "Réception de l'état des réseaux..."
1960 #: ../src/client/coreconnection.cpp:590
1962 msgctxt "CoreConnection|"
1963 msgid "Synchronized to %1"
1964 msgstr "Synchronisé avec %1"
1966 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1967 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1971 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1972 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1973 msgid "Network Status Detection"
1974 msgstr "Détection de l'état du réseau"
1976 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1977 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1979 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1981 msgstr "Utilise la couche d'abstraction matérielle de KDE pour savoir si on est en ligne. Recommandé pour la plupart des utilisateurs de KDE."
1983 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1984 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1985 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1986 msgstr "Utilise la détection d'état du réseau de KDE (via Solid)"
1988 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1989 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1990 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1991 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1993 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1995 msgstr "Envoie des pings au composant central distant et se déconnecte si aucune réponse n'est obtenue après le délai imparti."
1997 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1998 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1999 msgid "Ping timeout after"
2000 msgstr "Délai d'expiration du ping après"
2002 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2003 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2004 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2008 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2009 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2011 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2012 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2013 msgstr "Ne se déconnecte que si le socket est fermé par le système d'exploitation. Ceci peut prendre pas mal de temps avant que la déconnexion soit effective."
2015 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2016 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2017 msgid "Never time out actively"
2018 msgstr "Jamais d'expiration active"
2020 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2021 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2022 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2023 msgstr "Se reconnecter automatiquement après une perte de réseau"
2025 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2026 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2028 msgstr "Réessayer après"
2030 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2031 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2032 msgid "Remote Cores"
2033 msgstr "Composants centraux distants"
2035 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2036 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2040 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2041 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2045 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2046 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2050 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2051 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2055 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2056 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2060 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2062 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2063 msgid "(Lag: %1 %2)"
2064 msgstr "(Latence : %1 %2)"
2066 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2067 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2068 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2069 msgstr "La connexion à votre composant central est chiffrée en utilisant SSL."
2071 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2072 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2073 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2074 msgstr "La connexion à votre composant central n'est pas chiffrée."
2076 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2077 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2078 msgid "Core Information"
2079 msgstr "Informations sur le composant central"
2081 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2082 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2086 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2087 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2088 msgid "<core version>"
2089 msgstr "<version du composant central>"
2091 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2092 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2094 msgstr "Fonctionne depuis :"
2096 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2097 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2098 msgid "Connected Clients:"
2099 msgstr "Client(s) connecté(s) :"
2101 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2102 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2103 msgid "<connected clients>"
2104 msgstr "<clients connectés>"
2106 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2107 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2108 msgid "<core uptime>"
2109 msgstr "<temps d'activité du composant central>"
2111 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2112 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2114 msgstr "Date de compilation :"
2116 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2117 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2118 msgid "<build date>"
2119 msgstr "<date de compilation>"
2121 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2122 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2126 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2128 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2130 msgid_plural "%n Day(s)"
2132 msgstr[1] "%n jours"
2134 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2136 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2137 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2138 msgstr " %1:%2:%3 (depuis %4)"
2140 #: ../src/core/corenetwork.cpp:167
2141 msgctxt "CoreNetwork|"
2142 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2143 msgstr "Échec de la connexion. Passage sur le serveur suivant"
2145 #: ../src/core/corenetwork.cpp:175 ../src/core/corenetwork.cpp:176
2147 msgctxt "CoreNetwork|"
2148 msgid "Connecting to %1:%2..."
2149 msgstr "Connexion à %1:%2..."
2151 #: ../src/core/corenetwork.cpp:228
2153 msgctxt "CoreNetwork|"
2154 msgid "Disconnecting. (%1)"
2155 msgstr "Déconnexion. (%1)"
2157 #: ../src/core/corenetwork.cpp:228
2158 msgctxt "CoreNetwork|"
2159 msgid "Core Shutdown"
2160 msgstr "Arrêt du composant central"
2162 #: ../src/core/corenetwork.cpp:423
2164 msgctxt "CoreNetwork|"
2165 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2166 msgstr "Impossible de se connecter à %1 (%2)"
2168 #: ../src/core/corenetwork.cpp:425
2170 msgctxt "CoreNetwork|"
2171 msgid "Connection failure: %1"
2172 msgstr "Échec de la connexion : %1"
2174 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2175 msgctxt "CoreSession|"
2179 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2181 msgctxt "CoreSession|"
2182 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2183 msgstr "déconnecté (IdUtilisateur: %1)."
2185 #: ../src/core/coresession.cpp:477
2187 msgctxt "CoreSession|"
2189 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2190 " create network %1!"
2191 msgstr "CoreSession::createNetwork() : le composant central a renvoyé un identifiant réseau erroné lors de la création du réseau %1 !"
2193 #: ../src/core/coresession.cpp:509
2194 msgctxt "CoreSession|"
2196 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2197 "exists, updating instead!"
2198 msgstr "CoreSession::createNetwork() : tentative de création d'un réseau déjà existant. Celui-ci a été mis à jour."
2200 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:78
2201 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2203 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2205 msgstr "Aucun pseudo libre et valable n'a été trouvé dans la liste. Utilisez : /nick <autrepseudo> pour continuer"
2207 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:450
2208 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2209 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2212 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:461
2213 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2214 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2215 msgstr "Impossible d'analyser DH1080_INIT. Échec de l'échange de clés. "
2217 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:465
2218 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:473
2219 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2220 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2221 msgstr "Votre clé est définie et les messages seront chiffrés."
2223 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:475
2224 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2225 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2226 msgstr "Échec de l'analyse DH1080_FINISH. Échec de l'échange de clés. "
2228 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1056
2229 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2230 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
2233 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1074
2235 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2236 msgid "DCC %1 not supported"
2239 #: ../src/core/coretransfer.cpp:58
2240 msgctxt "CoreTransfer|"
2241 msgid "Socket closed while still transferring!"
2244 #: ../src/core/coretransfer.cpp:70
2246 msgctxt "CoreTransfer|"
2247 msgid "DCC connection error: %1"
2250 #: ../src/core/coretransfer.cpp:114
2251 msgctxt "CoreTransfer|"
2252 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
2255 #: ../src/core/coretransfer.cpp:160
2256 msgctxt "CoreTransfer|"
2257 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
2260 #: ../src/core/coretransfer.cpp:176
2261 msgctxt "CoreTransfer|"
2262 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
2265 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2266 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2270 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2272 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2273 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2274 msgstr "envoi d'une requête CTCP-%1 à %2"
2276 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:190
2277 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:361
2278 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:606
2279 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:644
2280 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2282 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2286 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2287 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2289 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2290 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2291 msgstr "[utilisation] /delkey <pseudo|canal> supprime la clé de chiffrement pour le pseudo ou le canal ou simplement /delkey dans un canal ou une requête."
2293 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:208
2294 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:662
2296 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2297 msgid "No key has been set for %1."
2298 msgstr "Aucune clé n'a été définie pour %1."
2300 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:213
2302 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2303 msgid "The key for %1 has been deleted."
2304 msgstr "La clé pour %1 a été supprimée."
2306 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:217
2307 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:670
2308 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2310 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2311 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2312 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2313 "with QCA2 present."
2314 msgstr "Erreur : définir une clé de chiffrement nécessite que Quassel ait été compilé avec la prise en charge de la bibliothèque QCA2. Veuillez contacter votre distributeur pour obtenir un paquet Quassel prenant en charge QCA2, ou bien re-compilez Quassel avec QCA2."
2316 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:371
2317 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2319 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2322 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:378
2323 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2324 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2327 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:388
2329 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2330 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2331 msgstr "Échec à l'initiation de l'échange de clé avec %1. "
2333 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:393
2335 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2336 msgid "Initiated key exchange with %1."
2337 msgstr "Initiation de l'échange de clés avec %1."
2339 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:397
2340 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:628
2341 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2343 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2344 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2345 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2347 msgstr "Erreur : définir une clé de chiffrement nécessite que Quassel ait été compilé avec la prise en charge de la bibliothèque QCA. Veuillez contacter votre distributeur concernant un paquet Quassel prenant en charge QCA, ou re-compilez Quassel avec QCA."
2349 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:556
2351 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2352 msgid "Starting query with %1"
2353 msgstr "Début du dialogue avec %1"
2355 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:616
2356 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2358 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2359 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2361 msgstr "[utilisation] /setkey <pseudo|canal> <key> définit la clé de chiffrement pour un pseudo ou un canal. /setkey <key> dans un canal ou une requête définit la clé pour celui-ci."
2363 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:625
2365 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2366 msgid "The key for %1 has been set."
2367 msgstr "La clé pour %1 a été définie."
2369 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:654
2370 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2372 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2373 " or just /showkey when in a channel or query."
2374 msgstr "[utilisation] /delkey <pseudo|canal> supprime la clé de chiffrement pour le pseudo ou le canal ou simplement /delkey dans un canal ou une requête."
2376 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:666
2378 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2379 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2382 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:794
2384 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2385 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2386 msgstr "[Erreur] Impossible de chiffrer votre message : %1"
2388 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2389 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2390 msgid "Create New Identity"
2391 msgstr "Créer une nouvelle identité"
2393 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2394 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2395 msgid "Identity name:"
2396 msgstr "Nom de l'identité :"
2398 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2399 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2400 msgid "Create blank identity"
2401 msgstr "Créer une identité vide"
2403 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2404 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2406 msgstr "Dupliquer :"
2408 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2409 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2410 msgid "Debug BufferView Overlay"
2411 msgstr "Débogage des tampons d'affichage"
2413 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2414 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2415 msgid "Overlay View"
2418 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2419 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2420 msgid "Overlay Properties"
2421 msgstr "Propriétés de l'affichage"
2423 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2424 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2425 msgid "BufferViews:"
2426 msgstr "Vues des tampons :"
2428 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2429 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2430 msgid "All Networks:"
2431 msgstr "Tous les réseaux :"
2433 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2434 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2438 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2439 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2443 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2444 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2445 msgid "Removed buffers:"
2446 msgstr "Tampons supprimés :"
2448 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2449 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2450 msgid "Temp. removed buffers:"
2451 msgstr "Tampons supprimés temporairement :"
2453 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2454 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2455 msgid "Allowed buffer types:"
2456 msgstr "Types de tampons autorisés :"
2458 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2459 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2460 msgid "Minimum activity:"
2461 msgstr "Activité minimum :"
2463 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2464 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2465 msgid "Is initialized:"
2466 msgstr "Est initialisé :"
2468 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2469 msgctxt "DebugConsole|"
2470 msgid "Debug Console"
2471 msgstr "Console de débogage"
2473 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2474 msgctxt "DebugConsole|"
2478 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2479 msgctxt "DebugConsole|"
2481 msgstr "composant central"
2483 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2484 msgctxt "DebugConsole|"
2488 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2489 msgctxt "DebugLogWidget|"
2491 msgstr "Journal de débogage"
2493 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2494 msgctxt "DebugLogWidget|"
2498 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2499 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2500 msgid "Mark dockmanager entry"
2501 msgstr "Marquer l'entrée dockmanager"
2503 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
2504 msgctxt "EventStringifier|"
2508 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
2510 msgctxt "EventStringifier|"
2511 msgid "%1 invited you to channel %2"
2512 msgstr "%1 vous a invité sur le canal %2"
2514 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
2516 msgctxt "EventStringifier|"
2517 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2518 msgstr "%1 à changé le sujet de %2 en : « %3 »"
2520 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
2522 msgctxt "EventStringifier|"
2523 msgid "[Operwall] %1: %2"
2524 msgstr "[Operwall] %1 : %2"
2526 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
2527 msgctxt "EventStringifier|"
2529 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2531 msgstr "Réception d'un RPL_ISUPPORT non conforme à la RFC : ceci peut avoir des conséquences inattendues !"
2533 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
2535 msgctxt "EventStringifier|"
2536 msgid "%1 is away: \"%2\""
2537 msgstr "%1 est absent : « %2 »"
2539 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
2540 msgctxt "EventStringifier|"
2541 msgid "You are no longer marked as being away"
2542 msgstr "Vous n'apparaissez plus comme étant absent"
2544 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
2545 msgctxt "EventStringifier|"
2546 msgid "You have been marked as being away"
2547 msgstr "Vous apparaissez comme étant absent"
2549 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
2551 msgctxt "EventStringifier|"
2552 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2553 msgstr "[Whois] %1 est %2 (%3)"
2555 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2557 msgctxt "EventStringifier|"
2558 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2559 msgstr "%1 est connecté via %2 (%3)"
2561 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2563 msgctxt "EventStringifier|"
2564 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2565 msgstr "[Whowas] %1 était %2 (%3)"
2567 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
2569 msgctxt "EventStringifier|"
2570 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2571 msgstr "[Whowas] %1 était %2@%3 (%4)"
2573 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
2575 msgctxt "EventStringifier|"
2576 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2577 msgstr "[Who] Fin de la liste /WHO pour %1"
2579 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
2581 msgctxt "EventStringifier|"
2582 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2583 msgstr "[Whois] %1 est connecté depuis %2"
2585 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
2587 msgctxt "EventStringifier|"
2588 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2589 msgstr "[Whois] %1 est inactif depuis %2 (%3)"
2591 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
2592 msgctxt "EventStringifier|"
2593 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2594 msgstr "[Who] Fin de la liste /WHO pour %1"
2596 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
2598 msgctxt "EventStringifier|"
2599 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2600 msgstr "[Whois] %1 est présent sur les canaux : %2"
2602 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2604 msgctxt "EventStringifier|"
2605 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2606 msgstr "[Whois] %1 a la parole sur les canaux : %2"
2608 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
2610 msgctxt "EventStringifier|"
2611 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2612 msgstr "[Whois] %1 est opérateur sur les canaux : %2"
2614 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
2616 msgctxt "EventStringifier|"
2617 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2618 msgstr "Le canal %1 a %2 utilisateur(s). Son sujet est : %3"
2620 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
2621 msgctxt "EventStringifier|"
2622 msgid "End of channel list"
2623 msgstr "Fin de la liste des canaux"
2625 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
2627 msgctxt "EventStringifier|"
2628 msgid "Homepage for %1 is %2"
2629 msgstr "La page d'accueil de %1 est %2"
2631 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
2633 msgctxt "EventStringifier|"
2634 msgid "Channel %1 created on %2"
2635 msgstr "Le canal %1 a été créé sur %2"
2637 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
2639 msgctxt "EventStringifier|"
2640 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2641 msgstr "[Whois] %1 est absent : « %2 »"
2643 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
2645 msgctxt "EventStringifier|"
2646 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2647 msgstr "[Whowas] %1 a été authentifié comme %2"
2649 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
2651 msgctxt "EventStringifier|"
2652 msgid "No topic is set for %1."
2653 msgstr "Pas de sujet défini pour %1."
2655 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
2657 msgctxt "EventStringifier|"
2658 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2659 msgstr "Le sujet pour %1 est « %2 »"
2661 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
2663 msgctxt "EventStringifier|"
2664 msgid "Topic set by %1 on %2"
2665 msgstr "Sujet défini par %1 le %2"
2667 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
2669 msgctxt "EventStringifier|"
2670 msgid "%1 has been invited to %2"
2671 msgstr "%1 a été invité sur %2"
2673 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2675 msgctxt "EventStringifier|"
2679 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
2680 msgctxt "EventStringifier|"
2681 msgid "End of /WHOWAS"
2682 msgstr "Fin du /WHOWAS"
2684 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
2686 msgctxt "EventStringifier|"
2687 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2688 msgstr "Le pseudo %1 contient des caractères interdits"
2690 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
2692 msgctxt "EventStringifier|"
2693 msgid "Nick already in use: %1"
2694 msgstr "Pseudo déjà utilisé : %1"
2696 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
2698 msgctxt "EventStringifier|"
2699 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2700 msgstr "Pseudo/canal temporairement indisponible : %1"
2702 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
2704 msgctxt "EventStringifier|"
2705 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2706 msgstr "envoi d'une requête CTCP-%1 à %2"
2708 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
2709 msgctxt "EventStringifier|"
2713 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
2715 msgctxt "EventStringifier|"
2716 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2717 msgstr "%1CTCP-%2 demandé par %3"
2719 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
2721 msgctxt "EventStringifier|"
2722 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2723 msgstr "CTCP-%1 réponse de %2: %3"
2725 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
2727 msgctxt "EventStringifier|"
2728 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2729 msgstr "Réception d'une requête CTCP PING de %1 avec des aller-retours pendant %2 secondes"
2731 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2733 msgctxt "ExecWrapper|"
2734 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2735 msgstr "Commande erronée pour /exec : %1"
2737 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2739 msgctxt "ExecWrapper|"
2740 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2741 msgstr "Le nom « %1 » n'est pas valable : ../ ou ..\\ ne sont pas autorisés !"
2743 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2745 msgctxt "ExecWrapper|"
2746 msgid "Could not find script \"%1\""
2747 msgstr "Impossible de trouver le script « %1 »"
2749 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2751 msgctxt "ExecWrapper|"
2752 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2753 msgstr "Le script « %1 » s'est arrêté inopinément avec le code de sortie %2."
2755 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2757 msgctxt "ExecWrapper|"
2758 msgid "Script \"%1\" could not start."
2759 msgstr "Impossible de lancer le script « %1 »."
2761 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2763 msgctxt "ExecWrapper|"
2764 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2765 msgstr "Le script « %1 » a provoqué l'erreur %2."
2767 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2768 msgctxt "FontSelector|"
2770 msgstr "Sélectionner..."
2772 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2773 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2777 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2778 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2779 msgid "Custom Highlights"
2780 msgstr "Surlignages personnalisés"
2782 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2783 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2784 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2788 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2789 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2791 msgstr "Expression régulière"
2793 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2794 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2798 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2799 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2803 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2804 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2808 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2809 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2813 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2814 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2818 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2819 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2820 msgid "Highlight Nicks"
2821 msgstr "Surlignage des pseudos"
2823 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2824 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2825 msgid "All nicks from identity"
2826 msgstr "Tous les pseudos de l'identité"
2828 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2829 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2830 msgid "Current nick"
2831 msgstr "Pseudo actuel"
2833 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2834 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2838 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2839 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2840 msgid "Case sensitive"
2841 msgstr "Sensible à la casse"
2843 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2844 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2848 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2849 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2850 msgid "this shouldn't be empty"
2851 msgstr "ceci ne devrait pas être vide"
2853 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2854 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2855 msgid "highlight rule"
2856 msgstr "règle de surlignage"
2858 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2859 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2860 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2861 msgid "Rename Identity"
2862 msgstr "Renommer l'identité"
2864 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2865 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2866 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2870 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2871 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2872 msgid "Add Identity"
2873 msgstr "Ajouter une identité"
2875 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2876 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2880 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2881 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2882 msgid "Remove Identity"
2883 msgstr "Supprimer l'identité"
2885 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2886 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2890 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2891 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2895 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2896 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2898 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2900 msgstr "<b>Les problèmes suivants doivent être corrigés avant que vos changements puissent être appliqués :</b><ul>"
2902 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2903 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2904 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2905 msgstr "<li>Toutes les identités ont besoin qu'un nom d'identité soit défini</li>"
2907 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2908 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2909 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2910 msgstr "<li>Chaque identité doit avoir au moins un pseudo défini</li>"
2912 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
2913 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2914 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2915 msgstr "<li>Vous devez saisir un nom réel pour chaque identité</li>"
2917 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
2918 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2919 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2920 msgstr "<li>Vous devez renseigner « ident » pour chaque identité</li>"
2922 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
2923 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2927 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
2928 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2929 msgid "One or more identities are invalid"
2930 msgstr "Une ou plusieurs identités sont erronées"
2932 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
2933 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2934 msgid "Delete Identity?"
2935 msgstr "Supprimer l'Identité ?"
2937 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
2939 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2940 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2941 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'identité « %1 » ?"
2943 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
2945 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2946 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2947 msgstr "Veuillez saisir un nom pour l'identité « %1 » !"
2949 #: ../src/common/identity.cpp:147
2951 msgid "Quassel IRC User"
2952 msgstr "Utilisateur Quassel IRC"
2954 #: ../src/common/identity.cpp:177
2959 #: ../src/common/identity.cpp:183
2961 msgid "Gone fishing."
2962 msgstr "Parti à la pêche."
2964 #: ../src/common/identity.cpp:187
2966 msgid "Not here. No, really. not here!"
2967 msgstr "Pas ici. Non, vraiment pas ici !"
2969 #: ../src/common/identity.cpp:190
2971 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2972 msgstr "Tous les clients Quassel ont disparu de la surface de la terre ..."
2974 #: ../src/common/identity.cpp:193
2976 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2977 msgstr "Vous n'êtes pas à la maternelle !"
2979 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2981 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2982 msgstr "http://quassel-irc.org - Discuter simplement. Partout."
2984 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2985 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2989 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2990 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2994 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2995 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2996 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2997 msgstr "Le « Nom réel » est affiché dans le /whois."
2999 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3000 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3004 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3005 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3006 msgid "Add Nickname"
3007 msgstr "Ajouter un pseudo"
3009 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3010 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3012 msgstr "&Ajouter..."
3014 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3015 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3016 msgid "Remove Nickname"
3017 msgstr "Supprimer le pseudo"
3019 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3020 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3024 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3025 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3026 msgid "Rename Identity"
3027 msgstr "Renommer l'identité"
3029 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3030 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3032 msgstr "Re&nommer..."
3034 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3035 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3036 msgid "Move upwards in list"
3037 msgstr "Remonter dans la liste"
3039 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3040 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3041 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3045 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3046 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3047 msgid "Move downwards in list"
3048 msgstr "Descendre dans la liste"
3050 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3051 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3055 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3056 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3057 msgid "Default Away Settings"
3058 msgstr "Paramètres d'absence par défaut"
3060 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3061 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3062 msgid "Nick to be used when being away"
3063 msgstr "Pseudo utilisé en cas d'absence"
3065 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3066 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3067 msgid "Default away reason"
3068 msgstr "Motif d'absence par défaut"
3070 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3071 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3073 msgstr "Pseudo d'absence :"
3075 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3076 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3077 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3078 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3079 msgid "Away Reason:"
3080 msgstr "Motif d'absence :"
3082 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3083 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3084 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3085 msgstr "Placer en absence lorsque tous les clients sont déconnectés du composant central"
3087 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3088 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3089 msgid "Away On Detach"
3090 msgstr "Absent lors de détachement"
3092 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3093 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3094 msgid "Not implemented yet"
3095 msgstr "Non fonctionnel pour le moment"
3097 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3098 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3099 msgid "Away On Idle"
3100 msgstr "Absence lors d'inactivité"
3102 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3103 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3104 msgid "Set away after"
3105 msgstr "Passer en absence après"
3107 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3108 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3109 msgid "minutes of being idle"
3110 msgstr "minutes d'inactivité"
3112 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3113 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:238
3114 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3118 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3119 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3123 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3124 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3126 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3127 "uniquely identifies you within the IRC network."
3128 msgstr "La partie « ident » fait partie de votre masque d'hôte, avec votre nom d'hôte, elle vous identifie de manière unique sur le réseau IRC."
3130 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3131 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3135 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3136 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3137 msgid "Part Reason:"
3138 msgstr "Motif de départ :"
3140 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3141 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3142 msgid "Quit Reason:"
3143 msgstr "Motif de sortie :"
3145 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3146 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3147 msgid "Kick Reason:"
3148 msgstr "Motif d'expulsion :"
3150 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3151 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3153 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3154 msgstr "Vous avez besoin d'un client gérant le SSL pour modifier vos clés et certificats SSL du composant central"
3156 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3157 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3159 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3160 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3161 msgstr "Attention : votre connexion au composant central Quassel n'est pas sécurisée !\nSi vous poursuivez vos clé et certificat SSL seront transférés en clair !"
3163 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3164 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3168 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3169 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3171 msgstr "Utiliser une clé SSL"
3173 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3174 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3176 msgstr "Type de clé :"
3178 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3179 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:353
3180 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3181 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3182 msgid "No Key loaded"
3183 msgstr "Aucune clé chargée"
3185 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3186 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3187 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:354
3188 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:408
3189 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3193 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3194 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3195 msgid "Use SSL Certificate"
3196 msgstr "Utiliser un certificat SSL"
3198 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3199 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3200 msgid "Organisation:"
3201 msgstr "Organisation :"
3203 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3204 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3205 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:406
3206 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:407
3207 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3208 msgid "No Certificate loaded"
3209 msgstr "Aucun certificat chargé"
3211 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3212 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3214 msgstr "Nom usuel :"
3216 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:321
3217 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3219 msgstr "Charger une clé"
3221 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3222 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3223 msgid "Failed to read key"
3226 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3227 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3229 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3230 " the key file must not have a passphrase."
3233 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:359
3234 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3238 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
3239 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3243 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:367
3244 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:413
3245 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3249 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:379
3250 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3251 msgid "Load a Certificate"
3252 msgstr "Charger un certificat"
3254 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3255 msgctxt "IdentityPage|"
3256 msgid "Setup Identity"
3257 msgstr "Configuration d'Identité"
3259 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3260 msgctxt "IdentityPage|"
3261 msgid "Default Identity"
3262 msgstr "Identité par défaut"
3264 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3265 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3266 msgid "Configure Ignore Rule"
3267 msgstr "Configurer une règle d'occultation"
3269 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3270 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3272 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3273 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3274 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3275 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3276 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3277 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3278 msgstr "<p><b>Stricte :</b></p>\n<p><u>Dynamique :</u></p>\n<p>les messages sont filtrés « à la volée ».\nAussitôt que vous désactivez ou supprimez la règle d'occultation, les messages sont affichés à nouveau.</p>\n<p><u>Permanente :</u></p>\n<p>les messages sont filtrés avant d'être stockés dans la base de données.</p>"
3280 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3281 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3285 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3286 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3290 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3291 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3295 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3296 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3298 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3299 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3300 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3301 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3302 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3303 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3304 msgstr "<p><b>Type de règle :</b></p>\n<p><u>Émetteur :</u></p>\n<p>la règle est comparée à l'identifiant utilisateur\n<i>pseudo!ident@nom.hôte<i></p>\n<p><u>Message :</u></p>\n<p>la règle doit correspondre au contenu réel du message</p>"
3306 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3307 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3309 msgstr "Type de règle"
3311 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3312 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3316 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3317 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3321 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3322 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3326 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3327 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3329 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3330 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3331 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3332 "<p><i>Example:</i>\n"
3334 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3335 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3336 "<p><i>Examples:</i>\n"
3338 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3340 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3341 msgstr "<p><b>Règle d'exclusion :</b></p>\n<p>suivant le type de règle, le texte doit correspondre soit :</p>\n<p><u>- au contenu du message :</u></p>\n<p><i>Exemple :</i>\n<br />\n<i>*machin*</i> correspondra à tout texte contenant le mot <i>machin</i></p>\n<p><u>- à l'identifiant utilisateur</u> <i>(pseudo!ident@nom.hôte)</i></p>\n<p><i>Exemples :</i>\n<br />\n- <i>*@toto.fr</i> correspondra à tout utilisateur venant de <i>toto.fr</i>\n<br />\n- <i>sarkozy!.+</i> (RegEx) correspondra à tout utilisateur ayant pour pseudo <i>sarkozy</i> venant de n'importe quel hôte</p>"
3343 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3344 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3346 msgstr "Règle d'occultation"
3348 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3349 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3351 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3352 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3353 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3354 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3356 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3357 msgstr "<p><b>Utiliser les expression régulières :</b></p>\n<p>si cette option est activée, les règles obéissent à la syntaxe de l'expression régulière.</p>\n<p>Sinon, les règles acceptent les caractères jokers suivants :</p>\n<p> * : représente n'importe un nombre de caractères quelconques.\n<br />\n? : représente un caractère unique quelconque.</p>"
3359 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3360 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3361 msgid "Regular expression"
3362 msgstr "Expression régulière"
3364 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3365 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3367 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3368 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3369 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3370 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3371 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3372 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3373 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3374 msgstr "<p><b>Portée :</b></p>\n<p><u>Globale :</u></p>\n<p>cette règle est active pour tout canal et pour tout réseau.</p>\n<p><u>Réseau :</u></p>\n<p>la règle doit correspondre à l'un des réseaux présents dans la liste suivante. </p>\n<p><u>Canal :</u></p>\n<p>la règle doit correspondre à l'un des canaux présents dans la liste suivante. </p>"
3376 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3377 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3381 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3382 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3386 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3387 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3391 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3392 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3396 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3397 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3399 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3400 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3401 "<p><i>Example:</i>\n"
3403 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3405 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3406 msgstr "<p><b>Règle étendue :</b></p>\n<p>une règle étendue est une liste de noms séparés par des points-virgule de<i>réseaux</i> ou de <i>canaux</i>.</p>\n<p><i>Exemple :</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #machin</i>\n<br />\ncorrespondra à #machin est tout canal commençant par<i>#quassel</i>.</p>"
3408 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3409 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3411 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3412 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3414 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3415 msgstr "<p><b>Activée / désactivée :</b></p>\n<p>Seules les règles actives sont filtrées.\n<br />\nPour les règles dynamiques, la désactivation affiche à nouveau les messages filtrés.</p>"
3417 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3418 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3419 msgid "Rule is enabled"
3420 msgstr "La règle est activée"
3422 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3423 msgctxt "IgnoreListModel|"
3425 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3426 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3427 msgstr "<b>Activée / désactivée :</b><br />seules les règles actives sont filtrées.<br />Pour les règles dynamiques, la désactivation affiche à nouveau les messages filtrés"
3429 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3430 msgctxt "IgnoreListModel|"
3432 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3433 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3434 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3435 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3436 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3437 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3438 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3440 msgstr "<b>Règle d'occultation :</b><br />Suivant le type de la règle le texte est comparé soit :<br /><br />- <u>au contenu du message:</u><br /><i>Exemple :<i><br /> \"*truc*\" correspondra à tout texte contenant « truc »<br /><br />- <u>à l'identifiant de l'utilisateur<i>pseudo!ident@nom.hôte<i></u><br /><i>Exemple :</i><br /> \"*@toto.fr\" correspondra à tous les utilisateurs venant de toto.fr<br /> \"sarkozy!.+\" (RegEx) correspondra à tous les utilisateurs ayant pour pseudo « sarkozy » quel que soit leur hôte. <br />"
3442 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3443 msgctxt "IgnoreListModel|"
3445 msgstr "Par émetteur"
3447 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3448 msgctxt "IgnoreListModel|"
3450 msgstr "Par message"
3452 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3453 msgctxt "IgnoreListModel|"
3457 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3458 msgctxt "IgnoreListModel|"
3462 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3463 msgctxt "IgnoreListModel|"
3465 msgstr "Règle d'occultation"
3467 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3468 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3472 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3473 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3477 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3478 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3482 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3483 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3487 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3488 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3492 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3493 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3495 msgstr "Liste d'occultation"
3497 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3498 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3499 msgid "Rule already exists"
3500 msgstr "Cette règle existe déjà"
3502 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3504 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3506 "There is already a rule\n"
3508 "Please choose another rule."
3509 msgstr "Il existe déjà une règle\n« %1 »\nVeuillez en choisir une autre."
3511 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3512 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3516 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3517 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3519 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3521 msgstr "Ceci active la prise en charge des notifications d'applications du projet Ayatana (libindicate)."
3523 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3524 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3525 msgid "Show messages in application indicator"
3526 msgstr "Afficher les messages dans les notifications"
3528 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3529 msgctxt "InputWidget|"
3533 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3534 msgctxt "InputWidget|"
3538 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3539 msgctxt "InputWidget|"
3543 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3544 msgctxt "InputWidget|"
3548 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3549 msgctxt "InputWidget|"
3553 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3554 msgctxt "InputWidget|"
3558 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3559 msgctxt "InputWidget|"
3561 msgstr "Rouge foncé"
3563 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3564 msgctxt "InputWidget|"
3565 msgid "Dark magenta"
3566 msgstr "Magenta foncé"
3568 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3569 msgctxt "InputWidget|"
3573 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3574 msgctxt "InputWidget|"
3578 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3579 msgctxt "InputWidget|"
3583 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3584 msgctxt "InputWidget|"
3588 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3589 msgctxt "InputWidget|"
3593 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3594 msgctxt "InputWidget|"
3598 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3599 msgctxt "InputWidget|"
3603 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3604 msgctxt "InputWidget|"
3608 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3609 msgctxt "InputWidget|"
3613 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:85 ../src/qtui/inputwidget.cpp:86
3614 msgctxt "InputWidget|"
3616 msgstr "Effacer la couleur"
3618 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:133
3619 msgctxt "InputWidget|"
3620 msgid "Focus Input Line"
3621 msgstr "Focus sur la ligne de saisie"
3623 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3624 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3628 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3629 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3630 msgid "Custom font:"
3631 msgstr "Police personnalisée :"
3633 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3634 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3635 msgid "Enable spell check"
3636 msgstr "Activer la correction orthographique"
3638 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3639 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3640 msgid "Enable per chat history"
3641 msgstr "Activer l'historique par conversation"
3643 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3644 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3645 msgid "Show nick selector"
3646 msgstr "Afficher le sélecteur de pseudo"
3648 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3649 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3650 msgid "Show style buttons"
3651 msgstr "Afficher les boutons de style"
3653 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3654 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3655 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3656 msgstr "Active la saisie (limitée) de type Emacs dans le champ de saisie"
3658 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3659 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3660 msgid "Emacs key bindings"
3661 msgstr "Saisie de type Emacs"
3663 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3664 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3665 msgid "Multi-Line Editing"
3666 msgstr "Édition multi-ligne"
3668 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3669 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3670 msgid "Show at most"
3671 msgstr "Afficher au plus"
3673 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3674 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3678 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3679 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3680 msgid "Enable scrollbars"
3681 msgstr "Activer les ascenseurs"
3683 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3684 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3685 msgid "Tab Completion"
3686 msgstr "Complétement avec Tab"
3688 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3689 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3690 msgid "Completion suffix:"
3691 msgstr "Suffixe de complétement :"
3693 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3694 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3698 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3699 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3700 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3701 msgstr "Ajouter une espace après le pseudo pendant la complétion au milieu d'une phrase "
3703 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3704 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3708 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3709 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3710 msgid "Input Widget"
3711 msgstr "Composant de saisie"
3713 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3714 msgctxt "InternalPeer|"
3715 msgid "internal connection"
3716 msgstr "connexion interne"
3718 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3719 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3720 msgid "Save && Connect"
3721 msgstr "Enregistrer && se connecter"
3723 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3724 msgctxt "IrcListModel|"
3728 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3729 msgctxt "IrcListModel|"
3731 msgstr "Utilisateur(s)"
3733 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3734 msgctxt "IrcListModel|"
3738 #: ../src/client/networkmodel.cpp:914
3739 msgctxt "IrcUserItem|"
3741 msgstr " est absent"
3743 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3745 msgctxt "IrcUserItem|"
3746 msgid "idling since %1"
3747 msgstr "inactif depuis %1"
3749 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3751 msgctxt "IrcUserItem|"
3752 msgid "login time: %1"
3753 msgstr "durée de connexion : %1"
3755 #: ../src/client/networkmodel.cpp:935
3757 msgctxt "IrcUserItem|"
3759 msgstr "serveur : %1"
3761 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3762 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3766 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3767 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3768 msgid "Custom font:"
3769 msgstr "Police personnalisée :"
3771 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3772 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3774 msgstr "Afficher les icônes"
3776 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3777 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3779 msgstr "Liste des conversations"
3781 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3782 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3783 msgid "Display topic in tooltip"
3784 msgstr "Afficher le sujet dans une infobulle"
3786 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3787 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3788 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3789 msgstr "La molette de la souris modifie la conversation active"
3791 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3792 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3793 msgid "Use Custom Colors"
3794 msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées"
3796 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3797 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3801 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3802 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3803 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3804 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3805 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3806 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3807 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3808 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3812 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3813 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3817 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3818 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3819 msgid "Unread messages:"
3820 msgstr "Messages non lus :"
3822 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3823 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3825 msgstr "Surlignage :"
3827 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3828 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3829 msgid "Other activity:"
3830 msgstr "Autre activité :"
3832 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3833 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3834 msgid "Custom Nick List Colors"
3835 msgstr "Couleurs personnalisées de la liste des pseudos"
3837 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3838 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3842 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3843 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3847 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3848 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3852 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3853 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3854 msgid "Chat & Nick Lists"
3855 msgstr "Listes des conversations et des pseudos"
3857 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3858 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3862 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3863 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3867 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3868 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3872 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3873 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3874 msgid "Unread messages"
3875 msgstr "Messages non lus"
3877 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3878 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3882 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3883 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3884 msgid "Other activity"
3885 msgstr "Autre activité"
3887 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3889 msgctxt "KNotificationBackend|"
3890 msgid "%n pending highlight(s)"
3891 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3892 msgstr[0] "%n message surligné en attente"
3893 msgstr[1] "%n messages surlignés en attente"
3895 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3896 msgctxt "KeySequenceButton|"
3897 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3898 msgstr "La touche que vous venez d'utiliser n'est pas prise en charge par Qt."
3900 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3901 msgctxt "KeySequenceButton|"
3902 msgid "Unsupported Key"
3903 msgstr "Touche non prise en charge"
3905 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3906 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3908 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3909 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3910 msgstr "Cliquez sur le bouton puis saisissez le raccourci tel que vous le feriez dans l'application.\nPar exemple, pour Ctrl+a, maintenez la touche Ctrl enfoncée puis appuyez sur a."
3912 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3913 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3917 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3918 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3922 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3923 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3927 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3928 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3932 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3934 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3938 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3939 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3943 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3944 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3945 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3946 msgid "Shortcut Conflict"
3947 msgstr "Conflit de raccourcis"
3949 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3951 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3953 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3954 "Please choose another one."
3955 msgstr "Le raccourci « %1 » est déjà utilisé et ne peut être configuré.\nVeuillez en choisir un autre."
3957 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3959 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3961 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3962 msgstr "Le raccourci « %1 » entre en conflit avec celui défini pour l'action suivante :"
3964 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3965 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3966 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3967 msgstr "Voulez-vous réassigner ce raccourci à l'action sélectionnée ?"
3969 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3970 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3974 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:175
3975 msgctxt "LegacyPeer|"
3976 msgid "Invalid handshake message!"
3979 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:246
3981 msgctxt "LegacyPeer|"
3982 msgid "Unknown protocol message of type %1"
3985 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:295
3987 msgctxt "LegacyPeer|"
3988 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
3989 msgstr "<b>Composant central Quassel version %1</b><br>Compilation : %2<br>En fonction pendant %3 j %4 h %5 min (depuis %6)"
3991 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
3996 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:360
3998 msgid "&Connect to Core..."
3999 msgstr "Se &connecter au composant central..."
4001 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:362
4003 msgid "&Disconnect from Core"
4004 msgstr "Se &déconnecter du composant central"
4006 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:364
4008 msgid "Core &Info..."
4009 msgstr "&Info sur le composant central..."
4011 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:366
4013 msgid "Configure &Networks..."
4014 msgstr "Configurer les &réseaux..."
4016 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:369
4021 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
4023 msgid "&Configure Chat Lists..."
4024 msgstr "&Configurer les listes de discussion..."
4026 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
4028 msgid "&Lock Layout"
4029 msgstr "&Bloquer la disposition"
4031 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
4033 msgid "Show &Search Bar"
4034 msgstr "Afficher la barre de &recherche"
4036 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
4038 msgid "Show Away Log"
4039 msgstr "Afficher l'historique d'absence"
4041 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4043 msgid "Show &Menubar"
4044 msgstr "Afficher la barre des &menus"
4046 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:387
4048 msgid "Show Status &Bar"
4049 msgstr "Afficher la &barre d'état"
4051 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:393
4053 msgid "&Full Screen Mode"
4054 msgstr "Pl&ein écran"
4056 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:400
4058 msgid "Configure &Shortcuts..."
4059 msgstr "Configurer les &raccourcis..."
4061 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:406 ../src/qtui/mainwin.cpp:410
4063 msgid "&Configure Quassel..."
4064 msgstr "&Configurer Quassel..."
4066 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4068 msgid "&About Quassel"
4069 msgstr "&À propos de Quassel"
4071 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:421
4074 msgstr "À propos de &Qt"
4076 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
4078 msgid "Debug &NetworkModel"
4079 msgstr "Débogage du modèle &réseau"
4081 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
4083 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4084 msgstr "Débogage des &tampons d'affichage"
4086 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4088 msgid "Debug &MessageModel"
4089 msgstr "Débogage du modèle &message"
4091 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4093 msgid "Debug &HotList"
4094 msgstr "Débogage &Hotlist"
4096 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4099 msgstr "&Journalisation du débogage"
4101 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4103 msgid "Reload Stylesheet"
4104 msgstr "Recharger la feuille de style"
4106 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:438
4108 msgid "Hide Current Buffer"
4109 msgstr "Masquer la mémoire tampon"
4111 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:442
4116 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:444
4118 msgid "Jump to hot chat"
4119 msgstr "Aller à la conversation active"
4121 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:456
4123 msgid "Set Quick Access #0"
4124 msgstr "Définir l'accès rapide n°0"
4126 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4128 msgid "Set Quick Access #1"
4129 msgstr "Définir l'accès rapide n°1"
4131 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4133 msgid "Set Quick Access #2"
4134 msgstr "Définir l'accès rapide n°2"
4136 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4138 msgid "Set Quick Access #3"
4139 msgstr "Définir l'accès rapide n°3"
4141 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4143 msgid "Set Quick Access #4"
4144 msgstr "Définir l'accès rapide n°4"
4146 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4148 msgid "Set Quick Access #5"
4149 msgstr "Définir l'accès rapide n°5"
4151 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:468
4153 msgid "Set Quick Access #6"
4154 msgstr "Définir l'accès rapide n°6"
4156 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:470
4158 msgid "Set Quick Access #7"
4159 msgstr "Définir l'accès rapide n°7"
4161 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:472
4163 msgid "Set Quick Access #8"
4164 msgstr "Définir l'accès rapide n°8"
4166 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
4168 msgid "Set Quick Access #9"
4169 msgstr "Définir l'accès rapide n°9"
4171 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4173 msgid "Quick Access #0"
4174 msgstr "Accès rapide n°0"
4176 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4178 msgid "Quick Access #1"
4179 msgstr "Accès rapide n°1"
4181 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4183 msgid "Quick Access #2"
4184 msgstr "Accès rapide n°2"
4186 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4188 msgid "Quick Access #3"
4189 msgstr "Accès rapide n°3"
4191 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4193 msgid "Quick Access #4"
4194 msgstr "Accès rapide n°4"
4196 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4198 msgid "Quick Access #5"
4199 msgstr "Accès rapide n°5 "
4201 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:489
4203 msgid "Quick Access #6"
4204 msgstr "Accès rapide n°6"
4206 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4208 msgid "Quick Access #7"
4209 msgstr "Accès rapide n°7"
4211 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4213 msgid "Quick Access #8"
4214 msgstr "Accès rapide n°8"
4216 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4218 msgid "Quick Access #9"
4219 msgstr "Accès rapide n°9"
4221 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:499
4223 msgid "Activate Next Chat List"
4224 msgstr "Activer la liste de conversations suivantes"
4226 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:501
4228 msgid "Activate Previous Chat List"
4229 msgstr "Activer la liste de conversations précédentes"
4231 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:503
4233 msgid "Go to Next Chat"
4234 msgstr "Aller à la conversation suivante"
4236 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:505
4238 msgid "Go to Previous Chat"
4239 msgstr "Aller à la conversation précédente"
4241 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:514
4246 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:527
4251 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:533
4256 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:534
4259 msgstr "&Listes de conversations"
4261 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:536
4264 msgstr "&Barres d'outils"
4266 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:550
4269 msgstr "&Configuration"
4271 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:559
4276 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:567
4281 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:843
4286 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:852
4288 msgid "Show Nick List"
4289 msgstr "Afficher la liste des pseudos"
4291 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:865
4293 msgid "Chat Monitor"
4294 msgstr "Moniteur de discussion"
4296 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:877
4298 msgid "Show Chat Monitor"
4299 msgstr "Afficher le moniteur de discussion"
4301 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:883
4304 msgstr "Ligne de saisie"
4306 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:892
4308 msgid "Show Input Line"
4309 msgstr "Afficher la ligne de saisie"
4311 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:907
4316 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:919
4318 msgid "Show Topic Line"
4319 msgstr "Afficher la ligne de sujet"
4321 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1013
4323 msgid "Main Toolbar"
4324 msgstr "Barre d'outils principale"
4326 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1058
4328 msgid "Connected to core."
4329 msgstr "Connecté au composant central."
4331 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1157
4333 msgid "Not connected to core."
4334 msgstr "Déconnecté du composant central."
4336 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1175 ../src/qtui/mainwin.cpp:1185
4338 msgid "Unencrypted Connection"
4339 msgstr "Connexion non chiffrée"
4341 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4343 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4344 msgstr "<b>Votre client ne prend pas en charge le chiffrement SSL</b>"
4346 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1177 ../src/qtui/mainwin.cpp:1187
4349 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4351 msgstr "Les données sensibles, telles que les mots de passe, seront transmises en clair à votre composant central Quassel."
4353 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1185
4355 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4356 msgstr "<b>Votre composant central ne prend pas en charge le chiffrement SSL</b>"
4358 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1203 ../src/qtui/mainwin.cpp:1224
4360 msgid "Untrusted Security Certificate"
4361 msgstr "Certificat non digne de confiance"
4363 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1204
4367 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4368 "following reasons:</b>"
4369 msgstr "<b>Le certificat SSL fourni par le composant central sur %1 n'est pas digne de confiance pour les raisons suivantes :</b>"
4371 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1207
4376 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1208
4378 msgid "Show Certificate"
4379 msgstr "Afficher le certificat"
4381 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1225
4384 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4385 msgstr "Voulez-vous accepter définitivement ce certificat et que la question ne soit plus posée ?"
4387 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1227
4389 msgid "Current Session Only"
4390 msgstr "Pour la session actuelle uniquement"
4392 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1228
4395 msgstr "Pour toujours"
4397 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1239
4399 msgid "Core Connection Error"
4400 msgstr "Erreur de connexion au composant central"
4402 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4404 msgctxt "MessageModel|"
4405 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4406 msgstr "Demande de %1 messages dans l'historique pour le tampon %2:%3"
4408 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4409 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4413 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4414 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4415 msgid "Receiving Backlog"
4416 msgstr "Réception de l'historique"
4418 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4420 msgctxt "MultiLineEdit|"
4421 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4422 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4423 msgstr[0] "Voulez-vous vraiment coller une ligne ?"
4424 msgstr[1] "Voulez-vous vraiment coller %n lignes ?"
4426 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4427 msgctxt "MultiLineEdit|"
4428 msgid "Paste Protection"
4429 msgstr "Protection contre le copier/coller"
4431 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4432 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4434 msgstr "Ajouter un réseau"
4436 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4437 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4439 msgstr "Utiliser la présélection :"
4441 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4442 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4443 msgid "Manually specify network settings"
4444 msgstr "Saisir manuellement les paramètres du réseau"
4446 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4447 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4448 msgid "Manual Settings"
4449 msgstr "Configuration manuelle"
4451 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4452 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4453 msgid "Network name:"
4454 msgstr "Nom du réseau :"
4456 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4457 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4458 msgid "Server address:"
4459 msgstr "Adresse du serveur :"
4461 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4462 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4466 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4467 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4468 msgid "Server password:"
4469 msgstr "Mot de passe du serveur :"
4471 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4472 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4473 msgid "Use secure connection"
4474 msgstr "Utiliser une connexion sécurisée"
4476 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4477 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4481 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4482 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4483 msgid "Please enter a network name:"
4484 msgstr "Veuillez saisir un nom de réseau :"
4486 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:840
4487 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4489 msgstr "Ajouter un réseau"
4491 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4493 msgctxt "NetworkItem|"
4495 msgstr "Serveur : %1"
4497 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4499 msgctxt "NetworkItem|"
4501 msgstr "Utilisateurs : %1"
4503 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4505 msgctxt "NetworkItem|"
4506 msgid "Lag: %1 msecs"
4507 msgstr "Latence : %1 ms"
4509 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4510 msgctxt "NetworkModel|"
4512 msgstr "Conversation"
4514 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4515 msgctxt "NetworkModel|"
4519 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4520 msgctxt "NetworkModel|"
4522 msgstr "Nombre de pseudos"
4524 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4525 msgctxt "NetworkModelController|"
4526 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4527 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4528 msgstr[0] "Voulez-vous supprimer définitivement le tampon suivant ?"
4529 msgstr[1] "Voulez vous supprimer définitivement les tampons suivants ?"
4531 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4533 msgctxt "NetworkModelController|"
4534 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4535 msgstr "...et <b>%1</b> de plus<br><br>"
4537 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4538 msgctxt "NetworkModelController|"
4540 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4541 "from the core's database and cannot be undone."
4542 msgstr "<b>Remarque :</b> ceci détruira toutes les données rattachées, y compris l'historique de la base de données du composant central, et cela ne peut être annulé."
4544 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4545 msgctxt "NetworkModelController|"
4547 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4548 msgstr "<br>Les canaux actifs ne peuvent pas être supprimés. Veuillez quitter le canal auparavant."
4550 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4551 msgctxt "NetworkModelController|"
4552 msgid "Remove buffers permanently?"
4553 msgstr "Supprimer les tampons définitivement ?"
4555 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4556 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4557 msgid "Join Channel"
4558 msgstr "Rejoindre le canal"
4560 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4561 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4565 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4566 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4570 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4571 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4573 msgstr "Mot de passe :"
4575 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4576 msgctxt "NetworkPage|"
4577 msgid "Setup Network Connection"
4578 msgstr "Configurer la connexion réseau"
4580 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4581 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4585 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4586 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4588 msgstr "Re&nommer..."
4590 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4591 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4592 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4594 msgstr "&Ajouter..."
4596 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4597 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4598 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4602 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4603 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4604 msgid "Network Details"
4605 msgstr "Renseignements sur le réseau"
4607 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4608 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4612 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4613 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4614 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4615 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4619 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4620 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4624 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4625 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4626 msgid "Manage servers for this network"
4627 msgstr "Gérer les serveurs de ce réseau"
4629 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4630 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4634 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4635 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4636 msgid "Move upwards in list"
4637 msgstr "Remonter dans la liste"
4639 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4640 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4641 msgid "Move downwards in list"
4642 msgstr "Descendre dans la liste"
4644 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4645 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4649 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4650 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4652 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4653 "connecting to a server"
4654 msgstr "Configure l'identification automatique ou diverses commandes qui doivent être exécutées après la connexion au serveur"
4656 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4657 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4658 msgid "Commands to execute on connect:"
4659 msgstr "Commandes à exécuter à la connexion :"
4661 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4662 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4664 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4665 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4666 msgstr "Précisez la liste des commandes IRC à exécuter lors de la connexion\nNotez que Quassel IRC rejoint automatiquement les canaux, ainsi /join ne sera que très rarement nécessaire ici !"
4668 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4669 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4673 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4674 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4675 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4676 msgstr "Se reconnecter automatiquement au réseau IRC après une perte de connexion"
4678 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4679 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4680 msgid "Automatic Reconnect"
4681 msgstr "Reconnexion automatique"
4683 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4684 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4688 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4689 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4693 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4694 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4695 msgid "between retries"
4696 msgstr "entre deux tentatives"
4698 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4699 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4700 msgid "Number of retries:"
4701 msgstr "Nombre de tentatives :"
4703 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4704 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4708 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4709 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4710 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4711 msgstr "Rejoindre tous les canaux à la reconnexion"
4713 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4714 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4715 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4716 msgid "Auto Identify"
4717 msgstr "S'identifier automatiquement"
4719 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4720 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4724 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4725 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4729 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4730 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4731 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4733 msgstr "Mot de passe :"
4735 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4736 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4737 msgid "Use SASL Authentication"
4738 msgstr "Utiliser l'authentification SASL"
4740 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4741 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4745 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
4746 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4748 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
4749 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
4750 "used.</p></body></html>"
4751 msgstr "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Remarque :</span> étant donné que l'identité a un certificat ssl établi, SASL EXTERNAL sera utilisé.</p></body></html>"
4753 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
4754 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4758 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
4759 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4761 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4763 msgstr "Configurer les paramètres avancés tels que l'encodage des messages et la reconnexion automatique"
4765 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
4766 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4767 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4768 msgstr "Contrôler les encodages pour les messages entrants et sortants"
4770 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
4771 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4772 msgid "Use Custom Encodings"
4773 msgstr "Utiliser des encodages personnalisés"
4775 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
4776 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
4777 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4779 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4780 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4781 msgstr "Préciser sous quel encodage vos messages seront envoyés.\nUTF-8 devrait être un choix sûr pour la majorité des réseaux."
4783 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
4784 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4785 msgid "Send messages in:"
4786 msgstr "Envoyer les messages en :"
4788 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
4789 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
4790 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4792 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4793 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4794 msgstr "Les messages entrants encodés en UTF-8 seront toujours traités comme tels. Ce paramètre définit l'encodage des messages qui ne sont pas en UTF-8."
4796 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
4797 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4798 msgid "Receive fallback:"
4799 msgstr "Réception de repli :"
4801 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
4802 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
4803 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4805 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4806 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4807 msgstr "Ceci précise comment les messages de contrôles, les pseudos et les noms des serveurs sont encodés. À moins de *réellement* savoir ce que vous faites, laissez cela en ISO-8859-1 !"
4809 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4810 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4811 msgid "Server encoding:"
4812 msgstr "Encodage du serveur :"
4814 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4815 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4819 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4820 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4824 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184
4825 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4827 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4829 msgstr "<b>Les problèmes suivants doivent être corrigés avant que vos changements puissent être appliqués :</b><ul>"
4831 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
4832 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4833 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4834 msgstr "<li>Chaque réseau doit avoir au moins un serveur défini</li>"
4836 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
4837 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4841 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
4842 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4843 msgid "Invalid Network Settings"
4844 msgstr "Paramètres réseau erronés"
4846 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:650
4847 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4848 msgid "Delete Network?"
4849 msgstr "Supprimer le réseau ?"
4851 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
4853 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4855 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4856 "including the backlog?"
4857 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le réseau « %1 » et tous les paramètres correspondants, y compris l'historique ?"
4859 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4860 msgctxt "NickEditDlg|"
4861 msgid "Edit Nickname"
4862 msgstr "Modifier le pseudo"
4864 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4865 msgctxt "NickEditDlg|"
4866 msgid "Please enter a valid nickname:"
4867 msgstr "Veuillez saisir un pseudo valable :"
4869 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4870 msgctxt "NickEditDlg|"
4872 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4873 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4874 msgstr "Un pseudo valable peut contenir des lettres de l'alphabet anglais, des chiffres, et les caractères spéciaux {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ et -."
4876 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:480
4877 msgctxt "NickEditDlg|"
4878 msgid "Add Nickname"
4879 msgstr "Ajouter un pseudo"
4881 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4882 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4886 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4887 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4888 msgid "Notifications"
4889 msgstr "Notifications"
4891 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:188
4892 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4893 msgid "Select Audio File"
4894 msgstr "Sélectionner le fichier audio"
4896 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4897 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4901 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4902 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4903 msgid "Play a sound"
4904 msgstr "Lire un fichier audio"
4906 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4907 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4908 msgid "Prelisten to the selected sound"
4909 msgstr "Écouter le fichier audio sélectionné"
4911 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4912 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4913 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4914 msgid "Select the sound file to play"
4915 msgstr "Sélectionner le fichier audio à lire"
4917 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
4918 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4919 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4920 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD !"
4922 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
4925 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4926 msgstr "Demande d'un maximum de %1 messages de l'historique pour %2 tampons"
4928 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
4932 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4933 msgstr "Demande d'un maximum de %1 de tous les messages non lus (plus %2 supplémentaires)"
4935 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
4938 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4939 msgstr "Demande d'un maximum de %1 messages non lus de l'historique pour %2 tampons"
4941 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4943 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4944 msgstr "Bienvenue sur Quassel IRC"
4946 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4949 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4950 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4951 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4952 msgstr "Cet assistant vous aide à configurer votre identité par défaut et votre connexion au réseau IRC.<br>Ceci ne couvre uniquement que les réglages de base. Vous pouvez quitter l'assistant à tout moment et utiliser la fenêtre de configuration pour effectuer des modifications plus précises."
4954 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
4955 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
4957 msgctxt "QssParser|"
4958 msgid "Invalid block declaration: %1"
4959 msgstr "Déclaration de bloc erronée : %1"
4961 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
4963 msgctxt "QssParser|"
4964 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4965 msgstr "Affectation erronée d'un emploi de palette : %1"
4967 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
4969 msgctxt "QssParser|"
4970 msgid "Unknown palette role name: %1"
4971 msgstr "Nom d'emploi de palette inconnu : %1"
4973 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
4975 msgctxt "QssParser|"
4976 msgid "Invalid subelement name in %1"
4977 msgstr "Nom de sous élément erroné dans %1"
4979 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
4981 msgctxt "QssParser|"
4982 msgid "Invalid message type in %1"
4983 msgstr "Type de message erroné dans %1"
4985 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
4987 msgctxt "QssParser|"
4988 msgid "Invalid condition %1"
4989 msgstr "Condition %1 erronée"
4991 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
4993 msgctxt "QssParser|"
4994 msgid "Invalid message label: %1"
4995 msgstr "Libellé de message erroné : %1"
4997 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
4999 msgctxt "QssParser|"
5000 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5001 msgstr "Spécification du hash de l'émetteur erronée : %1"
5003 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
5004 msgctxt "QssParser|"
5005 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5006 msgstr "Le hash de l'émetteur doit être au moins « 0x0f » !"
5008 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
5010 msgctxt "QssParser|"
5011 msgid "Invalid format name: %1"
5012 msgstr "Format de nom erroné : %1"
5014 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
5016 msgctxt "QssParser|"
5017 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5018 msgstr "Spécification de couleur IRC erronée (doit être entre 00 et 0F) : %1"
5020 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
5022 msgctxt "QssParser|"
5023 msgid "Unhandled condition: %1"
5024 msgstr "Condition non gérée : %1"
5026 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
5028 msgctxt "QssParser|"
5029 msgid "Invalid proplist %1"
5030 msgstr "Liste de propriétés %1 erronée"
5032 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
5034 msgctxt "QssParser|"
5035 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5036 msgstr "Élément de liste de conversations %1 erroné"
5038 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
5040 msgctxt "QssParser|"
5041 msgid "Invalid chatlist state %1"
5042 msgstr "État de liste de conversations %1 erroné"
5044 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
5046 msgctxt "QssParser|"
5047 msgid "Invalid property declaration: %1"
5048 msgstr "Déclaration de propriété erronée : %1"
5050 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
5052 msgctxt "QssParser|"
5053 msgid "Invalid font property: %1"
5054 msgstr "Propriété de police erronée : %1"
5056 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5058 msgctxt "QssParser|"
5059 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5060 msgstr "Propriété de ligne de conversation inconnue : %1"
5062 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
5064 msgctxt "QssParser|"
5065 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5066 msgstr "Spécification d'un emploi de palette de couleur erroné : %1"
5068 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
5070 msgctxt "QssParser|"
5071 msgid "Unknown palette color role: %1"
5072 msgstr "Emploi de palette de couleur inconnu : %1"
5074 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5075 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5077 msgctxt "QssParser|"
5078 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5079 msgstr "Déclaration de dégradé erronée : %1"
5081 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5082 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5084 msgctxt "QssParser|"
5085 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5086 msgstr "Liste de couleurs de fin de dégradé erronée : %1"
5088 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5090 msgctxt "QssParser|"
5091 msgid "Invalid font specification: %1"
5092 msgstr "Police spécifiée erronée : %1"
5094 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5096 msgctxt "QssParser|"
5097 msgid "Invalid font style specification: %1"
5098 msgstr "Style de police spécifié erroné : %1"
5100 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5102 msgctxt "QssParser|"
5103 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5104 msgstr "Graisse de police spécifiée erronée : %1"
5106 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5108 msgctxt "QssParser|"
5109 msgid "Invalid font size specification: %1"
5110 msgstr "Taille de police spécifiée erronée : %1"
5112 #: ../src/common/util.cpp:169
5113 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5117 #: ../src/common/util.cpp:170
5118 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5122 #: ../src/common/util.cpp:171
5123 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5127 #: ../src/common/util.cpp:172
5128 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5132 #: ../src/common/util.cpp:173
5133 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5137 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
5139 msgctxt "QueryBufferItem|"
5140 msgid "<b>Query with %1</b>"
5141 msgstr "<b>Requête avec %1</b>"
5143 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
5145 msgctxt "QueryBufferItem|"
5146 msgid "idling since %1"
5147 msgstr "inactif depuis %1"
5149 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5151 msgctxt "QueryBufferItem|"
5152 msgid "login time: %1"
5153 msgstr "durée de connexion : %1"
5155 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
5157 msgctxt "QueryBufferItem|"
5159 msgstr "serveur : %1"
5161 #: ../src/qtui/ui/receivefiledlg.ui:14
5162 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5163 msgid "Incoming File Transfer"
5166 #: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:35
5168 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5169 msgid "<b>%1</b> wants to send you a file:<br>%2 (%3 bytes)"
5172 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5173 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5174 msgid "Sync With Core"
5175 msgstr "Synchroniser avec le composant central"
5177 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5178 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5179 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5180 msgstr "Synchronisation des données avec le composant central. Veuillez patienter..."
5182 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5183 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5187 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5188 msgctxt "ServerEditDlg|"
5192 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5193 msgctxt "ServerEditDlg|"
5195 msgstr "Informations serveur"
5197 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5198 msgctxt "ServerEditDlg|"
5199 msgid "Server address:"
5200 msgstr "Adresse du serveur :"
5202 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5203 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5204 msgctxt "ServerEditDlg|"
5208 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5209 msgctxt "ServerEditDlg|"
5211 msgstr "Mot de passe :"
5213 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5214 msgctxt "ServerEditDlg|"
5216 msgstr "Utiliser SSL"
5218 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5219 msgctxt "ServerEditDlg|"
5223 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5224 msgctxt "ServerEditDlg|"
5225 msgid "SSL Version:"
5226 msgstr "Version SSL :"
5228 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5229 msgctxt "ServerEditDlg|"
5231 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5233 msgstr "Ne modifiez pas ce paramètre sauf si vous vous connectez à un serveur ne prenant pas en charge SSLv3 !"
5235 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5236 msgctxt "ServerEditDlg|"
5237 msgid "SSLv3 (default)"
5238 msgstr "SSLv3 (par défaut)"
5240 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5241 msgctxt "ServerEditDlg|"
5245 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5246 msgctxt "ServerEditDlg|"
5250 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5251 msgctxt "ServerEditDlg|"
5253 msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
5255 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5256 msgctxt "ServerEditDlg|"
5258 msgstr "Type de serveur mandataire :"
5260 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5261 msgctxt "ServerEditDlg|"
5265 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5266 msgctxt "ServerEditDlg|"
5270 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5271 msgctxt "ServerEditDlg|"
5273 msgstr "Serveur mandataire :"
5275 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5276 msgctxt "ServerEditDlg|"
5280 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5281 msgctxt "ServerEditDlg|"
5282 msgid "Proxy Username:"
5283 msgstr "Nom d'utilisateur du serveur mandataire :"
5285 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5286 msgctxt "ServerEditDlg|"
5287 msgid "Proxy Password:"
5288 msgstr "Mot de passe du serveur mandataire :"
5290 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5291 msgctxt "SettingsDlg|"
5292 msgid "Configure Quassel"
5293 msgstr "Configurer Quassel"
5295 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5296 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5297 msgctxt "SettingsDlg|"
5299 msgstr "Configuration"
5301 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5302 msgctxt "SettingsDlg|"
5303 msgid "Save changes"
5304 msgstr "Enregistrer les modifications"
5306 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5307 msgctxt "SettingsDlg|"
5309 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5310 "to apply your changes now?"
5311 msgstr "Il y a des modifications non enregistrées sur cette page de configuration. Voulez-vous appliquer vos changements maintenant ?"
5313 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5315 msgctxt "SettingsDlg|"
5316 msgid "Configure %1"
5317 msgstr "Configurer : %1"
5319 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5320 msgctxt "SettingsDlg|"
5321 msgid "Reload Settings"
5322 msgstr "Recharger les paramètres"
5324 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5325 msgctxt "SettingsDlg|"
5326 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5327 msgstr "Voulez-vous recharger les paramètres, et annuler vos modifications sur cette page ?"
5329 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5330 msgctxt "SettingsDlg|"
5331 msgid "Restore Defaults"
5332 msgstr "Restaurer les valeurs par défaut"
5334 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5335 msgctxt "SettingsDlg|"
5336 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5337 msgstr "Voulez-vous restaurer les paramètres par défaut pour cette page ?"
5339 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5340 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5341 msgid "Configure Quassel"
5342 msgstr "Configurer Quassel"
5344 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5345 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5347 msgstr "Configuration"
5349 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5351 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5352 msgid "Configure %1"
5353 msgstr "Configurer : %1"
5355 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5356 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5357 msgid "Reload Settings"
5358 msgstr "Recharger les paramètres"
5360 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5361 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5362 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5363 msgstr "Voulez-vous recharger les paramètres, et annuler vos modifications sur cette page ?"
5365 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5366 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5367 msgid "Restore Defaults"
5368 msgstr "Restaurer les valeurs par défaut"
5370 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5371 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5372 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5373 msgstr "Voulez-vous restaurer les paramètres par défaut pour cette page ?"
5375 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5376 msgctxt "ShortcutsModel|"
5380 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5381 msgctxt "ShortcutsModel|"
5385 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5386 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5390 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5391 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5393 msgstr "Recherche :"
5395 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5396 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5397 msgid "Shortcut for Selected Action"
5398 msgstr "raccourci pour l'action sélectionnée"
5400 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5401 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5403 msgstr "Par défaut :"
5405 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5406 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5407 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5408 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5412 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5413 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5415 msgstr "Personnalisé :"
5417 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5418 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5422 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5423 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5427 #: ../src/common/signalproxy.cpp:758
5428 msgctxt "SignalProxy|"
5429 msgid "Disconnecting"
5430 msgstr "Déconnexion"
5432 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5433 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5434 msgid "Network name:"
5435 msgstr "Nom du réseau :"
5437 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5438 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5439 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5440 msgstr "Nom du réseau IRC que vous configurez"
5442 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5443 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5447 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5448 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5449 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5450 msgstr "Liste des serveurs IRC appartenant à ce réseau"
5452 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5453 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5454 msgid "Edit this server entry"
5455 msgstr "Modifier cette entrée de serveur"
5457 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5458 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5462 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5463 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5464 msgid "Add another IRC server"
5465 msgstr "Ajouter un autre serveur IRC"
5467 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5468 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5470 msgstr "&Ajouter..."
5472 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5473 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5474 msgid "Remove this server entry from the list"
5475 msgstr "Supprimer cette entrée serveur de la liste"
5477 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5478 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5482 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5483 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5484 msgid "Move upwards in list"
5485 msgstr "Remonter dans la liste"
5487 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5488 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5489 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5493 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5494 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5495 msgid "Move downwards in list"
5496 msgstr "Descendre dans la liste"
5498 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5499 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5500 msgid "Join Channels Automatically"
5501 msgstr "Rejoindre les canaux automatiquement"
5503 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5504 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5506 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5508 msgstr "Liste des canaux IRC que vous voulez rejoindre automatiquement après connexion au réseau"
5510 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:60
5511 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:104
5512 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
5513 msgid "Private Message"
5516 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:20
5517 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5521 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:29
5522 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5526 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:41
5527 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5531 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:64
5532 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5536 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:80
5537 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5541 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:96
5542 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5543 msgid "0 means infinite"
5546 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5547 msgctxt "SqliteStorage|"
5549 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5550 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5551 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5552 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5554 msgstr "SQLite est un moteur de base de données par fichiers qui ne nécessite aucun paramétrage. Ceci est pratique pour de petites ou moyennes base de données n'ayant pas besoin d'être consultées à travers un réseau. Utilisez SQLite si votre composant central Quassel doit enregistrer ses données sur la machine à partir de laquelle il s'exécute, et s'il n'a que peu d'utilisateurs."
5556 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5557 msgctxt "SslInfoDlg|"
5558 msgid "Security Information"
5559 msgstr "Informations de sécurité"
5561 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5562 msgctxt "SslInfoDlg|"
5563 msgid "<b>Hostname:</b>"
5564 msgstr "<b>Nom d'hôte :</b>"
5566 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5567 msgctxt "SslInfoDlg|"
5568 msgid "<b>IP address:</b>"
5569 msgstr "<b>Adresse IP :</b>"
5571 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5572 msgctxt "SslInfoDlg|"
5573 msgid "<b>Encryption:</b>"
5574 msgstr "<b>Chiffrement :</b>"
5576 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5577 msgctxt "SslInfoDlg|"
5578 msgid "<b>Protocol:</b>"
5579 msgstr "<b>Protocole :</b>"
5581 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5582 msgctxt "SslInfoDlg|"
5583 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5584 msgstr "<b>Empreinte du certificat :</b>"
5586 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5587 msgctxt "SslInfoDlg|"
5591 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5592 msgctxt "SslInfoDlg|"
5593 msgid "<b>Common name:</b>"
5594 msgstr "<b>Nom usuel :</b>"
5596 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5597 msgctxt "SslInfoDlg|"
5598 msgid "<b>Organization:</b>"
5599 msgstr "<b>Organisation :</b>"
5601 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5602 msgctxt "SslInfoDlg|"
5603 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5604 msgstr "<b>Service :</b>"
5606 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5607 msgctxt "SslInfoDlg|"
5608 msgid "<b>Country:</b>"
5609 msgstr "<b>Pays :</b>"
5611 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5612 msgctxt "SslInfoDlg|"
5613 msgid "<b>State or province:</b>"
5614 msgstr "<b>État ou région :</b>"
5616 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5617 msgctxt "SslInfoDlg|"
5618 msgid "<b>Locality:</b>"
5619 msgstr "<b>Localité :</b>"
5621 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5622 msgctxt "SslInfoDlg|"
5626 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5627 msgctxt "SslInfoDlg|"
5628 msgid "<b>Validity period:</b>"
5629 msgstr "<b>Période de validité :</b>"
5631 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5632 msgctxt "SslInfoDlg|"
5633 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5634 msgstr "<b>Somme MD5 :</b>"
5636 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5637 msgctxt "SslInfoDlg|"
5638 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5639 msgstr "<b>Somme SHA1 :</b>"
5641 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5642 msgctxt "SslInfoDlg|"
5643 msgid "<b>Trusted:</b>"
5644 msgstr "<b>De confiance :</b>"
5646 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5647 msgctxt "SslInfoDlg|"
5651 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5652 msgctxt "SslInfoDlg|"
5653 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5654 msgstr "Non, pour les raisons suivantes :"
5656 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5658 msgctxt "SslInfoDlg|"
5662 #: ../src/client/networkmodel.h:150
5663 msgctxt "StatusBufferItem|"
5664 msgid "Status Buffer"
5665 msgstr "Tampon d'état"
5667 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5668 msgctxt "SystemTray|"
5672 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5673 msgctxt "SystemTray|"
5677 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5679 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5680 msgid "%n pending highlight(s)"
5681 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5682 msgstr[0] "%n message surligné en attente"
5683 msgstr[1] "%n messages surlignés en attente"
5685 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5686 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5687 msgid "Show a message in a popup"
5688 msgstr "Afficher un message dans une infobulle"
5690 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5691 msgctxt "TabCompleter|"
5692 msgid "Tab completion"
5693 msgstr "Complétement avec Tab"
5695 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5696 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5697 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5698 msgstr "Activer dans la barre de lancement, durée :"
5700 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5701 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5702 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5703 msgstr "Clignotement de la barre de tâches, durée :"
5705 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5706 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5710 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5711 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5715 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5716 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5718 msgstr "Se connecter"
5720 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5721 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5722 msgid "Connect to IRC"
5723 msgstr "Se connecter à l'IRC"
5725 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5726 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5728 msgstr "Se déconnecter"
5730 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5731 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5732 msgid "Disconnect from IRC"
5733 msgstr "Se déconnecter de l'IRC"
5735 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5736 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5740 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5741 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5742 msgid "Leave currently selected channel"
5743 msgstr "Partir du canal sélectionné"
5745 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5746 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5750 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5751 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5752 msgid "Join a channel"
5753 msgstr "Rejoindre un canal"
5755 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5756 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5760 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5761 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5762 msgid "Start a private conversation"
5763 msgstr "Commencer une conversation privée"
5765 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5766 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5770 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5771 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5772 msgid "Request user information"
5773 msgstr "Demander les informations sur l'utilisateur"
5775 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5776 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5780 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5781 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5782 msgid "Give operator privileges to user"
5783 msgstr "Donner le statut d'opérateur à l'utilisateur"
5785 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5786 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5790 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5791 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5792 msgid "Take operator privileges from user"
5793 msgstr "Enlever le statut d'opérateur à l'utilisateur"
5795 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5796 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5800 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5801 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5802 msgid "Give voice to user"
5803 msgstr "Donner la parole à l'utilisateur"
5805 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5806 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5808 msgstr "Enlever la parole"
5810 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5811 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5812 msgid "Take voice from user"
5813 msgstr "Enlever la parole à l'utilisateur"
5815 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5816 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5820 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5821 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5822 msgid "Remove user from channel"
5823 msgstr "Supprimer l'utilisateur du canal"
5825 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5826 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5830 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5831 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5832 msgid "Ban user from channel"
5833 msgstr "Bannir l'utilisateur du canal"
5835 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5836 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5838 msgstr "Exclure/bannir"
5840 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5841 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5842 msgid "Remove and ban user from channel"
5843 msgstr "Supprimer et bannir l'utilisateur du canal"
5845 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5846 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5847 msgid "Connect to all"
5848 msgstr "Se connecter à tous"
5850 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5851 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5852 msgid "Disconnect from all"
5853 msgstr "Se déconnecter de tous"
5855 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5856 msgctxt "TopicWidget|"
5860 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5861 msgctxt "TopicWidget|"
5865 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:120
5867 msgctxt "TopicWidget|"
5869 msgstr "Utilisateurs : %1"
5871 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:121
5873 msgctxt "TopicWidget|"
5874 msgid "Lag: %1 msecs"
5875 msgstr "Latence : %1 ms"
5877 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5878 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5882 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5883 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5884 msgid "Custom font:"
5885 msgstr "Police personnalisée :"
5887 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5888 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5889 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5890 msgstr "Adapter dynamiquement la taille au contenu"
5892 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5893 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5894 msgid "On hover only"
5895 msgstr "Au survol uniquement"
5897 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5898 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5902 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5903 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5904 msgid "Topic Widget"
5905 msgstr "Composant sujet"
5920 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665 ../src/uisupport/uistyle.cpp:668
5921 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:709 ../src/uisupport/uistyle.cpp:712
5922 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:724
5923 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:758
5925 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5930 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:671
5932 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5934 msgstr "%DN%1%DN %2"
5937 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:675
5939 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5940 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5941 msgstr "Vous vous appelez maintenant %DN%1%DN"
5943 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:676
5945 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5946 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5947 msgstr "%DN%1%DN s'appelle maintenant %DN%2%DN"
5950 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:680
5952 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5953 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5954 msgstr "Mode utilisateur : %DM%1%DM"
5956 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:681
5958 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5959 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5960 msgstr "Mode %DM%1%DM par %DN%2%DN"
5963 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:685
5965 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5966 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5967 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH a rejoint %DC%4%DC"
5970 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:688
5972 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5973 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5974 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH a quitté %DC%4%DC"
5977 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:693
5979 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5980 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5981 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH est parti"
5984 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:701
5986 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5987 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5988 msgstr "%DN%1%DN a exclu %DN%2%DN de %DC%3%DC"
5990 #. Day Change Message
5991 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
5993 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5994 msgid "{Day changed to %1}"
5995 msgstr "{Jour modifié en %1}"
5997 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:733
5999 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6000 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6001 msgstr "Coupure réseau entre %DH%1%DH et %DH%2%DH terminée. Utilisateurs ajoutés : "
6003 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737 ../src/uisupport/uistyle.cpp:753
6005 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6006 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6007 msgstr "%DN%1%DN (et %2 autres)"
6009 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:748
6011 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6012 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6013 msgstr "Coupure réseau entre %DH%1%DH et %DH%2%DH. les Utilisateurs suivant sont partis :"
6015 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:760 ../src/uisupport/uistyle.cpp:808
6017 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6021 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:806
6023 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6027 #: ../src/client/networkmodel.cpp:786
6029 msgctxt "UserCategoryItem|"
6031 msgid_plural "%n Owner(s)"
6032 msgstr[0] "%n propriétaire"
6033 msgstr[1] "%n propriétaires"
6035 #: ../src/client/networkmodel.cpp:788
6037 msgctxt "UserCategoryItem|"
6039 msgid_plural "%n Admin(s)"
6040 msgstr[0] "%n administrateur"
6041 msgstr[1] "%n administrateurs"
6043 #: ../src/client/networkmodel.cpp:790
6045 msgctxt "UserCategoryItem|"
6046 msgid "%n Operator(s)"
6047 msgid_plural "%n Operator(s)"
6048 msgstr[0] "%n opérateur"
6049 msgstr[1] "%n opérateurs"
6051 #: ../src/client/networkmodel.cpp:792
6053 msgctxt "UserCategoryItem|"
6054 msgid "%n Half-Op(s)"
6055 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6056 msgstr[0] "%n demi-opérateur"
6057 msgstr[1] "%n demi-opérateurs"
6059 #: ../src/client/networkmodel.cpp:794
6061 msgctxt "UserCategoryItem|"
6063 msgid_plural "%n Voiced"
6064 msgstr[0] "%n a la parole"
6065 msgstr[1] "%n ont la parole"
6067 #: ../src/client/networkmodel.cpp:796
6069 msgctxt "UserCategoryItem|"
6071 msgid_plural "%n User(s)"
6072 msgstr[0] "%n utilisateur"
6073 msgstr[1] "%n utilisateurs"