1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Rafael Belmonte <EagleScreen@gmail.com>, 2009.
7 "Last-Translator: Rafael Belmonte\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-12-28 20:25+0100\n"
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Language-Team: Español <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 #. ts-context AboutDlg
19 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
20 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
22 "<b>Versión:</b> %1<br><b>Versión de protocolo:</b> %2<br><b>Compilación:</b> "
25 #. ts-context AboutDlg
26 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
28 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2009 by the "
29 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc."
30 "org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
31 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
32 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> "
33 "and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
34 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</"
35 "a> and used under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html"
36 "\">LGPL</a>.<br><br>Please use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org"
37 "\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to report bugs."
39 "<b>Un moderno cliente de IRC, distribuido</b><br><br>©2005-2009 por el "
40 "Proyecto Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc."
41 "org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
42 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC está sujeto "
43 "a doble licencia bajo <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt"
44 "\">GPLv2</a> y <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>."
45 "<br>La mayoría de los iconos son © por el <a href=\"http://www.oxygen-"
46 "icons.org\">Equipo de Oxigen</a> y usados bajo la <a href=\"http://www.gnu."
47 "org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Por favor, utilice <a href="
48 "\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> para "
51 #. ts-context AboutDlg
52 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
53 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
54 msgstr "Quassel IRC está principalmente desarrollado por:"
56 #. ts-context AboutDlg
57 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
59 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
60 "and everybody we forgot to mention here:"
62 "Nos gustaría dar las gracias a los siguientes contribuidores (en orden "
63 "alfabético) y a todas las personas que olvidamos mencionar aquí:"
65 #. ts-context AboutDlg
66 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:128
68 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> "
69 "<b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel icon - The All-"
70 "Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://"
71 "www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for creating all the "
72 "artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png"
73 "\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known "
74 "as Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
75 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a href="
76 "\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for "
77 "keeping Qt alive, and for sponsoring development of Quassel Mobile with "
80 "Agradecimientos especiales para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png"
81 "\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>por el icono original de Quassel - "
82 "El ojo que todo lo ve</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a "
83 "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">El Equipo de Oxygen</a></b></dt><dd>por "
84 "crear el trabajo artístico que ve a lo largo de Quassel</dd><dt><img src=\":/"
85 "pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt "
86 "Software, formalmente conocido como Trolltech</a></b></dt><dd>por crear Qt y "
87 "Qtopia, y por apoyar el desarrollo de QuasselTopia con Greenphones y más</"
88 "dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></"
89 "b></dt><dd>por mantener Qt vivo, y por apoyar el desarrollo de Quassel "
90 "Mobile con N810s</dd>"
92 #. ts-context AboutDlg
93 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
95 msgstr "Sobre Quassel"
97 #. ts-context AboutDlg
98 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
100 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
102 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
103 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
104 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
105 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
106 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></"
109 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
111 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
112 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
113 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
114 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
115 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></"
118 #. ts-context AboutDlg
119 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
121 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
123 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
124 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
125 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
126 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
127 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build "
128 ">= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
130 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
132 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
133 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
134 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
135 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
136 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versión 0.2.0-pre, "
137 "Compilación >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
139 #. ts-context AboutDlg
140 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
144 #. ts-context AboutDlg
145 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
149 #. ts-context AboutDlg
150 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
151 msgid "&Contributors"
152 msgstr "&Contribuidores"
154 #. ts-context AboutDlg
155 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
157 msgstr "Agradecimien&tos a"
159 #. ts-context AbstractSqlStorage
160 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:112
162 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
164 "El esquema instalado (versión %1) no está actualizado. Actualizando a la "
167 #. ts-context AbstractSqlStorage
168 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:114
169 msgid "Upgrade failed..."
170 msgstr "Actualización fallida..."
172 #. ts-context AliasesModel
173 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
175 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
176 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
178 "<b>El atajo para el alias</b><br />Puede ser usado como un comando habitual "
179 "de slash.<br /><br /><b>ejemplo:</b> \"foo\" puede ser usado por /foo"
181 #. ts-context AliasesModel
182 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
184 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special variables:"
185 "</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - <b>$i..j</b> "
186 "represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br /> - <b>$i..</"
187 "b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br /> - <b>$i:"
188 "hostname</b> represents the hostname of the user identified by the i'th "
189 "parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br /> - <b>"
190 "$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of the "
191 "selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
192 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will "
193 "be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All "
194 "1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
196 "<b>El string del atajo será expandido a</b><br /><b>variables especiales:</"
197 "b><br /> - <b>$i</b> representa el i-gésimo parámetro.<br /> - <b>$i..j</b> "
198 "representa el i-gésimo a j-ésimo parámetro separado por espacios.<br /> - <b>"
199 "$i..</b> representa todos los parámetros desde i en los separados por "
200 "espacios.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa el nombre de servidor del "
201 "usuario identificado por el i-gésimo parámetro o un * si es desconocido.<br /"
202 "> - <b>$0</b> el string completo.<br /> - <b>$nick</b> su apodo actual<br /> "
203 "- <b>$channel</b> el nombre del canal seleccionado<br /><br />Varios "
204 "comandos pueden ser separados por punto y coma<br /><br /><b>Ejemplo:</b> "
205 "\"Test $1; Test $2; Test All $0\" será expandido a tres mensajes separados "
206 "\"Test 1\", \"Test 2\" y \"Test All 1 2 3\" cuando sea llamado como /test 1 "
209 #. ts-context AliasesModel
210 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
214 #. ts-context AliasesModel
215 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
219 #. ts-context AliasesSettingsPage
220 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
224 #. ts-context AliasesSettingsPage
225 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
229 #. ts-context AliasesSettingsPage
230 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
234 #. ts-context AliasesSettingsPage
235 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
239 #. ts-context AliasesSettingsPage
240 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
244 #. ts-context AppearanceSettingsPage
245 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
249 #. ts-context AppearanceSettingsPage
250 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:71
251 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
252 msgid "<System Default>"
253 msgstr "<Predeterminado del sistema>"
255 #. ts-context AppearanceSettingsPage
256 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:214
257 msgid "Please choose a stylesheet file"
258 msgstr "Por favor, elija un archivo de estilo de hoja"
260 #. ts-context AppearanceSettingsPage
261 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
262 msgid "Set application style"
263 msgstr "Establezca el estilo de aplicación"
265 #. ts-context AppearanceSettingsPage
266 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
267 msgid "Client style:"
268 msgstr "Estilo de cliente:"
270 #. ts-context AppearanceSettingsPage
271 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
275 #. ts-context AppearanceSettingsPage
276 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
277 msgid "Set the application language. Requires restart!"
279 "Establezca el lenguaje de la aplicación. ¡Requiere reiniciar la aplicación!"
281 #. ts-context AppearanceSettingsPage
282 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
286 #. ts-context AppearanceSettingsPage
287 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
288 msgid "Use custom stylesheet"
289 msgstr "Usar estilo de hoja personalizado"
291 #. ts-context AppearanceSettingsPage
292 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
293 msgid "Show system tray icon"
294 msgstr "Mostrar icono en bandeja del sistema"
296 #. ts-context AppearanceSettingsPage
297 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
298 msgid "Hide to tray on close button"
299 msgstr "Minimizar a la bandeja de entrada en el botón de cerrar"
301 #. ts-context AppearanceSettingsPage
302 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:199
303 msgid "Message Redirection"
304 msgstr "Redirección de mensaje"
306 #. ts-context AppearanceSettingsPage
307 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:205
308 msgid "User Notices:"
309 msgstr "Noticias de usuario:"
311 #. ts-context AppearanceSettingsPage
312 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:248
313 msgid "Server Notices:"
314 msgstr "Noticias de servidor:"
316 #. ts-context AppearanceSettingsPage
317 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:262
318 msgid "Default Target"
319 msgstr "Objetivo por defecto"
321 #. ts-context AppearanceSettingsPage
322 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:269
323 msgid "Status Window"
324 msgstr "Ventana de estado"
326 #. ts-context AppearanceSettingsPage
327 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:276
329 msgstr "Charla actual"
331 #. ts-context AppearanceSettingsPage
332 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:283
336 #. ts-context AppearanceSettingsPage
337 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
341 #. ts-context AppearanceSettingsPage
342 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
346 #. ts-context AwayLogView
347 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
349 msgstr "Registro de Ausencia"
351 #. ts-context AwayLogView
352 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44
353 msgid "Show Network Name"
354 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
356 #. ts-context AwayLogView
357 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49
358 msgid "Show Buffer Name"
359 msgstr "Mostrar el nombre del área de conversación"
361 #. ts-context BacklogSettingsPage
362 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
364 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
367 "Número de mensajes a ser solicitados al núcleo cuando se usa el "
368 "desplazamiento hacia arriba en el área de mensajes."
370 #. ts-context BacklogSettingsPage
371 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
372 msgid "Dynamic backlog amount:"
373 msgstr "Tamaño para el registro dinámico de mensajes atrasados:"
375 #. ts-context BacklogSettingsPage
376 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
377 msgid "Backlog request method:"
378 msgstr "Método de solicitud para el registro de mensajes atrasados:"
380 #. ts-context BacklogSettingsPage
381 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
382 msgid "Fixed amount per chat"
383 msgstr "Cantidad fija por conversación:"
385 #. ts-context BacklogSettingsPage
386 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
387 msgid "Unread messages per chat"
388 msgstr "Mensajes sin leer por conversación"
390 #. ts-context BacklogSettingsPage
391 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
392 msgid "Globally unread messages"
393 msgstr "Mensajes sin leer en ámbito global"
395 #. ts-context BacklogSettingsPage
396 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
398 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
399 "window from the backlog."
401 "La solicitud más simple. Obtiene una cantidad fija de lineas para cada "
402 "ventana de conversación desde los mensajes atrasados."
404 #. ts-context BacklogSettingsPage
405 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
407 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
408 "has been established."
410 "cantidad de mensajes por área de conversación que son solicitados después de "
411 "que la conexión con el núcleo haya sido establecida."
413 #. ts-context BacklogSettingsPage
414 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
415 msgid "Initial backlog amount:"
416 msgstr "Cantidad inicial de los mensajes atrasados:"
418 #. ts-context BacklogSettingsPage
419 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
421 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. "
422 "The amount of lines can be limited per chat.\n"
424 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better "
427 "Este método de solicitud obtiene mensajes sin leer para cada ventana de "
428 "conversación de manera individual. Cantidad de líneas que pueden ser "
429 "limitarse por conversación.\n"
431 "Usted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación "
432 "adicionales para proporcionar un mejor contexto."
434 #. ts-context BacklogSettingsPage
435 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
436 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
437 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
438 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
439 msgstr "Cantidad máxima de mensajes a ser obtenidos por área de conversación."
441 #. ts-context BacklogSettingsPage
442 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
443 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
447 #. ts-context BacklogSettingsPage
448 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
449 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
453 #. ts-context BacklogSettingsPage
454 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
455 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
456 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
457 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
459 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
460 "Limit does not apply here."
462 "Cantidad de mensajes a ser obtenidos en adición a los mensajes sin leer. El "
463 "límite no se aplica aquí."
465 #. ts-context BacklogSettingsPage
466 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
467 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
468 msgid "Additional Messages:"
469 msgstr "Mensajes adicionales:"
471 #. ts-context BacklogSettingsPage
472 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
474 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for "
477 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or "
478 "have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
479 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the "
482 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better "
485 "Este método de solicitud obtiene todos los mensajes más nuevos que el "
486 "mensaje sin leer más antiguo para todas las conversaciones.\n"
488 "Nota: Éste método de solicitud no es recomendable si usa ventanas de "
489 "conversación ocultas o tiene conversaciones inactivas (Ej: no hay dudas o "
490 "canales pasados).\n"
491 "Es útil para limitar la cantidad total de los mensajes atrasados y "
492 "probablemente es el más rápido.\n"
494 "Usted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación "
495 "adicionales para proporcionar un mejor contexto."
497 #. ts-context BacklogSettingsPage
498 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
499 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
501 "Máxima cantidad de mensajes a ser obtenidos sobre todas las áreas de "
504 #. ts-context BacklogSettingsPage
505 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
506 msgid "Backlog Fetching"
507 msgstr "Obtención del registro"
509 #. ts-context BufferItem
510 #: ../src/client/networkmodel.cpp:324
511 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
512 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
514 #. ts-context BufferView
515 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
516 msgid "Merge buffers permanently?"
517 msgstr "¿Combinar las conversaciones de manera permanente?"
519 #. ts-context BufferView
520 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
522 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
523 " This cannot be reversed!"
525 "¿Quiere combinar la conversación \"%1\" permanentemente con la conversación "
527 "¡Esta operación es irreversible!"
529 #. ts-context BufferViewEditDlg
530 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
534 #. ts-context BufferViewEditDlg
535 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
536 msgid "Please enter a name for the chat list:"
537 msgstr "Por favor, introduzca un nombre para la lista de conversaciones:"
539 #. ts-context BufferViewEditDlg
540 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
541 msgid "Add Chat List"
542 msgstr "Añadir lista de conversaciones"
544 #. ts-context BufferViewFilter
545 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
546 msgid "Show / Hide Chats"
547 msgstr "Mostrar / Ocultar conversaciones"
549 #. ts-context BufferViewSettingsPage
550 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
551 msgid "Custom Chat Lists"
552 msgstr "Listas de conversaciones personalizadas"
554 #. ts-context BufferViewSettingsPage
555 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
556 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
560 #. ts-context BufferViewSettingsPage
561 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
562 msgid "Delete Chat List?"
563 msgstr "¿Eliminar lista de conversaciones?"
565 #. ts-context BufferViewSettingsPage
566 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
567 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
568 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la lista de conversaciones \"%1\"?"
570 #. ts-context BufferViewSettingsPage
571 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
573 msgstr "Re&nombrar..."
575 #. ts-context BufferViewSettingsPage
576 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
580 #. ts-context BufferViewSettingsPage
581 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
585 #. ts-context BufferViewSettingsPage
586 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
587 msgid "Chat List Settings"
588 msgstr "Preferencias de la lista de conversaciones"
590 #. ts-context BufferViewSettingsPage
591 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
595 #. ts-context BufferViewSettingsPage
596 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
598 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
599 "In this mode no separate status buffer is displayed."
601 "Esta opción no está disponible cuando todas las redes están visibles.\n"
602 "En éste modo, el estado de la conversación no es mostrado por separado."
604 #. ts-context BufferViewSettingsPage
605 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
606 msgid "Show status window"
607 msgstr "Mostrar ventana de estado"
609 #. ts-context BufferViewSettingsPage
610 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
611 msgid "Show channels"
612 msgstr "Mostrar canales"
614 #. ts-context BufferViewSettingsPage
615 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
617 msgstr "Mostrar cuestiones"
619 #. ts-context BufferViewSettingsPage
620 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
621 msgid "Hide inactive chats"
622 msgstr "Esconder conversaciones inactivas"
624 #. ts-context BufferViewSettingsPage
625 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
626 msgid "Add new chats automatically"
627 msgstr "Añadir nuevas conversaciones automáticamente."
629 #. ts-context BufferViewSettingsPage
630 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
631 msgid "Sort alphabetically"
632 msgstr "Ordenar alfabéticamente"
634 #. ts-context BufferViewSettingsPage
635 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
636 msgid "Minimum Activity:"
637 msgstr "Actividad mínima:"
639 #. ts-context BufferViewSettingsPage
640 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
642 msgstr "Sin actividad"
644 #. ts-context BufferViewSettingsPage
645 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
646 msgid "Other Activity"
647 msgstr "Otra actividad"
649 #. ts-context BufferViewSettingsPage
650 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
652 msgstr "Nuevo mensaje"
654 #. ts-context BufferViewSettingsPage
655 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
659 #. ts-context BufferViewSettingsPage
660 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
662 msgstr "Previsualizar:"
664 #. ts-context BufferViewWidget
665 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
667 msgstr "Vista del área de conversación"
669 #. ts-context BufferWidget
670 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:74
674 #. ts-context BufferWidget
675 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:80
679 #. ts-context BufferWidget
680 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
682 msgstr "Tamaño actual"
684 #. ts-context ChannelBufferItem
685 #: ../src/client/networkmodel.cpp:481
686 msgid "<b>Channel %1</b>"
687 msgstr "<b>Canal %1</b>"
689 #. ts-context ChannelBufferItem
690 #: ../src/client/networkmodel.cpp:484
691 msgid "<b>Users:</b> %1"
692 msgstr "<b>Usuarios:</b> %1"
694 #. ts-context ChannelBufferItem
695 #: ../src/client/networkmodel.cpp:488
696 msgid "<b>Mode:</b> %1"
697 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
699 #. ts-context ChannelBufferItem
700 #: ../src/client/networkmodel.cpp:499
701 msgid "<b>Topic:</b> %1"
702 msgstr "<b>Tópico:</b> %1"
704 #. ts-context ChannelBufferItem
705 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
706 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
707 msgstr "No activo <br /> Doble click para unirse"
709 #. ts-context ChannelBufferItem
710 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
714 #. ts-context ChannelListDlg
715 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
717 msgstr "Lista de canales"
719 #. ts-context ChannelListDlg
720 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
721 msgid "Search Pattern:"
722 msgstr "Patrón de búsqueda:"
724 #. ts-context ChannelListDlg
725 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
727 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
728 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
730 "Conmutar entre el modo simple y el modo avanzado.\n"
731 "El modo avanzado permite pasar cadenas de texto de búsqueda al servidor IRC."
733 #. ts-context ChannelListDlg
734 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
735 msgid "Show Channels"
736 msgstr "Mostrar canales"
738 #. ts-context ChannelListDlg
739 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
743 #. ts-context ChannelListDlg
744 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
745 msgid "Errors Occured:"
746 msgstr "Han ocurrido errores:"
748 #. ts-context ChannelListDlg
749 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
751 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
752 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
753 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
755 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
756 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
757 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
758 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
759 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
760 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</"
762 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
763 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
764 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
766 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
767 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
768 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
770 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
771 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
772 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
773 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
774 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
775 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERROR CATASTRÓFICO DEL INFIERNO!!"
777 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
778 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
779 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
781 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
782 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
784 msgstr "Monitor de conversación"
786 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
787 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
791 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
792 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
796 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
797 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
798 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
802 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
803 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
807 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
808 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
809 msgid "Operation Mode:"
810 msgstr "Modo de operación:"
812 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
813 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
815 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
816 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
817 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
819 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
820 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
821 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
822 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
823 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
824 "weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
825 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
826 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
827 "style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span "
828 "style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in "
829 "chatmonitor</span></p>\n"
830 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
831 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
832 "decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be "
833 "ignored in chatmonitor</p></body></html>"
835 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
836 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
837 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
839 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
840 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
841 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
842 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
843 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
844 "weight:600;\">Modos de operación:</span></p>\n"
845 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
846 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
847 "style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span "
848 "style=\" font-weight:400;\">Solamente las conversaciones del lado derecho "
849 "son mostradas en el monitor de conversación</span></p>\n"
850 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
851 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
852 "decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Conversaciones en el lado derecho "
853 "serán ignoradas en el monitor de conversación</p></body></html>"
855 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
856 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
860 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
861 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
862 msgid "Move selected buffers to the left"
863 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la izquierda"
865 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
866 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
867 msgid "Move selected buffers to the right"
868 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la derecha"
870 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
871 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
873 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
875 "Mostrar resaltados en el monitor de conversación incluso si la conversación "
876 "original es ignorada"
878 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
879 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
880 msgid "Always show highlighted messages"
881 msgstr "Siempre mostrar los mensajes resaltados"
883 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
884 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
885 msgid "Show own messages"
886 msgstr "Mostrar mensajes propios"
888 #. ts-context ChatMonitorView
889 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
890 msgid "Show Own Messages"
891 msgstr "Mostrar mensajes propios"
893 #. ts-context ChatMonitorView
894 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
896 msgstr "Configurar..."
898 #. ts-context ChatScene
899 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:589
900 msgid "Copy Selection"
901 msgstr "Copiar seleccionado"
903 #. ts-context ChatViewSearchBar
904 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
905 msgid "case sensitive"
906 msgstr "distinguir mayúsculas de minúsculas"
908 #. ts-context ChatViewSearchBar
909 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
911 msgstr "Buscar apodo"
913 #. ts-context ChatViewSearchBar
914 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
915 msgid "search message"
916 msgstr "buscar mensaje"
918 #. ts-context ChatViewSearchBar
919 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
920 msgid "ignore joins, parts, etc."
921 msgstr "ignorar entradas, salidas, etc."
923 #. ts-context ChatViewSettingsPage
924 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:27
926 msgstr "Vista de conversación"
928 #. ts-context ChatViewSettingsPage
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
930 msgid "Timestamp format:"
931 msgstr "Formato de marca de tiempo:"
933 #. ts-context ChatViewSettingsPage
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
938 #. ts-context ChatViewSettingsPage
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
940 msgid "Custom chat window font:"
941 msgstr "Personalizar la tipografía de la ventana de conversación"
943 #. ts-context ChatViewSettingsPage
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
945 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
946 msgstr "Permitir texto en color (código de color mIRC)"
948 #. ts-context ChatViewSettingsPage
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:108
951 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
953 "Previsualizar página web en una ventana al pasar el ratón sobre una "
956 #. ts-context ChatViewSettingsPage
957 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
958 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
959 msgstr "Previsualizar páginas web encima de una URL"
961 #. ts-context ChatViewSettingsPage
962 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:127
963 msgid "Custom Colors"
964 msgstr "Colores personalizados"
966 #. ts-context ChatViewSettingsPage
967 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:145
971 #. ts-context ChatViewSettingsPage
972 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:169
976 #. ts-context ChatViewSettingsPage
977 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:193
978 msgid "Channel message:"
979 msgstr "Mensaje del canal:"
981 #. ts-context ChatViewSettingsPage
982 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:230
983 msgid "Highlight foreground:"
984 msgstr "Resaltar el primer plano:"
986 #. ts-context ChatViewSettingsPage
987 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:254
988 msgid "Command message:"
989 msgstr "Mensaje de comando:"
991 #. ts-context ChatViewSettingsPage
992 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:278
993 msgid "Highlight background:"
994 msgstr "Resaltar el segundo plano:"
996 #. ts-context ChatViewSettingsPage
997 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:285
998 msgid "Server message:"
999 msgstr "Mensaje del servidor:"
1001 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1002 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:309
1003 msgid "Marker line:"
1004 msgstr "Línea marcadora:"
1006 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1007 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:333
1008 msgid "Error message:"
1009 msgstr "Mensaje de error:"
1011 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1012 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:357
1014 msgstr "Segundo plano:"
1016 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1017 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:401
1018 msgid "Use Sender Coloring"
1019 msgstr "Usar coloreado del emisor"
1021 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1022 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:697
1023 msgid "Own messages:"
1024 msgstr "Mensajes propios:"
1026 #. ts-context Client
1027 #: ../src/client/client.cpp:265
1028 msgid "Identity already exists in client!"
1029 msgstr "¡Esta identidad ya existe en el cliente!"
1031 #. ts-context Client
1032 #: ../src/client/client.cpp:365
1034 msgstr "Todas las conversaciones"
1036 #. ts-context ClientBacklogManager
1037 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:153
1038 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1039 msgstr "%1 mensajes procesados en %2 segundos."
1041 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1042 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1043 msgid "Configure the IRC Connection"
1044 msgstr "Configurar la conexión IRC"
1046 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1047 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1048 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1049 msgstr "Activar la detección de Ping Timeout"
1051 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1052 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1053 msgid "Ping interval:"
1054 msgstr "Intervalo del Ping:"
1056 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1057 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1058 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1059 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1063 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1064 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1065 msgid "Disconnect after"
1066 msgstr "Desconectar tras"
1068 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1069 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1070 msgid "missed pings"
1071 msgstr "pings perdidos"
1073 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1074 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1076 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly "
1077 "interesting for tracking users' away status."
1079 "Esto activa un sondeo periódico de información de usuario utilizando /WHO. "
1080 "Esto es interesante para rastrear el estado de ausencia de los usuarios."
1082 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1083 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1084 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1085 msgstr "Activa el rastreo de información de usuarios automático (/WHO)"
1087 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1088 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1089 msgid "Update interval:"
1090 msgstr "Intervalo de actualización:"
1092 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1093 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1094 msgid "Ignore channels with more than:"
1095 msgstr "Ignorar los canales con más de:"
1097 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1098 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1102 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1103 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1104 msgid "Minimum delay between requests:"
1105 msgstr "Tiempo mínimo entre peticiones:"
1107 #. ts-context ContentsChatItem
1108 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:594
1109 msgid "Copy Link Address"
1110 msgstr "Copiar la ruta del enlace"
1112 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1113 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1117 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1118 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1120 msgstr "Desconectar"
1122 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1123 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1127 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1128 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1132 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1133 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1134 msgid "Delete Chat(s)..."
1135 msgstr "Borrar conversación(es)..."
1137 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1138 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1140 msgstr "Ir a la conversación"
1142 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1143 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1148 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1149 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1153 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1154 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1158 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1159 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1160 msgid "Nick Changes"
1161 msgstr "Cambios de apodos"
1163 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1164 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1165 msgid "Mode Changes"
1166 msgstr "Cambios de modo"
1168 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1169 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1171 msgstr "Cambios de día"
1173 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1174 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1175 msgid "Topic Changes"
1176 msgstr "Cambios de tópico"
1178 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1179 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1180 msgid "Set as Default..."
1181 msgstr "Establecer como predeterminado..."
1183 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1184 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1185 msgid "Use Defaults..."
1186 msgstr "Usar valores por defecto..."
1188 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1189 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1190 msgid "Join Channel..."
1191 msgstr "Unirse al canal..."
1193 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1194 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1196 msgstr "Iniciar pregunta"
1198 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1199 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1201 msgstr "Mostrar pregunta"
1203 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1204 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1208 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1209 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1213 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1214 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1218 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1219 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1223 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1224 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1228 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1229 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1231 msgstr "Personalizar..."
1233 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1234 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1235 msgid "Give Operator Status"
1236 msgstr "Dar el estado del operador"
1238 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1239 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1240 msgid "Take Operator Status"
1241 msgstr "Obtener el estado del operador"
1243 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1244 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1248 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1249 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1251 msgstr "Obtener voz"
1253 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1254 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1255 msgid "Kick From Channel"
1256 msgstr "Expulsar del canal"
1258 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1259 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1260 msgid "Ban From Channel"
1261 msgstr "Prohibir entrada en el canal"
1263 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1264 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1266 msgstr "Expulsar && Prohibir entrada"
1268 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1269 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1270 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1271 msgstr "Ocultar conversaciones temporalmente"
1273 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1274 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1275 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1276 msgstr "Ocultar conversaciones permanentemente"
1278 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1279 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1280 msgid "Show Channel List"
1281 msgstr "Mostrar lista de canales"
1283 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1284 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1285 msgid "Show Ignore List"
1286 msgstr "Mostrar lista de ignorados"
1288 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1289 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1291 msgstr "Ocultar eventos"
1293 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1294 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1298 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1299 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1303 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1304 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1308 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1309 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1310 msgid "Add Ignore Rule"
1311 msgstr "Añadir regla para ignorar"
1313 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1314 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1315 msgid "Existing Rules"
1316 msgstr "Reglas existentes"
1319 #: ../src/core/core.cpp:182
1320 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1321 msgstr "¡Ningún motor de almacenamiento pudo ser iniciado! Saliendo..."
1324 #: ../src/core/core.cpp:183
1326 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1327 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for "
1331 "Actualmente, Quassel soporta SQLite3 y PostgreSQL. Necesita compilar su\n"
1332 "biblioteca Qt con el complemento o bien para sqlite o bien para postgres "
1333 "activado para que quasselcore funcione."
1336 #: ../src/core/core.cpp:232
1337 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1338 msgstr "¡Llamando a restoreState() habiendo sesiones activas!"
1341 #: ../src/core/core.cpp:273
1342 msgid "Admin user or password not set."
1343 msgstr "El usuario o contraseña de Administrador no ha sido establecido."
1346 #: ../src/core/core.cpp:277
1347 msgid "Could not setup storage!"
1348 msgstr "¡No se pudo configurar el almacenamiento!"
1351 #: ../src/core/core.cpp:281
1352 msgid "Creating admin user..."
1353 msgstr "Creando usuario de administrador..."
1356 #: ../src/core/core.cpp:394
1357 msgid "Invalid listen address %1"
1358 msgstr "La dirección esperada no es válida %1"
1361 #: ../src/core/core.cpp:402
1362 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1364 "Esperando algún cliente GUI en IPv4 %1 puerto %2 usando versión de protocolo "
1368 #: ../src/core/core.cpp:410
1369 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1370 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv4: %1:%2: %3"
1373 #: ../src/core/core.cpp:418
1374 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1376 "Esperando algún cliente GUI en IPv6 %1 puerto %2 usando la versión de "
1380 #: ../src/core/core.cpp:429
1381 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1382 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv6: %1:%2: %3"
1385 #: ../src/core/core.cpp:437
1386 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1387 msgstr "La dirección esperada no es válida %1, protocolo de red desconocido"
1390 #: ../src/core/core.cpp:446
1391 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1392 msgstr "¡No se pudo abrir ninguna interfaz de red para ponerse a la escucha!"
1395 #: ../src/core/core.cpp:480
1396 msgid "Client connected from"
1397 msgstr "Cliente conectado desde"
1400 #: ../src/core/core.cpp:483
1401 msgid "Closing server for basic setup."
1402 msgstr "Cerrando el servidor para configuración básica."
1405 #: ../src/core/core.cpp:502
1406 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1408 "El cliente con el que intenta conectar es una antigüedad... rechazando."
1411 #: ../src/core/core.cpp:514
1413 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least client/"
1414 "core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1416 "<b>¡Su cliente de Quassel es demasiado viejo!</b><br>Este núcleo al menos "
1417 "necesita un protocolo cliente/núcleo versión %1.<br>Por favor, considere "
1418 "actualizar su cliente."
1421 #: ../src/core/core.cpp:518 ../src/core/core.cpp:606 ../src/core/core.cpp:630
1426 #: ../src/core/core.cpp:518
1427 msgid "too old, rejecting."
1428 msgstr "demasiado viejo, rechazando."
1431 #: ../src/core/core.cpp:535
1432 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1434 "<b>Versión del núcleo de Quassel %1</b><br>Compilación: %2<br>Activo %3d%4h%"
1438 #: ../src/core/core.cpp:586
1439 msgid "Starting TLS for Client:"
1440 msgstr "Iniciando TLS para el cliente:"
1443 #: ../src/core/core.cpp:604
1445 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1448 "<b>¡Cliente no inicializado!</b><br>Usted necesita enviar un mensaje de "
1449 "inicialización (init) antes de tratar de iniciar sesión."
1452 #: ../src/core/core.cpp:606
1453 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1455 "el mensaje de inicialización (init) no fue enviado antes de intentar el "
1456 "inicio de sesión, rechazando."
1459 #: ../src/core/core.cpp:624
1461 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1462 "you supplied could not be found in the database."
1464 "<b>¡Nombre de usuario o contraseña no válido!</b><br>La combinación de "
1465 "nombre de usuario y contraseña que usted ha proporcionado no está en la base "
1469 #: ../src/core/core.cpp:630
1470 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1472 "inicializado e identificado satisfactoriamente como \"%1\" (Id de usuario: %"
1476 #: ../src/core/core.cpp:641
1477 msgid "Non-authed client disconnected."
1478 msgstr "Cliente no autenticado desconectado."
1481 #: ../src/core/core.cpp:647
1482 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1483 msgstr "Cliente no autenticado desconectado. (encaje ya destruido)"
1486 #: ../src/core/core.cpp:695
1487 msgid "Could not initialize session for client:"
1488 msgstr "La sesión no pudo ser inicializada para el cliente:"
1491 #: ../src/core/core.cpp:717
1492 msgid "Could not find a session for client:"
1493 msgstr "No pudo encontrarse una sesión para el cliente:"
1495 #. ts-context CoreAccount
1496 #: ../src/client/coreaccount.h:39
1497 msgid "Internal Core"
1498 msgstr "Núcleo interno"
1500 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1501 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:231
1502 msgid "Add Core Account"
1503 msgstr "Añadir cuenta de núcleo"
1505 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1506 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1507 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:229
1508 msgid "Edit Core Account"
1509 msgstr "Editar cuanta de núcleo"
1511 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1512 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1513 msgid "Account Details"
1514 msgstr "Detalles de la cuenta"
1516 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1517 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1518 msgid "Account Name:"
1519 msgstr "Nombre de la cuenta:"
1521 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1522 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1524 msgstr "Núcleo local"
1526 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1527 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1528 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1532 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1533 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1534 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1538 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1539 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1540 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1544 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1545 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1546 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1548 msgstr "Contraseña:"
1550 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1551 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1555 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1556 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1558 msgstr "Utilizar Proxy"
1560 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1561 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1562 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1566 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1567 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1569 msgstr "Tipo de proxy:"
1571 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1572 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1576 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1577 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1581 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1582 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1583 msgid "Remote Cores"
1584 msgstr "Núcleos remotos"
1586 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1587 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1588 msgid "Connect to Quassel Core"
1589 msgstr "Conectarse al núcleo de Quassel"
1591 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1592 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1593 msgid "Core Accounts"
1594 msgstr "Cuentas del núcleo"
1596 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1597 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1601 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1602 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1606 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1607 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1608 msgid "Automatically connect on startup"
1609 msgstr "Conectar automáticamente al inicio"
1611 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1612 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1613 msgid "Connect to last account used"
1614 msgstr "Conectar a la última cuenta utilizada"
1616 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1617 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1618 msgid "Always connect to"
1619 msgstr "Conectar siempre a"
1621 #. ts-context CoreConfigWizard
1622 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1623 msgid "Core Configuration Wizard"
1624 msgstr "Asistente de configuración del núcleo"
1626 #. ts-context CoreConfigWizard
1627 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:97
1628 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1630 "Su núcleo ha sido configurado satisfactoriamente. Iniciando su sesión..."
1632 #. ts-context CoreConfigWizard
1633 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:104
1635 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start over."
1637 "Configuración del núcleo fallida:<br><b>%1</b><br>Pulse <em>Siguiente</em> "
1638 "Para volver a empezar."
1640 #. ts-context CoreConfigWizard
1641 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:119
1643 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1644 "remember to configure your identities and networks now."
1646 "¡Usted ha entrado ahora en su recientemente configurado núcleo de Quassel!"
1647 "<br>Por favor recuerde configurar sus identidades y redes a continuación."
1649 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1650 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1652 msgstr "Nombre de usuario:"
1654 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1655 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1656 msgid "Repeat password:"
1657 msgstr "Repita la contraseña:"
1659 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1660 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1661 msgid "Remember password"
1662 msgstr "Recordar la contraseña"
1664 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1665 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1667 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not "
1668 "possible via Quassel's client interface yet.\n"
1669 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</"
1672 "<b>Nota:</b> Añadir más usuarios y cambiar su usuario/contraseña no es "
1673 "posible mediante la interfaz de cliente de Quassel todavía.\n"
1674 "Si necesita hacer alguna de estas cosas, por favor, ejecute "
1675 "\"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1677 #. ts-context CoreConfigWizardIntroPage
1678 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1679 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1680 msgstr "Este asistente le guiará para configurar su núcleo de Quassel."
1682 #. ts-context CoreConfigWizardPages::AdminUserPage
1683 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1684 msgid "Create Admin User"
1685 msgstr "Crear usuario administrador"
1687 #. ts-context CoreConfigWizardPages::AdminUserPage
1688 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:151
1690 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1691 "administrator privileges."
1693 "Primero, crearemos un usuario del núcleo. Éste primer usuario tendrá "
1694 "privilegios de administración."
1696 #. ts-context CoreConfigWizardPages::IntroPage
1697 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:135
1698 msgid "Introduction"
1699 msgstr "Introducción"
1701 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
1702 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:182
1703 msgid "Select Storage Backend"
1704 msgstr "Seleccione un motor de almacenamiento"
1706 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
1707 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:183
1709 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1710 "backlog and other data in."
1712 "Por favor, seleccione un motor de base de datos para el núcleo de Quassel "
1713 "almacene el registro y otros datos."
1715 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
1716 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:277
1717 msgid "Connection Properties"
1718 msgstr "Propiedades de conexión"
1720 #. ts-context CoreConfigWizardPages::SyncPage
1721 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:317
1722 msgid "Storing Your Settings"
1723 msgstr "Almacenando sus preferencias"
1725 #. ts-context CoreConfigWizardPages::SyncPage
1726 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:318
1728 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1731 "Sus preferencias están ahora almacenadas en el núcleo, y su sesión será "
1732 "iniciada automáticamente."
1734 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
1735 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1736 msgid "Storage Backend:"
1737 msgstr "Motor de almacenamiento:"
1739 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
1740 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1742 msgstr "Descripción"
1744 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
1745 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1749 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1750 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1751 msgid "Your Choices"
1752 msgstr "Sus elecciones"
1754 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1755 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1757 msgstr "Usuario administrador"
1759 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1760 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1764 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1765 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1770 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
1771 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1772 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1774 "Por favor, aguarde mientras sus preferencias son transmitidas al núcleo..."
1776 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
1777 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:75
1778 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1779 msgstr "Por favor, introduzca sus credenciales para %1:"
1781 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
1782 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1783 msgid "Authentication Required"
1784 msgstr "Autenticación requerida"
1786 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
1787 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1788 msgid "Please enter your account data:"
1789 msgstr "Por favor, introduzca la información de su cuenta:"
1791 #. ts-context CoreConnectDlg
1792 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:40
1793 msgid "Connect to Core"
1794 msgstr "Conectar al núcleo"
1796 #. ts-context CoreConnection
1797 #: ../src/client/coreconnection.cpp:166
1798 msgid "Network is down"
1799 msgstr "La red está caída"
1801 #. ts-context CoreConnection
1802 #: ../src/client/coreconnection.cpp:200 ../src/client/coreconnection.cpp:315
1803 msgid "Disconnected"
1804 msgstr "Desconectado"
1806 #. ts-context CoreConnection
1807 #: ../src/client/coreconnection.cpp:203
1808 msgid "Looking up %1..."
1809 msgstr "Buscando %1..."
1811 #. ts-context CoreConnection
1812 #: ../src/client/coreconnection.cpp:206 ../src/client/coreconnection.cpp:443
1813 msgid "Connecting to %1..."
1814 msgstr "Conectando a %1"
1816 #. ts-context CoreConnection
1817 #: ../src/client/coreconnection.cpp:209 ../src/client/coreconnection.cpp:564
1818 msgid "Connected to %1"
1819 msgstr "Conectado a %1"
1821 #. ts-context CoreConnection
1822 #: ../src/client/coreconnection.cpp:212
1823 msgid "Disconnecting from %1..."
1824 msgstr "Desconectándose de %1"
1826 #. ts-context CoreConnection
1827 #: ../src/client/coreconnection.cpp:269
1829 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading."
1831 "¡El núcleo de Quassel al cual está tratando de conectar es demasiado viejo! "
1832 "Por favor considere el actualizarlo."
1834 #. ts-context CoreConnection
1835 #: ../src/client/coreconnection.cpp:297
1836 msgid "Invalid data received from core"
1837 msgstr "Información no válida recibida del núcleo"
1839 #. ts-context CoreConnection
1840 #: ../src/client/coreconnection.cpp:342
1841 msgid "Disconnected from core."
1842 msgstr "Desconectado del núcleo"
1844 #. ts-context CoreConnection
1845 #: ../src/client/coreconnection.cpp:420 ../src/client/coreconnection.cpp:502
1846 #: ../src/client/coreconnection.cpp:547
1847 msgid "Unencrypted connection canceled"
1848 msgstr "Conexión sin encriptar cancelada"
1850 #. ts-context CoreConnection
1851 #: ../src/client/coreconnection.cpp:450
1852 msgid "Synchronizing to core..."
1853 msgstr "Sincronizando con el núcleo..."
1855 #. ts-context CoreConnection
1856 #: ../src/client/coreconnection.cpp:471
1858 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1859 "least core/client protocol v%1 to connect."
1861 "<b>¡El núcleo de Quassel al que está tratando de conectarse es demasiado "
1862 "viejo!</b><br>Al menos se necesita un protocolo v%1 de cliente/núcleo para "
1865 #. ts-context CoreConnection
1866 #: ../src/client/coreconnection.cpp:583
1867 msgid "Logging in..."
1868 msgstr "Iniciando sesión"
1870 #. ts-context CoreConnection
1871 #: ../src/client/coreconnection.cpp:588
1872 msgid "Login canceled"
1873 msgstr "Inicio de sesión cancelado"
1875 #. ts-context CoreConnection
1876 #: ../src/client/coreconnection.cpp:613
1877 msgid "Receiving session state"
1878 msgstr "Recibiendo estado de la sesión"
1880 #. ts-context CoreConnection
1881 #: ../src/client/coreconnection.cpp:615
1882 msgid "Synchronizing to %1..."
1883 msgstr "Sincronizando a %1..."
1885 #. ts-context CoreConnection
1886 #: ../src/client/coreconnection.cpp:636
1887 msgid "Receiving network states"
1888 msgstr "Recibiendo estados de red"
1890 #. ts-context CoreConnection
1891 #: ../src/client/coreconnection.cpp:686
1892 msgid "Synchronized to %1"
1893 msgstr "Sincronizado a %1"
1895 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1896 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
1900 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1901 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1902 msgid "Network Status Detection"
1903 msgstr "Detección del estado de la red"
1905 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1906 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1908 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most "
1911 "Contar con la capa de hardware de KDE para detectar si se está en línea. "
1912 "Recomendado para la mayoría de usuarios KDE."
1914 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1915 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1916 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1917 msgstr "Usar la detección del estado de la red de KDE (vía Solid)"
1919 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1920 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1921 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1922 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1924 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1927 "Hacer ping activamente al núcleo remoto y desconectar si no se obtuvo "
1928 "respuesta tras un cierto periodo"
1930 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1931 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1932 msgid "Ping timeout after"
1933 msgstr "Ping fuera de tiempo tras"
1935 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1936 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
1938 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1939 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1941 "Sólo desconectar si la conexión de red se cierra por el sistema operativo. "
1942 "Esto podría tardar bastante tras perder la conectividad actualmente."
1944 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1945 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
1946 msgid "Never time out actively"
1949 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1950 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
1951 msgid "Automatically reconnect on network failures"
1952 msgstr "Reconectar automáticamente si falla la red"
1954 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1955 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
1957 msgstr "Reintentar cada"
1959 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
1960 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
1965 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
1966 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
1967 msgctxt "milliseconds"
1971 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
1972 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:62
1973 msgid "(Lag: %1 %2)"
1974 msgstr "(Intervalo: %1 %2)"
1976 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
1977 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:75
1978 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
1979 msgstr "La conexión con su núcleo está encriptada mediante SSL."
1981 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
1982 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:78
1983 msgid "The connection to your core is not encrypted."
1984 msgstr "La conexión con su núcleo está sin encriptar."
1986 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
1987 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
1991 #. ts-context CoreInfoDlg
1992 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
1994 msgid_plural "%n Day(s)"
1995 msgstr[0] "%n Día(s)"
1996 msgstr[1] "%n Días(s)"
1998 #. ts-context CoreInfoDlg
1999 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
2000 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2001 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2003 #. ts-context CoreInfoDlg
2004 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2005 msgid "Core Information"
2006 msgstr "Información del núcleo"
2008 #. ts-context CoreInfoDlg
2009 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2013 #. ts-context CoreInfoDlg
2014 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2015 msgid "<core version>"
2016 msgstr "<versión del núcleo>"
2018 #. ts-context CoreInfoDlg
2019 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2021 msgstr "Tiempo de funcionamiento:"
2023 #. ts-context CoreInfoDlg
2024 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2025 msgid "Connected Clients:"
2026 msgstr "Clientes conectados:"
2028 #. ts-context CoreInfoDlg
2029 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2030 msgid "<connected clients>"
2031 msgstr "<clientes conectados>"
2033 #. ts-context CoreInfoDlg
2034 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2035 msgid "<core uptime>"
2036 msgstr "<tiempo de funcionamiento del núcleo>"
2038 #. ts-context CoreInfoDlg
2039 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2041 msgstr "Fecha de compilación:"
2043 #. ts-context CoreInfoDlg
2044 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2045 msgid "<build date>"
2046 msgstr "<fecha de compilación>"
2048 #. ts-context CoreInfoDlg
2049 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2053 #. ts-context CoreNetwork
2054 #: ../src/core/corenetwork.cpp:153
2055 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2056 msgstr "Conexión fallida. Rotando al siguiente servidor"
2058 #. ts-context CoreNetwork
2059 #: ../src/core/corenetwork.cpp:161 ../src/core/corenetwork.cpp:162
2060 msgid "Connecting to %1:%2..."
2061 msgstr "Conectando a %1:%2..."
2063 #. ts-context CoreNetwork
2064 #: ../src/core/corenetwork.cpp:211
2065 msgid "Disconnecting. (%1)"
2066 msgstr "Desconectando. (%1)"
2068 #. ts-context CoreNetwork
2069 #: ../src/core/corenetwork.cpp:211
2070 msgid "Core Shutdown"
2071 msgstr "Apagar núcleo"
2073 #. ts-context CoreNetwork
2074 #: ../src/core/corenetwork.cpp:307
2075 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2076 msgstr "No se pudo conectar a %1 (%2)"
2078 #. ts-context CoreNetwork
2079 #: ../src/core/corenetwork.cpp:309
2080 msgid "Connection failure: %1"
2081 msgstr "Fallo de conexión: %1"
2083 #. ts-context CoreSession
2084 #: ../src/core/coresession.cpp:195
2085 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2086 msgstr "Desconectado (Id de usuario: %1)."
2088 #. ts-context CoreSession
2089 #: ../src/core/coresession.cpp:389
2091 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to "
2092 "create network %1!"
2094 "CoreSession::createNetwork(): ¡Obtuvo un Id de red no válido del núcleo "
2095 "cuando trató de crear la red %1!"
2097 #. ts-context CoreSession
2098 #: ../src/core/coresession.cpp:420
2100 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2101 "exists, updating instead!"
2103 "CoreSession::createNetwork(): ¡Intentando crear una red que ya existe, "
2104 "actualizándola en lugar de crearla."
2106 #. ts-context CoreUserInputHandler
2107 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:63
2111 #. ts-context CoreUserInputHandler
2112 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:132
2113 msgid "sending CTCP-%1 request"
2114 msgstr "enviando solicitud CTCP-%1"
2116 #. ts-context CreateIdentityDlg
2117 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2118 msgid "Create New Identity"
2119 msgstr "Crear una nueva identidad"
2121 #. ts-context CreateIdentityDlg
2122 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2123 msgid "Identity name:"
2124 msgstr "Nombre de la identidad:"
2126 #. ts-context CreateIdentityDlg
2127 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2128 msgid "Create blank identity"
2129 msgstr "Crear una identidad en blanco"
2131 #. ts-context CreateIdentityDlg
2132 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2136 #. ts-context CtcpHandler
2137 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:190
2138 msgid "Received CTCP PING request from %1"
2139 msgstr "Recibida petición de PING CTCP desde %1"
2141 #. ts-context CtcpHandler
2142 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:195
2143 msgid "Received CTCP PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2145 "Recibida respuesta de PING CTCP desde %1 con alrededor de %2 segundos de "
2148 #. ts-context CtcpHandler
2149 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:205
2150 msgid "Received CTCP VERSION request by %1"
2151 msgstr "Recibida petición de CTCP VERSION por %1"
2153 #. ts-context CtcpHandler
2154 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:208
2155 msgid "Received CTCP VERSION answer from %1: %2"
2156 msgstr "Recibida respuesta CTCP VERSION desde %1: %2"
2158 #. ts-context CtcpHandler
2159 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:216
2160 msgid "Received unknown CTCP %1 by %2"
2161 msgstr "Recibido CTCP desconocido %1 por %2"
2163 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2164 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2165 msgid "BufferViews:"
2166 msgstr "Vistas de área de conversación:"
2168 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2169 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2170 msgid "All Networks:"
2171 msgstr "Todas las redes:"
2173 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2174 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2178 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2179 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2181 msgstr "Conversaciones:"
2183 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2184 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2185 msgid "Removed buffers:"
2186 msgstr "Conversaciones borradas:"
2188 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2189 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2190 msgid "Temp. removed buffers:"
2191 msgstr "Conversaciones borradas temporalmente:"
2193 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2194 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2195 msgid "Add Buffers Automatically:"
2196 msgstr "Añadir conversaciones automáticamente:"
2198 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2199 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2200 msgid "Hide inactive buffers:"
2201 msgstr "Ocultar conversaciones inactivas:"
2203 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2204 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:59
2205 msgid "Allowed buffer types:"
2206 msgstr "Tipos de conversaciones permitidas:"
2208 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2209 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2210 msgid "Minimum activity:"
2211 msgstr "Actividad mínima:"
2213 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2214 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:62
2215 msgid "Is initialized:"
2216 msgstr "Está inicializado:"
2218 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2219 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2220 msgid "Debug BufferView Overlay"
2221 msgstr "Depurar el Revestimiento de la Vista de Conversación "
2223 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2224 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2225 msgid "Overlay View"
2226 msgstr "Vista del Revestimiento"
2228 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2229 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2230 msgid "Overlay Properties"
2231 msgstr "Propiedades del Revestimiento"
2233 #. ts-context DebugConsole
2234 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2235 msgid "Debug Console"
2236 msgstr "Consola de depuración"
2238 #. ts-context DebugConsole
2239 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2243 #. ts-context DebugConsole
2244 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2248 #. ts-context DebugConsole
2249 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2253 #. ts-context DebugLogWidget
2254 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2256 msgstr "Registro de depuración"
2258 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2259 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:20
2260 msgid "Desktop Notification (via D-Bus)"
2261 msgstr "Notificación de escritorio (vía D-Bus)"
2263 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2264 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:34
2266 msgstr "Tiempo de espera:"
2268 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2269 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:47
2273 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2274 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:77
2275 msgid "Position hint:"
2276 msgstr "Indicador de posición:"
2278 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2279 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:87
2280 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:103
2284 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2285 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:90
2289 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2290 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:106
2294 #. ts-context DesktopNotificationConfigWidget
2295 #: ../src/qtui/ui/desktopnotificationconfigwidget.ui:131
2296 msgid "Queue unread notifications"
2297 msgstr "Encolar notificaciones sin leer"
2299 #. ts-context ExecWrapper
2300 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2301 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2302 msgstr "Cadena de comando no válida para /exec: %1"
2304 #. ts-context ExecWrapper
2305 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2306 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2307 msgstr "Nombre \"%1\" no válido: ../ ó ..\\ no están permitidos!"
2309 #. ts-context ExecWrapper
2310 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2311 msgid "Could not find script \"%1\""
2312 msgstr "No se pudo encontrar el script \"%1\""
2314 #. ts-context ExecWrapper
2315 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2316 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2317 msgstr "La ejecución del script \"%1\" se rompió con el código de salida %2."
2319 #. ts-context ExecWrapper
2320 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2321 msgid "Script \"%1\" could not start."
2322 msgstr "El script \"%1\" no pudo empezar."
2324 #. ts-context ExecWrapper
2325 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2326 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2327 msgstr "El script \"%1\" provocó el error %2"
2329 #. ts-context FontSelector
2330 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2334 #. ts-context HighlightSettingsPage
2335 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2336 msgid "this shouldn't be empty"
2337 msgstr "esto no debería estar vacío"
2339 #. ts-context HighlightSettingsPage
2340 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2341 msgid "highlight rule"
2342 msgstr "resaltar regla"
2344 #. ts-context HighlightSettingsPage
2345 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2346 msgid "Custom Highlights"
2347 msgstr "Personalizar resaltados"
2349 #. ts-context HighlightSettingsPage
2350 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2354 #. ts-context HighlightSettingsPage
2355 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2359 #. ts-context HighlightSettingsPage
2360 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2364 #. ts-context HighlightSettingsPage
2365 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2369 #. ts-context HighlightSettingsPage
2370 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2374 #. ts-context HighlightSettingsPage
2375 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2376 msgid "Highlight Nicks"
2377 msgstr "Resaltar apodos"
2379 #. ts-context HighlightSettingsPage
2380 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2381 msgid "All nicks from identity"
2382 msgstr "Todos los apodos de la identidad"
2384 #. ts-context HighlightSettingsPage
2385 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2386 msgid "Current nick"
2387 msgstr "Apodo actual"
2389 #. ts-context HighlightSettingsPage
2390 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2394 #. ts-context HighlightSettingsPage
2395 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2396 msgid "Case sensitive"
2397 msgstr "Distinguir mayúsculas"
2399 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2400 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2402 msgstr "Identidades"
2404 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2405 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2407 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2410 "<b>Los siguientes problemas han de ser corregidos antes de que sus cambios "
2411 "puedan ser aplicados:</b><ul>"
2413 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2414 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2415 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2417 "<li>Todas las identidades necesitan un nombre de identidad establecido</li>"
2419 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2420 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2421 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2422 msgstr "<li>Cada identidad necesita tener al menos un apodo definido</li>"
2424 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2425 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2426 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2428 "<li>Usted necesita especificar al menos un nombre real para cada identidad</"
2431 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2432 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2434 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2435 msgstr "<li>Usted necesita especificar un \"ident\" para cada identidad</li>"
2437 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2438 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2442 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2443 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2444 msgid "One or more identities are invalid"
2445 msgstr "Una o más identidades son inválidas"
2447 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2448 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2449 msgid "Delete Identity?"
2450 msgstr "¿Eliminar identidad?"
2452 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2453 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2454 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2455 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la identidad \"%1\"?"
2457 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2458 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2459 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2460 msgid "Rename Identity"
2461 msgstr "Renombrar identidad"
2463 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2464 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2465 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2466 msgstr "¡Por favor, introduzca un nuevo nombre para la identidad \"%1\"!"
2468 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2469 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2470 msgid "Add Identity"
2471 msgstr "Añadir identidad"
2473 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2474 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2475 msgid "Remove Identity"
2476 msgstr "Eliminar identidad"
2478 #. ts-context Identity
2479 #: ../src/common/identity.cpp:122
2480 msgid "Quassel IRC User"
2481 msgstr "Usuario de Quassel IRC"
2483 #. ts-context Identity
2484 #: ../src/common/identity.cpp:150
2488 #. ts-context Identity
2489 #: ../src/common/identity.cpp:156
2490 msgid "Gone fishing."
2491 msgstr "He ido a pescar."
2493 #. ts-context Identity
2494 #: ../src/common/identity.cpp:160
2495 msgid "Not here. No, really. not here!"
2496 msgstr "No estoy. No, de verdad, no estoy!"
2498 #. ts-context Identity
2499 #: ../src/common/identity.cpp:163
2500 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2502 "Todos los clientes de Quassel han desaparecido de la faz de La Tierra..."
2504 #. ts-context Identity
2505 #: ../src/common/identity.cpp:166
2506 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2507 msgstr "¡El jardín de infancia es en otra parte!"
2509 #. ts-context Identity
2510 #: ../src/common/identity.cpp:167 ../src/common/identity.cpp:168
2511 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2512 msgstr "http://quassel-irc.org - Chatee cómodamente donde sea."
2514 #. ts-context IdentityEditWidget
2515 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
2516 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
2520 #. ts-context IdentityEditWidget
2521 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
2523 msgstr "Cargar una tecla"
2525 #. ts-context IdentityEditWidget
2526 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
2527 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
2528 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
2529 msgid "No Key loaded"
2530 msgstr "No hay tecla cargada"
2532 #. ts-context IdentityEditWidget
2533 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
2534 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
2535 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
2536 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
2540 #. ts-context IdentityEditWidget
2541 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
2545 #. ts-context IdentityEditWidget
2546 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
2550 #. ts-context IdentityEditWidget
2551 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
2552 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
2556 #. ts-context IdentityEditWidget
2557 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
2558 msgid "Load a Certificate"
2559 msgstr "Cargar un certificado"
2561 #. ts-context IdentityEditWidget
2562 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
2563 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
2564 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
2565 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
2566 msgid "No Certificate loaded"
2567 msgstr "Ningún certificado cargado"
2569 #. ts-context IdentityEditWidget
2570 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2574 #. ts-context IdentityEditWidget
2575 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2577 msgstr "Nombre real:"
2579 #. ts-context IdentityEditWidget
2580 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2581 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2582 msgstr "El \"nombre real\" es mostrado en /whois."
2584 #. ts-context IdentityEditWidget
2585 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2589 #. ts-context IdentityEditWidget
2590 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2591 msgid "Add Nickname"
2592 msgstr "Añadir apodo"
2594 #. ts-context IdentityEditWidget
2595 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2596 msgid "Remove Nickname"
2597 msgstr "Borrar apodo"
2599 #. ts-context IdentityEditWidget
2600 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2601 msgid "Move upwards in list"
2602 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
2604 #. ts-context IdentityEditWidget
2605 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2606 msgid "Move downwards in list"
2607 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
2609 #. ts-context IdentityEditWidget
2610 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2614 #. ts-context IdentityEditWidget
2615 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
2616 msgid "Default Away Settings"
2617 msgstr "Preferencias de ausente por defecto"
2619 #. ts-context IdentityEditWidget
2620 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
2621 msgid "Nick to be used when being away"
2622 msgstr "Apodo para ser usado cuando se está ausente"
2624 #. ts-context IdentityEditWidget
2625 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
2626 msgid "Default away reason"
2627 msgstr "Razón de ausencia por defecto"
2629 #. ts-context IdentityEditWidget
2630 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
2632 msgstr "Apodo de ausente:"
2634 #. ts-context IdentityEditWidget
2635 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
2636 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
2637 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
2638 msgid "Away Reason:"
2639 msgstr "Razón de ausencia:"
2641 #. ts-context IdentityEditWidget
2642 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
2643 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
2645 "Establecer ausencia cuando todos los clientes se hayan separado del núcleo"
2647 #. ts-context IdentityEditWidget
2648 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
2649 msgid "Away On Detach"
2650 msgstr "Ausencia en separación"
2652 #. ts-context IdentityEditWidget
2653 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
2654 msgid "Not implemented yet"
2655 msgstr "Aun no implementado"
2657 #. ts-context IdentityEditWidget
2658 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
2659 msgid "Away On Idle"
2660 msgstr "Ausente cuando esté inactivo"
2662 #. ts-context IdentityEditWidget
2663 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
2664 msgid "Set away after"
2665 msgstr "Establecer ausente después de"
2667 #. ts-context IdentityEditWidget
2668 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
2669 msgid "minutes of being idle"
2670 msgstr "minutos para estar inactivo"
2672 #. ts-context IdentityEditWidget
2673 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
2677 #. ts-context IdentityEditWidget
2678 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
2680 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
2681 "uniquely identifies you within the IRC network."
2683 "\"Ident\" forma parte de su hostmask y, junto a su servidor, le identifica "
2684 "de manera única en la red de IRC."
2686 #. ts-context IdentityEditWidget
2687 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
2691 #. ts-context IdentityEditWidget
2692 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
2693 msgid "Part Reason:"
2694 msgstr "Razón de la separación:"
2696 #. ts-context IdentityEditWidget
2697 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
2698 msgid "Quit Reason:"
2699 msgstr "Razón de la salida:"
2701 #. ts-context IdentityEditWidget
2702 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
2703 msgid "Kick Reason:"
2704 msgstr "Razón de expulsión:"
2706 #. ts-context IdentityEditWidget
2707 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
2709 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
2711 "Usted necesita un cliente capaz de manejar SSL para editar su llave y su "
2712 "certificado internos SSL"
2714 #. ts-context IdentityEditWidget
2715 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
2717 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel "
2719 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL "
2722 "¡Cuidado: usted no está conectado mediante conexión segura al núcleo de "
2724 "¡Si procede, provocará una transmisión sin encriptar de su llave SSL y su "
2727 #. ts-context IdentityEditWidget
2728 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
2732 #. ts-context IdentityEditWidget
2733 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
2735 msgstr "Usar llave SSL"
2737 #. ts-context IdentityEditWidget
2738 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
2740 msgstr "Tipo de llave:"
2742 #. ts-context IdentityEditWidget
2743 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
2744 msgid "Use SSL Certificate"
2745 msgstr "Usar certificado SSL"
2747 #. ts-context IdentityEditWidget
2748 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
2749 msgid "Organisation:"
2750 msgstr "Organización"
2752 #. ts-context IdentityEditWidget
2753 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
2755 msgstr "Nombre común:"
2757 #. ts-context IdentityPage
2758 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
2759 msgid "Setup Identity"
2760 msgstr "Configurar identidad"
2762 #. ts-context IdentityPage
2763 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
2764 msgid "Default Identity"
2765 msgstr "Identidad por defecto"
2767 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2768 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
2769 msgid "Configure Ignore Rule"
2770 msgstr "Configurar regla para ignorar"
2772 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2773 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
2775 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
2776 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
2777 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
2778 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</"
2780 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
2781 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
2783 "<p><b>Precisión:</b></p>\n"
2784 "<p><u>Dinámica:</u></p>\n"
2785 "<p>Los mensajes son filtrados \"on the fly\" (al vuelo).\n"
2786 "Cuando usted elimina o desactiva la regla para ignorar, los mensajes son "
2787 "mostrados de nuevo.</p>\n"
2788 "<p><u>Permanente:</u></p>\n"
2789 "<p>Los mensajes son filtrados antes de que queden almacenados en la base de "
2792 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2793 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
2797 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2798 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
2802 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2803 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
2807 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2808 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
2810 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
2811 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
2812 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
2813 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
2814 "<p><u>Message:</u></p>\n"
2815 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
2817 "<p><b>Tipo de regla:</b></p>\n"
2818 "<p><u>Mensajero:</u></p>\n"
2819 "<p>La regla se ajusta al nombre del mensajero\n"
2820 "<i>apodo!ident@host.name<i></p>\n"
2821 "<p><u>Mensaje:</u></p>\n"
2822 "<p>La regla se ajusta al contenido del mensaje actual</p>"
2824 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2825 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
2827 msgstr "Tipo de regla"
2829 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2830 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
2834 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2835 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:91
2837 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
2838 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</"
2840 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
2841 "<p><i>Example:</i>\n"
2843 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
2844 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
2845 "<p><i>Examples:</i>\n"
2847 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
2849 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> "
2852 "<p><b>Regla para ignorar:</b></p>\n"
2853 "<p>Dependiendo del tipo de regla, el texto se ajusta a:</p>\n"
2854 "<p><u>- el contenido del mensaje:</u></p>\n"
2855 "<p><i>Ejemplo:</i>\n"
2857 "<i>*foobar*</i> se ajusta a cualquier texto que contenga la palabra "
2858 "<i>foobar</i></p>\n"
2859 "<p><u>- el nombre del mensajero</u> <i>(apodo!ident@host.name)</i></p>\n"
2860 "<p><i>Ejemplos:</i>\n"
2862 "- <i>*@foobar.com</i> se ajusta a cualquier mensajero del servidor <i>foobar."
2865 "- <i>estúpido!.+</i> (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo "
2866 "<i>estúpido</i> de cualquier servidor</p>"
2868 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2869 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:105
2871 msgstr "Regla para ignorar"
2873 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2874 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:116
2876 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
2877 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
2878 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special "
2880 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
2882 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
2884 "<p><b>Usar expresiones regulares:</b></p>\n"
2885 "<p>Si está activado, las reglas siguen la sintaxis de expresiones regulares</"
2887 "<p>De lo contrario, las reglas permitirán coincidencias con "
2888 "comodinessiguiendo los caracteres especiales:</p>\n"
2889 "<p> *: representa \"cualquier equivalencia con cualquier carácter\"\n"
2891 "?: representa \"exactamente un carácter\"</p>"
2893 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2894 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:124
2895 msgid "Regular expression"
2896 msgstr "Expresión regular"
2898 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2899 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:136
2901 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
2902 "<p><u>Global:</u></p>\n"
2903 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
2904 "<p><u>Network:</u></p>\n"
2905 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule "
2906 "should match</p>\n"
2907 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
2908 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule "
2911 "<p><b>Ámbito:</b></p>\n"
2912 "<p><u>Global:</u></p>\n"
2913 "<p>La regla está activa para cualquier canal en cualquier red</p>\n"
2914 "<p><u>Red:</u></p>\n"
2915 "<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de redes a las cuales la "
2916 "regla debería ajustarse</p>\n"
2917 "<p><u>Canal:</u></p>\n"
2918 "<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de canales a los cuales "
2919 "la regla debería ajustarse</p>"
2921 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2922 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:145
2926 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2927 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:153
2931 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2932 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
2936 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2937 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
2941 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2942 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:176
2944 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
2945 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or "
2946 "<i>channel</i> names.</p>\n"
2947 "<p><i>Example:</i>\n"
2949 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
2951 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
2953 "<p><b>Ámbito de la regla:</b></p>\n"
2954 "<p>Un ámbito de regla es una lista separada por puntos y comas de <i>red</i> "
2955 "o <i>nombres</i> de canales.</p>\n"
2956 "<p><i>Ejemplo:</i>\n"
2958 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
2960 "Debería ajustarse a #foobar y a cualquier canal que empiece por <i>#quassel</"
2963 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2964 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:207
2966 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
2967 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
2969 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
2971 "<p><b>Activar / Desactivar:</b></p>\n"
2972 "<p>Sólo las reglas activadas serán filtradas.\n"
2974 "Para reglas dinámicas, desactivar hace que se vualvan a mostrar los mensajes "
2977 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2978 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:213
2979 msgid "Rule is enabled"
2980 msgstr "Regla activada"
2982 #. ts-context IgnoreListModel
2983 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
2985 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
2986 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
2988 "<b>Activar / Desactivar:</b><br />Sólo las reglas activadas son filtradas."
2989 "<br /> Para reglas dinámicas, desactivar hace que se vuelvan a mostrar los "
2990 "mensajes filtrados"
2992 #. ts-context IgnoreListModel
2993 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
2995 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
2996 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br /"
2997 "><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
2998 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string <i>nick!ident@host.name<i></"
2999 "u><br /><i>Example:</i><br /> \"*@foobar.com\" matches any sender from "
3000 "host foobar.com<br /> \"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with "
3001 "nickname \"stupid\" from any host<br />"
3003 "<b>Regla para ignorar:</b><br />Dependiendo del tipo de regla, el texto se "
3004 "ajusta a: <br /><br />- <u>el contenido del mensaje:</u><br /><i>Ejemplo:"
3005 "<i><br /> \"*foobar*\" se ajustará a cualquier texto que contenga la "
3006 "palabra \"foobar\"<br /><br />- <u>el string del mensajero <i>apodo!"
3007 "ident@host.name<i></u><br /><i>Ejemplo:</i><br /> \"*@foobar.com\" se "
3008 "ajusta a cualquier mensajero del servidor foobar.com<br /> \"estúpido!.+"
3009 "\" (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo \"estúpido\" de "
3010 "cualquier servidor<br />"
3012 #. ts-context IgnoreListModel
3013 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
3017 #. ts-context IgnoreListModel
3018 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3020 msgstr "Por mensaje"
3022 #. ts-context IgnoreListModel
3023 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
3027 #. ts-context IgnoreListModel
3028 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
3032 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3033 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3035 msgstr "Regla para ignorar"
3037 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3038 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
3039 msgid "Rule already exists"
3040 msgstr "La regla ya existe"
3042 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3043 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3045 "There is already a rule\n"
3047 "Please choose another rule."
3049 "Ya existe una regla\n"
3051 "Por favor, escoja otra regla."
3053 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3054 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3058 #. ts-context IndicatorNotificationConfigWidget
3059 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3060 msgid "Show messages in indicator"
3061 msgstr "Mostrar mensajes en el indicador"
3063 #. ts-context InputWidget
3064 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:89
3065 msgid "Focus Input Line"
3066 msgstr "Enfocar a la línea de entrada de texto"
3068 #. ts-context InputWidget
3069 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:90
3073 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3074 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3075 msgid "Input Widget"
3076 msgstr "Componente de entrada de texto"
3078 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3079 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3080 msgid "Custom font:"
3081 msgstr "Tipografía personalizada"
3083 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3084 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3085 msgid "Enable spell check"
3086 msgstr "Activar revisión ortográfica"
3088 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3089 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3090 msgid "Show nick selector"
3091 msgstr "Mostrar el selector de apodo"
3093 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3094 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3095 msgid "Multi-Line Editing"
3096 msgstr "Edición multi-línea"
3098 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3099 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:96
3100 msgid "Show at most"
3101 msgstr "Mostrar por encima"
3103 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3104 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:122
3108 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3109 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3110 msgid "Enable scrollbars"
3111 msgstr "Activar barras de desplazamiento"
3113 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3114 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:163
3115 msgid "Tab Completion"
3116 msgstr "Autocompletar por Tabulador"
3118 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3119 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:171
3120 msgid "Completion suffix:"
3121 msgstr "Sufijo para autocompletar:"
3123 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3124 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:187
3128 #. ts-context IrcConnectionWizard
3129 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3130 msgid "Save && Connect"
3131 msgstr "Guardar && Conectar"
3133 #. ts-context IrcListModel
3134 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3138 #. ts-context IrcListModel
3139 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
3143 #. ts-context IrcServerHandler
3144 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:542
3145 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
3146 msgstr "%1 ha cambiado el tema del canal de %2 a: \"%3\""
3148 #. ts-context IrcServerHandler
3149 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:567
3150 msgid "Received RPL_ISUPPORT (005) without parameters!"
3151 msgstr "¡Recibido RPL_ISUPPORT (005) sin parámetros!"
3153 #. ts-context IrcServerHandler
3154 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:575
3156 "Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
3159 "¡Recibido RPL_ISUPPORT que no cumple con RFC: esto puede conducir a un "
3160 "comportamiento inesperado!"
3162 #. ts-context IrcServerHandler
3163 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:592 ../src/core/ircserverhandler.cpp:599
3164 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:606 ../src/core/ircserverhandler.cpp:613
3168 #. ts-context IrcServerHandler
3169 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:648
3170 msgid "[Whois] %1 is away: \"%2\""
3171 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
3173 #. ts-context IrcServerHandler
3174 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:654 ../src/core/ircserverhandler.cpp:659
3175 msgid "%1 is away: \"%2\""
3176 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
3178 #. ts-context IrcServerHandler
3179 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:703 ../src/core/ircserverhandler.cpp:717
3180 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:751 ../src/core/ircserverhandler.cpp:767
3181 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:828 ../src/core/ircserverhandler.cpp:860
3185 #. ts-context IrcServerHandler
3186 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:732 ../src/core/ircserverhandler.cpp:734
3187 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
3188 msgstr "[Whois] %1 está %2 (%3)"
3190 #. ts-context IrcServerHandler
3191 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:749
3192 msgid "%1 is online via %2 (%3)"
3193 msgstr "%1 está en línea vía %2 (%3)"
3195 #. ts-context IrcServerHandler
3196 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:753 ../src/core/ircserverhandler.cpp:1031
3198 msgstr "[Whowas] %1"
3200 #. ts-context IrcServerHandler
3201 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:779
3202 msgid "[Whowas] %1 was %2 (%3)"
3203 msgstr "[Whowas] %1 fue %2 (%3)"
3205 #. ts-context IrcServerHandler
3206 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:793
3207 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
3208 msgstr "[Who] Fin de lista /WHO para %1"
3210 #. ts-context IrcServerHandler
3211 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:813
3212 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
3213 msgstr "[Whois] %1 está conectado desde %2"
3215 #. ts-context IrcServerHandler
3216 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:815
3217 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (%3)"
3218 msgstr "[Whois] %1 está inactivo durante %2 (%3)"
3220 #. ts-context IrcServerHandler
3221 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:818
3222 msgid "[Whois] idle message: %1"
3223 msgstr "[Whois] mesaje de inactivo: %1"
3225 #. ts-context IrcServerHandler
3226 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:850
3227 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
3228 msgstr "[Whois] %1 es usuario de los canales: %2"
3230 #. ts-context IrcServerHandler
3231 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:852
3232 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
3233 msgstr "[Whois] %1 tiene soporte de voz en los canales: %2"
3235 #. ts-context IrcServerHandler
3236 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:854
3237 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
3238 msgstr "[Whois] %1 es operador de los canales: %2"
3240 #. ts-context IrcServerHandler
3241 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:882
3242 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: %3"
3243 msgstr "El canal %1 tiene %2 usuarios. El tema del canal es: %3"
3245 #. ts-context IrcServerHandler
3246 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:891
3247 msgid "End of channel list"
3248 msgstr "Fin de la lista de canales"
3250 #. ts-context IrcServerHandler
3251 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:909
3252 msgid "Homepage for %1 is %2"
3253 msgstr "La página principal de %1 es %2"
3255 #. ts-context IrcServerHandler
3256 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:927
3257 msgid "Channel %1 created on %2"
3258 msgstr "Canal %1 creado en %2"
3260 #. ts-context IrcServerHandler
3261 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:941
3262 msgid "No topic is set for %1."
3263 msgstr "No hay tema establecido para %1"
3265 #. ts-context IrcServerHandler
3266 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:956
3267 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
3268 msgstr "El tema para %1 es \"%2\""
3270 #. ts-context IrcServerHandler
3271 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:967
3272 msgid "Topic set by %1 on %2"
3273 msgstr "Tema establecido por %1 en %2"
3275 #. ts-context IrcServerHandler
3276 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:990
3280 #. ts-context IrcServerHandler
3281 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1049
3282 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
3283 msgstr "El apodo %1 contiene carácteres no admitidos."
3285 #. ts-context IrcServerHandler
3286 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1060
3287 msgid "Nick already in use: %1"
3288 msgstr "Este apodo ya está en uso: %1"
3290 #. ts-context IrcServerHandler
3291 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1149
3293 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to continue"
3295 "No hay apodos disponibles en la lista de apodos. Utilice: /nick <otroapodo> "
3298 #. ts-context IrcUserItem
3299 #: ../src/client/networkmodel.cpp:799
3300 msgid "idling since %1"
3301 msgstr "Inactivo desde %1"
3303 #. ts-context IrcUserItem
3304 #: ../src/client/networkmodel.cpp:802
3305 msgid "login time: %1"
3306 msgstr "Tiempo de entrada: %1"
3308 #. ts-context IrcUserItem
3309 #: ../src/client/networkmodel.cpp:805
3311 msgstr "servidor: %1"
3313 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3314 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3315 msgid "Chat & Nick Lists"
3316 msgstr "Listas de Charlas & Apodos"
3318 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3319 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
3323 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3324 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3328 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3329 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3330 msgid "Unread messages"
3331 msgstr "Mensajes sin leer"
3333 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3334 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3335 msgid "Other activity"
3336 msgstr "Otra actividad"
3338 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3339 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3341 msgstr "Mostrar iconos"
3343 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3344 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3346 msgstr "Lista de conversaciones"
3348 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3349 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3350 msgid "Display topic in tooltip"
3351 msgstr "Mostrar tema en el globo de ayuda"
3353 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3354 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3355 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3356 msgstr "La rueda del ratón cambia la conversación seleccionada"
3358 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3359 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3360 msgid "Use Custom Colors"
3361 msgstr "Usar colores personalizados"
3363 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3364 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3368 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3369 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3373 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3374 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3375 msgid "Unread messages:"
3376 msgstr "Mensajes sin leer:"
3378 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3379 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3383 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3384 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3385 msgid "Other activity:"
3386 msgstr "Otra actividad:"
3388 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3389 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:272
3393 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3394 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3395 msgid "Custom Nick List Colors"
3396 msgstr "Colores de la lista de apodos personalizados"
3398 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3399 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3403 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3404 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3408 #. ts-context MainWin
3409 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:309
3410 msgid "&Connect to Core..."
3411 msgstr "&Conectar al núcleo..."
3413 #. ts-context MainWin
3414 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:311
3415 msgid "&Disconnect from Core"
3416 msgstr "&Desconectar del núcleo"
3418 #. ts-context MainWin
3419 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:313
3420 msgid "Core &Info..."
3421 msgstr "&Información del núcleo..."
3423 #. ts-context MainWin
3424 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:315
3425 msgid "Configure &Networks..."
3426 msgstr "Co&nfigurar redes..."
3428 #. ts-context MainWin
3429 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:317
3433 #. ts-context MainWin
3434 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:318
3438 #. ts-context MainWin
3439 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:321
3440 msgid "&Configure Chat Lists..."
3441 msgstr "&Configurar listas de canales"
3443 #. ts-context MainWin
3444 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:324
3445 msgid "&Lock Layout"
3446 msgstr "B&loquear la distribución de la pantalla "
3448 #. ts-context MainWin
3449 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:328
3450 msgid "Show &Search Bar"
3451 msgstr "Mostrar barra de bú&squeda"
3453 #. ts-context MainWin
3454 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:330
3455 msgid "Show Away Log"
3456 msgstr "Mostrar el registro de ausente"
3458 #. ts-context MainWin
3459 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:332
3460 msgid "Show &Menubar"
3461 msgstr "Mostrar la barra de &menú"
3463 #. ts-context MainWin
3464 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:333
3468 #. ts-context MainWin
3469 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:335
3470 msgid "Show Status &Bar"
3471 msgstr "Mostrar la &barra de estado"
3473 #. ts-context MainWin
3474 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:339
3475 msgid "&Configure Quassel..."
3476 msgstr "&Configurar Quassel..."
3478 #. ts-context MainWin
3479 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:340
3483 #. ts-context MainWin
3484 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:343
3485 msgid "&About Quassel"
3486 msgstr "Sobre Qu&assel"
3488 #. ts-context MainWin
3489 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:345
3493 #. ts-context MainWin
3494 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:347
3496 msgid "Debug &NetworkModel"
3497 msgstr "Depurar &NetworkModel"
3499 #. ts-context MainWin
3500 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:349
3502 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3503 msgstr "Depurar &BufferViewOverlay"
3505 #. ts-context MainWin
3506 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:351
3508 msgid "Debug &MessageModel"
3509 msgstr "Depurar &MessageModel"
3511 #. ts-context MainWin
3512 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:353
3514 msgid "Debug &HotList"
3515 msgstr "Depurar &Hotlist"
3517 #. ts-context MainWin
3518 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
3521 msgstr "Depurar &Log"
3523 #. ts-context MainWin
3524 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:357
3525 msgid "Reload Stylesheet"
3526 msgstr "Recargar estilo de hoja"
3528 #. ts-context MainWin
3529 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
3531 msgid "Jump to hot chat"
3532 msgstr "Saltar a la charla activa"
3534 #. ts-context MainWin
3535 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
3539 #. ts-context MainWin
3540 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:381
3544 #. ts-context MainWin
3545 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:387
3549 #. ts-context MainWin
3550 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
3552 msgstr "Listas de &Conversación"
3554 #. ts-context MainWin
3555 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
3557 msgstr "Barras de &Herramientas"
3559 #. ts-context MainWin
3560 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:404
3562 msgstr "Preferencia&s"
3564 #. ts-context MainWin
3565 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:411
3569 #. ts-context MainWin
3570 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:419
3574 #. ts-context MainWin
3575 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:564
3579 #. ts-context MainWin
3580 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:573
3581 msgid "Show Nick List"
3582 msgstr "Mostrar lista de apodos"
3584 #. ts-context MainWin
3585 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:595
3586 msgid "Show Chat Monitor"
3587 msgstr "Mostrar monitor de conversación"
3589 #. ts-context MainWin
3590 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:599
3592 msgstr "Línea de introducción de texto"
3594 #. ts-context MainWin
3595 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:608
3596 msgid "Show Input Line"
3597 msgstr "Mostrar línea de introducción de texto"
3599 #. ts-context MainWin
3600 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:631
3601 msgid "Show Topic Line"
3602 msgstr "Mostrar línea del tema"
3604 #. ts-context MainWin
3605 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:697
3606 msgid "Main Toolbar"
3607 msgstr "Barra de herramientas principal"
3609 #. ts-context MainWin
3610 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:736
3611 msgid "Connected to core."
3612 msgstr "Conectado al núcleo"
3614 #. ts-context MainWin
3615 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:818 ../src/qtui/mainwin.cpp:826
3616 msgid "Unencrypted Connection"
3617 msgstr "Conexión sin encriptar"
3619 #. ts-context MainWin
3620 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:818
3621 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
3622 msgstr "<b>Su cliente no da soporte a la encriptación por SSL</b>"
3624 #. ts-context MainWin
3625 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:820 ../src/qtui/mainwin.cpp:828
3627 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
3630 "Información confidencial, como contraseñas, será transmitida sin encriptar a "
3631 "su núcleo Quassel."
3633 #. ts-context MainWin
3634 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:826
3635 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
3636 msgstr "<b>Su núcleo no da soporte a la encriptación por SSL</b>"
3638 #. ts-context MainWin
3639 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:843 ../src/qtui/mainwin.cpp:863
3640 msgid "Untrusted Security Certificate"
3641 msgstr "Certificado de seguridad no confiable"
3643 #. ts-context MainWin
3644 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:844
3646 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
3647 "following reasons:</b>"
3649 "<b>El certificado SSL proporcionado por el núcleo en %1 es inseguro por las "
3650 "razones siguientes:</b>"
3652 #. ts-context MainWin
3653 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:848
3654 msgid "Show Certificate"
3655 msgstr "Ver certificado"
3657 #. ts-context MainWin
3658 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:864
3660 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
3661 msgstr "¿Le gustaría aceptar este certificado para siempre sin ser preguntado?"
3663 #. ts-context MainWin
3664 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:866
3665 msgid "Current Session Only"
3666 msgstr "Sólo sesión actual"
3668 #. ts-context MainWin
3669 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:867
3671 msgstr "Para siempre"
3673 #. ts-context MainWin
3674 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:876
3675 msgid "Core Connection Error"
3676 msgstr "Error de conexión de núcleo"
3678 #. ts-context MainWin
3679 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:804
3680 msgid "Not connected to core."
3681 msgstr "No conectado al núcleo"
3683 #. ts-context MessageModel
3684 #: ../src/client/messagemodel.cpp:373
3685 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
3686 msgstr "Solicitando %1 mensajes del registro para charla %2:%3"
3688 #. ts-context MsgProcessorStatusWidget
3689 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
3690 msgid "Receiving Backlog"
3691 msgstr "Recibiendo registro"
3693 #. ts-context MultiLineEdit
3694 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:333
3695 msgid "Do you really want to paste %n lines?"
3696 msgid_plural "Do you really want to paste %n lines?"
3697 msgstr[0] "¿Realmente desea pegar %n líneas?"
3698 msgstr[1] "¿Realmente desea pegar %n líneas?"
3700 #. ts-context MultiLineEdit
3701 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:342
3702 msgid "Paste Protection"
3703 msgstr "Protección contra pegado"
3705 #. ts-context NetworkAddDlg
3706 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
3708 msgstr "Agregar Red"
3710 #. ts-context NetworkAddDlg
3711 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
3713 msgstr "Usar preprogramado:"
3715 #. ts-context NetworkAddDlg
3716 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
3717 msgid "Manually specify network settings"
3718 msgstr "Especificar preferencias de red manualmente"
3720 #. ts-context NetworkAddDlg
3721 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
3722 msgid "Manual Settings"
3723 msgstr "Preferencias de forma manual"
3725 #. ts-context NetworkAddDlg
3726 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
3727 msgid "Network name:"
3728 msgstr "Nombre de red:"
3730 #. ts-context NetworkAddDlg
3731 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
3732 msgid "Server address:"
3733 msgstr "Dirección del servidor:"
3735 #. ts-context NetworkAddDlg
3736 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
3737 msgid "Server password:"
3738 msgstr "Contraseña del servidor:"
3740 #. ts-context NetworkAddDlg
3741 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
3742 msgid "Use secure connection"
3743 msgstr "Usar conexión segura"
3745 #. ts-context NetworkEditDlg
3746 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
3747 msgid "Please enter a network name:"
3748 msgstr "Por favor, introduzca un nombre de red:"
3750 #. ts-context NetworkItem
3751 #: ../src/client/networkmodel.cpp:194
3753 msgstr "Servidor: %1"
3755 #. ts-context NetworkItem
3756 #: ../src/client/networkmodel.cpp:195
3758 msgstr "Usuarios: %1"
3760 #. ts-context NetworkItem
3761 #: ../src/client/networkmodel.cpp:198
3762 msgid "Lag: %1 msecs"
3763 msgstr "Demora: %1 ms"
3765 #. ts-context NetworkModel
3766 #: ../src/client/networkmodel.cpp:830
3770 #. ts-context NetworkModel
3771 #: ../src/client/networkmodel.cpp:830
3773 msgstr "Recuento de apodos"
3775 #. ts-context NetworkModelController
3776 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154
3777 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
3778 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
3780 "¿Quiere eliminar los siguientes canales en memoria de manera permanente?"
3782 "¿Quiere eliminar los siguientes canales en memoria de manera permanente?"
3784 #. ts-context NetworkModelController
3785 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:159
3787 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
3788 "from the core's database and cannot be undone."
3790 "<b>Nota:</b> Esto eliminará toda la información relacionada, incluyendo toda "
3791 "la información del registro del núcleo y es irreversible."
3793 #. ts-context NetworkModelController
3794 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:161
3796 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
3798 "<br>Los canales en memoria que están con actividad, no pueden ser "
3799 "eliminados. Por favor, abandone el canal primero."
3801 #. ts-context NetworkModelController
3802 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:163
3803 msgid "Remove buffers permanently?"
3804 msgstr "¿Borrar canales en memoría permanentemente?"
3806 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
3807 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:472
3808 msgid "Join Channel"
3809 msgstr "Unirse al canal"
3811 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
3812 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:477
3816 #. ts-context NetworkPage
3817 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148
3818 msgid "Setup Network Connection"
3819 msgstr "Configurar conexión de red"
3821 #. ts-context NetworksSettingsPage
3822 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
3826 #. ts-context NetworksSettingsPage
3827 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:161
3828 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
3829 msgstr "<li>Todas las redes necesitan tener al menos un servidor definido</li>"
3831 #. ts-context NetworksSettingsPage
3832 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:163
3833 msgid "Invalid Network Settings"
3834 msgstr "Preferencias de red no válidas"
3836 #. ts-context NetworksSettingsPage
3837 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:527
3838 msgid "Delete Network?"
3839 msgstr "¿Eliminar red?"
3841 #. ts-context NetworksSettingsPage
3842 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:528
3844 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
3845 "including the backlog?"
3847 "¿Está seguro de que desea eliminar la red \"%1\" y toda la información "
3848 "relacionada, inluyendo el registro?"
3850 #. ts-context NetworksSettingsPage
3851 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
3852 msgid "Network Details"
3853 msgstr "Detalles de red"
3855 #. ts-context NetworksSettingsPage
3856 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
3860 #. ts-context NetworksSettingsPage
3861 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
3865 #. ts-context NetworksSettingsPage
3866 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
3867 msgid "Manage servers for this network"
3868 msgstr "Administrar servidores para esta red"
3870 #. ts-context NetworksSettingsPage
3871 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
3875 #. ts-context NetworksSettingsPage
3876 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
3880 #. ts-context NetworksSettingsPage
3881 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
3883 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
3884 "connecting to a server"
3886 "Configurar identificación automática u otros comandos a ser ejecutados tras "
3887 "conectar al servidor"
3889 #. ts-context NetworksSettingsPage
3890 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
3891 msgid "Commands to execute on connect:"
3892 msgstr "Comandos a ejecutar al conectarse:"
3894 #. ts-context NetworksSettingsPage
3895 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
3897 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
3898 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely "
3901 "Especificar una lista de comandos a ser ejecutados al conectarse.\n"
3902 "Tenga en cuenta que Quassel IRC recuerda los canales a los que estaba unido, "
3903 "por lo que, usar /join, raramente será necesario aquí."
3905 #. ts-context NetworksSettingsPage
3906 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
3907 msgid "Control automatic reconnect to the network"
3908 msgstr "Control de reconexión automática a la red"
3910 #. ts-context NetworksSettingsPage
3911 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
3912 msgid "Automatic Reconnect"
3913 msgstr "Reconexión automática"
3915 #. ts-context NetworksSettingsPage
3916 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
3920 #. ts-context NetworksSettingsPage
3921 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
3925 #. ts-context NetworksSettingsPage
3926 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:465
3927 msgid "Rejoin all channels on reconnect"
3928 msgstr "Volver a unirse a todos los canales al reconectarse"
3930 #. ts-context NetworksSettingsPage
3931 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:492
3932 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:501
3933 msgid "Auto Identify"
3934 msgstr "Identificación automática"
3936 #. ts-context NetworksSettingsPage
3937 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
3941 #. ts-context NetworksSettingsPage
3942 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:533
3946 #. ts-context NetworksSettingsPage
3947 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
3949 msgstr "Codificaciones"
3951 #. ts-context NetworksSettingsPage
3952 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:570
3954 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic reconnect"
3956 "Configurar preferencias avanzadas como la codificación de los mensajes y la "
3957 "reconexión automática"
3959 #. ts-context NetworksSettingsPage
3960 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:579
3961 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
3962 msgstr "Control de codificación para los mensajes entrantes y salientes"
3964 #. ts-context NetworksSettingsPage
3965 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:582
3966 msgid "Use Custom Encodings"
3967 msgstr "Usar codificaciones personalizadas"
3969 #. ts-context NetworksSettingsPage
3970 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:593
3971 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:613
3973 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
3974 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
3976 "Especificar la codificación con la que serán enviados sus mensajes.\n"
3977 "UTF-8 debería ser una buena elección para la mayoría de las redes."
3979 #. ts-context NetworksSettingsPage
3980 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:597
3981 msgid "Send messages in:"
3982 msgstr "Mnesajes enviados:"
3984 #. ts-context NetworksSettingsPage
3985 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:624
3986 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:644
3988 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
3989 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
3991 "Los mensajes entrantes codificados en UTF-8 siempre serán tratados como "
3993 "Esto define la codificación de los mensajes que no están en UTF-8."
3995 #. ts-context NetworksSettingsPage
3996 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:628
3997 msgid "Receive fallback:"
3998 msgstr "Recibir caída:"
4000 #. ts-context NetworksSettingsPage
4001 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:655
4002 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:669
4004 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4005 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4007 "Esto especifica cómo los mensajes de control, apodos y nombres de servidores "
4008 "son codificados.\n"
4009 "¡A menos que usted sepa *realmente* lo que está haciendo, deje esto como ISO-"
4012 #. ts-context NetworksSettingsPage
4013 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
4014 msgid "Server encoding:"
4015 msgstr "Codificación de Servidor:"
4017 #. ts-context NickEditDlg
4018 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4019 msgid "Edit Nickname"
4020 msgstr "Editar apodo"
4022 #. ts-context NickEditDlg
4023 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4024 msgid "Please enter a valid nickname:"
4025 msgstr "Por favor, introduzca un apodo válido:"
4027 #. ts-context NickEditDlg
4028 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4030 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4031 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4033 "Un apodo válido puede contener letras del alfabeto anglosajón, dígitos "
4034 "numéricos, y los carácteres especiales {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4036 #. ts-context NotificationsSettingsPage
4037 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4038 msgid "Notifications"
4039 msgstr "Notificaciones"
4041 #. ts-context PhononNotificationBackend::ConfigWidget
4042 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:142
4043 msgid "Select Audio File"
4044 msgstr "Seleccionar archivo de sonido"
4046 #. ts-context PhononNotificationConfigWidget
4047 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:19
4048 msgid "Audio Notification (via Phonon)"
4049 msgstr "Notificación con sonido (vía Phonon)"
4051 #. ts-context PhononNotificationConfigWidget
4052 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:28
4054 msgstr "Reproducir:"
4056 #. ts-context PostgreSqlStorage
4057 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:62
4058 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4059 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4061 #. ts-context QObject
4062 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82
4063 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4065 "Solicitando un total de %1 mensajes al registro desde %2 canales en memoria"
4067 #. ts-context QObject
4068 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106
4069 msgid "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4071 "Solicitando hasta %1 de todos los mensajes sin leer del registro (más %2 "
4074 #. ts-context QObject
4075 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123
4076 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4078 "Solicitando un total de hasta %1 mesnajes sin leer del registro de %2 "
4079 "canales en memoria"
4081 #. ts-context QObject
4082 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4083 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4084 msgstr "Bienvenido a Quassel IRC"
4086 #. ts-context QObject
4087 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4089 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4090 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4091 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4093 "Éste asistente le guiará para configurar su identidad predeterminada y su "
4094 "conexión a la red IRC.<br>Ésto solo cubre aspectos básicos. Usted puede "
4095 "cancelar el asistente en cualquier momento y usar el diálogo para una "
4096 "configuración más detallada."
4098 #. ts-context QssParser
4099 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
4100 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:314
4101 msgid "Invalid block declaration: %1"
4102 msgstr "Bloque declarado de forma no válida: %1"
4104 #. ts-context QssParser
4105 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140
4106 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4107 msgstr "Asignación de modo de paleta no válida: %1"
4109 #. ts-context QssParser
4110 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156
4111 msgid "Unknown palette role name: %1"
4112 msgstr "Nombre de modo de paleta desconocido: %1"
4114 #. ts-context QssParser
4115 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192
4116 msgid "Invalid subelement name in %1"
4117 msgstr "Nombre de subelemento no válido en %1"
4119 #. ts-context QssParser
4120 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:234
4121 msgid "Invalid message type in %1"
4122 msgstr "Tipo de mensaje no válido en %1"
4124 #. ts-context QssParser
4125 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:243
4126 msgid "Invalid condition %1"
4127 msgstr "Condición no válida %1"
4129 #. ts-context QssParser
4130 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:255
4131 msgid "Invalid message label: %1"
4132 msgstr "Etiqueta del mensaje no válida: %1"
4134 #. ts-context QssParser
4135 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:266
4136 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4137 msgstr "Specificación de la marca identificadora del mesajero no válida: %1"
4139 #. ts-context QssParser
4140 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:270
4141 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4142 msgstr "¡La marca identificadora del mensajero puede ser como mucho \"0x0f\"!"
4144 #. ts-context QssParser
4145 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
4146 msgid "Invalid format name: %1"
4147 msgstr "Formato de nombre no válido: %1"
4149 #. ts-context QssParser
4150 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:292
4151 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4153 "Especificación de colores IRC inadecuada (debe estar comprendida entre 00 y "
4156 #. ts-context QssParser
4157 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:300
4158 msgid "Unhandled condition: %1"
4159 msgstr "Condición no controlada: %1"
4161 #. ts-context QssParser
4162 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:329
4164 msgid "Invalid proplist %1"
4165 msgstr "Proplist no válida %1"
4167 #. ts-context QssParser
4168 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:348
4169 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4170 msgstr "Tipo de elemento de la lista de conversaciones no válido %1"
4172 #. ts-context QssParser
4173 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:364
4174 msgid "Invalid chatlist state %1"
4175 msgstr "Estado de la lista de conversaciones no válido %1"
4177 #. ts-context QssParser
4178 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:390
4179 msgid "Invalid property declaration: %1"
4180 msgstr "Declaración de propiedad no válida: %1"
4182 #. ts-context QssParser
4183 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
4184 msgid "Invalid font property: %1"
4185 msgstr "Propiedad de fuente no válida: %1"
4187 #. ts-context QssParser
4188 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:420
4189 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
4190 msgstr "Propiedad de línea de charla desconocida: %1"
4192 #. ts-context QssParser
4193 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:442
4194 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
4195 msgstr "Specificación de paleta del modo de color no válida: %1"
4197 #. ts-context QssParser
4198 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:449
4199 msgid "Unknown palette color role: %1"
4200 msgstr "Paleta de color desconocida: %1"
4202 #. ts-context QssParser
4203 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:456 ../src/uisupport/qssparser.cpp:478
4204 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:499
4205 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
4206 msgstr "Declaración de gradiente no válida: %1"
4208 #. ts-context QssParser
4209 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:465 ../src/uisupport/qssparser.cpp:486
4210 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:509
4211 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
4212 msgstr "Gradiente de lista de paradas no válido: %1"
4214 #. ts-context QssParser
4215 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:605
4216 msgid "Invalid font specification: %1"
4217 msgstr "Especificación de fuente no valida: %1"
4219 #. ts-context QssParser
4220 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:644
4221 msgid "Invalid font style specification: %1"
4222 msgstr "Especificación de estilo de fuente no válida: %1"
4224 #. ts-context QssParser
4225 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:657
4226 msgid "Invalid font weight specification: %1"
4227 msgstr "Especificación de ancho de fuente no válida: %1"
4229 #. ts-context QssParser
4230 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:667
4231 msgid "Invalid font size specification: %1"
4232 msgstr "Especificación de tamaño de fuente no válida: %"
4234 #. ts-context Quassel::secondsToString()
4235 #: ../src/common/util.cpp:129
4239 #. ts-context Quassel::secondsToString()
4240 #: ../src/common/util.cpp:130
4244 #. ts-context Quassel::secondsToString()
4245 #: ../src/common/util.cpp:131
4249 #. ts-context Quassel::secondsToString()
4250 #: ../src/common/util.cpp:132
4254 #. ts-context Quassel::secondsToString()
4255 #: ../src/common/util.cpp:133
4259 #. ts-context QueryBufferItem
4260 #: ../src/client/networkmodel.cpp:407
4261 msgid "<b>Query with %1</b>"
4262 msgstr "<b>Duda con %1</b>"
4264 #. ts-context SaveIdentitiesDlg
4265 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
4266 msgid "Sync With Core"
4267 msgstr "Sincronizar con el núcleo"
4269 #. ts-context SaveIdentitiesDlg
4270 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
4271 msgid "Syncing data with core, please wait..."
4272 msgstr "Sincronizando información con el núcleo, por favor espere..."
4274 #. ts-context SaveIdentitiesDlg
4275 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
4277 msgstr "Interrumpir"
4279 #. ts-context ServerEditDlg
4280 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
4282 msgstr "Información del servidor"
4284 #. ts-context ServerEditDlg
4285 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
4289 #. ts-context ServerEditDlg
4290 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
4291 msgid "SSL Version:"
4292 msgstr "Versión de SSL:"
4294 #. ts-context ServerEditDlg
4295 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
4297 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
4300 "¡No cambiar, a menos que usted vaya a conectarse a un servidor que no dé "
4303 #. ts-context ServerEditDlg
4304 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
4305 msgid "SSLv3 (default)"
4306 msgstr "SSLv3 (por defecto)"
4308 #. ts-context ServerEditDlg
4309 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
4313 #. ts-context ServerEditDlg
4314 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
4318 #. ts-context ServerEditDlg
4319 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
4321 msgstr "Servidor Proxy:"
4323 #. ts-context ServerEditDlg
4324 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
4325 msgid "Proxy Username:"
4326 msgstr "Usuario del Proxy:"
4328 #. ts-context ServerEditDlg
4329 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
4330 msgid "Proxy Password:"
4331 msgstr "Contraseña del Proxy:"
4333 #. ts-context SettingsDlg
4334 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:99 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35
4335 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
4337 msgstr "Preferencias"
4339 #. ts-context SettingsDlg
4340 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:109
4341 msgid "Save changes"
4342 msgstr "Guardar cambios"
4344 #. ts-context SettingsDlg
4345 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:110
4347 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
4348 "to apply your changes now?"
4350 "Hay cambios no guardados en la página de configuración actual. ¿Le gustaría "
4351 "aplicar sus cambios ahora?"
4353 #. ts-context SettingsDlg
4354 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:126
4355 msgid "Configure %1"
4356 msgstr "Configurar %1"
4358 #. ts-context SettingsDlg
4359 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
4360 msgid "Reload Settings"
4361 msgstr "Recargar preferencias"
4363 #. ts-context SettingsDlg
4364 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
4365 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
4367 "¿Quiere recargar las preferencias, deshaciendo sus cambios en esta página?"
4369 #. ts-context SettingsDlg
4370 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
4371 msgid "Restore Defaults"
4372 msgstr "Restaurar valores por defecto"
4374 #. ts-context SettingsDlg
4375 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
4376 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
4377 msgstr "¿Le gustaría restaurar los valores por defecto para ésta página?"
4379 #. ts-context SettingsDlg
4380 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
4381 msgid "Configure Quassel"
4382 msgstr "Configurar Quassel"
4384 #. ts-context SignalProxy
4385 #: ../src/common/signalproxy.cpp:878
4386 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
4387 msgstr "¡Se trató de recibir un paquete más grande que el máximo establecido!"
4389 #. ts-context SignalProxy
4390 #: ../src/common/signalproxy.cpp:883
4391 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
4392 msgstr "¡Se trató de recibir un paquete de 0 bytes!"
4394 #. ts-context SignalProxy
4395 #: ../src/common/signalproxy.cpp:900
4396 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
4397 msgstr "¡Se recibió información comprimida corrupta!"
4399 #. ts-context SignalProxy
4400 #: ../src/common/signalproxy.cpp:915
4401 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
4402 msgstr "¡Se envió información corrupta: no se pudo cargar QVariant!"
4404 #. ts-context SignalProxy
4405 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1048
4406 msgid "Disconnecting"
4407 msgstr "Desconectándose"
4409 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4410 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
4411 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
4412 msgstr "El nombre de la red de IRC que está configurando"
4414 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4415 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
4416 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
4417 msgstr "Una lista de servidores de IRC pertenecientes a esta red"
4419 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4420 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
4421 msgid "Edit this server entry"
4422 msgstr "Editar este campo del servidor"
4424 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4425 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
4426 msgid "Add another IRC server"
4427 msgstr "Añadir otro servidor de IRC"
4429 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4430 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
4431 msgid "Remove this server entry from the list"
4432 msgstr "Borrar este campo de servidor de la lista"
4434 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4435 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
4436 msgid "Join Channels Automatically"
4437 msgstr "Unirse a los canales automáticamente"
4439 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4440 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
4442 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
4445 "Una lista de los canales de IRC a los que se unirá automáticamente tras "
4446 "conectarse a la red"
4448 #. ts-context SqliteStorage
4449 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:49
4451 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
4452 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
4453 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
4454 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
4457 "SQLite es un motor de base de datos basado en ficheros que no requiere "
4458 "configuración alguna. Es adecuado para bases de datos pequeñas o medianas "
4459 "que no requieran acceso mediante la red. Use SQLite si su Quassel, debe de "
4460 "almacenar la información en la misma máquina en la que Quassel se esté "
4461 "ejecutando, y si cabe esperar que sólo unos pocos usuarios usen su núcleo."
4463 #. ts-context SslInfoDlg
4464 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:69
4468 #. ts-context SslInfoDlg
4469 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
4470 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
4471 msgstr "No, por las siguientes razones:<ul>"
4473 #. ts-context SslInfoDlg
4474 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:78
4478 #. ts-context SslInfoDlg
4479 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
4480 msgid "Security Information"
4481 msgstr "Información de seguridad"
4483 #. ts-context SslInfoDlg
4484 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
4485 msgid "<b>Hostname:</b>"
4486 msgstr "<b>Servidor:</b>"
4488 #. ts-context SslInfoDlg
4489 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
4490 msgid "<b>IP address:</b>"
4491 msgstr "<b>Dirección IP:</b>"
4493 #. ts-context SslInfoDlg
4494 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
4495 msgid "<b>Encryption:</b>"
4496 msgstr "<b>Encriptación:</b>"
4498 #. ts-context SslInfoDlg
4499 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
4500 msgid "<b>Protocol:</b>"
4501 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
4503 #. ts-context SslInfoDlg
4504 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
4505 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
4506 msgstr "<b>Cadena de certificado:</b>"
4508 #. ts-context SslInfoDlg
4509 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
4514 #. ts-context SslInfoDlg
4515 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
4516 msgid "<b>Common name:</b>"
4517 msgstr "<b>Nombre de pila</b>"
4519 #. ts-context SslInfoDlg
4520 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
4521 msgid "<b>Organization:</b>"
4522 msgstr "<b>Organización:</b>"
4524 #. ts-context SslInfoDlg
4525 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
4526 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
4527 msgstr "<b>Unidad organizativa:</b>"
4529 #. ts-context SslInfoDlg
4530 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
4531 msgid "<b>Country:</b>"
4532 msgstr "<b>País:</b>"
4534 #. ts-context SslInfoDlg
4535 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
4536 msgid "<b>State or province:</b>"
4537 msgstr "<b>Estado o provincia:</b>"
4539 #. ts-context SslInfoDlg
4540 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
4541 msgid "<b>Locality:</b>"
4542 msgstr "<b>Localidad:</b>"
4544 #. ts-context SslInfoDlg
4545 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
4549 #. ts-context SslInfoDlg
4550 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
4551 msgid "<b>Validity period:</b>"
4552 msgstr "<b>Periodo de validez:</b>"
4554 #. ts-context SslInfoDlg
4555 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
4556 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
4557 msgstr "<b>Resumen MD5:</b>"
4559 #. ts-context SslInfoDlg
4560 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
4561 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
4562 msgstr "<b>Resumen SHA1:</b>"
4564 #. ts-context SslInfoDlg
4565 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
4566 msgid "<b>Trusted:</b>"
4567 msgstr "<b>Segura:</b>"
4569 #. ts-context StatusBufferItem
4570 #: ../src/client/networkmodel.h:142
4571 msgid "Status Buffer"
4572 msgstr "Área de estado"
4574 #. ts-context SystrayNotificationBackend::ConfigWidget
4575 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:122
4576 msgid "System Tray Icon"
4577 msgstr "Icono de bandeja del sistema"
4579 #. ts-context SystrayNotificationBackend::ConfigWidget
4580 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:123
4584 #. ts-context SystrayNotificationBackend::ConfigWidget
4585 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:125
4587 msgstr "Mostrar mensaje emergente"
4589 #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
4590 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:67
4591 msgid "Activate dock entry, timeout:"
4592 msgstr "Activar entrada de anclaje, tiempo de espera:"
4594 #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
4595 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:69
4596 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
4597 msgstr "Marcar entrada en barra de tareas, tiempo de espera:"
4599 #. ts-context ToolBarActionProvider
4600 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
4601 msgid "Connect to IRC"
4602 msgstr "Conectarse al IRC"
4604 #. ts-context ToolBarActionProvider
4605 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
4606 msgid "Disconnect from IRC"
4607 msgstr "Desconectarse del IRC"
4609 #. ts-context ToolBarActionProvider
4610 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
4611 msgid "Leave currently selected channel"
4612 msgstr "Dejar el canal seleccionado actualmente"
4614 #. ts-context ToolBarActionProvider
4615 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
4616 msgid "Join a channel"
4617 msgstr "Unirse a un canal"
4619 #. ts-context ToolBarActionProvider
4620 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
4624 #. ts-context ToolBarActionProvider
4625 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
4626 msgid "Start a private conversation"
4627 msgstr "Comenzar una conversación privada"
4629 #. ts-context ToolBarActionProvider
4630 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
4631 msgid "Request user information"
4632 msgstr "Solicitar información de usuario"
4634 #. ts-context ToolBarActionProvider
4635 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
4639 #. ts-context ToolBarActionProvider
4640 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
4641 msgid "Give operator privileges to user"
4642 msgstr "Dar al usuario privilegios de operador"
4644 #. ts-context ToolBarActionProvider
4645 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
4648 msgstr "Retirar operador"
4650 #. ts-context ToolBarActionProvider
4651 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
4652 msgid "Take operator privileges from user"
4653 msgstr "Obtener privilegios de operador del usuario"
4655 #. ts-context ToolBarActionProvider
4656 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
4660 #. ts-context ToolBarActionProvider
4661 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
4662 msgid "Give voice to user"
4663 msgstr "Proporcionar voz al usuario"
4665 #. ts-context ToolBarActionProvider
4666 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
4668 msgstr "Retirar voz"
4670 #. ts-context ToolBarActionProvider
4671 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
4672 msgid "Take voice from user"
4673 msgstr "Obtener voz del usuario"
4675 #. ts-context ToolBarActionProvider
4676 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
4680 #. ts-context ToolBarActionProvider
4681 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
4682 msgid "Remove user from channel"
4683 msgstr "Borrar usuario del canal"
4685 #. ts-context ToolBarActionProvider
4686 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
4690 #. ts-context ToolBarActionProvider
4691 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
4692 msgid "Ban user from channel"
4693 msgstr "Banear usuario del canal"
4695 #. ts-context ToolBarActionProvider
4696 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
4698 msgstr "Expulsar/Banear"
4700 #. ts-context ToolBarActionProvider
4701 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
4702 msgid "Remove and ban user from channel"
4703 msgstr "Borrar y banear al usuario del canal"
4705 #. ts-context ToolBarActionProvider
4706 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
4707 msgid "Connect to all"
4708 msgstr "Conectar a todo"
4710 #. ts-context ToolBarActionProvider
4711 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
4712 msgid "Disconnect from all"
4713 msgstr "Desconectarse de todo"
4715 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
4716 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
4717 msgid "Topic Widget"
4718 msgstr "Componente del tema"
4720 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
4721 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
4722 msgid "Resize dynamically to fit contents"
4723 msgstr "Redimensionar dinámicamente para ajustarse al contenido"
4725 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
4726 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
4727 msgid "On hover only"
4728 msgstr "Sólo al pasar por encima"
4731 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4732 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:578
4734 msgstr "%DN%1%DN %2"
4737 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4738 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:582
4739 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
4740 msgstr "Ahora es usted conocido como %DN%1%DN"
4742 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4743 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:583
4744 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
4745 msgstr "%DN%1%DN es ahora conocido como %DN%2%DN"
4748 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4749 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:587
4750 msgid "User mode: %DM%1%DM"
4751 msgstr "Modo de usuario: %DM%1%DM"
4753 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4754 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:588
4755 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
4756 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
4759 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4760 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:592
4761 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
4762 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH se ha unido a %DC%4%DC"
4765 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4766 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:595
4767 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
4768 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH ha dejado %DC%4%DC"
4771 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4772 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:600
4773 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
4774 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH ha salido"
4777 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4778 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:607
4779 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
4780 msgstr "%DN%1%DN ha sido expulsado %DN%2%DN de %DC%3%DC"
4782 #. Day Change Message
4783 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4784 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:624
4785 msgid "{Day changed to %1}"
4786 msgstr "{Día cambiado a %1}"
4788 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4789 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:636
4790 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
4791 msgstr "División entre %DH%1%DH y %DH%2%DH finalizada. Usuarios unidos:"
4793 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4794 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:640 ../src/uisupport/uistyle.cpp:655
4795 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
4796 msgstr "%DN%1%DN (%2 más)"
4798 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4799 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:650
4800 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
4801 msgstr "División entre %DH%1%DH y %DH%2%DH. Los usuarios salieron:"
4803 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4804 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:659 ../src/uisupport/uistyle.cpp:697
4808 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4809 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:695
4813 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4814 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:699
4818 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4819 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:701
4823 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4824 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
4828 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4829 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
4833 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4834 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:707 ../src/uisupport/uistyle.cpp:709
4838 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4839 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:711
4843 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4844 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:713
4848 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4849 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:717
4850 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719 ../src/uisupport/uistyle.cpp:723
4854 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4855 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:721
4859 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4860 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:725
4864 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
4865 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:727
4869 #. ts-context UserCategoryItem
4870 #: ../src/client/networkmodel.cpp:675
4872 msgid_plural "%n Owner(s)"
4873 msgstr[0] "%n dueño(s)"
4874 msgstr[1] "%n dueño(s)"
4876 #. ts-context UserCategoryItem
4877 #: ../src/client/networkmodel.cpp:676
4879 msgid_plural "%n Admin(s)"
4880 msgstr[0] "%n Administrador(es)"
4881 msgstr[1] "%n Administrador(es)"
4883 #. ts-context UserCategoryItem
4884 #: ../src/client/networkmodel.cpp:677
4885 msgid "%n Operator(s)"
4886 msgid_plural "%n Operator(s)"
4887 msgstr[0] "%n operador(es)"
4888 msgstr[1] "%n operador(es)"
4890 #. ts-context UserCategoryItem
4891 #: ../src/client/networkmodel.cpp:678
4892 msgid "%n Half-Op(s)"
4893 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
4894 msgstr[0] "%n semiOp(es)"
4895 msgstr[1] "%n semiOp(es)"
4897 #. ts-context UserCategoryItem
4898 #: ../src/client/networkmodel.cpp:679
4900 msgid_plural "%n Voiced"
4901 msgstr[0] "%n con voz"
4902 msgstr[1] "%n con voz"
4904 #. ts-context UserCategoryItem
4905 #: ../src/client/networkmodel.cpp:680
4907 msgid_plural "%n User(s)"
4908 msgstr[0] "%n usuario(s)"
4909 msgstr[1] "%n usuario(s)"