3 # Adolfo Jayme Barrientos, 2013
4 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012
5 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
6 # Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2011,2016
7 # Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2011
8 # Jonathan Farnham <jonathan@haitu-yu.com>, 2013
9 # Rafael Belmonte <EagleScreen@gmail.com>, 2009, 2011
10 # enjolras <yo@miguelrevilla.com>, 2012
13 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
15 "PO-Revision-Date: 2016-02-09 09:29+0000\n"
16 "Last-Translator: Javier Llorente <javier@opensuse.org>\n"
17 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/ald/quassel/language/es/)\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Qt-Contexts: true\n"
25 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:136
30 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:141
32 msgid "A modern, distributed IRC client"
33 msgstr "Un cliente de IRC moderno y distribuido"
35 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:174
37 msgid "Project Founder, Lead Developer"
38 msgstr "Fundador del proyecto, desarrollador principal"
40 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:175
42 msgid "Project Motivator, Lead Developer"
43 msgstr "Motivador del proyecto, desarrollador principal"
45 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:176
47 msgid "Former Lead Developer"
48 msgstr "Desarrollador principal anterior"
50 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:177
52 msgid "Master of Translation, many fixes and enhancements"
53 msgstr "Maestro de las traducciones, un montón de arreglos y mejoras"
55 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:178
57 msgid "Many features, fixes and improvements"
60 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:179
62 msgid "Many fixes and improvements, bug and patch triaging, community support"
65 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:183 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:192
67 msgid "Chatview improvements"
68 msgstr "Mejoras en la vista de charlas"
70 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:184
72 msgid "Early beta tester and bughunter, Danish translation"
75 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:185 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:261
76 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:284
78 msgid "Spanish translation"
79 msgstr "Traducción al castellano"
81 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:186
86 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:187
88 msgid "Language improvements"
91 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:188
93 msgid "Documentation improvements"
96 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:189 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:285
98 msgid "Romanian translation"
99 msgstr "Traducción al rumano"
101 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:190 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:235
102 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:246 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:247
104 msgid "Finnish translation"
105 msgstr "Traducción al finlandés"
107 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:191
109 msgid "Message indicator support"
112 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:193
114 msgid "Windows build system fixes"
117 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:194
120 msgstr "Correcciones de cuelgues"
122 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:195 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:215
123 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:271
125 msgid "French translation"
126 msgstr "Traducción al francés"
128 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:196
130 msgid "Usability review"
131 msgstr "Análisis de usabilidad"
133 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:197
136 msgstr "Soporte de SASL"
138 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:198
140 msgid "Various improvements"
141 msgstr "Mejoras varias"
143 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:199 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:200
144 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:204
146 msgid "Various fixes and improvements"
149 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:201
151 msgid "Galician translation"
152 msgstr "Traducción al gallego"
154 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:202
156 msgid "Esperanto translation"
157 msgstr "Traducción al esperanto"
159 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:203
161 msgid "Japanese translation"
162 msgstr "Traducción al japonés"
164 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:205 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:263
166 msgid "Gentoo maintainer"
167 msgstr "Encargado de Gentoo"
169 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:206
171 msgid "Early beta tester and bughunter (on Vista™!)"
174 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:207
176 msgid "Translation system fixes"
179 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:208
181 msgid "OSX Notification Center support"
184 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:209 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:257
187 msgstr "Correcciones de fallos"
189 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:210 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:259
194 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:211
196 msgid "D-Bus notifications"
197 msgstr "Notificaciones de D-Bus"
199 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:212
201 msgid "Polish translation"
202 msgstr "Traducción al polaco"
204 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:213
206 msgid "Build system improvements"
207 msgstr "Mejoras en el sistema de compilación"
209 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:214
211 msgid "Formatting support and other input line improvements, many other fixes"
214 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:216
216 msgid "BluesTheme stylesheet"
219 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:217 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:251
220 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:279
222 msgid "Russian translation"
223 msgstr "Traducción al ruso"
225 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:218 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:253
227 msgid "Italian translation"
228 msgstr "Traducción al italiano"
230 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:219
232 msgid "Certificate handling improvements"
235 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:220
237 msgid "Sanitize topic handling"
240 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:221
242 msgid "Norwegian translation"
245 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:222
247 msgid "Hungarian translation"
248 msgstr "Traducción al húngaro"
250 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:223
252 msgid "IRC parser improvements"
255 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:224 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:296
256 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:300
258 msgid "Turkish translation"
259 msgstr "Traducción al turco"
261 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:225
263 msgid "Initial Qt5 support"
264 msgstr "Soporte inicial de Qt5"
266 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:226
268 msgid "{Ku|U}buntu packager, motivator, promoter"
271 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:227
273 msgid "Various features"
276 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:228 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:229
277 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:234 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:239
279 msgid "Various fixes"
280 msgstr "Correcciones varias"
282 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:230 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:231
283 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:270 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:273
284 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:277 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:281
287 msgstr "Correcciones de fallos"
289 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:232
291 msgid "Postgres migration fixes"
294 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:233
296 msgid "Context menu fixes"
299 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:236
301 msgid "Many fixes and improvements, bug triaging"
304 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:237
306 msgid "Original \"All-Seeing Eye\" logo"
309 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:238
311 msgid "Project founder, various improvements"
314 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:240
316 msgid "Serbian translation"
319 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:241
321 msgid "Slovenian translation"
324 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:242
327 "Tireless tester, {Ku|U}buntu tester and lobbyist, liters of delicious "
331 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:243
333 msgid "Qt5 porting help, Travis CI setup"
336 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:244 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:254
337 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:256 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:293
339 msgid "German translation"
340 msgstr "Traducción al alemán"
342 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:245
344 msgid "Buffer merge improvements"
347 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:248
349 msgid "OSX improvements"
352 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:249
354 msgid "Lithuanian translation"
357 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:250
359 msgid "Documentation fixes"
362 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:252
364 msgid "Ideas, hacking, initial motivation"
367 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:255
369 msgid "Core and other fixes, QuasselDroid"
372 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:258
374 msgid "German translation, fixes"
377 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:260
379 msgid "Many fixes and improvements; Ubuntu live packages"
382 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:262
384 msgid "Tons of Oxygen icons including the Quassel logo"
387 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:264
389 msgid "MinGW support, SNORE backend, Windows packaging"
392 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:265
394 msgid "Initial design and main window layout"
397 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:266
399 msgid "Early beta tester and bughunter"
402 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:267
404 msgid "Danish translation"
407 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:268
409 msgid "Linewrap for input line"
412 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:269
414 msgid "/print command"
417 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:272
419 msgid "Build system fixes"
420 msgstr "Corrección de fallos en el sistema de compilación"
422 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:274
424 msgid "Emacs keybindings"
427 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:275
429 msgid "Highlight configuration improvements"
432 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:276
434 msgid "Kubuntu packager, (packaging/build system) bughunter"
437 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:278
439 msgid "Audio backend improvements"
442 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:280
444 msgid "Dutch translation"
447 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:282 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:283
448 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:288 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:289
450 msgid "Greek translation"
453 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:286
455 msgid "Korean translation"
458 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:287
460 msgid "Norwegian translation, documentation"
463 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:290
465 msgid "Former Windows builder"
468 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:291
470 msgid "Fixes, Debian packaging"
473 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:292
475 msgid "Fixes and feedback"
478 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:294 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:295
480 msgid "Czech translation"
483 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:297
485 msgid "Network detection improvements"
488 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:298
490 msgid "Ukrainian translation"
493 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:299
495 msgid "Portuguese translation"
496 msgstr "Traducción al portugués"
498 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
500 msgid "About Quassel"
501 msgstr "Acerca de Quassel"
503 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
506 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
507 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
508 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
509 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
510 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
512 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:112
517 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:132
522 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:152
524 msgid "&Contributors"
525 msgstr "&Contribuidores"
527 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:172
530 msgstr "Agradecimien&tos a"
532 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:38
535 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
536 msgstr "<b>Versión:</b> %1<br><b>Versión de protocolo:</b> %2<br><b>Compilación:</b> %3"
538 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:54
542 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©%1 by the Quassel "
543 "Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
544 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
545 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
546 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
547 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
548 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
549 "Team</a> and used under the <a "
550 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
551 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
555 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:72
557 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
558 msgstr "Quassel IRC está principalmente desarrollado por:"
560 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:87
563 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
564 "and everybody we forgot to mention here:"
565 msgstr "Nos gustaría dar las gracias a los siguientes contribuidores (en orden alfabético) y a todas las personas que olvidamos mencionar aquí:"
567 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:91
570 "...and anybody else finding and reporting bugs, giving feedback, helping "
571 "others and being part of the community!"
574 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:100
577 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
578 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd><i>for the original Quassel"
579 " icon - The All-Seeing Eye</i><br></dt><dt><img "
580 "src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-"
581 "icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd><i>for creating all the artwork "
582 "you see throughout Quassel</i><br></dd><dt><img src=\":/pics/qt-"
583 "logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software "
584 "formerly known as Trolltech</a></b></dt><dd><i>for creating Qt and Qtopia, "
585 "and for sponsoring development of QuasselTopia with Greenphones and "
586 "more</i><br></dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img "
587 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd><i>for sponsoring development of "
588 "Quassel Mobile with N810s</i></dd>"
591 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:127
593 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
595 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
596 msgstr "El esquema instalado (versión %1) no está actualizado. Actualizando a la versión %2..."
598 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:129
599 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
600 msgid "Upgrade failed..."
601 msgstr "Actualización fallida..."
603 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
604 msgctxt "AliasesModel|"
606 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
607 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
608 msgstr "<b>El atajo para el alias</b><br />Puede ser usado como una orden habitual de slash.<br /><br /><b>ejemplo:</b> «foo» puede ser usado por /foo"
610 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
611 msgctxt "AliasesModel|"
613 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
614 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
615 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
616 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
617 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
618 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
619 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
620 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
621 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
622 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
623 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
624 msgstr "<b>El string del atajo será expandido a</b><br /><b>variables especiales:</b><br /> - <b>$i</b> representa el i-gésimo parámetro.<br /> - <b>$i..j</b> representa el i-gésimo a j-ésimo parámetro separado por espacios.<br /> - <b>$i..</b> representa todos los parámetros desde i en los separados por espacios.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa el nombre de servidor del usuario identificado por el i-gésimo parámetro o un * si es desconocido.<br /> - <b>$0</b> el string completo.<br /> - <b>$nick</b> su apodo actual<br /> - <b>$channel</b> el nombre del canal seleccionado<br /><br />Varios comandos pueden ser separados por punto y coma<br /><br /><b>Ejemplo:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" será expandido a tres mensajes separados \"Test 1\", \"Test 2\" y \"Test All 1 2 3\" cuando sea llamado como /test 1 2 3"
626 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
627 msgctxt "AliasesModel|"
631 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
632 msgctxt "AliasesModel|"
636 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
637 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
641 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
642 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
646 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
647 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
651 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:28
652 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
656 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:28
657 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
661 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
662 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
666 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
667 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
668 msgid "Client style:"
669 msgstr "Estilo de cliente:"
671 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
672 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
673 msgid "Set application style"
674 msgstr "Establezca el estilo de aplicación"
676 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
677 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
681 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
682 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
683 msgid "Set the application language. Requires restart!"
684 msgstr "Establezca el lenguaje de la aplicación. ¡Requiere reiniciar la aplicación!"
686 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
687 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
688 msgid "<Untranslated>"
689 msgstr "<Sin traducir>"
691 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
692 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
693 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
694 msgid "<System Default>"
695 msgstr "<Predeterminado del sistema>"
697 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
698 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
699 msgid "Use custom stylesheet"
700 msgstr "Usar estilo de hoja personalizado"
702 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
703 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
707 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
708 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
712 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
713 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
714 msgid "Show system tray icon"
715 msgstr "Mostrar icono en bandeja del sistema"
717 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
718 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
719 msgid "Hide to tray on close button"
720 msgstr "Minimizar a la bandeja de entrada en el botón de cerrar"
722 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
723 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
724 msgid "Enable animations"
725 msgstr "Activar animaciones"
727 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
728 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
729 msgid "Message Redirection"
730 msgstr "Redirección de mensaje"
732 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
733 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
734 msgid "User Notices:"
735 msgstr "Noticias de usuario:"
737 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
738 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
739 msgid "Server Notices:"
740 msgstr "Noticias de servidor:"
742 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
743 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
744 msgid "Default Target"
745 msgstr "Objetivo predeterminado"
747 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
748 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
749 msgid "Status Window"
750 msgstr "Ventana de estado"
752 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
753 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
755 msgstr "Charla actual"
757 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
758 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
762 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
763 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
767 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
768 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
769 msgid "Please choose a stylesheet file"
770 msgstr "Elija un archivo de estilo"
772 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
773 msgctxt "AwayLogView|"
775 msgstr "Registro de ausencias"
777 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
778 msgctxt "AwayLogView|"
779 msgid "Show Network Name"
780 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
782 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
783 msgctxt "AwayLogView|"
784 msgid "Show Buffer Name"
785 msgstr "Mostrar el nombre del área de conversación"
787 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
788 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
792 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
793 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
795 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
797 msgstr "Número de mensajes a ser solicitados al núcleo cuando se usa el desplazamiento hacia arriba en el área de mensajes."
799 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
800 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
801 msgid "Dynamic backlog amount:"
802 msgstr "Tamaño para el registro dinámico de mensajes atrasados:"
804 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
805 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
806 msgid "Backlog request method:"
807 msgstr "Método de solicitud para el registro de mensajes atrasados:"
809 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
810 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
811 msgid "Fixed amount per chat"
812 msgstr "Cantidad fija por conversación:"
814 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
815 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
816 msgid "Unread messages per chat"
817 msgstr "Mensajes sin leer por conversación"
819 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
820 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
821 msgid "Globally unread messages"
822 msgstr "Mensajes sin leer en ámbito global"
824 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
825 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
827 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
828 "window from the backlog."
829 msgstr "La solicitud más simple. Obtiene una cantidad fija de lineas para cada ventana de conversación desde los mensajes atrasados."
831 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
832 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
834 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
835 "has been established."
836 msgstr "cantidad de mensajes por área de conversación que son solicitados después de que la conexión con el núcleo haya sido establecida."
838 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
839 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
840 msgid "Initial backlog amount:"
841 msgstr "Cantidad inicial de los mensajes atrasados:"
843 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
844 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
846 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
848 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
849 msgstr "Este método de solicitud obtiene mensajes sin leer para cada ventana de conversación de manera individual. Cantidad de líneas que pueden ser limitarse por conversación.\n\nUsted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación adicionales para proporcionar un mejor contexto."
851 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
852 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
853 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
854 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
855 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
856 msgstr "Cantidad máxima de mensajes a ser obtenidos por área de conversación."
858 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
859 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
860 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
864 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
865 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
866 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
870 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
871 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
872 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
873 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
874 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
876 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
877 "Limit does not apply here."
878 msgstr "Cantidad de mensajes a ser obtenidos en adición a los mensajes sin leer. El límite no se aplica aquí."
880 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
881 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
882 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
883 msgid "Additional Messages:"
884 msgstr "Mensajes adicionales:"
886 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
887 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
889 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
891 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
892 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
894 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
895 msgstr "Este método de solicitud obtiene todos los mensajes más nuevos que el mensaje sin leer más antiguo para todas las conversaciones.\n\nNota: Éste método de solicitud no es recomendable si usa ventanas de conversación ocultas o tiene conversaciones inactivas (Ej: no hay dudas o canales pasados).\nEs útil para limitar la cantidad total de los mensajes atrasados y probablemente es el más rápido.\n\nUsted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación adicionales para proporcionar un mejor contexto."
897 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
898 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
899 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
900 msgstr "Máxima cantidad de mensajes a ser obtenidos sobre todas las áreas de conversación."
902 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
903 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
907 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
908 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
909 msgid "Backlog Fetching"
910 msgstr "Obtención del registro"
912 #: ../src/client/networkmodel.cpp:401
914 msgctxt "BufferItem|"
915 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
916 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
918 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:268
919 msgctxt "BufferView|"
920 msgid "Merge buffers permanently?"
921 msgstr "¿Combinar las conversaciones de manera permanente?"
923 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:269
925 msgctxt "BufferView|"
927 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
928 " This cannot be reversed!"
929 msgstr "¿Quiere combinar la conversación \"%1\" permanentemente con la conversación \"%2\"?\n¡Esta operación es irreversible!"
931 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
932 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
936 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
937 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
938 msgid "Please enter a name for the chat list:"
939 msgstr "Por favor, introduzca un nombre para la lista de conversaciones:"
941 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:582
942 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
943 msgid "Add Chat List"
944 msgstr "Añadir lista de conversaciones"
946 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:53
947 msgctxt "BufferViewFilter|"
948 msgid "Show / Hide Chats"
949 msgstr "Mostrar / Ocultar conversaciones"
951 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
952 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
956 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
957 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
959 msgstr "Re&nombrar..."
961 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
962 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
966 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
967 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
971 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
972 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
973 msgid "Chat List Settings"
974 msgstr "Preferencias de la lista de conversaciones"
976 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
977 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
981 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
982 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:128
983 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
987 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
988 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
990 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
991 "In this mode no separate status buffer is displayed."
992 msgstr "Esta opción no está disponible cuando todas las redes están visibles.\nEn éste modo, el estado de la conversación no es mostrado por separado."
994 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
995 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
996 msgid "Show status window"
997 msgstr "Mostrar ventana de estado"
999 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
1000 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1001 msgid "Show channels"
1002 msgstr "Mostrar canales"
1004 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
1005 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1006 msgid "Show queries"
1007 msgstr "Mostrar cuestiones"
1009 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
1010 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1011 msgid "Hide inactive chats"
1012 msgstr "Esconder conversaciones inactivas"
1014 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
1015 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1016 msgid "Hide inactive networks"
1017 msgstr "Ocultar redes inactivas"
1019 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
1020 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1021 msgid "Add new chats automatically"
1022 msgstr "Añadir nuevas conversaciones automáticamente."
1024 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
1025 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1026 msgid "Sort alphabetically"
1027 msgstr "Ordenar alfabéticamente"
1029 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163
1030 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1031 msgid "Minimum Activity:"
1032 msgstr "Actividad mínima:"
1034 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:171
1035 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1037 msgstr "Sin actividad"
1039 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:176
1040 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1041 msgid "Other Activity"
1042 msgstr "Otra actividad"
1044 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:181
1045 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1047 msgstr "Nuevo mensaje"
1049 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:186
1050 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1054 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:212
1055 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1057 msgstr "Previsualizar:"
1059 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
1060 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1064 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
1065 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1066 msgid "Custom Chat Lists"
1067 msgstr "Listas de conversaciones personalizadas"
1069 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:383
1070 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1071 msgid "Delete Chat List?"
1072 msgstr "¿Eliminar lista de conversaciones?"
1074 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:384
1076 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1077 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
1078 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la lista de conversaciones \"%1\"?"
1080 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
1081 msgctxt "BufferViewWidget|"
1083 msgstr "Vista del área de conversación"
1085 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
1086 msgctxt "BufferWidget|"
1088 msgstr "Acercar zum"
1090 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
1091 msgctxt "BufferWidget|"
1095 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
1096 msgctxt "BufferWidget|"
1098 msgstr "Tamaño actual"
1100 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
1101 msgctxt "BufferWidget|"
1102 msgid "Set Marker Line"
1103 msgstr "Establecer línea marcadora:"
1105 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
1106 msgctxt "BufferWidget|"
1107 msgid "Go to Marker Line"
1108 msgstr "Ir a la línea marcadora:"
1110 #: ../src/client/networkmodel.cpp:583 ../src/client/networkmodel.cpp:585
1112 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1113 msgid "<b>Channel %1</b>"
1114 msgstr "<b>Canal %1</b>"
1116 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
1118 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1119 msgid "<b>Users:</b> %1"
1120 msgstr "<b>Usuarios:</b> %1"
1122 #: ../src/client/networkmodel.cpp:593
1124 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1125 msgid "<b>Mode:</b> %1"
1126 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
1128 #: ../src/client/networkmodel.cpp:608
1130 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1131 msgid "<b>Topic:</b> %1"
1132 msgstr "<b>Tema:</b> %1"
1134 #: ../src/client/networkmodel.cpp:613
1135 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1136 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
1137 msgstr "No activo <br /> Doble click para unirse"
1139 #: ../src/client/networkmodel.cpp:616
1141 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1143 msgstr "<p> %1 </p>"
1145 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
1146 msgctxt "ChannelListDlg|"
1147 msgid "Channel List"
1148 msgstr "Lista de canales"
1150 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
1151 msgctxt "ChannelListDlg|"
1152 msgid "Search Pattern:"
1153 msgstr "Patrón de búsqueda:"
1155 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
1156 msgctxt "ChannelListDlg|"
1158 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
1159 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
1162 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
1163 msgctxt "ChannelListDlg|"
1164 msgid "Show Channels"
1165 msgstr "Mostrar canales"
1167 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
1168 msgctxt "ChannelListDlg|"
1172 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
1173 msgctxt "ChannelListDlg|"
1174 msgid "Errors Occurred:"
1175 msgstr "Han ocurrido errores:"
1177 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
1178 msgctxt "ChannelListDlg|"
1180 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1181 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1182 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1183 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1184 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
1185 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1186 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERROR CATASTRÓFICO DEL INFIERNO!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1188 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
1189 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1193 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
1194 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1195 msgid "Operation Mode:"
1196 msgstr "Modo de operación:"
1198 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
1199 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1201 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1202 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1203 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1204 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1205 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
1206 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
1207 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
1208 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de operación:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Solamente las conversaciones del lado derecho son mostradas en el monitor de conversación</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Conversaciones en el lado derecho serán ignoradas en el monitor de conversación</p></body></html>"
1210 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
1211 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1213 msgstr "Disponible:"
1215 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
1216 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1217 msgid "Move selected buffers to the left"
1218 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la izquierda"
1220 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
1221 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1222 msgid "Move selected buffers to the right"
1223 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la derecha"
1225 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
1226 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:273
1227 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1231 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
1232 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1234 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1235 msgstr "Mostrar resaltados en el monitor de conversación incluso si la conversación original es ignorada"
1237 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
1238 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1239 msgid "Always show highlighted messages"
1240 msgstr "Siempre mostrar los mensajes resaltados"
1242 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
1243 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1244 msgid "Show own messages"
1245 msgstr "Mostrar mensajes propios"
1247 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:164
1248 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1249 msgid "Display messages from backlog on reconnect"
1252 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:167
1253 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1254 msgid "Show messages from backlog"
1257 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:192
1258 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1259 msgid "Include read messages from backlog on reconnect"
1262 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:195
1263 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1264 msgid "Include read messages"
1267 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
1268 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1272 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
1273 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1274 msgid "Chat Monitor"
1275 msgstr "Monitor de conversación"
1277 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
1278 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1280 msgstr "Opt entrada"
1282 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:61
1283 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1287 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:276
1288 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1292 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
1293 msgctxt "ChatMonitorView|"
1294 msgid "Show Own Messages"
1295 msgstr "Mostrar mensajes propios"
1297 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
1298 msgctxt "ChatMonitorView|"
1299 msgid "Show Network Name"
1300 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
1302 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
1303 msgctxt "ChatMonitorView|"
1304 msgid "Show Buffer Name"
1305 msgstr "Mostrar el nombre del área de conversación"
1307 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
1308 msgctxt "ChatMonitorView|"
1309 msgid "Configure..."
1310 msgstr "Configurar..."
1312 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:826
1313 msgctxt "ChatScene|"
1314 msgid "Copy Selection"
1315 msgstr "Copiar seleccionado"
1317 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:833
1319 msgctxt "ChatScene|"
1321 msgstr "Buscar '%1'"
1323 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:845
1324 msgctxt "ChatScene|"
1325 msgid "Reset Column Widths"
1328 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
1329 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1333 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
1334 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
1335 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
1336 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1340 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
1341 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1342 msgid "case sensitive"
1343 msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas"
1345 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
1346 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1348 msgstr "buscar apodo"
1350 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
1351 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1352 msgid "search message"
1353 msgstr "Buscar mensaje"
1355 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
1356 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1357 msgid "ignore joins, parts, etc."
1358 msgstr "Ignorar entradas, salidas, etc."
1360 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
1361 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1365 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1366 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1367 msgid "Timestamp format:"
1368 msgstr "Formato de la hora:"
1370 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
1371 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1373 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
1374 "<table cellpadding=\"2\">\n"
1375 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
1376 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
1377 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
1378 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
1383 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
1384 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1388 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
1389 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1390 msgid "Custom chat window font:"
1391 msgstr "Personalizar la tipografía de la ventana de conversación"
1393 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
1394 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1395 msgid "Show colored text in the chat window"
1396 msgstr "Mostrar texto en color en la ventana de conversación"
1398 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
1399 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1400 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1401 msgstr "Permitir texto en color (código de color mIRC)"
1403 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
1404 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1406 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1407 msgstr "Previsualizar página web en una ventana al pasar el ratón sobre una dirección web"
1409 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
1410 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1411 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1412 msgstr "Previsualizar páginas web encima de una URL"
1414 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
1415 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1417 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
1419 msgstr "Establecer la línea marcadora al final de la ventana actual cuando se seleccione otro canal"
1421 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
1422 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1423 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1424 msgstr "Establecer la línea marcadora automáticamente cuando se cambie de conversación"
1426 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
1427 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1429 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel "
1433 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:162
1434 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1435 msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus"
1438 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:180
1439 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1440 msgid "Web Search Url:"
1443 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:187
1444 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1446 "<html><head/><body><p>The URL to open with the selected text as the "
1447 "parameter. Place <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> where selected "
1448 "text should go.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span "
1449 "style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span "
1450 "style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
1453 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:193
1454 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1455 msgid "https://www.google.com/search?q=%s"
1456 msgstr "https://www.google.es/search?q=%s"
1458 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:202
1459 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1460 msgid "Custom Colors"
1461 msgstr "Colores personalizados"
1463 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:220
1464 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1468 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:227
1469 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:251
1470 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:275
1471 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:312
1472 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:336
1473 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:367
1474 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:391
1475 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:415
1476 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:439
1477 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:456
1478 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:496
1479 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:513
1480 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:530
1481 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:547
1482 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:564
1483 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:581
1484 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:598
1485 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:615
1486 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:632
1487 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:649
1488 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:666
1489 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:683
1490 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:700
1491 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:717
1492 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:734
1493 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:751
1494 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:779
1495 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1499 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:244
1500 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1504 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:268
1505 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1506 msgid "Channel message:"
1507 msgstr "Mensaje del canal:"
1509 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:305
1510 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1511 msgid "Highlight foreground:"
1512 msgstr "Resaltar el primer plano:"
1514 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:329
1515 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1516 msgid "Command message:"
1517 msgstr "Mensaje de comando:"
1519 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:353
1520 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1521 msgid "Highlight background:"
1522 msgstr "Resaltar el segundo plano:"
1524 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:360
1525 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1526 msgid "Server message:"
1527 msgstr "Mensaje del servidor:"
1529 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:384
1530 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1531 msgid "Marker line:"
1532 msgstr "Línea marcadora:"
1534 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:408
1535 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1536 msgid "Error message:"
1537 msgstr "Mensaje de error:"
1539 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:432
1540 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1542 msgstr "Segundo plano:"
1544 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:476
1545 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1546 msgid "Use Sender Coloring"
1547 msgstr "Usar coloreado del emisor"
1549 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:772
1550 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1551 msgid "Own messages:"
1552 msgstr "Mensajes propios:"
1554 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1555 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1559 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1560 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1562 msgstr "Vista de conversación"
1564 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1565 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1566 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1569 #: ../src/common/qt5cliparser.cpp:30
1570 msgctxt "CliParser|"
1571 msgid "Quassel IRC is a modern, distributed IRC client."
1574 #: ../src/client/client.cpp:324
1576 msgid "Identity already exists in client!"
1577 msgstr "¡Esta identidad ya existe en el cliente!"
1579 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:65
1580 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:472
1581 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1582 msgid "Unencrypted connection canceled"
1583 msgstr "Conexión sin encriptar cancelada"
1585 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:87
1586 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:103
1588 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1589 msgid "Connecting to %1..."
1590 msgstr "Conectando a %1…"
1592 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:99
1594 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1595 msgid "Looking up %1..."
1596 msgstr "Buscando %1..."
1598 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:106
1599 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:316
1601 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1602 msgid "Connected to %1"
1603 msgstr "Conectado a %1"
1605 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:110
1607 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1608 msgid "Disconnecting from %1..."
1609 msgstr "Desconectándose de %1"
1611 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:114
1612 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1613 msgid "Disconnected"
1614 msgstr "Desconectado"
1616 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:149
1617 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1618 msgid "Reconnecting in compatibility mode..."
1621 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:237
1622 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1624 "<b>Incompatible Quassel Core!</b><br>None of the protocols this client "
1625 "speaks are supported by the core you are trying to connect to."
1628 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:240
1629 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1630 msgid "Core speaks none of the protocols we support"
1633 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:255
1635 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1637 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
1638 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
1641 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:257
1642 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1643 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
1646 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:279
1647 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1648 msgid "Synchronizing to core..."
1649 msgstr "Sincronizando con el núcleo..."
1651 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:294
1652 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1653 msgid "The core refused connection from this client"
1656 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:358
1657 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1658 msgid "Logging in..."
1659 msgstr "Iniciando sesión"
1661 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:363
1662 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1663 msgid "Login canceled"
1664 msgstr "Inicio de sesión cancelado"
1666 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:421
1667 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1668 msgid "Unencrypted connection cancelled"
1671 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1673 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1674 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1675 msgstr "Procesados %1 mensajes en %2 segundos."
1677 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1678 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1680 msgstr "Todas las conversaciones"
1682 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1683 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1684 msgid "/JOIN expects a channel"
1685 msgstr "/JOIN espera un canal"
1687 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1688 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1689 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1690 msgstr "/QUERY espera al menos un apodo"
1692 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1693 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1694 msgid "Configure the IRC Connection"
1695 msgstr "Configurar la conexión IRC"
1697 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1698 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1699 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1700 msgstr "Activar la detección de Ping Timeout"
1702 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1703 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1704 msgid "Ping interval:"
1705 msgstr "Intervalo del Ping:"
1707 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1708 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1709 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1710 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1714 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1715 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1716 msgid "Disconnect after"
1717 msgstr "Desconectar tras"
1719 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1720 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1721 msgid "missed pings"
1722 msgstr "ecos perdidos"
1724 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1725 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1727 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1728 " interesting for tracking users' away status."
1729 msgstr "Esto activa un sondeo periódico de información de usuario utilizando /WHO. Esto es interesante para rastrear el estado de ausencia de los usuarios."
1731 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1732 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1733 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1734 msgstr "Activa el rastreo de información de usuarios automático (/WHO)"
1736 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1737 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1738 msgid "Update interval:"
1739 msgstr "Intervalo de actualización:"
1741 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1742 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1743 msgid "Ignore channels with more than:"
1744 msgstr "Ignorar los canales con más de:"
1746 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1747 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1751 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1752 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1753 msgid "Minimum delay between requests:"
1754 msgstr "Tiempo mínimo entre peticiones:"
1756 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1757 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1758 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1761 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1762 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1766 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:801
1767 msgctxt "ContentsChatItem|"
1768 msgid "Copy Link Address"
1769 msgstr "Copiar la ruta del enlace"
1771 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1772 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1776 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1777 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1779 msgstr "Desconectar"
1781 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1782 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1786 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1787 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1791 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1792 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1793 msgid "Delete Chat(s)..."
1794 msgstr "Borrar conversación(es)..."
1796 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1797 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1799 msgstr "Ir a la conversación"
1801 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1802 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1803 msgid "Joins/Parts/Quits"
1806 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1807 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1811 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1812 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1816 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1817 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1821 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1822 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1823 msgid "Nick Changes"
1824 msgstr "Cambios de apodos"
1826 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1827 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1828 msgid "Mode Changes"
1829 msgstr "Cambios de modo"
1831 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1832 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1834 msgstr "Cambios de día"
1836 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1837 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1838 msgid "Topic Changes"
1839 msgstr "Cambios de tópico"
1841 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1842 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1843 msgid "Set as Default..."
1844 msgstr "Establecer como predeterminado..."
1846 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1847 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1848 msgid "Use Defaults..."
1849 msgstr "Usar valores por defecto..."
1851 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1852 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1853 msgid "Join Channel..."
1854 msgstr "Unirse al canal..."
1856 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1857 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1859 msgstr "Iniciar pregunta"
1861 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1862 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1864 msgstr "Mostrar pregunta"
1866 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1867 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1871 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1872 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1876 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1877 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1881 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1882 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1886 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1887 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1889 msgstr "Info cliente"
1891 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:68
1892 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1894 msgstr "Personalizar..."
1896 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1897 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1898 msgid "Give Operator Status"
1899 msgstr "Dar el estado del operador"
1901 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1902 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1903 msgid "Take Operator Status"
1904 msgstr "Quitar el estado del operador"
1906 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1907 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1908 msgid "Give Half-Operator Status"
1909 msgstr "Dar el estado de medio-operador"
1911 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1912 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1913 msgid "Take Half-Operator Status"
1914 msgstr "Quitar el estado de medio-operador"
1916 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1917 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1921 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1922 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1924 msgstr "Obtener voz"
1926 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1927 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1928 msgid "Kick From Channel"
1929 msgstr "Expulsar del canal"
1931 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1932 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1933 msgid "Ban From Channel"
1934 msgstr "Prohibir entrada en el canal"
1936 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1937 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1939 msgstr "Expulsar y &prohibir entrada"
1941 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1942 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1943 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1944 msgstr "Ocultar conversaciones temporalmente"
1946 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1947 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1948 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1949 msgstr "Ocultar conversaciones permanentemente"
1951 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1952 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1953 msgid "Show Channel List"
1954 msgstr "Mostrar lista de canales"
1956 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:93
1957 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1958 msgid "Show Ignore List"
1959 msgstr "Mostrar la lista de ignorados"
1961 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:108
1962 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1964 msgstr "Ocultar eventos"
1966 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:116
1967 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1971 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1972 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1976 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:135
1977 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1981 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:140
1982 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1983 msgid "Add Ignore Rule"
1984 msgstr "Añadir regla para ignorar"
1986 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:141
1987 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1988 msgid "Existing Rules"
1989 msgstr "Reglas existentes"
1991 #: ../src/core/core.cpp:191
1993 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1994 msgstr "¡Ningún motor de almacenamiento pudo ser iniciado! Saliendo..."
1996 #: ../src/core/core.cpp:192
1999 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
2000 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
2002 msgstr "Actualmente, Quassel soporta SQLite3 y PostgreSQL. Necesita compilar su\nbiblioteca Qt con el complemento o bien para sqlite o bien para postgres activado para que quasselcore funcione."
2004 #: ../src/core/core.cpp:252
2006 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
2007 msgstr "¡Llamando a restoreState() habiendo sesiones activas!"
2009 #: ../src/core/core.cpp:286
2011 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
2014 #: ../src/core/core.cpp:289
2016 msgid "Admin user or password not set."
2017 msgstr "El usuario o contraseña de Administrador no ha sido establecido."
2019 #: ../src/core/core.cpp:292
2021 msgid "Could not setup storage!"
2022 msgstr "¡No se pudo configurar el almacenamiento!"
2024 #: ../src/core/core.cpp:297
2026 msgid "Creating admin user..."
2027 msgstr "Creando usuario de administrador..."
2029 #: ../src/core/core.cpp:447
2032 msgid "Invalid listen address %1"
2033 msgstr "La dirección esperada no es válida %1"
2035 #: ../src/core/core.cpp:456
2038 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
2039 msgstr "Esperando algún cliente GUI en IPv6 %1 puerto %2 usando la versión de protocolo %3"
2041 #: ../src/core/core.cpp:465
2044 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
2045 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv6: %1:%2: %3"
2047 #: ../src/core/core.cpp:473
2050 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
2051 msgstr "Esperando algún cliente GUI en IPv4 %1 puerto %2 usando versión de protocolo %3"
2053 #: ../src/core/core.cpp:484
2056 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
2057 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv4: %1:%2: %3"
2059 #: ../src/core/core.cpp:492
2062 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
2063 msgstr "La dirección esperada no es válida %1, protocolo de red desconocido"
2065 #: ../src/core/core.cpp:501
2067 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
2068 msgstr "¡No se pudo abrir ninguna interfaz de red para ponerse a la escucha!"
2070 #: ../src/core/core.cpp:541
2072 msgid "Client connected from"
2073 msgstr "Cliente conectado desde"
2075 #: ../src/core/core.cpp:544
2077 msgid "Closing server for basic setup."
2078 msgstr "Cerrando el servidor para configuración básica."
2080 #: ../src/core/core.cpp:556
2082 msgid "Non-authed client disconnected:"
2085 #: ../src/client/coreaccount.h:40
2086 msgctxt "CoreAccount|"
2087 msgid "Internal Core"
2088 msgstr "Núcleo interno"
2090 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
2091 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:261
2092 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2093 msgid "Edit Core Account"
2094 msgstr "Editar cuanta de núcleo"
2096 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
2097 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2098 msgid "Account Details"
2099 msgstr "Detalles de la cuenta"
2101 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
2102 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2103 msgid "Account Name:"
2104 msgstr "Nombre de la cuenta:"
2106 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
2107 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2109 msgstr "Núcleo local"
2111 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
2112 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
2113 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2117 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
2118 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
2119 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2123 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
2124 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
2125 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2129 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
2130 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
2131 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2135 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
2136 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
2137 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2139 msgstr "Contraseña:"
2141 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
2142 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2146 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
2147 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2149 msgstr "Utilizar Proxy"
2151 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
2152 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2154 msgstr "Tipo de proxy:"
2156 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
2157 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2161 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
2162 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2166 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:263
2167 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2168 msgid "Add Core Account"
2169 msgstr "Añadir cuenta de núcleo"
2171 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
2172 msgctxt "CoreAccountModel|"
2173 msgid "Internal Core"
2174 msgstr "Núcleo interno"
2176 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
2177 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2178 msgid "Connect to Quassel Core"
2179 msgstr "Conectarse al núcleo de Quassel"
2181 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
2182 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2183 msgid "Core Accounts"
2184 msgstr "Cuentas del núcleo"
2186 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
2187 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2191 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
2192 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2196 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
2197 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2201 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
2202 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2203 msgid "Automatically connect on startup"
2204 msgstr "Conectar automáticamente al inicio"
2206 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
2207 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2208 msgid "Connect to last account used"
2209 msgstr "Conectar a la última cuenta utilizada"
2211 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
2212 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2213 msgid "Always connect to"
2214 msgstr "Conectar siempre a"
2216 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:30
2217 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2218 msgid "Remote Cores"
2219 msgstr "Núcleos remotos"
2221 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132 ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
2222 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2226 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132
2227 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2228 msgid "too old, rejecting."
2229 msgstr "demasiado viejo, rechazando."
2231 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:133
2233 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2235 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
2236 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
2240 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
2241 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2242 msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting."
2245 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:145
2246 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2248 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send a registration message "
2249 "before trying to login."
2252 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:162
2253 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2255 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
2259 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:176
2261 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2262 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
2263 msgstr "<b>Versión del núcleo de Quassel %1</b><br>Compilación: %2<br>Activo %3d%4h%5m (desde %6)"
2265 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:212
2266 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2268 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
2269 "you supplied could not be found in the database."
2270 msgstr "<b>¡Nombre de usuario o contraseña no válido!</b><br>La combinación de nombre de usuario y contraseña que usted ha proporcionado no está en la base de datos."
2272 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:217
2274 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2276 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
2279 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:236
2280 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2281 msgid "Starting encryption for Client:"
2282 msgstr "Iniciando cifrado para el cliente:"
2284 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
2285 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2286 msgid "Core Configuration Wizard"
2287 msgstr "Asistente de configuración del núcleo"
2289 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:98
2290 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2291 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
2292 msgstr "Su núcleo ha sido configurado satisfactoriamente. Iniciando su sesión..."
2294 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:107
2296 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2298 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
2300 msgstr "Configuración del núcleo fallida:<br><b>%1</b><br>Pulse <em>Siguiente</em> Para volver a empezar."
2302 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:126
2303 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2305 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
2306 "remember to configure your identities and networks now."
2307 msgstr "¡Usted ha entrado ahora en su recientemente configurado núcleo de Quassel!<br>Por favor recuerde configurar sus identidades y redes a continuación."
2309 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
2310 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2314 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
2315 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2317 msgstr "Nombre de usuario:"
2319 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
2320 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2322 msgstr "Contraseña:"
2324 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
2325 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2326 msgid "Repeat password:"
2327 msgstr "Repita la contraseña:"
2329 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
2330 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2331 msgid "Remember password"
2332 msgstr "Recordar la contraseña"
2334 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
2335 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2337 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
2338 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
2339 msgstr "<b>Nota:</b> Añadir más usuarios y cambiar su usuario/contraseña no es posible mediante la interfaz de cliente de Quassel todavía.\nSi necesita hacer alguna de estas cosas, por favor, ejecute \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
2341 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
2342 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2346 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
2347 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2348 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
2349 msgstr "Este asistente le guiará para configurar su núcleo de Quassel."
2351 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
2352 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2353 msgid "Create Admin User"
2354 msgstr "Crear usuario administrador"
2356 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:163
2357 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2359 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
2360 "administrator privileges."
2361 msgstr "Primero, crearemos un usuario del núcleo. Éste primer usuario tendrá privilegios de administración."
2363 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:145
2364 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
2365 msgid "Introduction"
2366 msgstr "Introducción"
2368 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:198
2369 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2370 msgid "Select Storage Backend"
2371 msgstr "Seleccione un motor de almacenamiento"
2373 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:199
2374 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2376 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
2377 "backlog and other data in."
2378 msgstr "Por favor, seleccione un motor de base de datos para el núcleo de Quassel almacene el registro y otros datos."
2380 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:300
2381 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2382 msgid "Connection Properties"
2383 msgstr "Propiedades de conexión"
2385 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:342
2386 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
2387 msgid "Storing Your Settings"
2388 msgstr "Almacenando sus preferencias"
2390 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:343
2391 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
2393 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
2395 msgstr "Sus preferencias están ahora almacenadas en el núcleo, y su sesión será iniciada automáticamente."
2397 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
2398 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2402 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
2403 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2404 msgid "Storage Backend:"
2405 msgstr "Motor de almacenamiento:"
2407 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
2408 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2410 msgstr "Descripción"
2412 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
2413 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2417 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
2418 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2422 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
2423 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2424 msgid "Your Choices"
2425 msgstr "Sus elecciones"
2427 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
2428 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2430 msgstr "Usuario administrador"
2432 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
2433 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2437 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
2438 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2439 msgid "Storage Backend:"
2440 msgstr "Motor de almacenamiento:"
2442 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
2443 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2447 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
2448 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2449 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
2450 msgstr "Por favor, aguarde mientras sus preferencias son transmitidas al núcleo..."
2452 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
2453 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2454 msgid "Authentication Required"
2455 msgstr "Autenticación requerida"
2457 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
2458 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2459 msgid "Please enter your account data:"
2460 msgstr "Por favor, introduzca la información de su cuenta:"
2462 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
2463 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2465 msgstr "Contraseña:"
2467 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
2468 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2470 msgstr "Nombre de usuario:"
2472 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
2473 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2474 msgid "Remember password"
2475 msgstr "Recordar la contraseña"
2477 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
2479 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2480 msgid "Please enter your credentials for %1:"
2481 msgstr "Por favor, introduzca sus credenciales para %1:"
2483 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
2484 msgctxt "CoreConnectDlg|"
2485 msgid "Connect to Core"
2486 msgstr "Conectar al núcleo"
2488 #: ../src/client/coreconnection.cpp:182
2489 msgctxt "CoreConnection|"
2490 msgid "Network is down"
2491 msgstr "La red está caída"
2493 #: ../src/client/coreconnection.cpp:263
2494 msgctxt "CoreConnection|"
2495 msgid "Disconnected"
2496 msgstr "Desconectado"
2498 #: ../src/client/coreconnection.cpp:298
2499 msgctxt "CoreConnection|"
2500 msgid "Disconnected from core."
2501 msgstr "Desconectado del núcleo."
2503 #: ../src/client/coreconnection.cpp:436
2504 msgctxt "CoreConnection|"
2505 msgid "Receiving session state"
2506 msgstr "Recibiendo estado de la sesión"
2508 #: ../src/client/coreconnection.cpp:438
2510 msgctxt "CoreConnection|"
2511 msgid "Synchronizing to %1..."
2512 msgstr "Sincronizando a %1..."
2514 #: ../src/client/coreconnection.cpp:474
2515 msgctxt "CoreConnection|"
2516 msgid "Receiving network states"
2517 msgstr "Recibiendo estados de red"
2519 #: ../src/client/coreconnection.cpp:525
2521 msgctxt "CoreConnection|"
2522 msgid "Synchronized to %1"
2523 msgstr "Sincronizado a %1"
2525 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2526 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2530 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2531 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2532 msgid "Network Status Detection"
2533 msgstr "Detección del estado de la red"
2535 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2536 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2537 msgid "Rely on Qt's network configuration manager to detect if we're online"
2540 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2541 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2545 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2546 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2547 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2549 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2551 msgstr "Hacer ping activamente al núcleo remoto y desconectar si no se obtuvo respuesta tras un cierto periodo"
2553 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2554 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2555 msgid "Ping timeout after"
2556 msgstr "Ping fuera de tiempo tras"
2558 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2559 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2560 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2564 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2565 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2567 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2568 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2569 msgstr "Sólo desconectar si la conexión de red se cierra por el sistema operativo. Esto podría tardar bastante tras perder la conectividad actualmente."
2571 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2572 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2573 msgid "Never time out actively"
2574 msgstr "Nunca expira el tiempo activamente"
2576 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2577 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2578 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2579 msgstr "Reconectar automáticamente si falla la red"
2581 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2582 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2584 msgstr "Reintentar cada"
2586 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2587 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2588 msgid "Interval between consecutive connection attempts"
2591 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2592 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2593 msgid "Remote Cores"
2594 msgstr "Núcleos remotos"
2596 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2597 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2601 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2602 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2606 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2607 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2611 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2612 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2616 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2617 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2621 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:68
2623 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2624 msgid "(Lag: %1 %2)"
2625 msgstr "(Intervalo: %1 %2)"
2627 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:84
2628 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2629 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2630 msgstr "La conexión con su núcleo está encriptada mediante SSL."
2632 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:88
2633 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2634 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2635 msgstr "La conexión con su núcleo está sin encriptar."
2637 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2638 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2639 msgid "Core Information"
2640 msgstr "Información del núcleo"
2642 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2643 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2647 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2648 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2649 msgid "<core version>"
2650 msgstr "<versión del núcleo>"
2652 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2653 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2655 msgstr "Tiempo de funcionamiento:"
2657 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2658 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2659 msgid "Connected Clients:"
2660 msgstr "Clientes conectados:"
2662 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2663 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2664 msgid "<connected clients>"
2665 msgstr "<clientes conectados>"
2667 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2668 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2669 msgid "<core uptime>"
2670 msgstr "<tiempo de funcionamiento del núcleo>"
2672 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2673 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2675 msgstr "Fecha de compilación:"
2677 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2678 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2679 msgid "<build date>"
2680 msgstr "<fecha de compilación>"
2682 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2683 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2687 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2689 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2691 msgid_plural "%n Day(s)"
2695 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2697 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2698 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2699 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2701 #: ../src/core/corenetwork.cpp:168
2702 msgctxt "CoreNetwork|"
2703 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2704 msgstr "Conexión fallida. Rotando al siguiente servidor"
2706 #: ../src/core/corenetwork.cpp:176 ../src/core/corenetwork.cpp:177
2708 msgctxt "CoreNetwork|"
2709 msgid "Connecting to %1:%2..."
2710 msgstr "Conectando a %1:%2…"
2712 #: ../src/core/corenetwork.cpp:234
2714 msgctxt "CoreNetwork|"
2715 msgid "Disconnecting. (%1)"
2716 msgstr "Desconectando. (%1)"
2718 #: ../src/core/corenetwork.cpp:234
2719 msgctxt "CoreNetwork|"
2720 msgid "Core Shutdown"
2721 msgstr "Apagar núcleo"
2723 #: ../src/core/corenetwork.cpp:442
2725 msgctxt "CoreNetwork|"
2726 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2727 msgstr "No se pudo conectar a %1 (%2)"
2729 #: ../src/core/corenetwork.cpp:444
2731 msgctxt "CoreNetwork|"
2732 msgid "Connection failure: %1"
2733 msgstr "Fallo de conexión: %1"
2735 #: ../src/core/coresession.cpp:233
2736 msgctxt "CoreSession|"
2740 #: ../src/core/coresession.cpp:233
2742 msgctxt "CoreSession|"
2743 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2744 msgstr "Desconectado (Id de usuario: %1)."
2746 #: ../src/core/coresession.cpp:481
2748 msgctxt "CoreSession|"
2750 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2751 " create network %1!"
2752 msgstr "CoreSession::createNetwork(): ¡Obtuvo un Id de red no válido del núcleo cuando trató de crear la red %1!"
2754 #: ../src/core/coresession.cpp:513
2755 msgctxt "CoreSession|"
2757 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2758 "exists, updating instead!"
2759 msgstr "CoreSession::createNetwork(): ¡Intentando crear una red que ya existe, actualizándola en lugar de crearla."
2761 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:78
2762 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2764 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2766 msgstr "No hay apodos disponibles en la lista de apodos. Utilice: /nick <otroapodo> para seguir."
2768 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:450
2769 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2770 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2773 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:461
2774 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2775 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2778 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:465
2779 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:473
2780 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2781 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2784 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:475
2785 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2786 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2789 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1052
2790 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2791 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
2794 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1070
2796 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2797 msgid "DCC %1 not supported"
2800 #: ../src/core/coretransfer.cpp:58
2801 msgctxt "CoreTransfer|"
2802 msgid "Socket closed while still transferring!"
2805 #: ../src/core/coretransfer.cpp:70
2807 msgctxt "CoreTransfer|"
2808 msgid "DCC connection error: %1"
2811 #: ../src/core/coretransfer.cpp:114
2812 msgctxt "CoreTransfer|"
2813 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
2816 #: ../src/core/coretransfer.cpp:160
2817 msgctxt "CoreTransfer|"
2818 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
2821 #: ../src/core/coretransfer.cpp:176
2822 msgctxt "CoreTransfer|"
2823 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
2826 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2827 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2831 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2833 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2834 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2835 msgstr "enviando peticiones CTCP-%1 a %2"
2837 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:189
2838 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:360
2839 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:622
2840 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:660
2841 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2843 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2847 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:200
2848 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2850 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2851 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2852 msgstr "[uso] /delkey <apodo|canal> elimina la clave de encriptación para el canal o apodo, o solamente /delkey en un canal o pregunta."
2854 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:207
2855 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:678
2857 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2858 msgid "No key has been set for %1."
2859 msgstr "No hay clave establecida para %1."
2861 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:212
2863 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2864 msgid "The key for %1 has been deleted."
2865 msgstr "La clave para %1 ha sido eliminada."
2867 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:216
2868 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:686
2869 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2871 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2872 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2873 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2874 "with QCA2 present."
2875 msgstr "Error: Establecer una clave de encriptación requiere que Quassel haya sido compilado con soporte para la biblioteca Qt Cryptographic Architecture (QCA2).Pregunte a su distribuidor por un paquete Quassel con soporte QCA2 , o recompile Quassel con QCA2 presente."
2877 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:370
2878 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2880 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2883 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:377
2884 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2885 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2888 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:387
2890 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2891 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2894 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:392
2896 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2897 msgid "Initiated key exchange with %1."
2900 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:396
2901 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:644
2902 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2904 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2905 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2906 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2908 msgstr "Error: Establecer una clave de encriptación requiere que Quassel haya sido compilado con soporte para la biblioteca Qt Cryptographic Architecture (QCA2).Pregunte a su distribuidor por un paquete Quassel con soporte QCA2 , o recompile Quassel con QCA2 presente."
2910 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:569
2912 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2913 msgid "Starting query with %1"
2914 msgstr "Iniciando la consulta con %1"
2916 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:632
2917 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2919 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2920 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2922 msgstr "[uso] /setkey <apodo|canal> <clave> establece la clave de encriptación para el canal o apodo. /setkey <clave> cuado se está en una conversación de canal o de pregunta, establece la clave para esa conversación."
2924 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:641
2926 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2927 msgid "The key for %1 has been set."
2928 msgstr "La clave para %1 ha sido establecida."
2930 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:670
2931 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2933 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2934 " or just /showkey when in a channel or query."
2935 msgstr "[uso] /delkey <apodo|canal> elimina la clave de encriptación para el canal o apodo, o solamente /delkey en un canal o pregunta."
2937 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:682
2939 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2940 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2943 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2944 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2945 msgid "Create New Identity"
2946 msgstr "Crear una nueva identidad"
2948 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2949 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2950 msgid "Identity name:"
2951 msgstr "Nombre de la identidad:"
2953 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2954 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2955 msgid "Create blank identity"
2956 msgstr "Crear una identidad en blanco"
2958 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2959 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2963 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:114
2964 msgctxt "DataStreamPeer|"
2965 msgid "Invalid handshake message!"
2968 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:161
2970 msgctxt "DataStreamPeer|"
2971 msgid "Unknown protocol message of type %1"
2974 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2975 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2976 msgid "Debug BufferView Overlay"
2977 msgstr "Depurar el Revestimiento de la Vista de Conversación"
2979 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2980 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2981 msgid "Overlay View"
2982 msgstr "Vista del Revestimiento"
2984 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2985 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2986 msgid "Overlay Properties"
2987 msgstr "Propiedades del Revestimiento"
2989 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2990 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2991 msgid "BufferViews:"
2992 msgstr "Vistas de área de conversación:"
2994 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2995 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2996 msgid "All Networks:"
2997 msgstr "Todas las redes:"
2999 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
3000 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3004 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
3005 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3007 msgstr "Conversaciones:"
3009 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
3010 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3011 msgid "Removed buffers:"
3012 msgstr "Conversaciones borradas:"
3014 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
3015 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3016 msgid "Temp. removed buffers:"
3017 msgstr "Conversaciones borradas temporalmente:"
3019 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
3020 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3021 msgid "Allowed buffer types:"
3022 msgstr "Tipos de conversaciones permitidas:"
3024 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
3025 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3026 msgid "Minimum activity:"
3027 msgstr "Actividad mínima:"
3029 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
3030 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3031 msgid "Is initialized:"
3032 msgstr "Está inicializado:"
3034 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
3035 msgctxt "DebugConsole|"
3036 msgid "Debug Console"
3037 msgstr "Consola de depuración"
3039 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
3040 msgctxt "DebugConsole|"
3044 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
3045 msgctxt "DebugConsole|"
3049 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
3050 msgctxt "DebugConsole|"
3054 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
3055 msgctxt "DebugLogWidget|"
3057 msgstr "Registro de depuración"
3059 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
3060 msgctxt "DebugLogWidget|"
3064 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
3065 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
3066 msgid "Mark dockmanager entry"
3069 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
3070 msgctxt "EventStringifier|"
3074 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
3076 msgctxt "EventStringifier|"
3077 msgid "%1 invited you to channel %2"
3078 msgstr "%1 le invitó al canal %2"
3080 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
3082 msgctxt "EventStringifier|"
3083 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
3084 msgstr "%1 ha cambiado el tema del canal de %2 a: \"%3\""
3086 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
3088 msgctxt "EventStringifier|"
3089 msgid "[Operwall] %1: %2"
3092 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
3093 msgctxt "EventStringifier|"
3095 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
3097 msgstr "¡Recibido RPL_ISUPPORT que no cumple con RFC: esto puede conducir a un comportamiento inesperado!"
3099 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
3101 msgctxt "EventStringifier|"
3102 msgid "%1 is away: \"%2\""
3103 msgstr "%1 está ausente: «%2»"
3105 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
3106 msgctxt "EventStringifier|"
3107 msgid "You are no longer marked as being away"
3108 msgstr "Ya no está marcado como ausente"
3110 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
3111 msgctxt "EventStringifier|"
3112 msgid "You have been marked as being away"
3113 msgstr "Ha sido marcado como ausente"
3115 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
3117 msgctxt "EventStringifier|"
3118 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
3119 msgstr "[Whois] %1 es %2 (%3)"
3121 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
3123 msgctxt "EventStringifier|"
3124 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
3125 msgstr "%1 está en línea vía %2 (%3)"
3127 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
3129 msgctxt "EventStringifier|"
3130 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
3131 msgstr "[Whowas] %1 fue %2 (%3)"
3133 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
3135 msgctxt "EventStringifier|"
3136 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
3137 msgstr "[Whowas] %1 era %2@%3 (%4)"
3139 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
3141 msgctxt "EventStringifier|"
3142 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
3143 msgstr "[Who] Fin de lista /WHO para %1"
3145 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
3147 msgctxt "EventStringifier|"
3148 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
3149 msgstr "[Whois] %1 está conectado desde %2"
3151 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
3153 msgctxt "EventStringifier|"
3154 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
3155 msgstr "[Whois] %1 está inactivo durante %2 (%3)"
3157 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
3158 msgctxt "EventStringifier|"
3159 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
3160 msgstr "[Who] Fin de lista /WHO para %1"
3162 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
3164 msgctxt "EventStringifier|"
3165 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
3166 msgstr "[Whois] %1 es usuario de los canales: %2"
3168 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
3170 msgctxt "EventStringifier|"
3171 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
3172 msgstr "[Whois] %1 tiene soporte de voz en los canales: %2"
3174 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
3176 msgctxt "EventStringifier|"
3177 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
3178 msgstr "[Whois] %1 es un operador de los canales: %2"
3180 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
3182 msgctxt "EventStringifier|"
3183 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
3184 msgstr "El canal %1 tiene %2 usuarios. El tema del canal es: %3"
3186 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
3187 msgctxt "EventStringifier|"
3188 msgid "End of channel list"
3189 msgstr "Fin de la lista de canales"
3191 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
3193 msgctxt "EventStringifier|"
3194 msgid "Homepage for %1 is %2"
3195 msgstr "La página principal de %1 es %2"
3197 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
3199 msgctxt "EventStringifier|"
3200 msgid "Channel %1 created on %2"
3201 msgstr "Canal %1 creado en %2"
3203 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
3205 msgctxt "EventStringifier|"
3206 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
3207 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
3209 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
3211 msgctxt "EventStringifier|"
3212 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
3213 msgstr "[Whowas] %1 se autenticó como %2"
3215 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
3217 msgctxt "EventStringifier|"
3218 msgid "No topic is set for %1."
3219 msgstr "No hay tema establecido para %1"
3221 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
3223 msgctxt "EventStringifier|"
3224 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
3225 msgstr "El tema para %1 es «%2»"
3227 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
3229 msgctxt "EventStringifier|"
3230 msgid "Topic set by %1 on %2"
3231 msgstr "Tema establecido por %1 en %2"
3233 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
3235 msgctxt "EventStringifier|"
3236 msgid "%1 has been invited to %2"
3237 msgstr "%1 le ha invitado a %2"
3239 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
3241 msgctxt "EventStringifier|"
3245 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
3246 msgctxt "EventStringifier|"
3247 msgid "End of /WHOWAS"
3248 msgstr "Fin de /WHOWAS"
3250 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
3252 msgctxt "EventStringifier|"
3253 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
3254 msgstr "El apodo %1 contiene carácteres no admitidos."
3256 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
3258 msgctxt "EventStringifier|"
3259 msgid "Nick already in use: %1"
3260 msgstr "Este apodo ya está en uso: %1"
3262 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
3264 msgctxt "EventStringifier|"
3265 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
3266 msgstr "El Nick/Canal no esta disponible temporalmente: %1"
3268 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
3270 msgctxt "EventStringifier|"
3271 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
3272 msgstr "enviando peticiones CTCP-%1 a %2"
3274 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
3275 msgctxt "EventStringifier|"
3277 msgstr "desconocido"
3279 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
3281 msgctxt "EventStringifier|"
3282 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
3283 msgstr "Solicitud %1CTCP-%2 de %3 recibida"
3285 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
3287 msgctxt "EventStringifier|"
3288 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
3289 msgstr "Respuesta CRCP-%1 de %2 recibida: %3"
3291 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
3293 msgctxt "EventStringifier|"
3294 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time"
3297 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
3299 msgctxt "ExecWrapper|"
3300 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
3301 msgstr "Cadena de comando no válida para /exec: %1"
3303 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
3305 msgctxt "ExecWrapper|"
3306 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
3307 msgstr "Nombre \"%1\" no válido: ../ ó ..\\ no están permitidos!"
3309 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
3311 msgctxt "ExecWrapper|"
3312 msgid "Could not find script \"%1\""
3313 msgstr "No se pudo encontrar el script \"%1\""
3315 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
3317 msgctxt "ExecWrapper|"
3318 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
3319 msgstr "La ejecución del script \"%1\" se rompió con el código de salida %2."
3321 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
3323 msgctxt "ExecWrapper|"
3324 msgid "Script \"%1\" could not start."
3325 msgstr "El script \"%1\" no pudo empezar."
3327 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
3329 msgctxt "ExecWrapper|"
3330 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
3331 msgstr "El script \"%1\" provocó el error %2"
3333 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
3334 msgctxt "FontSelector|"
3338 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
3339 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3343 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
3344 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3345 msgid "Custom Highlights"
3346 msgstr "Personalizar resaltados"
3348 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
3349 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
3350 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3354 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
3355 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3359 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
3360 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3364 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
3365 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3369 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
3370 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3374 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
3375 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3379 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
3380 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3384 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
3385 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3386 msgid "Highlight Nicks"
3387 msgstr "Resaltar apodos"
3389 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
3390 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3391 msgid "All nicks from identity"
3392 msgstr "Todos los apodos de la identidad"
3394 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
3395 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3396 msgid "Current nick"
3397 msgstr "Apodo actual"
3399 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
3400 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3404 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
3405 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3406 msgid "Case sensitive"
3407 msgstr "Distinguir mayúsculas"
3409 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
3410 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3414 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:192
3415 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3416 msgid "this shouldn't be empty"
3417 msgstr "esto no debería estar vacío"
3419 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
3420 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3421 msgid "highlight rule"
3422 msgstr "resaltar regla"
3424 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
3425 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
3426 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3427 msgid "Rename Identity"
3428 msgstr "Renombrar identidad"
3430 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
3431 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
3432 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3436 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
3437 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3438 msgid "Add Identity"
3439 msgstr "Añadir identidad"
3441 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
3442 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3446 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
3447 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3448 msgid "Remove Identity"
3449 msgstr "Eliminar identidad"
3451 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
3452 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3456 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
3457 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3459 msgstr "Identidades"
3461 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
3462 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3464 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
3466 msgstr "<b>Los siguientes problemas han de ser corregidos antes de que sus cambios puedan ser aplicados:</b><ul>"
3468 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
3469 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3470 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
3471 msgstr "<li>Todas las identidades necesitan un nombre de identidad establecido</li>"
3473 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
3474 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3475 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
3476 msgstr "<li>Cada identidad necesita tener al menos un apodo definido</li>"
3478 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
3479 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3480 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
3481 msgstr "<li>Usted necesita especificar al menos un nombre real para cada identidad</li>"
3483 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
3484 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3485 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
3486 msgstr "<li>Debe especificar un nombre real para cada identidad</li>"
3488 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
3489 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3493 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
3494 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3495 msgid "One or more identities are invalid"
3496 msgstr "Una o más identidades son inválidas"
3498 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
3499 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3500 msgid "Delete Identity?"
3501 msgstr "¿Eliminar identidad?"
3503 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
3505 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3506 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
3507 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la identidad \"%1\"?"
3509 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
3511 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3512 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
3513 msgstr "¡Por favor, introduzca un nuevo nombre para la identidad \"%1\"!"
3515 #: ../src/common/identity.cpp:147
3517 msgid "Quassel IRC User"
3518 msgstr "Usuario de Quassel IRC"
3520 #: ../src/common/identity.cpp:177
3525 #: ../src/common/identity.cpp:183
3527 msgid "Gone fishing."
3528 msgstr "He ido a pescar."
3530 #: ../src/common/identity.cpp:187
3532 msgid "Not here. No, really. not here!"
3533 msgstr "No estoy. No, de verdad, no estoy!"
3535 #: ../src/common/identity.cpp:190
3537 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
3538 msgstr "Todos los clientes de Quassel han desaparecido de la faz de La Tierra..."
3540 #: ../src/common/identity.cpp:193
3542 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
3543 msgstr "¡El jardín de infancia es en otra parte!"
3545 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
3547 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
3548 msgstr "http://quassel-irc.org - Chatee cómodamente donde sea."
3550 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
3551 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3555 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3556 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3558 msgstr "Nombre real:"
3560 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3561 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3562 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3563 msgstr "El \"nombre real\" es mostrado en /whois."
3565 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3566 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3570 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3571 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3572 msgid "Add Nickname"
3573 msgstr "Añadir apodo"
3575 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3576 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3580 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3581 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3582 msgid "Remove Nickname"
3583 msgstr "Borrar apodo"
3585 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3586 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3590 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3591 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3592 msgid "Rename Identity"
3593 msgstr "Renombrar identidad"
3595 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3596 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3598 msgstr "Re&nombrar…"
3600 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3601 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3602 msgid "Move upwards in list"
3603 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
3605 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3606 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3607 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3611 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3612 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3613 msgid "Move downwards in list"
3614 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
3616 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3617 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3621 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3622 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3623 msgid "Default Away Settings"
3624 msgstr "Preferencias de ausente por defecto"
3626 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3627 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3628 msgid "Nick to be used when being away"
3629 msgstr "Apodo para ser usado cuando se está ausente"
3631 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3632 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3633 msgid "Default away reason"
3634 msgstr "Razón de ausencia por defecto"
3636 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3637 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3639 msgstr "Apodo de ausente:"
3641 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3642 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3643 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3644 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3645 msgid "Away Reason:"
3646 msgstr "Razón de ausencia:"
3648 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3649 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3650 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3651 msgstr "Establecer ausencia cuando todos los clientes se hayan separado del núcleo"
3653 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3654 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3655 msgid "Away On Detach"
3656 msgstr "Ausencia en separación"
3658 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3659 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3660 msgid "Not implemented yet"
3661 msgstr "Aun no implementado"
3663 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3664 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3665 msgid "Away On Idle"
3666 msgstr "Ausente cuando esté inactivo"
3668 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3669 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3670 msgid "Set away after"
3671 msgstr "Establecer ausente después de"
3673 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3674 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3675 msgid "minutes of being idle"
3676 msgstr "minutos para estar inactivo"
3678 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3679 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:244
3680 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3684 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3685 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3689 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3690 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3692 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3693 "uniquely identifies you within the IRC network."
3694 msgstr "\"Ident\" forma parte de su hostmask y, junto a su servidor, le identifica de manera única en la red de IRC."
3696 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3697 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3701 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3702 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3703 msgid "Part Reason:"
3704 msgstr "Razón de la separación:"
3706 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3707 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3708 msgid "Quit Reason:"
3709 msgstr "Razón de la salida:"
3711 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3712 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3713 msgid "Kick Reason:"
3714 msgstr "Razón de expulsión:"
3716 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3717 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3719 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3720 msgstr "Usted necesita un cliente capaz de manejar SSL para editar su llave y su certificado internos SSL"
3722 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3723 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3725 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3726 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3727 msgstr "¡Cuidado: usted no está conectado mediante conexión segura al núcleo de Quassel!\n¡Si procede, provocará una transmisión sin encriptar de su llave SSL y su certificado SSL!"
3729 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3730 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3734 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3735 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3737 msgstr "Usar llave SSL"
3739 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3740 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3742 msgstr "Tipo de llave:"
3744 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3745 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3746 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:376
3747 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3748 msgid "No Key loaded"
3749 msgstr "No hay tecla cargada"
3751 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3752 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3753 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3754 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:423
3755 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3759 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3760 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3761 msgid "Use SSL Certificate"
3762 msgstr "Usar certificado SSL"
3764 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3765 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3766 msgid "Organisation:"
3767 msgstr "Organización"
3769 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3770 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3771 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:421
3772 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:422
3773 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3774 msgid "No Certificate loaded"
3775 msgstr "Ningún certificado cargado"
3777 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3778 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3780 msgstr "Nombre común:"
3782 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:327
3783 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3785 msgstr "Cargar una tecla"
3787 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3788 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3789 msgid "Failed to read key"
3792 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3793 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3795 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3796 " the key file must not have a passphrase."
3799 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:370
3800 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3804 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:373
3805 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3809 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:378
3810 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:433
3811 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3815 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:390
3816 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3817 msgid "Load a Certificate"
3818 msgstr "Cargar un certificado"
3820 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:116
3821 msgctxt "IdentityPage|"
3822 msgid "Setup Identity"
3823 msgstr "Configurar identidad"
3825 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:121
3826 msgctxt "IdentityPage|"
3827 msgid "Default Identity"
3828 msgstr "Identidad por defecto"
3830 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3831 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3832 msgid "Configure Ignore Rule"
3833 msgstr "Configurar regla para ignorar"
3835 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3836 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3838 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3839 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3840 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3841 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3842 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3843 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3844 msgstr "<p><b>Precisión:</b></p>\n<p><u>Dinámica:</u></p>\n<p>Los mensajes son filtrados \"on the fly\" (al vuelo).\nCuando usted elimina o desactiva la regla para ignorar, los mensajes son mostrados de nuevo.</p>\n<p><u>Permanente:</u></p>\n<p>Los mensajes son filtrados antes de que queden almacenados en la base de datos</p>"
3846 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3847 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3851 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3852 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3856 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3857 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3861 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3862 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3864 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3865 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3866 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3867 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3868 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3869 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3870 msgstr "<p><b>Tipo de regla:</b></p>\n<p><u>Mensajero:</u></p>\n<p>La regla se ajusta al nombre del mensajero\n<i>apodo!ident@host.name<i></p>\n<p><u>Mensaje:</u></p>\n<p>La regla se ajusta al contenido del mensaje actual</p>"
3872 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3873 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3875 msgstr "Tipo de regla"
3877 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3878 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3882 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3883 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3887 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3888 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3892 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3893 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3895 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3896 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3897 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3898 "<p><i>Example:</i>\n"
3900 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3901 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3902 "<p><i>Examples:</i>\n"
3904 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3906 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3907 msgstr "<p><b>Regla para ignorar:</b></p>\n<p>Dependiendo del tipo de regla, el texto se ajusta a:</p>\n<p><u>- el contenido del mensaje:</u></p>\n<p><i>Ejemplo:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> se ajusta a cualquier texto que contenga la palabra <i>foobar</i></p>\n<p><u>- el nombre del mensajero</u> <i>(apodo!ident@host.name)</i></p>\n<p><i>Ejemplos:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> se ajusta a cualquier mensajero del servidor <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>estúpido!.+</i> (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo <i>estúpido</i> de cualquier servidor</p>"
3909 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3910 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3912 msgstr "Regla para ignorar"
3914 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3915 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3917 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3918 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3919 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3920 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3922 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3923 msgstr "<p><b>Usar expresiones regulares:</b></p>\n<p>Si está activado, las reglas siguen la sintaxis de expresiones regulares</p>\n<p>De lo contrario, las reglas permitirán coincidencias con comodinessiguiendo los caracteres especiales:</p>\n<p> *: representa \"cualquier equivalencia con cualquier carácter\"\n<br />\n?: representa \"exactamente un carácter\"</p>"
3925 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3926 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3927 msgid "Regular expression"
3928 msgstr "Expresión regular"
3930 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3931 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3933 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3934 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3935 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3936 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3937 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3938 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3939 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3940 msgstr "<p><b>Ámbito:</b></p>\n<p><u>Global:</u></p>\n<p>La regla está activa para cualquier canal en cualquier red</p>\n<p><u>Red:</u></p>\n<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de redes a las cuales la regla debería ajustarse</p>\n<p><u>Canal:</u></p>\n<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de canales a los cuales la regla debería ajustarse</p>"
3942 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3943 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3947 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3948 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3952 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3953 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3957 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3958 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3962 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3963 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3965 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3966 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3967 "<p><i>Example:</i>\n"
3969 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3971 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3972 msgstr "<p><b>Ámbito de la regla:</b></p>\n<p>Un ámbito de regla es una lista separada por puntos y comas de <i>red</i> o <i>nombres</i> de canales.</p>\n<p><i>Ejemplo:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\nDebería ajustarse a #foobar y a cualquier canal que empiece por <i>#quassel</i></p>"
3974 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3975 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3977 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3978 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3980 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3981 msgstr "<p><b>Activar / Desactivar:</b></p>\n<p>Sólo las reglas activadas serán filtradas.\n<br />\nPara reglas dinámicas, desactivar hace que se vualvan a mostrar los mensajes filtrados.</p>"
3983 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3984 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3985 msgid "Rule is enabled"
3986 msgstr "Regla activada"
3988 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3989 msgctxt "IgnoreListModel|"
3991 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3992 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3993 msgstr "<b>Activar / Desactivar:</b><br />Sólo las reglas activadas son filtradas.<br /> Para reglas dinámicas, desactivar hace que se vuelvan a mostrar los mensajes filtrados"
3995 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3996 msgctxt "IgnoreListModel|"
3998 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3999 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
4000 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
4001 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
4002 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
4003 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
4004 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
4006 msgstr "<b>Regla para ignorar:</b><br />Dependiendo del tipo de regla, el texto se ajusta a: <br /><br />- <u>el contenido del mensaje:</u><br /><i>Ejemplo:<i><br /> \"*foobar*\" se ajustará a cualquier texto que contenga la palabra \"foobar\"<br /><br />- <u>el string del mensajero <i>apodo!ident@host.name<i></u><br /><i>Ejemplo:</i><br /> \"*@foobar.com\" se ajusta a cualquier mensajero del servidor foobar.com<br /> \"estúpido!.+\" (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo \"estúpido\" de cualquier servidor<br />"
4008 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
4009 msgctxt "IgnoreListModel|"
4013 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
4014 msgctxt "IgnoreListModel|"
4016 msgstr "Por mensaje"
4018 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
4019 msgctxt "IgnoreListModel|"
4023 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
4024 msgctxt "IgnoreListModel|"
4028 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
4029 msgctxt "IgnoreListModel|"
4031 msgstr "Regla para ignorar"
4033 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
4034 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4038 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
4039 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4043 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
4044 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4048 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
4049 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4053 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
4054 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4058 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
4059 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4061 msgstr "Regla para ignorar"
4063 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
4064 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4065 msgid "Rule already exists"
4066 msgstr "La regla ya existe"
4068 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
4070 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4072 "There is already a rule\n"
4074 "Please choose another rule."
4075 msgstr "Ya existe una regla\n«%1»\nEscoja otra regla."
4077 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
4078 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4082 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
4083 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4085 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
4087 msgstr "Esto activa el soporte para el proyecto de Ayatana indicador de aplicaciones (libindicate)."
4089 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
4090 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4091 msgid "Show messages in application indicator"
4092 msgstr "Mostrar mensajes en el indicador de aplicaciones"
4094 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
4095 msgctxt "InputWidget|"
4099 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4100 msgctxt "InputWidget|"
4104 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4105 msgctxt "InputWidget|"
4109 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4110 msgctxt "InputWidget|"
4112 msgstr "Azul oscuro"
4114 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4115 msgctxt "InputWidget|"
4117 msgstr "Verde oscuro"
4119 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4120 msgctxt "InputWidget|"
4124 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4125 msgctxt "InputWidget|"
4127 msgstr "Rojo oscuro"
4129 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4130 msgctxt "InputWidget|"
4131 msgid "Dark magenta"
4132 msgstr "Magenta oscuro"
4134 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4135 msgctxt "InputWidget|"
4139 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4140 msgctxt "InputWidget|"
4144 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4145 msgctxt "InputWidget|"
4149 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4150 msgctxt "InputWidget|"
4152 msgstr "Cian oscuro"
4154 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4155 msgctxt "InputWidget|"
4159 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4160 msgctxt "InputWidget|"
4164 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4165 msgctxt "InputWidget|"
4169 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4170 msgctxt "InputWidget|"
4172 msgstr "Gris oscuro"
4174 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4175 msgctxt "InputWidget|"
4179 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:86 ../src/qtui/inputwidget.cpp:87
4180 msgctxt "InputWidget|"
4182 msgstr "Limpiar color"
4184 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:137
4185 msgctxt "InputWidget|"
4186 msgid "Focus Input Line"
4187 msgstr "Enfocar a la línea de entrada de texto"
4189 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
4190 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4194 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
4195 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4196 msgid "Custom font:"
4197 msgstr "Tipografía personalizada"
4199 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
4200 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4201 msgid "Enable spell check"
4202 msgstr "Activar revisión ortográfica"
4204 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
4205 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4206 msgid "Enable per chat history"
4207 msgstr "Activar historial por charla"
4209 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
4210 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4211 msgid "Show nick selector"
4212 msgstr "Mostrar el selector de apodo"
4214 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
4215 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4216 msgid "Show style buttons"
4217 msgstr "Mostrar botones de estilo"
4219 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
4220 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4221 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
4222 msgstr "Activa (limitadamente) teclas al estilo Emacs en el campo de entrada."
4224 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
4225 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4226 msgid "Emacs key bindings"
4227 msgstr "Teclas al estilo Emacs"
4229 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
4230 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4231 msgid "Enables line wrapping for input."
4234 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:130
4235 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4236 msgid "Line wrapping"
4239 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:143
4240 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4241 msgid "Multi-Line Editing"
4242 msgstr "Edición multilínea"
4244 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:160
4245 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4246 msgid "Show at most"
4247 msgstr "Mostrar por encima"
4249 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:186
4250 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4254 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:208
4255 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4256 msgid "Enable scrollbars"
4257 msgstr "Activar barras de desplazamiento"
4259 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:227
4260 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4261 msgid "Tab Completion"
4262 msgstr "Autocompletar por Tabulador"
4264 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
4265 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4266 msgid "Completion suffix:"
4267 msgstr "Sufijo para autocompletar:"
4269 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:251
4270 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4274 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:278
4275 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4276 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
4277 msgstr "Añadir espacio después del apodo al completar dentro de una frase"
4279 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
4280 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4284 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
4285 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4286 msgid "Input Widget"
4287 msgstr "Componente de entrada de texto"
4289 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
4290 msgctxt "InternalPeer|"
4291 msgid "internal connection"
4292 msgstr "conexión interna"
4294 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:50
4295 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
4296 msgid "Save && Connect"
4297 msgstr "Guardar && Conectar"
4299 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
4300 msgctxt "IrcListModel|"
4304 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
4305 msgctxt "IrcListModel|"
4309 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
4310 msgctxt "IrcListModel|"
4314 #: ../src/client/networkmodel.cpp:953
4315 msgctxt "IrcUserItem|"
4317 msgstr "está ausente"
4319 #: ../src/client/networkmodel.cpp:968
4321 msgctxt "IrcUserItem|"
4322 msgid "idling since %1"
4323 msgstr "Inactivo desde %1"
4325 #: ../src/client/networkmodel.cpp:971
4327 msgctxt "IrcUserItem|"
4328 msgid "login time: %1"
4329 msgstr "Tiempo de entrada: %1"
4331 #: ../src/client/networkmodel.cpp:974
4333 msgctxt "IrcUserItem|"
4335 msgstr "servidor: %1"
4337 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
4338 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4342 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
4343 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4344 msgid "Custom font:"
4345 msgstr "Tipografía personalizada"
4347 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
4348 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4350 msgstr "Mostrar iconos"
4352 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
4353 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4355 msgstr "Lista de conversaciones"
4357 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
4358 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4359 msgid "Display topic in tooltip"
4360 msgstr "Mostrar tema en el globo de ayuda"
4362 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
4363 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4364 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
4365 msgstr "La rueda del ratón cambia la conversación seleccionada"
4367 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
4368 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4369 msgid "Use Custom Colors"
4370 msgstr "Usar colores personalizados"
4372 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
4373 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4377 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
4378 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
4379 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
4380 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
4381 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
4382 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
4383 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
4384 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4388 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
4389 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4393 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
4394 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4395 msgid "Unread messages:"
4396 msgstr "Mensajes sin leer:"
4398 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
4399 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4403 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
4404 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4405 msgid "Other activity:"
4406 msgstr "Otra actividad:"
4408 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
4409 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4410 msgid "Custom Nick List Colors"
4411 msgstr "Colores de la lista de apodos personalizados"
4413 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
4414 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4418 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
4419 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4423 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
4424 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4428 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
4429 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4430 msgid "Chat & Nick Lists"
4431 msgstr "Listas de conversación y apodos"
4433 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
4434 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4438 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
4439 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4443 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
4444 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4448 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
4449 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4450 msgid "Unread messages"
4451 msgstr "Mensajes sin leer"
4453 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
4454 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4458 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
4459 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4460 msgid "Other activity"
4461 msgstr "Otra actividad"
4463 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:139
4465 msgctxt "KNotificationBackend|"
4466 msgid "%n pending highlight(s)"
4467 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
4471 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
4472 msgctxt "KeySequenceButton|"
4473 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
4474 msgstr "La tecla que acaba de presionar no está permitida por Qt."
4476 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
4477 msgctxt "KeySequenceButton|"
4478 msgid "Unsupported Key"
4479 msgstr "Tecla no permitida"
4481 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
4482 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4484 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
4485 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
4486 msgstr "Pulse el botón, entonces introduzca el atajo deseado en el programa. Por ejemplo, para Ctrl + a: mantenga la tecla Ctrl y presione a."
4488 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
4489 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
4493 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
4494 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
4498 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
4499 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
4503 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
4504 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
4508 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
4510 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4512 msgstr "Línea de introducción de texto"
4514 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
4515 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
4519 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
4520 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
4521 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4522 msgid "Shortcut Conflict"
4523 msgstr "Conflicto de atajo de teclas"
4525 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
4527 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4529 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4530 "Please choose another one."
4531 msgstr "El atajo \"%1\" ya está en uso, y no puede ser configurado. Por favor, elija otro distinto."
4533 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
4535 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4537 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4538 msgstr "El atajo \"%1\" es ambiguo con el atajo para la acción siguiente:"
4540 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
4541 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4542 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4543 msgstr "¿Quiere reasignar este atajo para la acción seleccionada?"
4545 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
4546 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4550 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:136
4551 msgctxt "LegacyPeer|"
4552 msgid "Invalid handshake message!"
4555 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:207
4557 msgctxt "LegacyPeer|"
4558 msgid "Unknown protocol message of type %1"
4561 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
4566 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:360
4568 msgid "&Connect to Core..."
4569 msgstr "&Conectar al núcleo..."
4571 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:362
4573 msgid "&Disconnect from Core"
4574 msgstr "&Desconectar del núcleo"
4576 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:364
4578 msgid "Change &Password..."
4579 msgstr "Cambiar &contraseña..."
4581 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:366
4583 msgid "Core &Info..."
4584 msgstr "&Información del núcleo..."
4586 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
4588 msgid "Configure &Networks..."
4589 msgstr "Co&nfigurar redes..."
4591 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
4596 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:375
4598 msgid "&Configure Chat Lists..."
4599 msgstr "&Configurar listas de canales"
4601 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:378
4603 msgid "&Lock Layout"
4604 msgstr "B&loquear la distribución de la pantalla"
4606 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
4608 msgid "Show &Search Bar"
4609 msgstr "Mostrar barra de bú&squeda"
4611 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4613 msgid "Show Away Log"
4614 msgstr "Mostrar el registro de ausencia"
4616 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
4618 msgid "Show &Menubar"
4619 msgstr "Mostrar la barra de &menú"
4621 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:389
4623 msgid "Show Status &Bar"
4624 msgstr "Mostrar la &barra de estado"
4626 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:395
4628 msgid "&Full Screen Mode"
4629 msgstr "Modo de &pantalla completa"
4631 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:402
4633 msgid "Configure &Shortcuts..."
4634 msgstr "Configurar rede&s..."
4636 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408 ../src/qtui/mainwin.cpp:412
4638 msgid "&Configure Quassel..."
4639 msgstr "&Configurar Quassel..."
4641 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4643 msgid "&About Quassel"
4644 msgstr "&Acerca de Quassel"
4646 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:423
4649 msgstr "Acerca de &Qt"
4651 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
4653 msgid "Debug &NetworkModel"
4654 msgstr "Depurar &NetworkModel"
4656 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4658 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4659 msgstr "Depurar &BufferViewOverlay"
4661 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4663 msgid "Debug &MessageModel"
4664 msgstr "Depurar &MessageModel"
4666 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4668 msgid "Debug &HotList"
4669 msgstr "Depurar &HotList"
4671 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4674 msgstr "Depurar &Log"
4676 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:437
4678 msgid "Reload Stylesheet"
4679 msgstr "Actualizar estilo de hoja"
4681 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:440
4683 msgid "Hide Current Buffer"
4684 msgstr "Ocultar histórico actual"
4686 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:444
4691 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:446
4693 msgid "Jump to hot chat"
4694 msgstr "Saltar a la charla caliente"
4696 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4698 msgid "Set Quick Access #0"
4699 msgstr "Establecer acceso rápido #0"
4701 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4703 msgid "Set Quick Access #1"
4704 msgstr "Establecer acceso rápido #1"
4706 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4708 msgid "Set Quick Access #2"
4709 msgstr "Establecer acceso rápido #2"
4711 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4713 msgid "Set Quick Access #3"
4714 msgstr "Establecer acceso rápido #3"
4716 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4718 msgid "Set Quick Access #4"
4719 msgstr "Establecer acceso rápido #4"
4721 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:468
4723 msgid "Set Quick Access #5"
4724 msgstr "Establecer acceso rápido #5"
4726 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:470
4728 msgid "Set Quick Access #6"
4729 msgstr "Establecer acceso rápido #6"
4731 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:472
4733 msgid "Set Quick Access #7"
4734 msgstr "Establecer acceso rápido #7"
4736 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
4738 msgid "Set Quick Access #8"
4739 msgstr "Establecer acceso rápido #8"
4741 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:476
4743 msgid "Set Quick Access #9"
4744 msgstr "Establecer acceso rápido #9"
4746 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4748 msgid "Quick Access #0"
4749 msgstr "Acceso rápido #0"
4751 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4753 msgid "Quick Access #1"
4754 msgstr "Acceso rápido #1"
4756 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4758 msgid "Quick Access #2"
4759 msgstr "Acceso rápido #2"
4761 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4763 msgid "Quick Access #3"
4764 msgstr "Acceso rápido #3"
4766 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4768 msgid "Quick Access #4"
4769 msgstr "Acceso rápido #4"
4771 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:489
4773 msgid "Quick Access #5"
4774 msgstr "Acceso rápido #5"
4776 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4778 msgid "Quick Access #6"
4779 msgstr "Acceso rápido #6"
4781 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4783 msgid "Quick Access #7"
4784 msgstr "Acceso rápido #7"
4786 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4788 msgid "Quick Access #8"
4789 msgstr "Acceso rápido #8"
4791 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:497
4793 msgid "Quick Access #9"
4794 msgstr "Acceso rápido #9"
4796 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:501
4798 msgid "Activate Next Chat List"
4799 msgstr "Activar lista de conversaciones siguiente"
4801 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:503
4803 msgid "Activate Previous Chat List"
4804 msgstr "Activar lista de conversaciones anterior"
4806 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:505
4808 msgid "Go to Next Chat"
4809 msgstr "Ir a la conversación siguiente"
4811 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:507
4813 msgid "Go to Previous Chat"
4814 msgstr "Ir a la conversación anterior"
4816 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:516
4821 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:529
4826 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:535
4831 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:536
4834 msgstr "Listas de &conversación"
4836 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:538
4839 msgstr "Barras de &herramientas"
4841 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:552
4844 msgstr "Preferencia&s"
4846 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:562
4851 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:571
4856 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:747
4858 msgid "Feature Not Supported"
4859 msgstr "Característica no soportada"
4861 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:748
4863 msgid "<b>Your Quassel Core does not support this feature</b>"
4866 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:750
4869 "You need a Quassel Core v0.12.0 or newer in order to be able to remotely "
4870 "change your password."
4873 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:863
4878 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:872
4880 msgid "Show Nick List"
4881 msgstr "Mostrar lista de apodos"
4883 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:885
4885 msgid "Chat Monitor"
4886 msgstr "Monitor de conversación"
4888 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:897
4890 msgid "Show Chat Monitor"
4891 msgstr "Mostrar monitor de conversación"
4893 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:903
4896 msgstr "Línea de introducción de texto"
4898 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:912
4900 msgid "Show Input Line"
4901 msgstr "Mostrar línea de introducción de texto"
4903 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:927
4908 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:939
4910 msgid "Show Topic Line"
4911 msgstr "Mostrar línea del tema"
4913 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1033
4915 msgid "Main Toolbar"
4916 msgstr "Barra de herramientas principal"
4918 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1097
4920 msgid "Connected to core."
4921 msgstr "Conectado al núcleo."
4923 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1197
4925 msgid "Not connected to core."
4926 msgstr "No conectado al núcleo."
4928 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1215 ../src/qtui/mainwin.cpp:1225
4930 msgid "Unencrypted Connection"
4931 msgstr "Conexión sin encriptar"
4933 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1215
4935 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4936 msgstr "<b>Su cliente no da soporte a la encriptación por SSL</b>"
4938 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1217 ../src/qtui/mainwin.cpp:1227
4941 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4943 msgstr "Información confidencial, como contraseñas, será transmitida sin encriptar a su núcleo Quassel."
4945 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1225
4947 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4948 msgstr "<b>Su núcleo no da soporte a la encriptación por SSL</b>"
4950 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1243 ../src/qtui/mainwin.cpp:1264
4952 msgid "Untrusted Security Certificate"
4953 msgstr "Certificado de seguridad no confiable"
4955 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1244
4959 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4960 "following reasons:</b>"
4961 msgstr "<b>El certificado SSL proporcionado por el núcleo en %1 es inseguro por las razones siguientes:</b>"
4963 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1247
4968 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1248
4970 msgid "Show Certificate"
4971 msgstr "Ver certificado"
4973 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1265
4976 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4977 msgstr "¿Le gustaría aceptar este certificado para siempre sin ser preguntado?"
4979 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1267
4981 msgid "Current Session Only"
4982 msgstr "Sólo sesión actual"
4984 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1268
4987 msgstr "Para siempre"
4989 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1279
4991 msgid "Core Connection Error"
4992 msgstr "Error de conexión de núcleo"
4994 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4996 msgctxt "MessageModel|"
4997 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4998 msgstr "Solicitando %1 mensajes del registro para conversación %2:%3"
5000 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
5001 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
5005 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
5006 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
5007 msgid "Receiving Backlog"
5008 msgstr "Recibiendo registro"
5010 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:701
5012 msgctxt "MultiLineEdit|"
5013 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
5014 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
5015 msgstr[0] "¿Realmente quiere pegar %n línea(s)?"
5016 msgstr[1] "¿Realmente quiere pegar %n línea(s)?"
5018 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:714
5019 msgctxt "MultiLineEdit|"
5020 msgid "Paste Protection"
5021 msgstr "Protección contra pegado"
5023 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
5024 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5026 msgstr "Agregar red"
5028 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
5029 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5031 msgstr "Usar preprogramado:"
5033 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
5034 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5035 msgid "Manually specify network settings"
5036 msgstr "Especificar preferencias de red manualmente"
5038 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
5039 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5040 msgid "Manual Settings"
5041 msgstr "Preferencias de forma manual"
5043 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
5044 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5045 msgid "Network name:"
5046 msgstr "Nombre de red:"
5048 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
5049 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5050 msgid "Server address:"
5051 msgstr "Dirección del servidor:"
5053 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
5054 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5058 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
5059 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5060 msgid "Server password:"
5061 msgstr "Contraseña del servidor:"
5063 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
5064 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5065 msgid "Use secure connection"
5066 msgstr "Usar conexión segura"
5068 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
5069 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5073 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
5074 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5075 msgid "Please enter a network name:"
5076 msgstr "Por favor, introduzca un nombre de red:"
5078 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:841
5079 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5081 msgstr "Agregar red"
5083 #: ../src/client/networkmodel.cpp:216 ../src/client/networkmodel.cpp:219
5085 msgctxt "NetworkItem|"
5087 msgstr "Servidor: %1"
5089 #: ../src/client/networkmodel.cpp:221
5091 msgctxt "NetworkItem|"
5093 msgstr "Usuarios: %1"
5095 #: ../src/client/networkmodel.cpp:224
5097 msgctxt "NetworkItem|"
5098 msgid "Lag: %1 msecs"
5099 msgstr "Demora: %1 ms"
5101 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
5102 msgctxt "NetworkModel|"
5104 msgstr "Conversación"
5106 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
5107 msgctxt "NetworkModel|"
5111 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
5112 msgctxt "NetworkModel|"
5114 msgstr "Recuento de apodos"
5116 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
5117 msgctxt "NetworkModelController|"
5118 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
5119 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
5123 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
5125 msgctxt "NetworkModelController|"
5126 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
5127 msgstr "...y <b>%1</b> más<br><br>"
5129 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
5130 msgctxt "NetworkModelController|"
5132 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
5133 "from the core's database and cannot be undone."
5134 msgstr "<b>Nota:</b> Esto eliminará toda la información relacionada, incluyendo toda la información del registro del núcleo y es irreversible."
5136 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
5137 msgctxt "NetworkModelController|"
5139 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
5140 msgstr "<br>Las conversaciones activas no pueden eliminarse, por favor, abandone la conversación primero."
5142 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
5143 msgctxt "NetworkModelController|"
5144 msgid "Remove buffers permanently?"
5145 msgstr "¿Borrar conversaciones permanentemente?"
5147 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:544
5148 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5149 msgid "Join Channel"
5150 msgstr "Unirse al canal"
5152 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:547
5153 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5157 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:549
5158 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5162 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:551
5163 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5165 msgstr "Contraseña:"
5167 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:159
5168 msgctxt "NetworkPage|"
5169 msgid "Setup Network Connection"
5170 msgstr "Configurar conexión de red"
5172 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
5173 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5177 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
5178 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5180 msgstr "Re&nombrar…"
5182 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
5183 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
5184 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5188 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
5189 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
5190 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5194 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
5195 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5196 msgid "Network Details"
5197 msgstr "Detalles de red"
5199 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
5200 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5204 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
5205 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
5206 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
5207 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5211 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
5212 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5216 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
5217 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5218 msgid "Manage servers for this network"
5219 msgstr "Administrar servidores para esta red"
5221 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
5222 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5226 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
5227 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5228 msgid "Move upwards in list"
5229 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
5231 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
5232 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5233 msgid "Move downwards in list"
5234 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
5236 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
5237 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5241 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
5242 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5244 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
5245 "connecting to a server"
5246 msgstr "Configurar identificación automática u otros comandos a ser ejecutados tras conectar al servidor"
5248 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
5249 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5250 msgid "Commands to execute on connect:"
5251 msgstr "Comandos a ejecutar al conectarse:"
5253 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
5254 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5256 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
5257 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
5258 msgstr "Especificar una lista de comandos a ser ejecutados al conectarse.\nTenga en cuenta que Quassel IRC recuerda los canales a los que estaba unido, por lo que, usar /join, raramente será necesario aquí."
5260 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
5261 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5265 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
5266 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5267 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
5268 msgstr "Reconectar automáticamente a la red IRC después de un error en la conexión"
5270 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
5271 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5272 msgid "Automatic Reconnect"
5273 msgstr "Reconexión automática"
5275 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
5276 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5280 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
5281 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5285 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
5286 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5287 msgid "between retries"
5288 msgstr "entre reintentos"
5290 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
5291 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5292 msgid "Number of retries:"
5293 msgstr "Número de reintentos:"
5295 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
5296 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5300 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
5301 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5302 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
5303 msgstr "Volver a unirse a todos los canales después de reconectar"
5305 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
5306 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
5307 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5308 msgid "Auto Identify"
5309 msgstr "Identificación automática"
5311 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
5312 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5316 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
5317 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5321 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
5322 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
5323 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5325 msgstr "Contraseña:"
5327 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
5328 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5329 msgid "Use SASL Authentication"
5330 msgstr "Usar autenticación SASL"
5332 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
5333 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5337 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
5338 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5340 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
5341 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
5342 "used.</p></body></html>"
5345 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
5346 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5348 msgstr "Codificaciones"
5350 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
5351 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5353 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
5355 msgstr "Configurar preferencias avanzadas como la codificación de los mensajes y la reconexión automática"
5357 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
5358 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5359 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
5360 msgstr "Control de codificación para los mensajes entrantes y salientes"
5362 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
5363 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5364 msgid "Use Custom Encodings"
5365 msgstr "Usar codificaciones personalizadas"
5367 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
5368 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
5369 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5371 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
5372 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
5373 msgstr "Especificar la codificación con la que serán enviados sus mensajes.\nUTF-8 debería ser una buena elección para la mayoría de las redes."
5375 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
5376 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5377 msgid "Send messages in:"
5378 msgstr "Mensajes enviados:"
5380 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
5381 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
5382 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5384 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
5385 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
5386 msgstr "Los mensajes entrantes codificados en UTF-8 siempre serán tratados como tales.\nEsto define la codificación de los mensajes que no están en UTF-8."
5388 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
5389 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5390 msgid "Receive fallback:"
5391 msgstr "Recibir caída:"
5393 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
5394 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
5395 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5397 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
5398 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
5399 msgstr "Esto especifica cómo los mensajes de control, apodos y nombres de servidores son codificados.\n¡A menos que usted sepa *realmente* lo que está haciendo, deje esto como ISO-8859-1!"
5401 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
5402 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5403 msgid "Server encoding:"
5404 msgstr "Codificación de Servidor:"
5406 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:38
5407 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5411 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:38
5412 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5416 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
5417 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5419 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
5421 msgstr "<b>Los siguientes problemas han de ser corregidos antes de que sus cambios puedan ser aplicados:</b><ul>"
5423 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
5424 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5425 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
5426 msgstr "<li>Todas las redes necesitan tener al menos un servidor definido</li>"
5428 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
5429 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5433 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:188
5434 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5435 msgid "Invalid Network Settings"
5436 msgstr "Preferencias de red no válidas"
5438 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
5439 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5440 msgid "Delete Network?"
5441 msgstr "¿Eliminar red?"
5443 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:652
5445 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5447 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
5448 "including the backlog?"
5449 msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar la red \"%1\" y toda la información relacionada, inluyendo el registro?"
5451 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
5452 msgctxt "NickEditDlg|"
5453 msgid "Edit Nickname"
5454 msgstr "Editar apodo"
5456 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
5457 msgctxt "NickEditDlg|"
5458 msgid "Please enter a valid nickname:"
5459 msgstr "Por favor, introduzca un apodo válido:"
5461 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
5462 msgctxt "NickEditDlg|"
5464 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
5465 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
5466 msgstr "Un apodo válido puede contener letras del alfabeto anglosajón, dígitos numéricos, y los carácteres especiales {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
5468 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:480
5469 msgctxt "NickEditDlg|"
5470 msgid "Add Nickname"
5471 msgstr "Añadir apodo"
5473 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
5474 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
5478 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
5479 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
5480 msgid "Notifications"
5481 msgstr "Notificaciones"
5483 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:14
5484 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5485 msgid "Change Password"
5486 msgstr "Cambiar contraseña"
5488 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:37
5489 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5490 msgid "Old password:"
5493 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:51
5494 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5495 msgid "New Password:"
5498 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:65
5499 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5500 msgid "Confirm password:"
5503 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:33
5505 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5507 "This changes the password for your username <b>%1</b> on the Quassel Core "
5508 "running at <b>%2</b>."
5511 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:66
5512 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5513 msgid "Password Not Changed"
5516 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:67
5517 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5518 msgid "<b>Password change failed</b>"
5521 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:69
5522 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5524 "The core reported an error when trying to change your password. Make sure "
5525 "you entered your old password correctly!"
5528 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:188
5529 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
5530 msgid "Select Audio File"
5531 msgstr "Seleccionar archivo de sonido"
5533 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
5534 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5538 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
5539 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5540 msgid "Play a sound"
5541 msgstr "Reproducir un sonido"
5543 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
5544 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5545 msgid "Prelisten to the selected sound"
5546 msgstr "Pre-escuchar el sonido seleccionado"
5548 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
5549 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
5550 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5551 msgid "Select the sound file to play"
5552 msgstr "Seleccionar el archivo de sonido a reproducir"
5554 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
5555 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
5556 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5557 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5559 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
5562 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
5563 msgstr "Solicitando un total de %1 mensajes al registro desde %2 canales en memoria"
5565 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
5569 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
5570 msgstr "Solicitando hasta %1 de todos los mensajes sin leer del registro (más %2 adicionales)"
5572 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
5575 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
5576 msgstr "Solicitando un total de hasta %1 mesnajes sin leer del registro de %2 canales en memoria"
5578 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:57
5580 msgid "Welcome to Quassel IRC"
5581 msgstr "Bienvenido a Quassel IRC"
5583 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:59
5586 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5587 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5588 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5589 msgstr "Éste asistente le guiará para configurar su identidad predeterminada y su conexión a la red IRC.<br>Ésto solo cubre aspectos básicos. Usted puede cancelar el asistente en cualquier momento y usar el diálogo para una configuración más detallada."
5591 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
5592 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
5594 msgctxt "QssParser|"
5595 msgid "Invalid block declaration: %1"
5596 msgstr "Bloque declarado de forma no válida: %1"
5598 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
5600 msgctxt "QssParser|"
5601 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5602 msgstr "Asignación de modo de paleta no válida: %1"
5604 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5606 msgctxt "QssParser|"
5607 msgid "Unknown palette role name: %1"
5608 msgstr "Nombre de modo de paleta desconocido: %1"
5610 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
5612 msgctxt "QssParser|"
5613 msgid "Invalid subelement name in %1"
5614 msgstr "Nombre de subelemento no válido en %1"
5616 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
5618 msgctxt "QssParser|"
5619 msgid "Invalid message type in %1"
5620 msgstr "Tipo de mensaje no válido en %1"
5622 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5624 msgctxt "QssParser|"
5625 msgid "Invalid condition %1"
5626 msgstr "Condición no válida %1"
5628 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
5630 msgctxt "QssParser|"
5631 msgid "Invalid message label: %1"
5632 msgstr "Etiqueta del mensaje no válida: %1"
5634 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
5636 msgctxt "QssParser|"
5637 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5638 msgstr "Specificación de la marca identificadora del mesajero no válida: %1"
5640 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
5641 msgctxt "QssParser|"
5642 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5643 msgstr "¡La marca identificadora del mensajero puede ser como mucho \"0x0f\"!"
5645 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
5647 msgctxt "QssParser|"
5648 msgid "Invalid format name: %1"
5649 msgstr "Formato de nombre no válido: %1"
5651 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
5653 msgctxt "QssParser|"
5654 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5655 msgstr "Especificación de colores IRC inadecuada (debe estar comprendida entre 00 y 0f): %1"
5657 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
5659 msgctxt "QssParser|"
5660 msgid "Unhandled condition: %1"
5661 msgstr "Condición no controlada: %1"
5663 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
5665 msgctxt "QssParser|"
5666 msgid "Invalid proplist %1"
5667 msgstr "proplist %1 inválida"
5669 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
5671 msgctxt "QssParser|"
5672 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5673 msgstr "Tipo de elemento de la lista de conversaciones no válido %1"
5675 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
5677 msgctxt "QssParser|"
5678 msgid "Invalid chatlist state %1"
5679 msgstr "Estado de la lista de conversaciones no válido %1"
5681 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
5683 msgctxt "QssParser|"
5684 msgid "Invalid property declaration: %1"
5685 msgstr "Declaración de propiedad no válida: %1"
5687 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
5689 msgctxt "QssParser|"
5690 msgid "Invalid font property: %1"
5691 msgstr "Propiedad de fuente no válida: %1"
5693 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5695 msgctxt "QssParser|"
5696 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5697 msgstr "Propiedad de línea de charla desconocida: %1"
5699 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
5701 msgctxt "QssParser|"
5702 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5703 msgstr "Specificación de paleta del modo de color no válida: %1"
5705 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
5707 msgctxt "QssParser|"
5708 msgid "Unknown palette color role: %1"
5709 msgstr "Paleta de color desconocida: %1"
5711 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5712 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5714 msgctxt "QssParser|"
5715 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5716 msgstr "Declaración de gradiente no válida: %1"
5718 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5719 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5721 msgctxt "QssParser|"
5722 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5723 msgstr "Gradiente de lista de paradas no válido: %1"
5725 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5727 msgctxt "QssParser|"
5728 msgid "Invalid font specification: %1"
5729 msgstr "Especificación de fuente no valida: %1"
5731 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5733 msgctxt "QssParser|"
5734 msgid "Invalid font style specification: %1"
5735 msgstr "Especificación de estilo de fuente no válida: %1"
5737 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5739 msgctxt "QssParser|"
5740 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5741 msgstr "Especificación de ancho de fuente no válida: %1"
5743 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5745 msgctxt "QssParser|"
5746 msgid "Invalid font size specification: %1"
5747 msgstr "Especificación de tamaño de fuente no válida: %"
5749 #: ../src/common/util.cpp:169
5750 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5754 #: ../src/common/util.cpp:170
5755 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5759 #: ../src/common/util.cpp:171
5760 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5764 #: ../src/common/util.cpp:172
5765 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5769 #: ../src/common/util.cpp:173
5770 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5774 #: ../src/client/networkmodel.cpp:497
5776 msgctxt "QueryBufferItem|"
5777 msgid "<b>Query with %1</b>"
5778 msgstr "<b>Duda con %1</b>"
5780 #: ../src/client/networkmodel.cpp:515
5782 msgctxt "QueryBufferItem|"
5783 msgid "idling since %1"
5784 msgstr "Inactivo desde %1"
5786 #: ../src/client/networkmodel.cpp:518
5788 msgctxt "QueryBufferItem|"
5789 msgid "login time: %1"
5790 msgstr "Tiempo de entrada: %1"
5792 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
5794 msgctxt "QueryBufferItem|"
5796 msgstr "servidor: %1"
5798 #: ../src/qtui/ui/receivefiledlg.ui:14
5799 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5800 msgid "Incoming File Transfer"
5803 #: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:35
5805 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5806 msgid "<b>%1</b> wants to send you a file:<br>%2 (%3 bytes)"
5809 #: ../src/common/remotepeer.cpp:69
5810 msgctxt "RemotePeer|"
5811 msgid "Disconnecting..."
5812 msgstr "Desconectándose..."
5814 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5815 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5816 msgid "Sync With Core"
5817 msgstr "Sincronizar con el núcleo"
5819 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5820 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5821 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5822 msgstr "Sincronizando información con el núcleo, por favor espere..."
5824 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5825 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5827 msgstr "Interrumpir"
5829 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5830 msgctxt "ServerEditDlg|"
5834 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5835 msgctxt "ServerEditDlg|"
5837 msgstr "Información del servidor"
5839 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5840 msgctxt "ServerEditDlg|"
5841 msgid "Server address:"
5842 msgstr "Dirección del servidor:"
5844 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5845 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5846 msgctxt "ServerEditDlg|"
5850 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5851 msgctxt "ServerEditDlg|"
5853 msgstr "Contraseña:"
5855 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5856 msgctxt "ServerEditDlg|"
5860 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5861 msgctxt "ServerEditDlg|"
5865 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5866 msgctxt "ServerEditDlg|"
5867 msgid "SSL Version:"
5868 msgstr "Versión de SSL:"
5870 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5871 msgctxt "ServerEditDlg|"
5872 msgid "Use only TLSv1 unless you know what you are doing!"
5875 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5876 msgctxt "ServerEditDlg|"
5877 msgid "SSLv3 (insecure)"
5880 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5881 msgctxt "ServerEditDlg|"
5882 msgid "SSLv2 (insecure)"
5885 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5886 msgctxt "ServerEditDlg|"
5890 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5891 msgctxt "ServerEditDlg|"
5893 msgstr "Utilizar Proxy"
5895 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5896 msgctxt "ServerEditDlg|"
5898 msgstr "Tipo de proxy:"
5900 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5901 msgctxt "ServerEditDlg|"
5905 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5906 msgctxt "ServerEditDlg|"
5910 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5911 msgctxt "ServerEditDlg|"
5913 msgstr "Servidor Proxy:"
5915 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5916 msgctxt "ServerEditDlg|"
5920 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5921 msgctxt "ServerEditDlg|"
5922 msgid "Proxy Username:"
5923 msgstr "Usuario del Proxy:"
5925 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5926 msgctxt "ServerEditDlg|"
5927 msgid "Proxy Password:"
5928 msgstr "Contraseña del Proxy:"
5930 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5931 msgctxt "SettingsDlg|"
5932 msgid "Configure Quassel"
5933 msgstr "Configurar Quassel"
5935 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5936 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5937 msgctxt "SettingsDlg|"
5939 msgstr "Preferencias"
5941 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5942 msgctxt "SettingsDlg|"
5943 msgid "Save changes"
5944 msgstr "Guardar cambios"
5946 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5947 msgctxt "SettingsDlg|"
5949 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5950 "to apply your changes now?"
5951 msgstr "Hay cambios no guardados en la página de configuración actual. ¿Le gustaría aplicar sus cambios ahora?"
5953 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5955 msgctxt "SettingsDlg|"
5956 msgid "Configure %1"
5957 msgstr "Configurar %1"
5959 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5960 msgctxt "SettingsDlg|"
5961 msgid "Reload Settings"
5962 msgstr "Actualizar preferencias"
5964 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5965 msgctxt "SettingsDlg|"
5966 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5967 msgstr "¿Quiere recargar las preferencias, deshaciendo sus cambios en esta página?"
5969 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5970 msgctxt "SettingsDlg|"
5971 msgid "Restore Defaults"
5972 msgstr "Restaurar valores por defecto"
5974 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5975 msgctxt "SettingsDlg|"
5976 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5977 msgstr "¿Le gustaría restaurar los valores por defecto para ésta página?"
5979 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5980 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5981 msgid "Configure Quassel"
5982 msgstr "Configurar Quassel"
5984 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5985 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5987 msgstr "Preferencias"
5989 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:38
5991 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5992 msgid "Configure %1"
5993 msgstr "Configurar %1"
5995 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
5996 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5997 msgid "Reload Settings"
5998 msgstr "Actualizar preferencias"
6000 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
6001 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6002 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
6003 msgstr "¿Quiere recargar las preferencias, deshaciendo sus cambios en esta página?"
6005 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:130
6006 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6007 msgid "Restore Defaults"
6008 msgstr "Restaurar valores por defecto"
6010 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:130
6011 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6012 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
6013 msgstr "¿Le gustaría restaurar los valores por defecto para ésta página?"
6015 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
6016 msgctxt "ShortcutsModel|"
6020 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
6021 msgctxt "ShortcutsModel|"
6025 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
6026 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6030 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
6031 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6033 msgstr "Patrón de búsqueda:"
6035 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
6036 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6037 msgid "Shortcut for Selected Action"
6038 msgstr "Atajo para la acción seleccionada"
6040 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
6041 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6043 msgstr "Por defecto:"
6045 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
6046 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
6047 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
6048 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6052 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
6053 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6055 msgstr "Personalizar:"
6057 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
6058 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6062 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
6063 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6067 #: ../src/common/signalproxy.cpp:775
6068 msgctxt "SignalProxy|"
6069 msgid "Disconnecting"
6070 msgstr "Desconectándose"
6072 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
6073 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6074 msgid "Network name:"
6075 msgstr "Nombre de red:"
6077 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
6078 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6079 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
6080 msgstr "El nombre de la red de IRC que está configurando"
6082 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
6083 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6087 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
6088 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6089 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
6090 msgstr "Una lista de servidores de IRC pertenecientes a esta red"
6092 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
6093 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6094 msgid "Edit this server entry"
6095 msgstr "Editar este campo del servidor"
6097 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
6098 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6102 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
6103 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6104 msgid "Add another IRC server"
6105 msgstr "Añadir otro servidor de IRC"
6107 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
6108 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6112 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
6113 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6114 msgid "Remove this server entry from the list"
6115 msgstr "Borrar este campo de servidor de la lista"
6117 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
6118 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6122 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
6123 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6124 msgid "Move upwards in list"
6125 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
6127 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
6128 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
6129 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6133 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
6134 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6135 msgid "Move downwards in list"
6136 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
6138 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
6139 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6140 msgid "Join Channels Automatically"
6141 msgstr "Unirse a los canales automáticamente"
6143 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
6144 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6146 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
6148 msgstr "Una lista de los canales de IRC a los que se unirá automáticamente tras conectarse a la red"
6150 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:59
6151 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
6152 msgid "Private Message"
6153 msgstr "Mensaje privado"
6155 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:20
6156 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6160 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:29
6161 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6165 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:41
6166 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6170 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:64
6171 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6175 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:80
6176 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6180 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:96
6181 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6182 msgid "0 means infinite"
6185 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
6186 msgctxt "SqliteStorage|"
6188 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
6189 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
6190 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
6191 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
6193 msgstr "SQLite es un motor de base de datos basado en ficheros que no requiere configuración alguna. Es adecuado para bases de datos pequeñas o medianas que no requieran acceso mediante la red. Use SQLite si su Quassel, debe de almacenar la información en la misma máquina en la que Quassel se esté ejecutando, y si cabe esperar que sólo unos pocos usuarios usen su núcleo."
6195 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
6196 msgctxt "SslInfoDlg|"
6197 msgid "Security Information"
6198 msgstr "Información de seguridad"
6200 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
6201 msgctxt "SslInfoDlg|"
6202 msgid "<b>Hostname:</b>"
6203 msgstr "<b>Servidor:</b>"
6205 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
6206 msgctxt "SslInfoDlg|"
6207 msgid "<b>IP address:</b>"
6208 msgstr "<b>Dirección IP:</b>"
6210 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
6211 msgctxt "SslInfoDlg|"
6212 msgid "<b>Encryption:</b>"
6213 msgstr "<b>Encriptación:</b>"
6215 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
6216 msgctxt "SslInfoDlg|"
6217 msgid "<b>Protocol:</b>"
6218 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
6220 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
6221 msgctxt "SslInfoDlg|"
6222 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
6223 msgstr "<b>Cadena de certificado:</b>"
6225 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
6226 msgctxt "SslInfoDlg|"
6230 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
6231 msgctxt "SslInfoDlg|"
6232 msgid "<b>Common name:</b>"
6233 msgstr "<b>Nombre de pila</b>"
6235 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
6236 msgctxt "SslInfoDlg|"
6237 msgid "<b>Organization:</b>"
6238 msgstr "<b>Organización:</b>"
6240 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
6241 msgctxt "SslInfoDlg|"
6242 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
6243 msgstr "<b>Unidad organizativa:</b>"
6245 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
6246 msgctxt "SslInfoDlg|"
6247 msgid "<b>Country:</b>"
6248 msgstr "<b>País:</b>"
6250 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
6251 msgctxt "SslInfoDlg|"
6252 msgid "<b>State or province:</b>"
6253 msgstr "<b>Estado o provincia:</b>"
6255 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
6256 msgctxt "SslInfoDlg|"
6257 msgid "<b>Locality:</b>"
6258 msgstr "<b>Localidad:</b>"
6260 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
6261 msgctxt "SslInfoDlg|"
6265 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
6266 msgctxt "SslInfoDlg|"
6267 msgid "<b>Validity period:</b>"
6268 msgstr "<b>Periodo de validez:</b>"
6270 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
6271 msgctxt "SslInfoDlg|"
6272 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
6273 msgstr "<b>Resumen MD5:</b>"
6275 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
6276 msgctxt "SslInfoDlg|"
6277 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
6278 msgstr "<b>Resumen SHA1:</b>"
6280 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
6281 msgctxt "SslInfoDlg|"
6282 msgid "<b>Trusted:</b>"
6283 msgstr "<b>Segura:</b>"
6285 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
6286 msgctxt "SslInfoDlg|"
6290 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
6291 msgctxt "SslInfoDlg|"
6292 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
6293 msgstr "No, por las siguientes razones:<ul>"
6295 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
6297 msgctxt "SslInfoDlg|"
6301 #: ../src/client/networkmodel.h:151
6302 msgctxt "StatusBufferItem|"
6303 msgid "Status Buffer"
6304 msgstr "Área de estado"
6306 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:67 ../src/qtui/systemtray.cpp:100
6307 msgctxt "SystemTray|"
6311 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:102
6312 msgctxt "SystemTray|"
6316 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:141
6318 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
6319 msgid "%n pending highlight(s)"
6320 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
6324 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:155
6325 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
6326 msgid "Show a message in a popup"
6327 msgstr "Mostrar un mensaje en una ventana emergente"
6329 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
6330 msgctxt "TabCompleter|"
6331 msgid "Tab completion"
6332 msgstr "Autocompletar por Tabulador"
6334 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
6335 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6336 msgid "Activate dock entry, timeout:"
6337 msgstr "Activar entrada de anclaje, tiempo de espera:"
6339 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
6340 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6341 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
6342 msgstr "Marcar entrada en barra de tareas, tiempo de espera:"
6344 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
6345 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6349 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
6350 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6354 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:30
6355 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6359 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:30
6360 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6361 msgid "Connect to IRC"
6362 msgstr "Conectarse al IRC"
6364 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
6365 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6367 msgstr "Desconectar"
6369 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
6370 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6371 msgid "Disconnect from IRC"
6372 msgstr "Desconectarse del IRC"
6374 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
6375 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6379 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
6380 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6381 msgid "Leave currently selected channel"
6382 msgstr "Dejar el canal seleccionado actualmente"
6384 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
6385 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6389 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
6390 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6391 msgid "Join a channel"
6392 msgstr "Unirse a un canal"
6394 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
6395 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6399 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
6400 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6401 msgid "Start a private conversation"
6402 msgstr "Comenzar una conversación privada"
6404 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
6405 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6409 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
6410 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6411 msgid "Request user information"
6412 msgstr "Solicitar información de usuario"
6414 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
6415 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6419 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
6420 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6421 msgid "Give operator privileges to user"
6422 msgstr "Dar privilegios de operador al usuario"
6424 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
6425 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6429 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
6430 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6431 msgid "Take operator privileges from user"
6432 msgstr "Quitar privilegios de operador al usuario"
6434 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
6435 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6439 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
6440 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6441 msgid "Give voice to user"
6442 msgstr "Proporcionar voz al usuario"
6444 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
6445 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6447 msgstr "Retirar voz"
6449 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
6450 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6451 msgid "Take voice from user"
6452 msgstr "Obtener voz del usuario"
6454 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
6455 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6459 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
6460 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6461 msgid "Remove user from channel"
6462 msgstr "Borrar usuario del canal"
6464 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
6465 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6469 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
6470 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6471 msgid "Ban user from channel"
6472 msgstr "Banear usuario del canal"
6474 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
6475 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6477 msgstr "Expulsar/Banear"
6479 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
6480 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6481 msgid "Remove and ban user from channel"
6482 msgstr "Borrar y banear al usuario del canal"
6484 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:50
6485 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6486 msgid "Connect to all"
6487 msgstr "Conectar a todo"
6489 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:57
6490 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6491 msgid "Disconnect from all"
6492 msgstr "Desconectarse de todo"
6494 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
6495 msgctxt "TopicWidget|"
6499 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
6500 msgctxt "TopicWidget|"
6504 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:122 ../src/qtui/topicwidget.cpp:128
6506 msgctxt "TopicWidget|"
6508 msgstr "Usuarios: %1"
6510 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:123 ../src/qtui/topicwidget.cpp:129
6512 msgctxt "TopicWidget|"
6513 msgid "Lag: %1 msecs"
6514 msgstr "Demora: %1 ms"
6516 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
6517 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6521 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
6522 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6523 msgid "Custom font:"
6524 msgstr "Tipografía personalizada"
6526 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
6527 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6528 msgid "Resize dynamically to fit contents"
6529 msgstr "Redimensionar dinámicamente para ajustarse al contenido"
6531 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
6532 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6533 msgid "On hover only"
6534 msgstr "Sólo al pasar por encima"
6536 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
6537 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6541 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
6542 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6543 msgid "Topic Widget"
6544 msgstr "Componente del tema"
6547 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:690
6549 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6550 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
6551 msgstr "Ahora es usted conocido como %DN%1%DN"
6553 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:691
6555 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6556 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
6557 msgstr "%DN%1%DN es ahora conocido como %DN%2%DN"
6560 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:695
6562 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6563 msgid "User mode: %DM%1%DM"
6564 msgstr "Modo de usuario: %DM%1%DM"
6566 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:696
6568 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6569 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
6570 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
6573 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:700
6575 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6576 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6577 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH se ha unido a %DC%4%DC"
6580 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
6582 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6583 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6584 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH ha dejado %DC%4%DC"
6587 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:708
6589 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6590 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6591 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH ha salido"
6594 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:716
6596 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6597 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6598 msgstr "%DN%1%DN ha sido expulsado %DN%2%DN de %DC%3%DC"
6600 #. Day Change Message
6601 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:731
6603 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6604 msgid "{Day changed to %1}"
6605 msgstr "{Día cambiado a %1}"
6607 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:744
6609 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6610 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6611 msgstr "División entre %DH%1%DH y %DH%2%DH finalizada. Usuarios unidos: "
6613 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:748 ../src/uisupport/uistyle.cpp:764
6615 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6616 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6617 msgstr "%DN%1%DN (%2 más)"
6619 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:759
6621 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6622 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6623 msgstr "División entre %DH%1%DH y %DH%2%DH. Los usuarios salieron: "
6625 #: ../src/client/networkmodel.cpp:825
6627 msgctxt "UserCategoryItem|"
6629 msgid_plural "%n Owner(s)"
6630 msgstr[0] "%n propietario"
6631 msgstr[1] "%n propietarios"
6633 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827
6635 msgctxt "UserCategoryItem|"
6637 msgid_plural "%n Admin(s)"
6638 msgstr[0] "%n administrador"
6639 msgstr[1] "%n administradores"
6641 #: ../src/client/networkmodel.cpp:829
6643 msgctxt "UserCategoryItem|"
6644 msgid "%n Operator(s)"
6645 msgid_plural "%n Operator(s)"
6646 msgstr[0] "%n operador"
6647 msgstr[1] "%n operadores"
6649 #: ../src/client/networkmodel.cpp:831
6651 msgctxt "UserCategoryItem|"
6652 msgid "%n Half-Op(s)"
6653 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6657 #: ../src/client/networkmodel.cpp:833
6659 msgctxt "UserCategoryItem|"
6661 msgid_plural "%n Voiced"
6665 #: ../src/client/networkmodel.cpp:835
6667 msgctxt "UserCategoryItem|"
6669 msgid_plural "%n User(s)"
6670 msgstr[0] "%n usuario"
6671 msgstr[1] "%n usuarios"