3 # Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2013
4 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012
5 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
6 # Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2011
7 # Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2011
8 # Dongorongoro <jonathan@haitu-yu.com>, 2013
9 # Rafael Belmonte <EagleScreen@gmail.com>, 2009, 2011
10 # enjolras <yo@miguelrevilla.com>, 2012
13 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-08-19 11:05+0000\n"
16 "Last-Translator: Dongorongoro <jonathan@haitu-yu.com>\n"
17 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/quassel/language/es/)\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Qt-Contexts: true\n"
25 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
28 msgstr "Acerca de Quassel"
30 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
33 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
34 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
35 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
36 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
37 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
39 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
42 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
43 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
44 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
45 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
46 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versión 0.2.0-pre, Compilación >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
48 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
53 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
58 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
61 msgstr "&Contribuidores"
63 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
66 msgstr "Agradecimien&tos a"
68 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
71 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
72 msgstr "<b>Versión:</b> %1<br><b>Versión de protocolo:</b> %2<br><b>Compilación:</b> %3"
74 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
77 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2013 by the "
78 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
79 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
80 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
81 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
82 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
83 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
84 "Team</a> and used under the <a "
85 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
86 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
90 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
92 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
93 msgstr "Quassel IRC está principalmente desarrollado por:"
95 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
98 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
99 "and everybody we forgot to mention here:"
100 msgstr "Nos gustaría dar las gracias a los siguientes contribuidores (en orden alfabético) y a todas las personas que olvidamos mencionar aquí:"
102 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:185
105 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
106 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
107 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
108 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
109 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
110 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
111 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
112 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
113 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
114 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
115 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
116 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
117 msgstr "Agradecimientos especiales para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>por el icono original de Quassel - El ojo que todo lo ve</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">El Equipo de Oxygen</a></b></dt><dd>por crear el trabajo artístico que ve a lo largo de Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, formalmente conocido como Trolltech</a></b></dt><dd>por crear Qt y Qtopia, y por apoyar el desarrollo de QuasselTopia con Greenphones y más</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>por mantener Qt vivo, y por apoyar el desarrollo de Quassel Mobile con N810s</dd>"
119 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:124
121 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
123 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
124 msgstr "El esquema instalado (versión %1) no está actualizado. Actualizando a la versión %2..."
126 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:126
127 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
128 msgid "Upgrade failed..."
129 msgstr "Actualización fallida..."
131 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
132 msgctxt "AliasesModel|"
134 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
135 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
136 msgstr "<b>El atajo para el alias</b><br />Puede ser usado como una orden habitual de slash.<br /><br /><b>ejemplo:</b> «foo» puede ser usado por /foo"
138 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
139 msgctxt "AliasesModel|"
141 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
142 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
143 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
144 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
145 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
146 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
147 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
148 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
149 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
150 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
151 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
152 msgstr "<b>El string del atajo será expandido a</b><br /><b>variables especiales:</b><br /> - <b>$i</b> representa el i-gésimo parámetro.<br /> - <b>$i..j</b> representa el i-gésimo a j-ésimo parámetro separado por espacios.<br /> - <b>$i..</b> representa todos los parámetros desde i en los separados por espacios.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa el nombre de servidor del usuario identificado por el i-gésimo parámetro o un * si es desconocido.<br /> - <b>$0</b> el string completo.<br /> - <b>$nick</b> su apodo actual<br /> - <b>$channel</b> el nombre del canal seleccionado<br /><br />Varios comandos pueden ser separados por punto y coma<br /><br /><b>Ejemplo:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" será expandido a tres mensajes separados \"Test 1\", \"Test 2\" y \"Test All 1 2 3\" cuando sea llamado como /test 1 2 3"
154 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
155 msgctxt "AliasesModel|"
159 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
160 msgctxt "AliasesModel|"
164 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
165 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
169 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
170 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
174 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
175 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
179 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
180 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
184 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
185 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
189 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
190 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
194 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
195 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
196 msgid "Client style:"
197 msgstr "Estilo de cliente:"
199 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
200 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
201 msgid "Set application style"
202 msgstr "Establezca el estilo de aplicación"
204 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
205 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
209 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
210 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
211 msgid "Set the application language. Requires restart!"
212 msgstr "Establezca el lenguaje de la aplicación. ¡Requiere reiniciar la aplicación!"
214 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
215 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
216 msgid "<Untranslated>"
217 msgstr "<Sin traducir>"
219 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
220 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
221 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
222 msgid "<System Default>"
223 msgstr "<Predeterminado del sistema>"
225 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
226 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
227 msgid "Use custom stylesheet"
228 msgstr "Usar estilo de hoja personalizado"
230 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
231 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
235 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
236 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
240 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
241 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
242 msgid "Show system tray icon"
243 msgstr "Mostrar icono en bandeja del sistema"
245 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
246 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
247 msgid "Hide to tray on close button"
248 msgstr "Minimizar a la bandeja de entrada en el botón de cerrar"
250 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
251 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
252 msgid "Enable animations"
253 msgstr "Activar animaciones"
255 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
256 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
257 msgid "Message Redirection"
258 msgstr "Redirección de mensaje"
260 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
261 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
262 msgid "User Notices:"
263 msgstr "Noticias de usuario:"
265 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
266 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
267 msgid "Server Notices:"
268 msgstr "Noticias de servidor:"
270 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
271 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
272 msgid "Default Target"
273 msgstr "Objetivo predeterminado"
275 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
276 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
277 msgid "Status Window"
278 msgstr "Ventana de estado"
280 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
281 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
283 msgstr "Charla actual"
285 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
286 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
290 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
291 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
295 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
296 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
297 msgid "Please choose a stylesheet file"
298 msgstr "Elija un archivo de estilo"
300 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
301 msgctxt "AwayLogView|"
303 msgstr "Registro de ausencias"
305 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
306 msgctxt "AwayLogView|"
307 msgid "Show Network Name"
308 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
310 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
311 msgctxt "AwayLogView|"
312 msgid "Show Buffer Name"
313 msgstr "Mostrar el nombre del área de conversación"
315 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
316 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
320 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
321 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
323 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
325 msgstr "Número de mensajes a ser solicitados al núcleo cuando se usa el desplazamiento hacia arriba en el área de mensajes."
327 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
328 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
329 msgid "Dynamic backlog amount:"
330 msgstr "Tamaño para el registro dinámico de mensajes atrasados:"
332 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
333 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
334 msgid "Backlog request method:"
335 msgstr "Método de solicitud para el registro de mensajes atrasados:"
337 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
338 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
339 msgid "Fixed amount per chat"
340 msgstr "Cantidad fija por conversación:"
342 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
343 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
344 msgid "Unread messages per chat"
345 msgstr "Mensajes sin leer por conversación"
347 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
348 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
349 msgid "Globally unread messages"
350 msgstr "Mensajes sin leer en ámbito global"
352 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
353 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
355 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
356 "window from the backlog."
357 msgstr "La solicitud más simple. Obtiene una cantidad fija de lineas para cada ventana de conversación desde los mensajes atrasados."
359 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
360 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
362 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
363 "has been established."
364 msgstr "cantidad de mensajes por área de conversación que son solicitados después de que la conexión con el núcleo haya sido establecida."
366 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
367 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
368 msgid "Initial backlog amount:"
369 msgstr "Cantidad inicial de los mensajes atrasados:"
371 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
372 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
374 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
376 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
377 msgstr "Este método de solicitud obtiene mensajes sin leer para cada ventana de conversación de manera individual. Cantidad de líneas que pueden ser limitarse por conversación.\n\nUsted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación adicionales para proporcionar un mejor contexto."
379 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
380 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
381 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
382 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
383 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
384 msgstr "Cantidad máxima de mensajes a ser obtenidos por área de conversación."
386 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
387 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
388 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
392 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
393 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
394 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
398 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
399 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
400 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
401 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
402 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
404 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
405 "Limit does not apply here."
406 msgstr "Cantidad de mensajes a ser obtenidos en adición a los mensajes sin leer. El límite no se aplica aquí."
408 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
409 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
410 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
411 msgid "Additional Messages:"
412 msgstr "Mensajes adicionales:"
414 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
415 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
417 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
419 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
420 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
422 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
423 msgstr "Este método de solicitud obtiene todos los mensajes más nuevos que el mensaje sin leer más antiguo para todas las conversaciones.\n\nNota: Éste método de solicitud no es recomendable si usa ventanas de conversación ocultas o tiene conversaciones inactivas (Ej: no hay dudas o canales pasados).\nEs útil para limitar la cantidad total de los mensajes atrasados y probablemente es el más rápido.\n\nUsted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación adicionales para proporcionar un mejor contexto."
425 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
426 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
427 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
428 msgstr "Máxima cantidad de mensajes a ser obtenidos sobre todas las áreas de conversación."
430 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
431 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
435 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
436 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
437 msgid "Backlog Fetching"
438 msgstr "Obtención del registro"
440 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
442 msgctxt "BufferItem|"
443 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
444 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
446 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
447 msgctxt "BufferView|"
448 msgid "Merge buffers permanently?"
449 msgstr "¿Combinar las conversaciones de manera permanente?"
451 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
453 msgctxt "BufferView|"
455 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
456 " This cannot be reversed!"
457 msgstr "¿Quiere combinar la conversación \"%1\" permanentemente con la conversación \"%2\"?\n¡Esta operación es irreversible!"
459 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
460 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
464 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
465 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
466 msgid "Please enter a name for the chat list:"
467 msgstr "Por favor, introduzca un nombre para la lista de conversaciones:"
469 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
470 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
471 msgid "Add Chat List"
472 msgstr "Añadir lista de conversaciones"
474 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
475 msgctxt "BufferViewFilter|"
476 msgid "Show / Hide Chats"
477 msgstr "Mostrar / Ocultar conversaciones"
479 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
480 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
484 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
485 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
487 msgstr "Re&nombrar..."
489 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
490 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
494 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
495 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
499 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
500 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
501 msgid "Chat List Settings"
502 msgstr "Preferencias de la lista de conversaciones"
504 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
505 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
509 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
510 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
511 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
515 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
516 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
518 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
519 "In this mode no separate status buffer is displayed."
520 msgstr "Esta opción no está disponible cuando todas las redes están visibles.\nEn éste modo, el estado de la conversación no es mostrado por separado."
522 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
523 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
524 msgid "Show status window"
525 msgstr "Mostrar ventana de estado"
527 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
528 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
529 msgid "Show channels"
530 msgstr "Mostrar canales"
532 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
533 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
535 msgstr "Mostrar cuestiones"
537 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
538 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
539 msgid "Hide inactive chats"
540 msgstr "Esconder conversaciones inactivas"
542 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
543 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
544 msgid "Add new chats automatically"
545 msgstr "Añadir nuevas conversaciones automáticamente."
547 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
548 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
549 msgid "Sort alphabetically"
550 msgstr "Ordenar alfabéticamente"
552 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
553 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
554 msgid "Minimum Activity:"
555 msgstr "Actividad mínima:"
557 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
558 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
560 msgstr "Sin actividad"
562 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
563 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
564 msgid "Other Activity"
565 msgstr "Otra actividad"
567 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
568 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
570 msgstr "Nuevo mensaje"
572 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
573 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
577 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
578 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
580 msgstr "Previsualizar:"
582 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
583 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
587 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
588 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
589 msgid "Custom Chat Lists"
590 msgstr "Listas de conversaciones personalizadas"
592 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
593 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
594 msgid "Delete Chat List?"
595 msgstr "¿Eliminar lista de conversaciones?"
597 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
599 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
600 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
601 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la lista de conversaciones \"%1\"?"
603 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
604 msgctxt "BufferViewWidget|"
606 msgstr "Vista del área de conversación"
608 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
609 msgctxt "BufferWidget|"
613 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
614 msgctxt "BufferWidget|"
618 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
619 msgctxt "BufferWidget|"
621 msgstr "Tamaño actual"
623 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
624 msgctxt "BufferWidget|"
625 msgid "Set Marker Line"
626 msgstr "Establecer línea marcadora:"
628 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
629 msgctxt "BufferWidget|"
630 msgid "Go to Marker Line"
631 msgstr "Ir a la línea marcadora:"
633 #: ../src/client/networkmodel.cpp:565
635 msgctxt "ChannelBufferItem|"
636 msgid "<b>Channel %1</b>"
637 msgstr "<b>Canal %1</b>"
639 #: ../src/client/networkmodel.cpp:568
641 msgctxt "ChannelBufferItem|"
642 msgid "<b>Users:</b> %1"
643 msgstr "<b>Usuarios:</b> %1"
645 #: ../src/client/networkmodel.cpp:572
647 msgctxt "ChannelBufferItem|"
648 msgid "<b>Mode:</b> %1"
649 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
651 #: ../src/client/networkmodel.cpp:583
653 msgctxt "ChannelBufferItem|"
654 msgid "<b>Topic:</b> %1"
655 msgstr "<b>Tema:</b> %1"
657 #: ../src/client/networkmodel.cpp:588
658 msgctxt "ChannelBufferItem|"
659 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
660 msgstr "No activo <br /> Doble click para unirse"
662 #: ../src/client/networkmodel.cpp:591
664 msgctxt "ChannelBufferItem|"
668 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
669 msgctxt "ChannelListDlg|"
671 msgstr "Lista de canales"
673 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
674 msgctxt "ChannelListDlg|"
675 msgid "Search Pattern:"
676 msgstr "Patrón de búsqueda:"
678 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
679 msgctxt "ChannelListDlg|"
681 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
682 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
683 msgstr "Conmutar entre el modo simple y el modo avanzado.\nEl modo avanzado permite pasar cadenas de texto de búsqueda al servidor IRC."
685 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
686 msgctxt "ChannelListDlg|"
687 msgid "Show Channels"
688 msgstr "Mostrar canales"
690 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
691 msgctxt "ChannelListDlg|"
695 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
696 msgctxt "ChannelListDlg|"
697 msgid "Errors Occurred:"
698 msgstr "Han ocurrido errores:"
700 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
701 msgctxt "ChannelListDlg|"
703 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
704 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
705 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
706 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
707 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
708 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
709 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERROR CATASTRÓFICO DEL INFIERNO!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
711 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
712 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
716 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
717 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
718 msgid "Operation Mode:"
719 msgstr "Modo de operación:"
721 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
722 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
724 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
725 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
726 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
727 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
728 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
729 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
730 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
731 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de operación:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Solamente las conversaciones del lado derecho son mostradas en el monitor de conversación</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Conversaciones en el lado derecho serán ignoradas en el monitor de conversación</p></body></html>"
733 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
734 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
738 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
739 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
740 msgid "Move selected buffers to the left"
741 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la izquierda"
743 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
744 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
745 msgid "Move selected buffers to the right"
746 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la derecha"
748 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
749 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
750 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
754 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
755 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
757 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
758 msgstr "Mostrar resaltados en el monitor de conversación incluso si la conversación original es ignorada"
760 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
761 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
762 msgid "Always show highlighted messages"
763 msgstr "Siempre mostrar los mensajes resaltados"
765 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
766 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
767 msgid "Show own messages"
768 msgstr "Mostrar mensajes propios"
770 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
771 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
775 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
776 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
778 msgstr "Monitor de conversación"
780 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
781 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
785 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
786 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
790 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
791 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
795 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
796 msgctxt "ChatMonitorView|"
797 msgid "Show Own Messages"
798 msgstr "Mostrar mensajes propios"
800 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
801 msgctxt "ChatMonitorView|"
802 msgid "Show Network Name"
803 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
805 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
806 msgctxt "ChatMonitorView|"
807 msgid "Show Buffer Name"
808 msgstr "Mostrar el nombre del área de conversación"
810 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
811 msgctxt "ChatMonitorView|"
813 msgstr "Configurar..."
815 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:803
817 msgid "Copy Selection"
818 msgstr "Copiar seleccionado"
820 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
821 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
825 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
826 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
827 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
828 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
832 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
833 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
834 msgid "case sensitive"
835 msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas"
837 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
838 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
840 msgstr "buscar apodo"
842 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
843 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
844 msgid "search message"
845 msgstr "Buscar mensaje"
847 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
848 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
849 msgid "ignore joins, parts, etc."
850 msgstr "Ignorar entradas, salidas, etc."
852 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
853 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
857 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
858 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
859 msgid "Timestamp format:"
860 msgstr "Formato de la hora:"
862 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
863 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
865 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
866 "<table cellpadding=\"2\">\n"
867 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
868 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
869 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
870 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
875 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
876 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
880 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
881 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
882 msgid "Custom chat window font:"
883 msgstr "Personalizar la tipografía de la ventana de conversación"
885 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
886 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
887 msgid "Show colored text in the chat window"
888 msgstr "Mostrar texto en color en la ventana de conversación"
890 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
891 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
892 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
893 msgstr "Permitir texto en color (código de color mIRC)"
895 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
896 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
898 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
899 msgstr "Previsualizar página web en una ventana al pasar el ratón sobre una dirección web"
901 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
902 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
903 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
904 msgstr "Previsualizar páginas web encima de una URL"
906 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
907 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
909 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
911 msgstr "Establecer la línea marcadora al final de la ventana actual cuando se seleccione otro canal"
913 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
914 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
915 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
916 msgstr "Establecer la línea marcadora automáticamente cuando se cambie de conversación"
918 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
919 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
920 msgid "Custom Colors"
921 msgstr "Colores personalizados"
923 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
924 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
951 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
952 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
953 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
954 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
955 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
959 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
960 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
964 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
965 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
966 msgid "Channel message:"
967 msgstr "Mensaje del canal:"
969 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
970 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
971 msgid "Highlight foreground:"
972 msgstr "Resaltar el primer plano:"
974 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
975 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
976 msgid "Command message:"
977 msgstr "Mensaje de comando:"
979 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
980 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
981 msgid "Highlight background:"
982 msgstr "Resaltar el segundo plano:"
984 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
985 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
986 msgid "Server message:"
987 msgstr "Mensaje del servidor:"
989 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
990 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
992 msgstr "Línea marcadora:"
994 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
995 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
996 msgid "Error message:"
997 msgstr "Mensaje de error:"
999 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
1000 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1002 msgstr "Segundo plano:"
1004 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
1005 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1006 msgid "Use Sender Coloring"
1007 msgstr "Usar coloreado del emisor"
1009 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1010 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1011 msgid "Own messages:"
1012 msgstr "Mensajes propios:"
1014 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1015 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1019 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1020 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1022 msgstr "Vista de conversación"
1024 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1025 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1026 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1027 msgstr "Necesita quasselcore 0.6 para usar esta característica"
1029 #: ../src/client/client.cpp:318
1031 msgid "Identity already exists in client!"
1032 msgstr "¡Esta identidad ya existe en el cliente!"
1034 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1036 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1037 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1038 msgstr "Procesados %1 mensajes en %2 segundos."
1040 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1041 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1043 msgstr "Todas las conversaciones"
1045 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1046 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1047 msgid "/JOIN expects a channel"
1048 msgstr "/JOIN espera un canal"
1050 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1051 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1052 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1053 msgstr "/QUERY espera al menos un apodo"
1055 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1056 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1057 msgid "Configure the IRC Connection"
1058 msgstr "Configurar la conexión IRC"
1060 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1061 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1062 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1063 msgstr "Activar la detección de Ping Timeout"
1065 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1066 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1067 msgid "Ping interval:"
1068 msgstr "Intervalo del Ping:"
1070 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1071 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1072 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1073 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1077 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1078 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1079 msgid "Disconnect after"
1080 msgstr "Desconectar tras"
1082 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1083 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1084 msgid "missed pings"
1085 msgstr "ecos perdidos"
1087 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1088 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1090 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1091 " interesting for tracking users' away status."
1092 msgstr "Esto activa un sondeo periódico de información de usuario utilizando /WHO. Esto es interesante para rastrear el estado de ausencia de los usuarios."
1094 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1095 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1096 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1097 msgstr "Activa el rastreo de información de usuarios automático (/WHO)"
1099 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1100 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1101 msgid "Update interval:"
1102 msgstr "Intervalo de actualización:"
1104 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1105 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1106 msgid "Ignore channels with more than:"
1107 msgstr "Ignorar los canales con más de:"
1109 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1110 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1114 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1115 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1116 msgid "Minimum delay between requests:"
1117 msgstr "Tiempo mínimo entre peticiones:"
1119 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1120 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1121 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1124 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1125 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1129 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1130 msgctxt "ContentsChatItem|"
1131 msgid "Copy Link Address"
1132 msgstr "Copiar la ruta del enlace"
1134 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1135 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1139 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1140 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1142 msgstr "Desconectar"
1144 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1145 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1149 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1150 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1154 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1155 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1156 msgid "Delete Chat(s)..."
1157 msgstr "Borrar conversación(es)..."
1159 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1160 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1162 msgstr "Ir a la conversación"
1164 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1165 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1169 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1170 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1174 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1175 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1179 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1180 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1181 msgid "Nick Changes"
1182 msgstr "Cambios de apodos"
1184 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1185 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1186 msgid "Mode Changes"
1187 msgstr "Cambios de modo"
1189 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1190 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1192 msgstr "Cambios de día"
1194 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1195 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1196 msgid "Topic Changes"
1197 msgstr "Cambios de tópico"
1199 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1200 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1201 msgid "Set as Default..."
1202 msgstr "Establecer como predeterminado..."
1204 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1205 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1206 msgid "Use Defaults..."
1207 msgstr "Usar valores por defecto..."
1209 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1210 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1211 msgid "Join Channel..."
1212 msgstr "Unirse al canal..."
1214 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1215 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1217 msgstr "Iniciar pregunta"
1219 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1220 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1222 msgstr "Mostrar pregunta"
1224 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1225 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1229 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1230 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1234 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1235 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1239 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1240 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1244 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1245 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1247 msgstr "Info cliente"
1249 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1250 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1252 msgstr "Personalizar..."
1254 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1255 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1256 msgid "Give Operator Status"
1257 msgstr "Dar el estado del operador"
1259 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1260 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1261 msgid "Take Operator Status"
1262 msgstr "Obtener el estado del operador"
1264 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1265 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1266 msgid "Give Half-Operator Status"
1269 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1270 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1271 msgid "Take Half-Operator Status"
1274 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1275 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1279 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1280 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1282 msgstr "Obtener voz"
1284 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1285 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1286 msgid "Kick From Channel"
1287 msgstr "Expulsar del canal"
1289 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1290 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1291 msgid "Ban From Channel"
1292 msgstr "Prohibir entrada en el canal"
1294 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1295 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1297 msgstr "Expulsar y &prohibir entrada"
1299 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1300 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1301 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1302 msgstr "Ocultar conversaciones temporalmente"
1304 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1305 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1306 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1307 msgstr "Ocultar conversaciones permanentemente"
1309 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1310 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1311 msgid "Show Channel List"
1312 msgstr "Mostrar lista de canales"
1314 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1315 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1316 msgid "Show Ignore List"
1317 msgstr "Mostrar la lista de ignorados"
1319 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1320 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1322 msgstr "Ocultar eventos"
1324 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1325 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1329 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1330 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1334 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1335 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1339 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1340 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1341 msgid "Add Ignore Rule"
1342 msgstr "Añadir regla para ignorar"
1344 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1345 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1346 msgid "Existing Rules"
1347 msgstr "Reglas existentes"
1349 #: ../src/core/core.cpp:190
1351 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1352 msgstr "¡Ningún motor de almacenamiento pudo ser iniciado! Saliendo..."
1354 #: ../src/core/core.cpp:191
1357 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1358 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1360 msgstr "Actualmente, Quassel soporta SQLite3 y PostgreSQL. Necesita compilar su\nbiblioteca Qt con el complemento o bien para sqlite o bien para postgres activado para que quasselcore funcione."
1362 #: ../src/core/core.cpp:249
1364 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1365 msgstr "¡Llamando a restoreState() habiendo sesiones activas!"
1367 #: ../src/core/core.cpp:295
1369 msgid "Admin user or password not set."
1370 msgstr "El usuario o contraseña de Administrador no ha sido establecido."
1372 #: ../src/core/core.cpp:298
1374 msgid "Could not setup storage!"
1375 msgstr "¡No se pudo configurar el almacenamiento!"
1377 #: ../src/core/core.cpp:302
1379 msgid "Creating admin user..."
1380 msgstr "Creando usuario de administrador..."
1382 #: ../src/core/core.cpp:434
1385 msgid "Invalid listen address %1"
1386 msgstr "La dirección esperada no es válida %1"
1388 #: ../src/core/core.cpp:443
1391 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1392 msgstr "Esperando algún cliente GUI en IPv6 %1 puerto %2 usando la versión de protocolo %3"
1394 #: ../src/core/core.cpp:452
1397 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1398 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv6: %1:%2: %3"
1400 #: ../src/core/core.cpp:460
1403 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1404 msgstr "Esperando algún cliente GUI en IPv4 %1 puerto %2 usando versión de protocolo %3"
1406 #: ../src/core/core.cpp:471
1409 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1410 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv4: %1:%2: %3"
1412 #: ../src/core/core.cpp:479
1415 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1416 msgstr "La dirección esperada no es válida %1, protocolo de red desconocido"
1418 #: ../src/core/core.cpp:488
1420 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1421 msgstr "¡No se pudo abrir ninguna interfaz de red para ponerse a la escucha!"
1423 #: ../src/core/core.cpp:527
1425 msgid "Client connected from"
1426 msgstr "Cliente conectado desde"
1428 #: ../src/core/core.cpp:530
1430 msgid "Closing server for basic setup."
1431 msgstr "Cerrando el servidor para configuración básica."
1433 #: ../src/core/core.cpp:547
1435 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1436 msgstr "El cliente con el que intenta conectar es una antigüedad... rechazando."
1438 #: ../src/core/core.cpp:560
1442 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1443 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1444 msgstr "<b>¡Su cliente de Quassel es demasiado viejo!</b><br>Este núcleo al menos necesita un protocolo cliente/núcleo versión %1.<br>Por favor, considere actualizar su cliente."
1446 #: ../src/core/core.cpp:564 ../src/core/core.cpp:656 ../src/core/core.cpp:682
1451 #: ../src/core/core.cpp:564
1453 msgid "too old, rejecting."
1454 msgstr "demasiado viejo, rechazando."
1456 #: ../src/core/core.cpp:582
1459 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1460 msgstr "<b>Versión del núcleo de Quassel %1</b><br>Compilación: %2<br>Activo %3d%4h%5m (desde %6)"
1462 #: ../src/core/core.cpp:636
1464 msgid "Starting TLS for Client:"
1465 msgstr "Iniciando TLS para el cliente:"
1467 #: ../src/core/core.cpp:654
1470 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1472 msgstr "<b>¡Cliente no inicializado!</b><br>Usted necesita enviar un mensaje de inicialización (init) antes de tratar de iniciar sesión."
1474 #: ../src/core/core.cpp:656
1476 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1477 msgstr "el mensaje de inicialización (init) no fue enviado antes de intentar el inicio de sesión, rechazando."
1479 #: ../src/core/core.cpp:676
1482 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1483 "you supplied could not be found in the database."
1484 msgstr "<b>¡Nombre de usuario o contraseña no válido!</b><br>La combinación de nombre de usuario y contraseña que usted ha proporcionado no está en la base de datos."
1486 #: ../src/core/core.cpp:682
1489 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1490 msgstr "inicializado e identificado satisfactoriamente como \"%1\" (Id de usuario: %2)."
1492 #: ../src/core/core.cpp:695
1494 msgid "Non-authed client disconnected."
1495 msgstr "Cliente no autenticado desconectado."
1497 #: ../src/core/core.cpp:724
1499 msgid "Could not initialize session for client:"
1500 msgstr "La sesión no pudo ser inicializada para el cliente:"
1502 #: ../src/core/core.cpp:750
1504 msgid "Could not find a session for client:"
1505 msgstr "No pudo encontrarse una sesión para el cliente:"
1507 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1508 msgctxt "CoreAccount|"
1509 msgid "Internal Core"
1510 msgstr "Núcleo interno"
1512 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1513 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1514 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1515 msgid "Edit Core Account"
1516 msgstr "Editar cuanta de núcleo"
1518 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1519 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1520 msgid "Account Details"
1521 msgstr "Detalles de la cuenta"
1523 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1524 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1525 msgid "Account Name:"
1526 msgstr "Nombre de la cuenta:"
1528 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1529 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1531 msgstr "Núcleo local"
1533 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1534 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1535 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1539 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1540 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1541 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1545 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1546 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1547 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1551 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1552 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1553 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1557 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1558 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1559 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1561 msgstr "Contraseña:"
1563 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1564 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1568 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1569 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1571 msgstr "Utilizar Proxy"
1573 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1574 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1576 msgstr "Tipo de proxy:"
1578 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1579 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1583 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1584 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1588 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1589 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1590 msgid "Add Core Account"
1591 msgstr "Añadir cuenta de núcleo"
1593 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1594 msgctxt "CoreAccountModel|"
1595 msgid "Internal Core"
1596 msgstr "Núcleo interno"
1598 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1599 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1600 msgid "Connect to Quassel Core"
1601 msgstr "Conectarse al núcleo de Quassel"
1603 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1604 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1605 msgid "Core Accounts"
1606 msgstr "Cuentas del núcleo"
1608 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1609 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1613 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1614 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1618 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1619 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1623 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1624 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1625 msgid "Automatically connect on startup"
1626 msgstr "Conectar automáticamente al inicio"
1628 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1629 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1630 msgid "Connect to last account used"
1631 msgstr "Conectar a la última cuenta utilizada"
1633 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1634 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1635 msgid "Always connect to"
1636 msgstr "Conectar siempre a"
1638 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1639 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1640 msgid "Remote Cores"
1641 msgstr "Núcleos remotos"
1643 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1644 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1645 msgid "Core Configuration Wizard"
1646 msgstr "Asistente de configuración del núcleo"
1648 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:103
1649 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1650 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1651 msgstr "Su núcleo ha sido configurado satisfactoriamente. Iniciando su sesión..."
1653 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:112
1655 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1657 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1659 msgstr "Configuración del núcleo fallida:<br><b>%1</b><br>Pulse <em>Siguiente</em> Para volver a empezar."
1661 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:131
1662 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1664 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1665 "remember to configure your identities and networks now."
1666 msgstr "¡Usted ha entrado ahora en su recientemente configurado núcleo de Quassel!<br>Por favor recuerde configurar sus identidades y redes a continuación."
1668 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1669 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1673 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1674 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1676 msgstr "Nombre de usuario:"
1678 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1679 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1681 msgstr "Contraseña:"
1683 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1684 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1685 msgid "Repeat password:"
1686 msgstr "Repita la contraseña:"
1688 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1689 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1690 msgid "Remember password"
1691 msgstr "Recordar la contraseña"
1693 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1694 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1696 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1697 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1698 msgstr "<b>Nota:</b> Añadir más usuarios y cambiar su usuario/contraseña no es posible mediante la interfaz de cliente de Quassel todavía.\nSi necesita hacer alguna de estas cosas, por favor, ejecute \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1700 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1701 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1705 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1706 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1707 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1708 msgstr "Este asistente le guiará para configurar su núcleo de Quassel."
1710 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:167
1711 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1712 msgid "Create Admin User"
1713 msgstr "Crear usuario administrador"
1715 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:168
1716 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1718 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1719 "administrator privileges."
1720 msgstr "Primero, crearemos un usuario del núcleo. Éste primer usuario tendrá privilegios de administración."
1722 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1723 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1724 msgid "Introduction"
1725 msgstr "Introducción"
1727 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:203
1728 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1729 msgid "Select Storage Backend"
1730 msgstr "Seleccione un motor de almacenamiento"
1732 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:204
1733 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1735 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1736 "backlog and other data in."
1737 msgstr "Por favor, seleccione un motor de base de datos para el núcleo de Quassel almacene el registro y otros datos."
1739 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:305
1740 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1741 msgid "Connection Properties"
1742 msgstr "Propiedades de conexión"
1744 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:347
1745 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1746 msgid "Storing Your Settings"
1747 msgstr "Almacenando sus preferencias"
1749 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:348
1750 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1752 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1754 msgstr "Sus preferencias están ahora almacenadas en el núcleo, y su sesión será iniciada automáticamente."
1756 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1757 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1761 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1762 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1763 msgid "Storage Backend:"
1764 msgstr "Motor de almacenamiento:"
1766 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1767 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1769 msgstr "Descripción"
1771 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1772 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1776 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1777 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1781 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1782 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1783 msgid "Your Choices"
1784 msgstr "Sus elecciones"
1786 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1787 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1789 msgstr "Usuario administrador"
1791 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1792 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1796 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1797 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1798 msgid "Storage Backend:"
1799 msgstr "Motor de almacenamiento:"
1801 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1802 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1806 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1807 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1808 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1809 msgstr "Por favor, aguarde mientras sus preferencias son transmitidas al núcleo..."
1811 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1812 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1813 msgid "Authentication Required"
1814 msgstr "Autenticación requerida"
1816 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1817 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1818 msgid "Please enter your account data:"
1819 msgstr "Por favor, introduzca la información de su cuenta:"
1821 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1822 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1824 msgstr "Contraseña:"
1826 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1827 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1829 msgstr "Nombre de usuario:"
1831 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1832 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1833 msgid "Remember password"
1834 msgstr "Recordar la contraseña"
1836 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1838 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1839 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1840 msgstr "Por favor, introduzca sus credenciales para %1:"
1842 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1843 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1844 msgid "Connect to Core"
1845 msgstr "Conectar al núcleo"
1847 #: ../src/client/coreconnection.cpp:190
1848 msgctxt "CoreConnection|"
1849 msgid "Network is down"
1850 msgstr "La red está caída"
1852 #: ../src/client/coreconnection.cpp:225 ../src/client/coreconnection.cpp:365
1853 msgctxt "CoreConnection|"
1854 msgid "Disconnected"
1855 msgstr "Desconectado"
1857 #: ../src/client/coreconnection.cpp:228
1859 msgctxt "CoreConnection|"
1860 msgid "Looking up %1..."
1861 msgstr "Buscando %1..."
1863 #: ../src/client/coreconnection.cpp:231 ../src/client/coreconnection.cpp:518
1865 msgctxt "CoreConnection|"
1866 msgid "Connecting to %1..."
1867 msgstr "Conectando a %1…"
1869 #: ../src/client/coreconnection.cpp:234 ../src/client/coreconnection.cpp:658
1871 msgctxt "CoreConnection|"
1872 msgid "Connected to %1"
1873 msgstr "Conectado a %1"
1875 #: ../src/client/coreconnection.cpp:237
1877 msgctxt "CoreConnection|"
1878 msgid "Disconnecting from %1..."
1879 msgstr "Desconectándose de %1"
1881 #: ../src/client/coreconnection.cpp:303
1882 msgctxt "CoreConnection|"
1884 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1886 msgstr "¡El núcleo de Quassel al cual está tratando de conectar es demasiado viejo! Por favor considere el actualizarlo."
1888 #: ../src/client/coreconnection.cpp:340
1889 msgctxt "CoreConnection|"
1890 msgid "Invalid data received from core"
1891 msgstr "Información no válida recibida del núcleo"
1893 #: ../src/client/coreconnection.cpp:403
1894 msgctxt "CoreConnection|"
1895 msgid "Disconnected from core."
1896 msgstr "Desconectado del núcleo."
1898 #: ../src/client/coreconnection.cpp:496 ../src/client/coreconnection.cpp:590
1899 #: ../src/client/coreconnection.cpp:639
1900 msgctxt "CoreConnection|"
1901 msgid "Unencrypted connection canceled"
1902 msgstr "Conexión sin encriptar cancelada"
1904 #: ../src/client/coreconnection.cpp:533
1905 msgctxt "CoreConnection|"
1906 msgid "Synchronizing to core..."
1907 msgstr "Sincronizando con el núcleo..."
1909 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
1911 msgctxt "CoreConnection|"
1913 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1914 "least core/client protocol v%1 to connect."
1915 msgstr "<b>¡El núcleo de Quassel al que está tratando de conectarse es demasiado viejo!</b><br>Al menos se necesita un protocolo v%1 de cliente/núcleo para conectarse."
1917 #: ../src/client/coreconnection.cpp:682
1918 msgctxt "CoreConnection|"
1919 msgid "Logging in..."
1920 msgstr "Iniciando sesión"
1922 #: ../src/client/coreconnection.cpp:687
1923 msgctxt "CoreConnection|"
1924 msgid "Login canceled"
1925 msgstr "Inicio de sesión cancelado"
1927 #: ../src/client/coreconnection.cpp:716
1928 msgctxt "CoreConnection|"
1929 msgid "Receiving session state"
1930 msgstr "Recibiendo estado de la sesión"
1932 #: ../src/client/coreconnection.cpp:718
1934 msgctxt "CoreConnection|"
1935 msgid "Synchronizing to %1..."
1936 msgstr "Sincronizando a %1..."
1938 #: ../src/client/coreconnection.cpp:744
1939 msgctxt "CoreConnection|"
1940 msgid "Receiving network states"
1941 msgstr "Recibiendo estados de red"
1943 #: ../src/client/coreconnection.cpp:798
1945 msgctxt "CoreConnection|"
1946 msgid "Synchronized to %1"
1947 msgstr "Sincronizado a %1"
1949 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1950 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1954 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1955 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1956 msgid "Network Status Detection"
1957 msgstr "Detección del estado de la red"
1959 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1960 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1962 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1964 msgstr "Contar con la capa de hardware de KDE para detectar si se está en línea. Recomendado para la mayoría de usuarios KDE."
1966 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1967 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1968 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1969 msgstr "Usar la detección del estado de la red de KDE (vía Solid)"
1971 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1972 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1973 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1974 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1976 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1978 msgstr "Hacer ping activamente al núcleo remoto y desconectar si no se obtuvo respuesta tras un cierto periodo"
1980 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1981 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1982 msgid "Ping timeout after"
1983 msgstr "Ping fuera de tiempo tras"
1985 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1986 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1987 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1991 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
1992 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1994 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1995 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1996 msgstr "Sólo desconectar si la conexión de red se cierra por el sistema operativo. Esto podría tardar bastante tras perder la conectividad actualmente."
1998 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
1999 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2000 msgid "Never time out actively"
2001 msgstr "Nunca expira el tiempo activamente"
2003 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2004 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2005 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2006 msgstr "Reconectar automáticamente si falla la red"
2008 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2009 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2011 msgstr "Reintentar cada"
2013 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2014 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2015 msgid "Remote Cores"
2016 msgstr "Núcleos remotos"
2018 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2019 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2023 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2024 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2028 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2029 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2033 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2034 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2038 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2039 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2043 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2045 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2046 msgid "(Lag: %1 %2)"
2047 msgstr "(Intervalo: %1 %2)"
2049 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2050 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2051 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2052 msgstr "La conexión con su núcleo está encriptada mediante SSL."
2054 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2055 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2056 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2057 msgstr "La conexión con su núcleo está sin encriptar."
2059 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2060 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2061 msgid "Core Information"
2062 msgstr "Información del núcleo"
2064 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2065 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2069 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2070 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2071 msgid "<core version>"
2072 msgstr "<versión del núcleo>"
2074 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2075 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2077 msgstr "Tiempo de funcionamiento:"
2079 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2080 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2081 msgid "Connected Clients:"
2082 msgstr "Clientes conectados:"
2084 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2085 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2086 msgid "<connected clients>"
2087 msgstr "<clientes conectados>"
2089 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2090 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2091 msgid "<core uptime>"
2092 msgstr "<tiempo de funcionamiento del núcleo>"
2094 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2095 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2097 msgstr "Fecha de compilación:"
2099 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2100 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2101 msgid "<build date>"
2102 msgstr "<fecha de compilación>"
2104 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2105 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2109 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2111 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2113 msgid_plural "%n Day(s)"
2117 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2119 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2120 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2121 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2123 #: ../src/core/corenetwork.cpp:166
2124 msgctxt "CoreNetwork|"
2125 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2126 msgstr "Conexión fallida. Rotando al siguiente servidor"
2128 #: ../src/core/corenetwork.cpp:174 ../src/core/corenetwork.cpp:175
2130 msgctxt "CoreNetwork|"
2131 msgid "Connecting to %1:%2..."
2132 msgstr "Conectando a %1:%2…"
2134 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2136 msgctxt "CoreNetwork|"
2137 msgid "Disconnecting. (%1)"
2138 msgstr "Desconectando. (%1)"
2140 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2141 msgctxt "CoreNetwork|"
2142 msgid "Core Shutdown"
2143 msgstr "Apagar núcleo"
2145 #: ../src/core/corenetwork.cpp:409
2147 msgctxt "CoreNetwork|"
2148 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2149 msgstr "No se pudo conectar a %1 (%2)"
2151 #: ../src/core/corenetwork.cpp:411
2153 msgctxt "CoreNetwork|"
2154 msgid "Connection failure: %1"
2155 msgstr "Fallo de conexión: %1"
2157 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2158 msgctxt "CoreSession|"
2162 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2164 msgctxt "CoreSession|"
2165 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2166 msgstr "Desconectado (Id de usuario: %1)."
2168 #: ../src/core/coresession.cpp:491
2170 msgctxt "CoreSession|"
2172 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2173 " create network %1!"
2174 msgstr "CoreSession::createNetwork(): ¡Obtuvo un Id de red no válido del núcleo cuando trató de crear la red %1!"
2176 #: ../src/core/coresession.cpp:523
2177 msgctxt "CoreSession|"
2179 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2180 "exists, updating instead!"
2181 msgstr "CoreSession::createNetwork(): ¡Intentando crear una red que ya existe, actualizándola en lugar de crearla."
2183 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:75
2184 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2186 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2188 msgstr "No hay apodos disponibles en la lista de apodos. Utilice: /nick <otroapodo> para seguir."
2190 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:447
2191 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2192 msgid "Unable to perform key exchange."
2195 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:458
2196 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2197 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2200 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:462
2201 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:470
2202 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2203 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2206 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:472
2207 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2208 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2211 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2212 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2216 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2218 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2219 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2220 msgstr "enviando peticiones CTCP-%1 a %2"
2222 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:199
2223 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2225 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2226 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2227 msgstr "[uso] /delkey <apodo|canal> elimina la clave de encriptación para el canal o apodo, o solamente /delkey en un canal o pregunta."
2229 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:206
2230 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:648
2232 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2233 msgid "No key has been set for %1."
2234 msgstr "No hay clave establecida para %1."
2236 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:211
2238 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2239 msgid "The key for %1 has been deleted."
2240 msgstr "La clave para %1 ha sido eliminada."
2242 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:215
2243 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:656
2244 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2246 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2247 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2248 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2249 "with QCA2 present."
2250 msgstr "Error: Establecer una clave de encriptación requiere que Quassel haya sido compilado con soporte para la biblioteca Qt Cryptographic Architecture (QCA2).Pregunte a su distribuidor por un paquete Quassel con soporte QCA2 , o recompile Quassel con QCA2 presente."
2252 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:367
2253 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2255 "[usage] /keyx [<nick|channel>] Initiates a DH1080 key exchange with the "
2259 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:379
2261 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2262 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2265 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:384
2267 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2268 msgid "Initiated key exchange with %1."
2271 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:388
2272 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:616
2273 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2275 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2276 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2277 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2279 msgstr "Error: Establecer una clave de encriptación requiere que Quassel haya sido compilado con soporte para la biblioteca Qt Cryptographic Architecture (QCA2).Pregunte a su distribuidor por un paquete Quassel con soporte QCA2 , o recompile Quassel con QCA2 presente."
2281 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:546
2283 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2284 msgid "Starting query with %1"
2285 msgstr "Iniciando la consulta con %1"
2287 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:604
2288 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2290 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2291 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2293 msgstr "[uso] /setkey <apodo|canal> <clave> establece la clave de encriptación para el canal o apodo. /setkey <clave> cuado se está en una conversación de canal o de pregunta, establece la clave para esa conversación."
2295 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:613
2297 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2298 msgid "The key for %1 has been set."
2299 msgstr "La clave para %1 ha sido establecida."
2301 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:640
2302 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2304 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2305 " or just /showkey when in a channel or query."
2306 msgstr "[uso] /delkey <apodo|canal> elimina la clave de encriptación para el canal o apodo, o solamente /delkey en un canal o pregunta."
2308 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:652
2310 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2311 msgid "The key for %1 is %2"
2312 msgstr "La clave para %1 es %2"
2314 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:780
2316 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2317 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2318 msgstr "[Error] No se pudo encriptar su mensaje: %1"
2320 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2321 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2322 msgid "Create New Identity"
2323 msgstr "Crear una nueva identidad"
2325 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2326 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2327 msgid "Identity name:"
2328 msgstr "Nombre de la identidad:"
2330 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2331 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2332 msgid "Create blank identity"
2333 msgstr "Crear una identidad en blanco"
2335 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2336 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2340 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2341 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2342 msgid "Debug BufferView Overlay"
2343 msgstr "Depurar el Revestimiento de la Vista de Conversación"
2345 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2346 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2347 msgid "Overlay View"
2348 msgstr "Vista del Revestimiento"
2350 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2351 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2352 msgid "Overlay Properties"
2353 msgstr "Propiedades del Revestimiento"
2355 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2356 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2357 msgid "BufferViews:"
2358 msgstr "Vistas de área de conversación:"
2360 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2361 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2362 msgid "All Networks:"
2363 msgstr "Todas las redes:"
2365 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2366 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2370 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2371 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2373 msgstr "Conversaciones:"
2375 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2376 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2377 msgid "Removed buffers:"
2378 msgstr "Conversaciones borradas:"
2380 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2381 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2382 msgid "Temp. removed buffers:"
2383 msgstr "Conversaciones borradas temporalmente:"
2385 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2386 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2387 msgid "Allowed buffer types:"
2388 msgstr "Tipos de conversaciones permitidas:"
2390 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2391 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2392 msgid "Minimum activity:"
2393 msgstr "Actividad mínima:"
2395 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2396 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2397 msgid "Is initialized:"
2398 msgstr "Está inicializado:"
2400 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2401 msgctxt "DebugConsole|"
2402 msgid "Debug Console"
2403 msgstr "Consola de depuración"
2405 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2406 msgctxt "DebugConsole|"
2410 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2411 msgctxt "DebugConsole|"
2415 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2416 msgctxt "DebugConsole|"
2420 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2421 msgctxt "DebugLogWidget|"
2423 msgstr "Registro de depuración"
2425 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2426 msgctxt "DebugLogWidget|"
2430 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2431 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2432 msgid "Mark dockmanager entry"
2435 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:219 ../src/core/eventstringifier.cpp:365
2436 msgctxt "EventStringifier|"
2440 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:234
2442 msgctxt "EventStringifier|"
2443 msgid "%1 invited you to channel %2"
2444 msgstr "%1 le invitó al canal %2"
2446 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:336
2448 msgctxt "EventStringifier|"
2449 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2450 msgstr "%1 ha cambiado el tema del canal de %2 a: \"%3\""
2452 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:342
2454 msgctxt "EventStringifier|"
2455 msgid "[Operwall] %1: %2"
2458 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:350
2459 msgctxt "EventStringifier|"
2461 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2463 msgstr "¡Recibido RPL_ISUPPORT que no cumple con RFC: esto puede conducir a un comportamiento inesperado!"
2465 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:379
2467 msgctxt "EventStringifier|"
2468 msgid "%1 is away: \"%2\""
2469 msgstr "%1 está ausente: «%2»"
2471 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:386
2472 msgctxt "EventStringifier|"
2473 msgid "You are no longer marked as being away"
2474 msgstr "Ya no está marcado como ausente"
2476 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:394
2477 msgctxt "EventStringifier|"
2478 msgid "You have been marked as being away"
2479 msgstr "Ha sido marcado como ausente"
2481 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:416
2483 msgctxt "EventStringifier|"
2484 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2485 msgstr "[Whois] %1 es %2 (%3)"
2487 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:432
2489 msgctxt "EventStringifier|"
2490 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2491 msgstr "%1 está en línea vía %2 (%3)"
2493 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:434
2495 msgctxt "EventStringifier|"
2496 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2497 msgstr "[Whowas] %1 fue %2 (%3)"
2499 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:444
2501 msgctxt "EventStringifier|"
2502 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2503 msgstr "[Whowas] %1 era %2@%3 (%4)"
2505 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:453
2507 msgctxt "EventStringifier|"
2508 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2509 msgstr "[Who] Fin de lista /WHO para %1"
2511 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:465
2513 msgctxt "EventStringifier|"
2514 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2515 msgstr "[Whois] %1 está conectado desde %2"
2517 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:469
2519 msgctxt "EventStringifier|"
2520 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2521 msgstr "[Whois] %1 está inactivo durante %2 (%3)"
2523 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:479
2524 msgctxt "EventStringifier|"
2525 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2526 msgstr "[Who] Fin de lista /WHO para %1"
2528 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:502
2530 msgctxt "EventStringifier|"
2531 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2532 msgstr "[Whois] %1 es usuario de los canales: %2"
2534 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:504
2536 msgctxt "EventStringifier|"
2537 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2538 msgstr "[Whois] %1 tiene soporte de voz en los canales: %2"
2540 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:506
2542 msgctxt "EventStringifier|"
2543 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2544 msgstr "[Whois] %1 es operador de los canales: %2"
2546 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:527
2548 msgctxt "EventStringifier|"
2549 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2550 msgstr "El canal %1 tiene %2 usuarios. El tema del canal es: %3"
2552 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:535
2553 msgctxt "EventStringifier|"
2554 msgid "End of channel list"
2555 msgstr "Fin de la lista de canales"
2557 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:553
2559 msgctxt "EventStringifier|"
2560 msgid "Homepage for %1 is %2"
2561 msgstr "La página principal de %1 es %2"
2563 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:570
2565 msgctxt "EventStringifier|"
2566 msgid "Channel %1 created on %2"
2567 msgstr "Canal %1 creado en %2"
2569 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:584
2571 msgctxt "EventStringifier|"
2572 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2573 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
2575 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:587
2577 msgctxt "EventStringifier|"
2578 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2579 msgstr "[Whowas] %1 se autenticó como %2"
2581 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:596
2583 msgctxt "EventStringifier|"
2584 msgid "No topic is set for %1."
2585 msgstr "No hay tema establecido para %1"
2587 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:604
2589 msgctxt "EventStringifier|"
2590 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2591 msgstr "El tema para %1 es «%2»"
2593 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:616
2595 msgctxt "EventStringifier|"
2596 msgid "Topic set by %1 on %2"
2597 msgstr "Tema establecido por %1 en %2"
2599 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:629
2601 msgctxt "EventStringifier|"
2602 msgid "%1 has been invited to %2"
2603 msgstr "%1 le ha invitado a %2"
2605 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:637
2607 msgctxt "EventStringifier|"
2611 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:644
2612 msgctxt "EventStringifier|"
2613 msgid "End of /WHOWAS"
2614 msgstr "Fin de /WHOWAS"
2616 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:654
2618 msgctxt "EventStringifier|"
2619 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2620 msgstr "El apodo %1 contiene carácteres no admitidos."
2622 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:664
2624 msgctxt "EventStringifier|"
2625 msgid "Nick already in use: %1"
2626 msgstr "Este apodo ya está en uso: %1"
2628 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:674
2630 msgctxt "EventStringifier|"
2631 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2632 msgstr "El Nick/Canal no esta disponible temporalmente: %1"
2634 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:697
2636 msgctxt "EventStringifier|"
2637 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2638 msgstr "enviando peticiones CTCP-%1 a %2"
2640 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2641 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:712
2642 msgctxt "EventStringifier|"
2644 msgstr "desconocido"
2646 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:713
2648 msgctxt "EventStringifier|"
2649 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2650 msgstr "Solicitud %1CTCP-%2 de %3 recibida"
2652 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:716
2654 msgctxt "EventStringifier|"
2655 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2656 msgstr "Respuesta CRCP-%1 de %2 recibida: %3"
2658 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:731
2660 msgctxt "EventStringifier|"
2661 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2662 msgstr "Recibida respuesta de CTCP PING desde %1 con alrededor de %2 segundos de tiempo de viaje"
2664 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2666 msgctxt "ExecWrapper|"
2667 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2668 msgstr "Cadena de comando no válida para /exec: %1"
2670 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2672 msgctxt "ExecWrapper|"
2673 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2674 msgstr "Nombre \"%1\" no válido: ../ ó ..\\ no están permitidos!"
2676 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2678 msgctxt "ExecWrapper|"
2679 msgid "Could not find script \"%1\""
2680 msgstr "No se pudo encontrar el script \"%1\""
2682 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2684 msgctxt "ExecWrapper|"
2685 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2686 msgstr "La ejecución del script \"%1\" se rompió con el código de salida %2."
2688 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2690 msgctxt "ExecWrapper|"
2691 msgid "Script \"%1\" could not start."
2692 msgstr "El script \"%1\" no pudo empezar."
2694 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2696 msgctxt "ExecWrapper|"
2697 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2698 msgstr "El script \"%1\" provocó el error %2"
2700 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2701 msgctxt "FontSelector|"
2705 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2706 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2710 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2711 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2712 msgid "Custom Highlights"
2713 msgstr "Personalizar resaltados"
2715 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2716 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2717 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2721 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2722 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2726 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2727 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2731 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2732 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2736 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2737 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2741 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2742 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2746 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2747 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2751 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2752 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2753 msgid "Highlight Nicks"
2754 msgstr "Resaltar apodos"
2756 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2757 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2758 msgid "All nicks from identity"
2759 msgstr "Todos los apodos de la identidad"
2761 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2762 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2763 msgid "Current nick"
2764 msgstr "Apodo actual"
2766 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2767 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2771 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2772 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2773 msgid "Case sensitive"
2774 msgstr "Distinguir mayúsculas"
2776 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2777 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2781 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2782 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2783 msgid "this shouldn't be empty"
2784 msgstr "esto no debería estar vacío"
2786 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2787 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2788 msgid "highlight rule"
2789 msgstr "resaltar regla"
2791 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2792 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:369
2793 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2794 msgid "Rename Identity"
2795 msgstr "Renombrar identidad"
2797 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2798 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2799 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2803 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2804 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2805 msgid "Add Identity"
2806 msgstr "Añadir identidad"
2808 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2809 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2813 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2814 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2815 msgid "Remove Identity"
2816 msgstr "Eliminar identidad"
2818 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2819 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2823 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2824 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2826 msgstr "Identidades"
2828 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:204
2829 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2831 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2833 msgstr "<b>Los siguientes problemas han de ser corregidos antes de que sus cambios puedan ser aplicados:</b><ul>"
2835 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2836 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2837 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2838 msgstr "<li>Todas las identidades necesitan un nombre de identidad establecido</li>"
2840 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2841 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2842 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2843 msgstr "<li>Cada identidad necesita tener al menos un apodo definido</li>"
2845 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2846 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2847 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2848 msgstr "<li>Usted necesita especificar al menos un nombre real para cada identidad</li>"
2850 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
2851 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2852 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2853 msgstr "<li>Debe especificar un nombre real para cada identidad</li>"
2855 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
2856 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2860 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
2861 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2862 msgid "One or more identities are invalid"
2863 msgstr "Una o más identidades son inválidas"
2865 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:355
2866 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2867 msgid "Delete Identity?"
2868 msgstr "¿Eliminar identidad?"
2870 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
2872 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2873 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2874 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la identidad \"%1\"?"
2876 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2878 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2879 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2880 msgstr "¡Por favor, introduzca un nuevo nombre para la identidad \"%1\"!"
2882 #: ../src/common/identity.cpp:147
2884 msgid "Quassel IRC User"
2885 msgstr "Usuario de Quassel IRC"
2887 #: ../src/common/identity.cpp:177
2892 #: ../src/common/identity.cpp:183
2894 msgid "Gone fishing."
2895 msgstr "He ido a pescar."
2897 #: ../src/common/identity.cpp:187
2899 msgid "Not here. No, really. not here!"
2900 msgstr "No estoy. No, de verdad, no estoy!"
2902 #: ../src/common/identity.cpp:190
2904 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2905 msgstr "Todos los clientes de Quassel han desaparecido de la faz de La Tierra..."
2907 #: ../src/common/identity.cpp:193
2909 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2910 msgstr "¡El jardín de infancia es en otra parte!"
2912 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2914 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2915 msgstr "http://quassel-irc.org - Chatee cómodamente donde sea."
2917 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2918 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2922 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2923 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2925 msgstr "Nombre real:"
2927 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2928 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2929 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2930 msgstr "El \"nombre real\" es mostrado en /whois."
2932 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2933 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2937 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2938 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2939 msgid "Add Nickname"
2940 msgstr "Añadir apodo"
2942 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2943 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2947 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2948 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2949 msgid "Remove Nickname"
2950 msgstr "Borrar apodo"
2952 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2953 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2957 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2958 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2959 msgid "Rename Identity"
2960 msgstr "Renombrar identidad"
2962 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2963 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2965 msgstr "Re&nombrar…"
2967 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2968 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2969 msgid "Move upwards in list"
2970 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
2972 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
2973 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
2974 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2978 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2979 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2980 msgid "Move downwards in list"
2981 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
2983 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2984 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2988 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
2989 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2990 msgid "Default Away Settings"
2991 msgstr "Preferencias de ausente por defecto"
2993 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
2994 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2995 msgid "Nick to be used when being away"
2996 msgstr "Apodo para ser usado cuando se está ausente"
2998 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
2999 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3000 msgid "Default away reason"
3001 msgstr "Razón de ausencia por defecto"
3003 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3004 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3006 msgstr "Apodo de ausente:"
3008 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3009 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3010 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3011 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3012 msgid "Away Reason:"
3013 msgstr "Razón de ausencia:"
3015 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3016 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3017 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3018 msgstr "Establecer ausencia cuando todos los clientes se hayan separado del núcleo"
3020 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3021 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3022 msgid "Away On Detach"
3023 msgstr "Ausencia en separación"
3025 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3026 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3027 msgid "Not implemented yet"
3028 msgstr "Aun no implementado"
3030 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3031 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3032 msgid "Away On Idle"
3033 msgstr "Ausente cuando esté inactivo"
3035 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3036 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3037 msgid "Set away after"
3038 msgstr "Establecer ausente después de"
3040 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3041 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3042 msgid "minutes of being idle"
3043 msgstr "minutos para estar inactivo"
3045 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3046 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:237
3047 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3051 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3052 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3056 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3057 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3059 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3060 "uniquely identifies you within the IRC network."
3061 msgstr "\"Ident\" forma parte de su hostmask y, junto a su servidor, le identifica de manera única en la red de IRC."
3063 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3064 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3068 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3069 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3070 msgid "Part Reason:"
3071 msgstr "Razón de la separación:"
3073 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3074 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3075 msgid "Quit Reason:"
3076 msgstr "Razón de la salida:"
3078 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3079 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3080 msgid "Kick Reason:"
3081 msgstr "Razón de expulsión:"
3083 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3084 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3086 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3087 msgstr "Usted necesita un cliente capaz de manejar SSL para editar su llave y su certificado internos SSL"
3089 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3090 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3092 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3093 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3094 msgstr "¡Cuidado: usted no está conectado mediante conexión segura al núcleo de Quassel!\n¡Si procede, provocará una transmisión sin encriptar de su llave SSL y su certificado SSL!"
3096 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3097 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3101 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3102 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3104 msgstr "Usar llave SSL"
3106 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3107 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3109 msgstr "Tipo de llave:"
3111 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3112 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:351
3113 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3114 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3115 msgid "No Key loaded"
3116 msgstr "No hay tecla cargada"
3118 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3119 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3120 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:352
3121 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:406
3122 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3126 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3127 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3128 msgid "Use SSL Certificate"
3129 msgstr "Usar certificado SSL"
3131 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3132 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3133 msgid "Organisation:"
3134 msgstr "Organización"
3136 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3137 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3138 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:404
3139 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:405
3140 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3141 msgid "No Certificate loaded"
3142 msgstr "Ningún certificado cargado"
3144 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3145 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3147 msgstr "Nombre común:"
3149 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:320
3150 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3152 msgstr "Cargar una tecla"
3154 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:357
3155 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3159 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:360
3160 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3164 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3165 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:411
3166 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3170 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:377
3171 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3172 msgid "Load a Certificate"
3173 msgstr "Cargar un certificado"
3175 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3176 msgctxt "IdentityPage|"
3177 msgid "Setup Identity"
3178 msgstr "Configurar identidad"
3180 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3181 msgctxt "IdentityPage|"
3182 msgid "Default Identity"
3183 msgstr "Identidad por defecto"
3185 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3186 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3187 msgid "Configure Ignore Rule"
3188 msgstr "Configurar regla para ignorar"
3190 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3191 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3193 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3194 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3195 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3196 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3197 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3198 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3199 msgstr "<p><b>Precisión:</b></p>\n<p><u>Dinámica:</u></p>\n<p>Los mensajes son filtrados \"on the fly\" (al vuelo).\nCuando usted elimina o desactiva la regla para ignorar, los mensajes son mostrados de nuevo.</p>\n<p><u>Permanente:</u></p>\n<p>Los mensajes son filtrados antes de que queden almacenados en la base de datos</p>"
3201 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3202 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3206 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3207 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3211 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3212 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3216 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3217 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3219 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3220 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3221 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3222 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3223 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3224 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3225 msgstr "<p><b>Tipo de regla:</b></p>\n<p><u>Mensajero:</u></p>\n<p>La regla se ajusta al nombre del mensajero\n<i>apodo!ident@host.name<i></p>\n<p><u>Mensaje:</u></p>\n<p>La regla se ajusta al contenido del mensaje actual</p>"
3227 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3228 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3230 msgstr "Tipo de regla"
3232 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3233 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3237 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3238 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3242 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3243 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3247 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3248 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3250 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3251 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3252 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3253 "<p><i>Example:</i>\n"
3255 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3256 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3257 "<p><i>Examples:</i>\n"
3259 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3261 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3262 msgstr "<p><b>Regla para ignorar:</b></p>\n<p>Dependiendo del tipo de regla, el texto se ajusta a:</p>\n<p><u>- el contenido del mensaje:</u></p>\n<p><i>Ejemplo:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> se ajusta a cualquier texto que contenga la palabra <i>foobar</i></p>\n<p><u>- el nombre del mensajero</u> <i>(apodo!ident@host.name)</i></p>\n<p><i>Ejemplos:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> se ajusta a cualquier mensajero del servidor <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>estúpido!.+</i> (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo <i>estúpido</i> de cualquier servidor</p>"
3264 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3265 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3267 msgstr "Regla para ignorar"
3269 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3270 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3272 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3273 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3274 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3275 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3277 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3278 msgstr "<p><b>Usar expresiones regulares:</b></p>\n<p>Si está activado, las reglas siguen la sintaxis de expresiones regulares</p>\n<p>De lo contrario, las reglas permitirán coincidencias con comodinessiguiendo los caracteres especiales:</p>\n<p> *: representa \"cualquier equivalencia con cualquier carácter\"\n<br />\n?: representa \"exactamente un carácter\"</p>"
3280 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3281 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3282 msgid "Regular expression"
3283 msgstr "Expresión regular"
3285 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3286 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3288 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3289 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3290 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3291 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3292 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3293 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3294 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3295 msgstr "<p><b>Ámbito:</b></p>\n<p><u>Global:</u></p>\n<p>La regla está activa para cualquier canal en cualquier red</p>\n<p><u>Red:</u></p>\n<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de redes a las cuales la regla debería ajustarse</p>\n<p><u>Canal:</u></p>\n<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de canales a los cuales la regla debería ajustarse</p>"
3297 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3298 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3302 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3303 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3307 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3308 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3312 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3313 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3317 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3318 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3320 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3321 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3322 "<p><i>Example:</i>\n"
3324 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3326 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3327 msgstr "<p><b>Ámbito de la regla:</b></p>\n<p>Un ámbito de regla es una lista separada por puntos y comas de <i>red</i> o <i>nombres</i> de canales.</p>\n<p><i>Ejemplo:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\nDebería ajustarse a #foobar y a cualquier canal que empiece por <i>#quassel</i></p>"
3329 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3330 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3332 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3333 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3335 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3336 msgstr "<p><b>Activar / Desactivar:</b></p>\n<p>Sólo las reglas activadas serán filtradas.\n<br />\nPara reglas dinámicas, desactivar hace que se vualvan a mostrar los mensajes filtrados.</p>"
3338 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3339 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3340 msgid "Rule is enabled"
3341 msgstr "Regla activada"
3343 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3344 msgctxt "IgnoreListModel|"
3346 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3347 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3348 msgstr "<b>Activar / Desactivar:</b><br />Sólo las reglas activadas son filtradas.<br /> Para reglas dinámicas, desactivar hace que se vuelvan a mostrar los mensajes filtrados"
3350 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3351 msgctxt "IgnoreListModel|"
3353 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3354 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3355 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3356 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3357 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3358 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3359 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3361 msgstr "<b>Regla para ignorar:</b><br />Dependiendo del tipo de regla, el texto se ajusta a: <br /><br />- <u>el contenido del mensaje:</u><br /><i>Ejemplo:<i><br /> \"*foobar*\" se ajustará a cualquier texto que contenga la palabra \"foobar\"<br /><br />- <u>el string del mensajero <i>apodo!ident@host.name<i></u><br /><i>Ejemplo:</i><br /> \"*@foobar.com\" se ajusta a cualquier mensajero del servidor foobar.com<br /> \"estúpido!.+\" (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo \"estúpido\" de cualquier servidor<br />"
3363 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3364 msgctxt "IgnoreListModel|"
3368 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3369 msgctxt "IgnoreListModel|"
3371 msgstr "Por mensaje"
3373 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3374 msgctxt "IgnoreListModel|"
3378 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3379 msgctxt "IgnoreListModel|"
3383 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3384 msgctxt "IgnoreListModel|"
3386 msgstr "Regla para ignorar"
3388 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3389 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3393 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3394 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3398 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3399 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3403 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3404 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3408 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3409 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3413 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3414 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3416 msgstr "Regla para ignorar"
3418 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3419 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3420 msgid "Rule already exists"
3421 msgstr "La regla ya existe"
3423 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3425 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3427 "There is already a rule\n"
3429 "Please choose another rule."
3430 msgstr "Ya existe una regla\n«%1»\nEscoja otra regla."
3432 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3433 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3437 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3438 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3440 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3442 msgstr "Esto activa el soporte para el proyecto de Ayatana indicador de aplicaciones (libindicate)."
3444 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3445 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3446 msgid "Show messages in application indicator"
3447 msgstr "Mostrar mensajes en el indicador de aplicaciones"
3449 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3450 msgctxt "InputWidget|"
3454 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3455 msgctxt "InputWidget|"
3459 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3460 msgctxt "InputWidget|"
3464 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3465 msgctxt "InputWidget|"
3467 msgstr "Azul oscuro"
3469 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3470 msgctxt "InputWidget|"
3472 msgstr "Verde oscuro"
3474 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3475 msgctxt "InputWidget|"
3479 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3480 msgctxt "InputWidget|"
3482 msgstr "Rojo oscuro"
3484 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3485 msgctxt "InputWidget|"
3486 msgid "Dark magenta"
3487 msgstr "Magenta oscuro"
3489 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3490 msgctxt "InputWidget|"
3494 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3495 msgctxt "InputWidget|"
3499 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3500 msgctxt "InputWidget|"
3504 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3505 msgctxt "InputWidget|"
3507 msgstr "Cian oscuro"
3509 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3510 msgctxt "InputWidget|"
3514 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3515 msgctxt "InputWidget|"
3519 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3520 msgctxt "InputWidget|"
3524 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3525 msgctxt "InputWidget|"
3527 msgstr "Gris oscuro"
3529 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3530 msgctxt "InputWidget|"
3534 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3535 msgctxt "InputWidget|"
3537 msgstr "Limpiar color"
3539 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3540 msgctxt "InputWidget|"
3541 msgid "Focus Input Line"
3542 msgstr "Enfocar a la línea de entrada de texto"
3544 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3545 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3549 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3550 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3551 msgid "Custom font:"
3552 msgstr "Tipografía personalizada"
3554 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3555 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3556 msgid "Enable spell check"
3557 msgstr "Activar revisión ortográfica"
3559 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3560 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3561 msgid "Enable per chat history"
3562 msgstr "Activar historial por charla"
3564 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3565 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3566 msgid "Show nick selector"
3567 msgstr "Mostrar el selector de apodo"
3569 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3570 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3571 msgid "Show style buttons"
3572 msgstr "Mostrar botones de estilo"
3574 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3575 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3576 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3577 msgstr "Activa (limitadamente) teclas al estilo Emacs en el campo de entrada."
3579 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3580 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3581 msgid "Emacs key bindings"
3582 msgstr "Teclas al estilo Emacs"
3584 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3585 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3586 msgid "Multi-Line Editing"
3587 msgstr "Edición multilínea"
3589 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3590 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3591 msgid "Show at most"
3592 msgstr "Mostrar por encima"
3594 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3595 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3599 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3600 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3601 msgid "Enable scrollbars"
3602 msgstr "Activar barras de desplazamiento"
3604 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3605 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3606 msgid "Tab Completion"
3607 msgstr "Autocompletar por Tabulador"
3609 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3610 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3611 msgid "Completion suffix:"
3612 msgstr "Sufijo para autocompletar:"
3614 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3615 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3619 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3620 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3621 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3622 msgstr "Añadir espacio después del apodo al completar dentro de una frase"
3624 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3625 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3629 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3630 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3631 msgid "Input Widget"
3632 msgstr "Componente de entrada de texto"
3634 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3635 msgctxt "InternalPeer|"
3636 msgid "internal connection"
3637 msgstr "conexión interna"
3639 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3640 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3641 msgid "Save && Connect"
3642 msgstr "Guardar && Conectar"
3644 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3645 msgctxt "IrcListModel|"
3649 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3650 msgctxt "IrcListModel|"
3654 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3655 msgctxt "IrcListModel|"
3659 #: ../src/client/networkmodel.cpp:911
3660 msgctxt "IrcUserItem|"
3662 msgstr "está ausente"
3664 #: ../src/client/networkmodel.cpp:926
3666 msgctxt "IrcUserItem|"
3667 msgid "idling since %1"
3668 msgstr "Inactivo desde %1"
3670 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3672 msgctxt "IrcUserItem|"
3673 msgid "login time: %1"
3674 msgstr "Tiempo de entrada: %1"
3676 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3678 msgctxt "IrcUserItem|"
3680 msgstr "servidor: %1"
3682 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3683 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3687 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3688 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3689 msgid "Custom font:"
3690 msgstr "Tipografía personalizada"
3692 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3693 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3695 msgstr "Mostrar iconos"
3697 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3698 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3700 msgstr "Lista de conversaciones"
3702 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3703 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3704 msgid "Display topic in tooltip"
3705 msgstr "Mostrar tema en el globo de ayuda"
3707 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3708 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3709 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3710 msgstr "La rueda del ratón cambia la conversación seleccionada"
3712 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3713 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3714 msgid "Use Custom Colors"
3715 msgstr "Usar colores personalizados"
3717 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3718 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3722 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3723 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3724 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3725 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3726 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3727 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3728 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3729 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3733 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3734 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3738 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3739 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3740 msgid "Unread messages:"
3741 msgstr "Mensajes sin leer:"
3743 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3744 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3748 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3749 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3750 msgid "Other activity:"
3751 msgstr "Otra actividad:"
3753 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3754 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3755 msgid "Custom Nick List Colors"
3756 msgstr "Colores de la lista de apodos personalizados"
3758 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3759 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3763 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3764 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3768 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3769 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3773 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3774 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3775 msgid "Chat & Nick Lists"
3776 msgstr "Listas de conversación y apodos"
3778 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3779 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3783 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3784 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3788 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3789 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3793 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3794 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3795 msgid "Unread messages"
3796 msgstr "Mensajes sin leer"
3798 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3799 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3803 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3804 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3805 msgid "Other activity"
3806 msgstr "Otra actividad"
3808 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3810 msgctxt "KNotificationBackend|"
3811 msgid "%n pending highlight(s)"
3812 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3816 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3817 msgctxt "KeySequenceButton|"
3818 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3819 msgstr "La tecla que acaba de presionar no está permitida por Qt."
3821 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3822 msgctxt "KeySequenceButton|"
3823 msgid "Unsupported Key"
3824 msgstr "Tecla no permitida"
3826 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3827 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3829 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3830 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3831 msgstr "Pulse el botón, entonces introduzca el atajo deseado en el programa. Por ejemplo, para Ctrl + a: mantenga la tecla Ctrl y presione a."
3833 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3834 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3838 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3839 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3843 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3844 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3848 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3849 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3853 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3855 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3857 msgstr "Línea de introducción de texto"
3859 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3860 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3864 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3865 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3866 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3867 msgid "Shortcut Conflict"
3868 msgstr "Conflicto de atajo de teclas"
3870 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3872 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3874 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3875 "Please choose another one."
3876 msgstr "El atajo \"%1\" ya está en uso, y no puede ser configurado. Por favor, elija otro distinto."
3878 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3880 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3882 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3883 msgstr "El atajo \"%1\" es ambiguo con el atajo para la acción siguiente:"
3885 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3886 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3887 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3888 msgstr "¿Quiere reasignar este atajo para la acción seleccionada?"
3890 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3891 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3895 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:350
3900 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:352
3902 msgid "&Connect to Core..."
3903 msgstr "&Conectar al núcleo..."
3905 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:354
3907 msgid "&Disconnect from Core"
3908 msgstr "&Desconectar del núcleo"
3910 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:356
3912 msgid "Core &Info..."
3913 msgstr "&Información del núcleo..."
3915 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
3917 msgid "Configure &Networks..."
3918 msgstr "Co&nfigurar redes..."
3920 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
3925 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:365
3927 msgid "&Configure Chat Lists..."
3928 msgstr "&Configurar listas de canales"
3930 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
3932 msgid "&Lock Layout"
3933 msgstr "B&loquear la distribución de la pantalla"
3935 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:372
3937 msgid "Show &Search Bar"
3938 msgstr "Mostrar barra de bú&squeda"
3940 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
3942 msgid "Show Away Log"
3943 msgstr "Mostrar el registro de ausencia"
3945 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
3947 msgid "Show &Menubar"
3948 msgstr "Mostrar la barra de &menú"
3950 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:379
3952 msgid "Show Status &Bar"
3953 msgstr "Mostrar la &barra de estado"
3955 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:385
3957 msgid "&Full Screen Mode"
3958 msgstr "Modo de &pantalla completa"
3960 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:392
3962 msgid "Configure &Shortcuts..."
3963 msgstr "Configurar rede&s..."
3965 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:398 ../src/qtui/mainwin.cpp:402
3967 msgid "&Configure Quassel..."
3968 msgstr "&Configurar Quassel..."
3970 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
3972 msgid "&About Quassel"
3973 msgstr "&Acerca de Quassel"
3975 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:413
3978 msgstr "Acerca de &Qt"
3980 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:417
3982 msgid "Debug &NetworkModel"
3983 msgstr "Depurar &NetworkModel"
3985 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:419
3987 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3988 msgstr "Depurar &BufferViewOverlay"
3990 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:421
3992 msgid "Debug &MessageModel"
3993 msgstr "Depurar &MessageModel"
3995 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:423
3997 msgid "Debug &HotList"
3998 msgstr "Depurar &HotList"
4000 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
4003 msgstr "Depurar &Log"
4005 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
4007 msgid "Reload Stylesheet"
4008 msgstr "Actualizar estilo de hoja"
4010 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
4012 msgid "Hide Current Buffer"
4013 msgstr "Ocultar histórico actual"
4015 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:434
4020 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:436
4022 msgid "Jump to hot chat"
4023 msgstr "Saltar a la charla caliente"
4025 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:448
4027 msgid "Set Quick Access #0"
4028 msgstr "Establecer acceso rápido #0"
4030 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:450
4032 msgid "Set Quick Access #1"
4033 msgstr "Establecer acceso rápido #1"
4035 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:452
4037 msgid "Set Quick Access #2"
4038 msgstr "Establecer acceso rápido #2"
4040 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:454
4042 msgid "Set Quick Access #3"
4043 msgstr "Establecer acceso rápido #3"
4045 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:456
4047 msgid "Set Quick Access #4"
4048 msgstr "Establecer acceso rápido #4"
4050 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4052 msgid "Set Quick Access #5"
4053 msgstr "Establecer acceso rápido #5"
4055 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4057 msgid "Set Quick Access #6"
4058 msgstr "Establecer acceso rápido #6"
4060 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4062 msgid "Set Quick Access #7"
4063 msgstr "Establecer acceso rápido #7"
4065 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4067 msgid "Set Quick Access #8"
4068 msgstr "Establecer acceso rápido #8"
4070 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4072 msgid "Set Quick Access #9"
4073 msgstr "Establecer acceso rápido #9"
4075 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:469
4077 msgid "Quick Access #0"
4078 msgstr "Acceso rápido #0"
4080 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:471
4082 msgid "Quick Access #1"
4083 msgstr "Acceso rápido #1"
4085 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:473
4087 msgid "Quick Access #2"
4088 msgstr "Acceso rápido #2"
4090 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:475
4092 msgid "Quick Access #3"
4093 msgstr "Acceso rápido #3"
4095 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4097 msgid "Quick Access #4"
4098 msgstr "Acceso rápido #4"
4100 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4102 msgid "Quick Access #5"
4103 msgstr "Acceso rápido #5"
4105 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4107 msgid "Quick Access #6"
4108 msgstr "Acceso rápido #6"
4110 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4112 msgid "Quick Access #7"
4113 msgstr "Acceso rápido #7"
4115 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4117 msgid "Quick Access #8"
4118 msgstr "Acceso rápido #8"
4120 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4122 msgid "Quick Access #9"
4123 msgstr "Acceso rápido #9"
4125 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4127 msgid "Activate Next Chat List"
4128 msgstr "Activar lista de conversaciones siguiente"
4130 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4132 msgid "Activate Previous Chat List"
4133 msgstr "Activar lista de conversaciones anterior"
4135 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4137 msgid "Go to Next Chat"
4138 msgstr "Ir a la conversación siguiente"
4140 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:497
4142 msgid "Go to Previous Chat"
4143 msgstr "Ir a la conversación anterior"
4145 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:506
4150 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:519
4155 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:525
4160 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:526
4163 msgstr "Listas de &conversación"
4165 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:528
4168 msgstr "Barras de &herramientas"
4170 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:542
4173 msgstr "Preferencia&s"
4175 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:551
4180 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:559
4185 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:835
4190 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:844
4192 msgid "Show Nick List"
4193 msgstr "Mostrar lista de apodos"
4195 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:857
4197 msgid "Chat Monitor"
4198 msgstr "Monitor de conversación"
4200 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:869
4202 msgid "Show Chat Monitor"
4203 msgstr "Mostrar monitor de conversación"
4205 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:875
4208 msgstr "Línea de introducción de texto"
4210 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:884
4212 msgid "Show Input Line"
4213 msgstr "Mostrar línea de introducción de texto"
4215 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:899
4220 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:911
4222 msgid "Show Topic Line"
4223 msgstr "Mostrar línea del tema"
4225 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1005
4227 msgid "Main Toolbar"
4228 msgstr "Barra de herramientas principal"
4230 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4232 msgid "Connected to core."
4233 msgstr "Conectado al núcleo."
4235 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1147
4237 msgid "Not connected to core."
4238 msgstr "No conectado al núcleo."
4240 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1165 ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4242 msgid "Unencrypted Connection"
4243 msgstr "Conexión sin encriptar"
4245 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1165
4247 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4248 msgstr "<b>Su cliente no da soporte a la encriptación por SSL</b>"
4250 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1167 ../src/qtui/mainwin.cpp:1177
4253 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4255 msgstr "Información confidencial, como contraseñas, será transmitida sin encriptar a su núcleo Quassel."
4257 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4259 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4260 msgstr "<b>Su núcleo no da soporte a la encriptación por SSL</b>"
4262 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1193 ../src/qtui/mainwin.cpp:1214
4264 msgid "Untrusted Security Certificate"
4265 msgstr "Certificado de seguridad no confiable"
4267 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1194
4271 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4272 "following reasons:</b>"
4273 msgstr "<b>El certificado SSL proporcionado por el núcleo en %1 es inseguro por las razones siguientes:</b>"
4275 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1197
4280 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1198
4282 msgid "Show Certificate"
4283 msgstr "Ver certificado"
4285 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1215
4288 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4289 msgstr "¿Le gustaría aceptar este certificado para siempre sin ser preguntado?"
4291 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1217
4293 msgid "Current Session Only"
4294 msgstr "Sólo sesión actual"
4296 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1218
4299 msgstr "Para siempre"
4301 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1229
4303 msgid "Core Connection Error"
4304 msgstr "Error de conexión de núcleo"
4306 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4308 msgctxt "MessageModel|"
4309 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4310 msgstr "Solicitando %1 mensajes del registro para conversación %2:%3"
4312 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4313 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4317 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4318 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4319 msgid "Receiving Backlog"
4320 msgstr "Recibiendo registro"
4322 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4324 msgctxt "MultiLineEdit|"
4325 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4326 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4327 msgstr[0] "¿Realmente quiere pegar %n línea(s)?"
4328 msgstr[1] "¿Realmente quiere pegar %n línea(s)?"
4330 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4331 msgctxt "MultiLineEdit|"
4332 msgid "Paste Protection"
4333 msgstr "Protección contra pegado"
4335 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4336 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4338 msgstr "Agregar red"
4340 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4341 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4343 msgstr "Usar preprogramado:"
4345 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4346 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4347 msgid "Manually specify network settings"
4348 msgstr "Especificar preferencias de red manualmente"
4350 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4351 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4352 msgid "Manual Settings"
4353 msgstr "Preferencias de forma manual"
4355 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4356 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4357 msgid "Network name:"
4358 msgstr "Nombre de red:"
4360 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4361 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4362 msgid "Server address:"
4363 msgstr "Dirección del servidor:"
4365 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4366 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4370 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4371 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4372 msgid "Server password:"
4373 msgstr "Contraseña del servidor:"
4375 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4376 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4377 msgid "Use secure connection"
4378 msgstr "Usar conexión segura"
4380 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4381 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4385 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4386 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4387 msgid "Please enter a network name:"
4388 msgstr "Por favor, introduzca un nombre de red:"
4390 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:840
4391 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4393 msgstr "Agregar red"
4395 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4397 msgctxt "NetworkItem|"
4399 msgstr "Servidor: %1"
4401 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4403 msgctxt "NetworkItem|"
4405 msgstr "Usuarios: %1"
4407 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4409 msgctxt "NetworkItem|"
4410 msgid "Lag: %1 msecs"
4411 msgstr "Demora: %1 ms"
4413 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4414 msgctxt "NetworkModel|"
4416 msgstr "Conversación"
4418 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4419 msgctxt "NetworkModel|"
4423 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4424 msgctxt "NetworkModel|"
4426 msgstr "Recuento de apodos"
4428 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4429 msgctxt "NetworkModelController|"
4430 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4431 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4435 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4437 msgctxt "NetworkModelController|"
4438 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4439 msgstr "...y <b>%1</b> más<br><br>"
4441 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4442 msgctxt "NetworkModelController|"
4444 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4445 "from the core's database and cannot be undone."
4446 msgstr "<b>Nota:</b> Esto eliminará toda la información relacionada, incluyendo toda la información del registro del núcleo y es irreversible."
4448 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4449 msgctxt "NetworkModelController|"
4451 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4452 msgstr "<br>Las conversaciones activas no pueden eliminarse, por favor, abandone la conversación primero."
4454 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4455 msgctxt "NetworkModelController|"
4456 msgid "Remove buffers permanently?"
4457 msgstr "¿Borrar conversaciones permanentemente?"
4459 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4460 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4461 msgid "Join Channel"
4462 msgstr "Unirse al canal"
4464 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4465 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4469 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4470 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4474 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4475 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4477 msgstr "Contraseña:"
4479 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4480 msgctxt "NetworkPage|"
4481 msgid "Setup Network Connection"
4482 msgstr "Configurar conexión de red"
4484 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4485 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4489 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4490 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4492 msgstr "Re&nombrar…"
4494 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4495 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4496 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4500 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4501 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4502 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4506 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4507 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4508 msgid "Network Details"
4509 msgstr "Detalles de red"
4511 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4512 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4516 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4517 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4518 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4519 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4523 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4524 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4528 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4529 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4530 msgid "Manage servers for this network"
4531 msgstr "Administrar servidores para esta red"
4533 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4534 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4538 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4539 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4540 msgid "Move upwards in list"
4541 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
4543 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4544 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4545 msgid "Move downwards in list"
4546 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
4548 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4549 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4553 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4554 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4556 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4557 "connecting to a server"
4558 msgstr "Configurar identificación automática u otros comandos a ser ejecutados tras conectar al servidor"
4560 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4561 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4562 msgid "Commands to execute on connect:"
4563 msgstr "Comandos a ejecutar al conectarse:"
4565 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4566 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4568 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4569 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4570 msgstr "Especificar una lista de comandos a ser ejecutados al conectarse.\nTenga en cuenta que Quassel IRC recuerda los canales a los que estaba unido, por lo que, usar /join, raramente será necesario aquí."
4572 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4573 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4577 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4578 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4579 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4580 msgstr "Reconectar automáticamente a la red IRC después de un error en la conexión"
4582 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4583 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4584 msgid "Automatic Reconnect"
4585 msgstr "Reconexión automática"
4587 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4588 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4592 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4593 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4597 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4598 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4599 msgid "between retries"
4600 msgstr "entre reintentos"
4602 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4603 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4604 msgid "Number of retries:"
4605 msgstr "Número de reintentos:"
4607 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4608 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4612 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4613 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4614 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4615 msgstr "Volver a unirse a todos los canales después de reconectar"
4617 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4618 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4619 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4620 msgid "Auto Identify"
4621 msgstr "Identificación automática"
4623 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4624 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4628 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4629 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4633 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4634 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4635 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4637 msgstr "Contraseña:"
4639 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4640 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4641 msgid "Use SASL Authentication"
4642 msgstr "Usar autenticación SASL"
4644 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4645 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4649 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
4650 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4652 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
4653 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
4654 "used.</p></body></html>"
4657 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
4658 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4660 msgstr "Codificaciones"
4662 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
4663 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4665 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4667 msgstr "Configurar preferencias avanzadas como la codificación de los mensajes y la reconexión automática"
4669 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
4670 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4671 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4672 msgstr "Control de codificación para los mensajes entrantes y salientes"
4674 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
4675 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4676 msgid "Use Custom Encodings"
4677 msgstr "Usar codificaciones personalizadas"
4679 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
4680 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
4681 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4683 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4684 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4685 msgstr "Especificar la codificación con la que serán enviados sus mensajes.\nUTF-8 debería ser una buena elección para la mayoría de las redes."
4687 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
4688 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4689 msgid "Send messages in:"
4690 msgstr "Mensajes enviados:"
4692 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
4693 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
4694 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4696 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4697 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4698 msgstr "Los mensajes entrantes codificados en UTF-8 siempre serán tratados como tales.\nEsto define la codificación de los mensajes que no están en UTF-8."
4700 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
4701 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4702 msgid "Receive fallback:"
4703 msgstr "Recibir caída:"
4705 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
4706 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
4707 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4709 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4710 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4711 msgstr "Esto especifica cómo los mensajes de control, apodos y nombres de servidores son codificados.\n¡A menos que usted sepa *realmente* lo que está haciendo, deje esto como ISO-8859-1!"
4713 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4714 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4715 msgid "Server encoding:"
4716 msgstr "Codificación de Servidor:"
4718 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4719 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4723 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4724 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4728 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184
4729 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4731 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4733 msgstr "<b>Los siguientes problemas han de ser corregidos antes de que sus cambios puedan ser aplicados:</b><ul>"
4735 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
4736 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4737 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4738 msgstr "<li>Todas las redes necesitan tener al menos un servidor definido</li>"
4740 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
4741 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4745 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
4746 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4747 msgid "Invalid Network Settings"
4748 msgstr "Preferencias de red no válidas"
4750 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:650
4751 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4752 msgid "Delete Network?"
4753 msgstr "¿Eliminar red?"
4755 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
4757 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4759 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4760 "including the backlog?"
4761 msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar la red \"%1\" y toda la información relacionada, inluyendo el registro?"
4763 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4764 msgctxt "NickEditDlg|"
4765 msgid "Edit Nickname"
4766 msgstr "Editar apodo"
4768 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4769 msgctxt "NickEditDlg|"
4770 msgid "Please enter a valid nickname:"
4771 msgstr "Por favor, introduzca un apodo válido:"
4773 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4774 msgctxt "NickEditDlg|"
4776 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4777 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4778 msgstr "Un apodo válido puede contener letras del alfabeto anglosajón, dígitos numéricos, y los carácteres especiales {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4780 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:479
4781 msgctxt "NickEditDlg|"
4782 msgid "Add Nickname"
4783 msgstr "Añadir apodo"
4785 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4786 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4790 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4791 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4792 msgid "Notifications"
4793 msgstr "Notificaciones"
4795 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:186
4796 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4797 msgid "Select Audio File"
4798 msgstr "Seleccionar archivo de sonido"
4800 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4801 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4805 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4806 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4807 msgid "Play a sound"
4808 msgstr "Reproducir un sonido"
4810 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4811 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4812 msgid "Prelisten to the selected sound"
4813 msgstr "Pre-escuchar el sonido seleccionado"
4815 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4816 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4817 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4818 msgid "Select the sound file to play"
4819 msgstr "Seleccionar el archivo de sonido a reproducir"
4821 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
4822 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4823 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4824 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4826 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
4829 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4830 msgstr "Solicitando un total de %1 mensajes al registro desde %2 canales en memoria"
4832 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
4836 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4837 msgstr "Solicitando hasta %1 de todos los mensajes sin leer del registro (más %2 adicionales)"
4839 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
4842 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4843 msgstr "Solicitando un total de hasta %1 mesnajes sin leer del registro de %2 canales en memoria"
4845 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4847 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4848 msgstr "Bienvenido a Quassel IRC"
4850 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4853 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4854 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4855 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4856 msgstr "Éste asistente le guiará para configurar su identidad predeterminada y su conexión a la red IRC.<br>Ésto solo cubre aspectos básicos. Usted puede cancelar el asistente en cualquier momento y usar el diálogo para una configuración más detallada."
4858 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:129 ../src/uisupport/qssparser.cpp:179
4859 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:335
4861 msgctxt "QssParser|"
4862 msgid "Invalid block declaration: %1"
4863 msgstr "Bloque declarado de forma no válida: %1"
4865 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:148
4867 msgctxt "QssParser|"
4868 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4869 msgstr "Asignación de modo de paleta no válida: %1"
4871 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:167
4873 msgctxt "QssParser|"
4874 msgid "Unknown palette role name: %1"
4875 msgstr "Nombre de modo de paleta desconocido: %1"
4877 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:205
4879 msgctxt "QssParser|"
4880 msgid "Invalid subelement name in %1"
4881 msgstr "Nombre de subelemento no válido en %1"
4883 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:249
4885 msgctxt "QssParser|"
4886 msgid "Invalid message type in %1"
4887 msgstr "Tipo de mensaje no válido en %1"
4889 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:258
4891 msgctxt "QssParser|"
4892 msgid "Invalid condition %1"
4893 msgstr "Condición no válida %1"
4895 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:270
4897 msgctxt "QssParser|"
4898 msgid "Invalid message label: %1"
4899 msgstr "Etiqueta del mensaje no válida: %1"
4901 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:282
4903 msgctxt "QssParser|"
4904 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4905 msgstr "Specificación de la marca identificadora del mesajero no válida: %1"
4907 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:286
4908 msgctxt "QssParser|"
4909 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4910 msgstr "¡La marca identificadora del mensajero puede ser como mucho \"0x0f\"!"
4912 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
4914 msgctxt "QssParser|"
4915 msgid "Invalid format name: %1"
4916 msgstr "Formato de nombre no válido: %1"
4918 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:310
4920 msgctxt "QssParser|"
4921 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4922 msgstr "Especificación de colores IRC inadecuada (debe estar comprendida entre 00 y 0f): %1"
4924 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:319
4926 msgctxt "QssParser|"
4927 msgid "Unhandled condition: %1"
4928 msgstr "Condición no controlada: %1"
4930 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
4932 msgctxt "QssParser|"
4933 msgid "Invalid proplist %1"
4934 msgstr "proplist %1 inválida"
4936 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:369
4938 msgctxt "QssParser|"
4939 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4940 msgstr "Tipo de elemento de la lista de conversaciones no válido %1"
4942 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:385
4944 msgctxt "QssParser|"
4945 msgid "Invalid chatlist state %1"
4946 msgstr "Estado de la lista de conversaciones no válido %1"
4948 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:415
4950 msgctxt "QssParser|"
4951 msgid "Invalid property declaration: %1"
4952 msgstr "Declaración de propiedad no válida: %1"
4954 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:439
4956 msgctxt "QssParser|"
4957 msgid "Invalid font property: %1"
4958 msgstr "Propiedad de fuente no válida: %1"
4960 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:445
4962 msgctxt "QssParser|"
4963 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
4964 msgstr "Propiedad de línea de charla desconocida: %1"
4966 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:469
4968 msgctxt "QssParser|"
4969 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
4970 msgstr "Specificación de paleta del modo de color no válida: %1"
4972 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:476
4974 msgctxt "QssParser|"
4975 msgid "Unknown palette color role: %1"
4976 msgstr "Paleta de color desconocida: %1"
4978 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:483 ../src/uisupport/qssparser.cpp:506
4979 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:528
4981 msgctxt "QssParser|"
4982 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
4983 msgstr "Declaración de gradiente no válida: %1"
4985 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:492 ../src/uisupport/qssparser.cpp:514
4986 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:538
4988 msgctxt "QssParser|"
4989 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
4990 msgstr "Gradiente de lista de paradas no válido: %1"
4992 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:647
4994 msgctxt "QssParser|"
4995 msgid "Invalid font specification: %1"
4996 msgstr "Especificación de fuente no valida: %1"
4998 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:688
5000 msgctxt "QssParser|"
5001 msgid "Invalid font style specification: %1"
5002 msgstr "Especificación de estilo de fuente no válida: %1"
5004 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:703
5006 msgctxt "QssParser|"
5007 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5008 msgstr "Especificación de ancho de fuente no válida: %1"
5010 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:715
5012 msgctxt "QssParser|"
5013 msgid "Invalid font size specification: %1"
5014 msgstr "Especificación de tamaño de fuente no válida: %"
5016 #: ../src/common/util.cpp:169
5017 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5021 #: ../src/common/util.cpp:170
5022 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5026 #: ../src/common/util.cpp:171
5027 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5031 #: ../src/common/util.cpp:172
5032 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5036 #: ../src/common/util.cpp:173
5037 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5041 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
5043 msgctxt "QueryBufferItem|"
5044 msgid "<b>Query with %1</b>"
5045 msgstr "<b>Duda con %1</b>"
5047 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
5049 msgctxt "QueryBufferItem|"
5050 msgid "idling since %1"
5051 msgstr "Inactivo desde %1"
5053 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5055 msgctxt "QueryBufferItem|"
5056 msgid "login time: %1"
5057 msgstr "Tiempo de entrada: %1"
5059 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
5061 msgctxt "QueryBufferItem|"
5063 msgstr "servidor: %1"
5065 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5066 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5067 msgid "Sync With Core"
5068 msgstr "Sincronizar con el núcleo"
5070 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5071 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5072 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5073 msgstr "Sincronizando información con el núcleo, por favor espere..."
5075 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5076 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5078 msgstr "Interrumpir"
5080 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5081 msgctxt "ServerEditDlg|"
5085 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5086 msgctxt "ServerEditDlg|"
5088 msgstr "Información del servidor"
5090 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5091 msgctxt "ServerEditDlg|"
5092 msgid "Server address:"
5093 msgstr "Dirección del servidor:"
5095 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5096 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5097 msgctxt "ServerEditDlg|"
5101 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5102 msgctxt "ServerEditDlg|"
5104 msgstr "Contraseña:"
5106 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5107 msgctxt "ServerEditDlg|"
5111 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5112 msgctxt "ServerEditDlg|"
5116 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5117 msgctxt "ServerEditDlg|"
5118 msgid "SSL Version:"
5119 msgstr "Versión de SSL:"
5121 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5122 msgctxt "ServerEditDlg|"
5124 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5126 msgstr "¡No cambiar, a menos que usted vaya a conectarse a un servidor que no dé soporte a SSLv3!"
5128 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5129 msgctxt "ServerEditDlg|"
5130 msgid "SSLv3 (default)"
5131 msgstr "SSLv3 (por defecto)"
5133 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5134 msgctxt "ServerEditDlg|"
5138 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5139 msgctxt "ServerEditDlg|"
5143 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5144 msgctxt "ServerEditDlg|"
5146 msgstr "Utilizar Proxy"
5148 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5149 msgctxt "ServerEditDlg|"
5151 msgstr "Tipo de proxy:"
5153 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5154 msgctxt "ServerEditDlg|"
5158 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5159 msgctxt "ServerEditDlg|"
5163 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5164 msgctxt "ServerEditDlg|"
5166 msgstr "Servidor Proxy:"
5168 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5169 msgctxt "ServerEditDlg|"
5173 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5174 msgctxt "ServerEditDlg|"
5175 msgid "Proxy Username:"
5176 msgstr "Usuario del Proxy:"
5178 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5179 msgctxt "ServerEditDlg|"
5180 msgid "Proxy Password:"
5181 msgstr "Contraseña del Proxy:"
5183 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5184 msgctxt "SettingsDlg|"
5185 msgid "Configure Quassel"
5186 msgstr "Configurar Quassel"
5188 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5189 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5190 msgctxt "SettingsDlg|"
5192 msgstr "Preferencias"
5194 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5195 msgctxt "SettingsDlg|"
5196 msgid "Save changes"
5197 msgstr "Guardar cambios"
5199 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5200 msgctxt "SettingsDlg|"
5202 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5203 "to apply your changes now?"
5204 msgstr "Hay cambios no guardados en la página de configuración actual. ¿Le gustaría aplicar sus cambios ahora?"
5206 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5208 msgctxt "SettingsDlg|"
5209 msgid "Configure %1"
5210 msgstr "Configurar %1"
5212 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5213 msgctxt "SettingsDlg|"
5214 msgid "Reload Settings"
5215 msgstr "Actualizar preferencias"
5217 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5218 msgctxt "SettingsDlg|"
5219 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5220 msgstr "¿Quiere recargar las preferencias, deshaciendo sus cambios en esta página?"
5222 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5223 msgctxt "SettingsDlg|"
5224 msgid "Restore Defaults"
5225 msgstr "Restaurar valores por defecto"
5227 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5228 msgctxt "SettingsDlg|"
5229 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5230 msgstr "¿Le gustaría restaurar los valores por defecto para ésta página?"
5232 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5233 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5234 msgid "Configure Quassel"
5235 msgstr "Configurar Quassel"
5237 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5238 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5240 msgstr "Preferencias"
5242 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5244 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5245 msgid "Configure %1"
5246 msgstr "Configurar %1"
5248 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5249 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5250 msgid "Reload Settings"
5251 msgstr "Actualizar preferencias"
5253 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5254 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5255 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5256 msgstr "¿Quiere recargar las preferencias, deshaciendo sus cambios en esta página?"
5258 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5259 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5260 msgid "Restore Defaults"
5261 msgstr "Restaurar valores por defecto"
5263 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5264 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5265 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5266 msgstr "¿Le gustaría restaurar los valores por defecto para ésta página?"
5268 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5269 msgctxt "ShortcutsModel|"
5273 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5274 msgctxt "ShortcutsModel|"
5278 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5279 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5283 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5284 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5286 msgstr "Patrón de búsqueda:"
5288 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5289 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5290 msgid "Shortcut for Selected Action"
5291 msgstr "Atajo para la acción seleccionada"
5293 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5294 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5296 msgstr "Por defecto:"
5298 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5299 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5300 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5301 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5305 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5306 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5308 msgstr "Personalizar:"
5310 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5311 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5315 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5316 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5320 #: ../src/common/signalproxy.cpp:736
5321 msgctxt "SignalProxy|"
5322 msgid "Disconnecting"
5323 msgstr "Desconectándose"
5325 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5326 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5327 msgid "Network name:"
5328 msgstr "Nombre de red:"
5330 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5331 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5332 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5333 msgstr "El nombre de la red de IRC que está configurando"
5335 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5336 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5340 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5341 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5342 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5343 msgstr "Una lista de servidores de IRC pertenecientes a esta red"
5345 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5346 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5347 msgid "Edit this server entry"
5348 msgstr "Editar este campo del servidor"
5350 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5351 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5355 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5356 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5357 msgid "Add another IRC server"
5358 msgstr "Añadir otro servidor de IRC"
5360 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5361 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5365 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5366 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5367 msgid "Remove this server entry from the list"
5368 msgstr "Borrar este campo de servidor de la lista"
5370 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5371 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5375 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5376 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5377 msgid "Move upwards in list"
5378 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
5380 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5381 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5382 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5386 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5387 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5388 msgid "Move downwards in list"
5389 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
5391 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5392 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5393 msgid "Join Channels Automatically"
5394 msgstr "Unirse a los canales automáticamente"
5396 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5397 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5399 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5401 msgstr "Una lista de los canales de IRC a los que se unirá automáticamente tras conectarse a la red"
5403 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5404 msgctxt "SqliteStorage|"
5406 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5407 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5408 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5409 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5411 msgstr "SQLite es un motor de base de datos basado en ficheros que no requiere configuración alguna. Es adecuado para bases de datos pequeñas o medianas que no requieran acceso mediante la red. Use SQLite si su Quassel, debe de almacenar la información en la misma máquina en la que Quassel se esté ejecutando, y si cabe esperar que sólo unos pocos usuarios usen su núcleo."
5413 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5414 msgctxt "SslInfoDlg|"
5415 msgid "Security Information"
5416 msgstr "Información de seguridad"
5418 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5419 msgctxt "SslInfoDlg|"
5420 msgid "<b>Hostname:</b>"
5421 msgstr "<b>Servidor:</b>"
5423 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5424 msgctxt "SslInfoDlg|"
5425 msgid "<b>IP address:</b>"
5426 msgstr "<b>Dirección IP:</b>"
5428 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5429 msgctxt "SslInfoDlg|"
5430 msgid "<b>Encryption:</b>"
5431 msgstr "<b>Encriptación:</b>"
5433 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5434 msgctxt "SslInfoDlg|"
5435 msgid "<b>Protocol:</b>"
5436 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
5438 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5439 msgctxt "SslInfoDlg|"
5440 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5441 msgstr "<b>Cadena de certificado:</b>"
5443 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5444 msgctxt "SslInfoDlg|"
5448 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5449 msgctxt "SslInfoDlg|"
5450 msgid "<b>Common name:</b>"
5451 msgstr "<b>Nombre de pila</b>"
5453 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5454 msgctxt "SslInfoDlg|"
5455 msgid "<b>Organization:</b>"
5456 msgstr "<b>Organización:</b>"
5458 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5459 msgctxt "SslInfoDlg|"
5460 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5461 msgstr "<b>Unidad organizativa:</b>"
5463 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5464 msgctxt "SslInfoDlg|"
5465 msgid "<b>Country:</b>"
5466 msgstr "<b>País:</b>"
5468 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5469 msgctxt "SslInfoDlg|"
5470 msgid "<b>State or province:</b>"
5471 msgstr "<b>Estado o provincia:</b>"
5473 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5474 msgctxt "SslInfoDlg|"
5475 msgid "<b>Locality:</b>"
5476 msgstr "<b>Localidad:</b>"
5478 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5479 msgctxt "SslInfoDlg|"
5483 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5484 msgctxt "SslInfoDlg|"
5485 msgid "<b>Validity period:</b>"
5486 msgstr "<b>Periodo de validez:</b>"
5488 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5489 msgctxt "SslInfoDlg|"
5490 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5491 msgstr "<b>Resumen MD5:</b>"
5493 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5494 msgctxt "SslInfoDlg|"
5495 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5496 msgstr "<b>Resumen SHA1:</b>"
5498 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5499 msgctxt "SslInfoDlg|"
5500 msgid "<b>Trusted:</b>"
5501 msgstr "<b>Segura:</b>"
5503 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5504 msgctxt "SslInfoDlg|"
5508 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5509 msgctxt "SslInfoDlg|"
5510 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5511 msgstr "No, por las siguientes razones:<ul>"
5513 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5515 msgctxt "SslInfoDlg|"
5519 #: ../src/client/networkmodel.h:149
5520 msgctxt "StatusBufferItem|"
5521 msgid "Status Buffer"
5522 msgstr "Área de estado"
5524 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5525 msgctxt "SystemTray|"
5529 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5530 msgctxt "SystemTray|"
5534 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5536 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5537 msgid "%n pending highlight(s)"
5538 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5542 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5543 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5544 msgid "Show a message in a popup"
5545 msgstr "Mostrar un mensaje en una ventana emergente"
5547 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5548 msgctxt "TabCompleter|"
5549 msgid "Tab completion"
5550 msgstr "Autocompletar por Tabulador"
5552 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5553 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5554 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5555 msgstr "Activar entrada de anclaje, tiempo de espera:"
5557 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5558 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5559 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5560 msgstr "Marcar entrada en barra de tareas, tiempo de espera:"
5562 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5563 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5567 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5568 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5572 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5573 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5577 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5578 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5579 msgid "Connect to IRC"
5580 msgstr "Conectarse al IRC"
5582 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5583 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5585 msgstr "Desconectar"
5587 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5588 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5589 msgid "Disconnect from IRC"
5590 msgstr "Desconectarse del IRC"
5592 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5593 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5597 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5598 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5599 msgid "Leave currently selected channel"
5600 msgstr "Dejar el canal seleccionado actualmente"
5602 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5603 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5607 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5608 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5609 msgid "Join a channel"
5610 msgstr "Unirse a un canal"
5612 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5613 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5617 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5618 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5619 msgid "Start a private conversation"
5620 msgstr "Comenzar una conversación privada"
5622 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5623 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5627 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5628 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5629 msgid "Request user information"
5630 msgstr "Solicitar información de usuario"
5632 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5633 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5637 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5638 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5639 msgid "Give operator privileges to user"
5640 msgstr "Dar al usuario privilegios de operador"
5642 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5643 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5647 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5648 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5649 msgid "Take operator privileges from user"
5650 msgstr "Obtener privilegios de operador del usuario"
5652 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5653 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5657 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5658 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5659 msgid "Give voice to user"
5660 msgstr "Proporcionar voz al usuario"
5662 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5663 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5665 msgstr "Retirar voz"
5667 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5668 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5669 msgid "Take voice from user"
5670 msgstr "Obtener voz del usuario"
5672 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5673 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5677 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5678 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5679 msgid "Remove user from channel"
5680 msgstr "Borrar usuario del canal"
5682 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5683 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5687 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5688 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5689 msgid "Ban user from channel"
5690 msgstr "Banear usuario del canal"
5692 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5693 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5695 msgstr "Expulsar/Banear"
5697 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5698 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5699 msgid "Remove and ban user from channel"
5700 msgstr "Borrar y banear al usuario del canal"
5702 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5703 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5704 msgid "Connect to all"
5705 msgstr "Conectar a todo"
5707 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5708 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5709 msgid "Disconnect from all"
5710 msgstr "Desconectarse de todo"
5712 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5713 msgctxt "TopicWidget|"
5717 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5718 msgctxt "TopicWidget|"
5722 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:118
5724 msgctxt "TopicWidget|"
5726 msgstr "Usuarios: %1"
5728 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:119
5730 msgctxt "TopicWidget|"
5731 msgid "Lag: %1 msecs"
5732 msgstr "Demora: %1 ms"
5734 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5735 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5739 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5740 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5741 msgid "Custom font:"
5742 msgstr "Tipografía personalizada"
5744 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5745 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5746 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5747 msgstr "Redimensionar dinámicamente para ajustarse al contenido"
5749 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5750 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5751 msgid "On hover only"
5752 msgstr "Sólo al pasar por encima"
5754 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5755 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5759 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5760 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5761 msgid "Topic Widget"
5762 msgstr "Componente del tema"
5777 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:666 ../src/uisupport/uistyle.cpp:669
5778 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:710 ../src/uisupport/uistyle.cpp:713
5779 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:716 ../src/uisupport/uistyle.cpp:725
5780 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:759
5782 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5787 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:672
5789 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5791 msgstr "%DN%1%DN %2"
5794 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:676
5796 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5797 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5798 msgstr "Ahora es usted conocido como %DN%1%DN"
5800 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:677
5802 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5803 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5804 msgstr "%DN%1%DN es ahora conocido como %DN%2%DN"
5807 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:681
5809 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5810 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5811 msgstr "Modo de usuario: %DM%1%DM"
5813 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:682
5815 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5816 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5817 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
5820 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:686
5822 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5823 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5824 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH se ha unido a %DC%4%DC"
5827 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:689
5829 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5830 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5831 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH ha dejado %DC%4%DC"
5834 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:694
5836 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5837 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5838 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH ha salido"
5841 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:702
5843 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5844 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5845 msgstr "%DN%1%DN ha sido expulsado %DN%2%DN de %DC%3%DC"
5847 #. Day Change Message
5848 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:720
5850 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5851 msgid "{Day changed to %1}"
5852 msgstr "{Día cambiado a %1}"
5854 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:734
5856 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5857 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5858 msgstr "División entre %DH%1%DH y %DH%2%DH finalizada. Usuarios unidos: "
5860 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:738 ../src/uisupport/uistyle.cpp:754
5862 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5863 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5864 msgstr "%DN%1%DN (%2 más)"
5866 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:749
5868 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5869 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5870 msgstr "División entre %DH%1%DH y %DH%2%DH. Los usuarios salieron: "
5872 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:761 ../src/uisupport/uistyle.cpp:809
5874 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5878 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:807
5880 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5884 #: ../src/client/networkmodel.cpp:783
5886 msgctxt "UserCategoryItem|"
5888 msgid_plural "%n Owner(s)"
5889 msgstr[0] "%n propietario"
5890 msgstr[1] "%n propietarios"
5892 #: ../src/client/networkmodel.cpp:785
5894 msgctxt "UserCategoryItem|"
5896 msgid_plural "%n Admin(s)"
5897 msgstr[0] "%n administrador"
5898 msgstr[1] "%n administradores"
5900 #: ../src/client/networkmodel.cpp:787
5902 msgctxt "UserCategoryItem|"
5903 msgid "%n Operator(s)"
5904 msgid_plural "%n Operator(s)"
5905 msgstr[0] "%n operador"
5906 msgstr[1] "%n operadores"
5908 #: ../src/client/networkmodel.cpp:789
5910 msgctxt "UserCategoryItem|"
5911 msgid "%n Half-Op(s)"
5912 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
5916 #: ../src/client/networkmodel.cpp:791
5918 msgctxt "UserCategoryItem|"
5920 msgid_plural "%n Voiced"
5924 #: ../src/client/networkmodel.cpp:793
5926 msgctxt "UserCategoryItem|"
5928 msgid_plural "%n User(s)"
5929 msgstr[0] "%n usuario"
5930 msgstr[1] "%n usuarios"