3 # Adolfo Jayme-Barrientos, 2013
4 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012
5 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
6 # Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2011,2016
7 # Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2011
8 # Jonathan Farnham <jonathan@haitu-yu.com>, 2013
9 # Rafael Belmonte <EagleScreen@gmail.com>, 2009, 2011
10 # enjolras <yo@miguelrevilla.com>, 2012
13 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
15 "PO-Revision-Date: 2016-02-12 10:43+0000\n"
16 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
17 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/ald/quassel/language/es/)\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Qt-Contexts: true\n"
25 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:136
30 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:141
32 msgid "A modern, distributed IRC client"
33 msgstr "Un cliente de IRC moderno y distribuido"
35 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:174
37 msgid "Project Founder, Lead Developer"
38 msgstr "Fundador del proyecto, desarrollador principal"
40 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:175
42 msgid "Project Motivator, Lead Developer"
43 msgstr "Motivador del proyecto, desarrollador principal"
45 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:176
47 msgid "Former Lead Developer"
48 msgstr "Desarrollador principal anterior"
50 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:177
52 msgid "Master of Translation, many fixes and enhancements"
53 msgstr "Maestro de las traducciones, un montón de arreglos y mejoras"
55 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:178
57 msgid "Many features, fixes and improvements"
60 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:179
62 msgid "Many fixes and improvements, bug and patch triaging, community support"
65 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:183 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:193
67 msgid "Chatview improvements"
68 msgstr "Mejoras en la vista de charlas"
70 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:184
72 msgid "Early beta tester and bughunter, Danish translation"
75 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:185 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:271
76 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:296
78 msgid "Spanish translation"
79 msgstr "Traducción al castellano"
81 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:186
86 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:187
88 msgid "Language improvements"
91 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:188
93 msgid "Documentation improvements"
94 msgstr "Mejoras en la documentación"
96 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:189 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:214
97 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:237 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:255
98 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:267 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:297
101 msgstr "Correcciones de fallos"
103 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:190 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:299
105 msgid "Romanian translation"
106 msgstr "Traducción al rumano"
108 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:191 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:244
109 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:256 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:257
111 msgid "Finnish translation"
112 msgstr "Traducción al finlandés"
114 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:192
116 msgid "Message indicator support"
119 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:194 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:195
120 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:312
122 msgid "Build system fix"
125 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:196
127 msgid "Windows build system fixes"
130 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:197
132 msgid "Nicer tooltips"
135 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:198
138 msgstr "Correcciones de cuelgues"
140 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:199 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:220
141 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:282
143 msgid "French translation"
144 msgstr "Traducción al francés"
146 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:200
148 msgid "Usability review"
149 msgstr "Análisis de usabilidad"
151 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:201
154 msgstr "Soporte de SASL"
156 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:202
158 msgid "Various improvements"
159 msgstr "Mejoras varias"
161 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:203 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:204
162 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:208
164 msgid "Various fixes and improvements"
167 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:205
169 msgid "Galician translation"
170 msgstr "Traducción al gallego"
172 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:206
174 msgid "Esperanto translation"
175 msgstr "Traducción al esperanto"
177 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:207
179 msgid "Japanese translation"
180 msgstr "Traducción al japonés"
182 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:209 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:273
184 msgid "Gentoo maintainer"
185 msgstr "Encargado de Gentoo"
187 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:210 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:224
188 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:309
190 msgid "Certificate handling improvements"
193 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:211
195 msgid "Early beta tester and bughunter (on Vistaâ
\84¢!)"
198 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:212
200 msgid "Translation system fixes"
203 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:213
205 msgid "OSX Notification Center support"
208 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:215 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:269
213 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:216
215 msgid "D-Bus notifications"
216 msgstr "Notificaciones de D-Bus"
218 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:217
220 msgid "Polish translation"
221 msgstr "Traducción al polaco"
223 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:218
225 msgid "Build system improvements"
226 msgstr "Mejoras en el sistema de compilación"
228 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:219
230 msgid "Formatting support and other input line improvements, many other fixes"
233 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:221
235 msgid "BluesTheme stylesheet"
238 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:222 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:261
239 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:291
241 msgid "Russian translation"
242 msgstr "Traducción al ruso"
244 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:223 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:263
246 msgid "Italian translation"
247 msgstr "Traducción al italiano"
249 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:225
251 msgid "Sanitize topic handling"
254 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:226
256 msgid "Norwegian translation"
257 msgstr "Traducción al noruego"
259 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:227
261 msgid "Hungarian translation"
262 msgstr "Traducción al húngaro"
264 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:228
266 msgid "IRC parser improvements"
269 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:229 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:311
270 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:316
272 msgid "Turkish translation"
273 msgstr "Traducción al turco"
275 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:230
277 msgid "MinGW support, SNORE backend, Windows packaging"
280 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:231
282 msgid "Initial Qt5 support"
283 msgstr "Soporte inicial de Qt5"
285 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:232
287 msgid "{Ku|U}buntu packager, motivator, promoter"
290 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:233
292 msgid "Various features"
295 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:234 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:235
296 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:243 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:248
297 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:286
299 msgid "Various fixes"
300 msgstr "Correcciones varias"
302 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:236 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:240
303 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:281 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:284
304 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:289 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:293
307 msgstr "Correcciones de fallos"
309 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:238
311 msgid "QuasselDroid and Java wizardess, documentation, bugfixes"
314 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:239
316 msgid "Python improvements"
319 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:241
321 msgid "Postgres migration fixes"
324 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:242
326 msgid "Context menu fixes"
329 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:245
331 msgid "Many fixes and improvements, bug triaging"
334 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:246
336 msgid "Original \"All-Seeing Eye\" logo"
339 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:247
341 msgid "Project founder, various improvements"
344 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:249
346 msgid "Serbian translation"
349 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:250
351 msgid "Slovenian translation"
354 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:251
357 "Tireless tester, {Ku|U}buntu tester and lobbyist, liters of delicious "
361 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:252
363 msgid "Qt5 porting help, Travis CI setup"
366 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:253 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:264
367 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:266 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:307
369 msgid "German translation"
370 msgstr "Traducción al alemán"
372 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:254
374 msgid "Buffer merge improvements"
377 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:258
379 msgid "OSX improvements"
382 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:259
384 msgid "Lithuanian translation"
387 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:260
389 msgid "Documentation fixes"
392 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:262
394 msgid "Ideas, hacking, initial motivation"
397 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:265
399 msgid "Core and other fixes, QuasselDroid"
402 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:268
404 msgid "German translation, fixes"
407 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:270
409 msgid "Many fixes and improvements; Ubuntu live packages"
412 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:272
414 msgid "Tons of Oxygen icons including the Quassel logo"
417 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:274
419 msgid "Initial design and main window layout"
422 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:275
424 msgid "Early beta tester and bughunter"
427 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:276
429 msgid "Danish translation"
432 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:277
434 msgid "Linewrap for input line"
437 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:278
439 msgid "Performance improvements and cleanups"
442 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:279
444 msgid "/print command"
447 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:280
449 msgid "Performance improvements"
452 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:283
454 msgid "Build system fixes"
455 msgstr "Corrección de fallos en el sistema de compilación"
457 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:285
459 msgid "Emacs keybindings"
462 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:287
464 msgid "Highlight configuration improvements"
467 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:288
469 msgid "Kubuntu packager, (packaging/build system) bughunter"
472 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:290
474 msgid "Audio backend improvements"
477 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:292
479 msgid "Dutch translation"
482 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:294 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:295
483 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:302 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:303
485 msgid "Greek translation"
486 msgstr "Traducción al griego"
488 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:298
490 msgid "Fixing and hosting Windows builds"
493 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:300
495 msgid "Korean translation"
496 msgstr "Traducción al coreano"
498 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:301
500 msgid "Norwegian translation, documentation"
501 msgstr "Traducción al noruego, documentación"
503 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:304
505 msgid "Former Windows builder"
508 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:305
510 msgid "Fixes, Debian packaging"
513 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:306
515 msgid "Fixes and feedback"
518 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:308 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:310
520 msgid "Czech translation"
521 msgstr "Traducción al checo"
523 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:313
525 msgid "Network detection improvements"
528 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:314
530 msgid "Ukrainian translation"
531 msgstr "Traducción al ucraniano"
533 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:315
535 msgid "Portuguese translation"
536 msgstr "Traducción al portugués"
538 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
540 msgid "About Quassel"
541 msgstr "Acerca de Quassel"
543 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
546 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
547 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
548 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
549 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
550 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
552 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:112
557 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:132
562 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:152
564 msgid "&Contributors"
565 msgstr "&Contribuidores"
567 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:172
570 msgstr "Agradecimien&tos a"
572 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:38
575 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
576 msgstr "<b>Versión:</b> %1<br><b>Versión de protocolo:</b> %2<br><b>Compilación:</b> %3"
578 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:54
582 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©%1 by the Quassel "
583 "Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
584 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
585 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
586 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
587 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
588 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
589 "Team</a> and used under the <a "
590 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
591 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
595 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:72
597 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
598 msgstr "Quassel IRC está principalmente desarrollado por:"
600 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:87
603 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
604 "and everybody we forgot to mention here:"
605 msgstr "Nos gustaría dar las gracias a los siguientes contribuidores (en orden alfabético) y a todas las personas que olvidamos mencionar aquí:"
607 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:91
610 "...and anybody else finding and reporting bugs, giving feedback, helping "
611 "others and being part of the community!"
614 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:100
617 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
618 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd><i>for the original Quassel"
619 " icon - The All-Seeing Eye</i><br></dt><dt><img "
620 "src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-"
621 "icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd><i>for creating all the artwork "
622 "you see throughout Quassel</i><br></dd><dt><img src=\":/pics/qt-"
623 "logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software "
624 "formerly known as Trolltech</a></b></dt><dd><i>for creating Qt and Qtopia, "
625 "and for sponsoring development of QuasselTopia with Greenphones and "
626 "more</i><br></dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img "
627 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd><i>for sponsoring development of "
628 "Quassel Mobile with N810s</i></dd>"
631 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:140
633 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
635 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
636 msgstr "El esquema instalado (versión %1) no está actualizado. Actualizando a la versión %2..."
638 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:142
639 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
640 msgid "Upgrade failed..."
641 msgstr "Actualización fallida..."
643 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
644 msgctxt "AliasesModel|"
646 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
647 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
648 msgstr "<b>El atajo para el alias</b><br />Puede ser usado como una orden habitual de slash.<br /><br /><b>ejemplo:</b> «foo» puede ser usado por /foo"
650 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
651 msgctxt "AliasesModel|"
653 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
654 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
655 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
656 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
657 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
658 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
659 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
660 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
661 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
662 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
663 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
664 msgstr "<b>El string del atajo será expandido a</b><br /><b>variables especiales:</b><br /> - <b>$i</b> representa el i-gésimo parámetro.<br /> - <b>$i..j</b> representa el i-gésimo a j-ésimo parámetro separado por espacios.<br /> - <b>$i..</b> representa todos los parámetros desde i en los separados por espacios.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa el nombre de servidor del usuario identificado por el i-gésimo parámetro o un * si es desconocido.<br /> - <b>$0</b> el string completo.<br /> - <b>$nick</b> su apodo actual<br /> - <b>$channel</b> el nombre del canal seleccionado<br /><br />Varios comandos pueden ser separados por punto y coma<br /><br /><b>Ejemplo:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" será expandido a tres mensajes separados \"Test 1\", \"Test 2\" y \"Test All 1 2 3\" cuando sea llamado como /test 1 2 3"
666 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
667 msgctxt "AliasesModel|"
671 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
672 msgctxt "AliasesModel|"
676 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
677 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
681 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
682 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
686 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
687 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
691 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:28
692 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
696 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:28
697 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
701 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
702 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
706 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
707 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
708 msgid "Client style:"
709 msgstr "Estilo de cliente:"
711 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
712 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
713 msgid "Set application style"
714 msgstr "Establezca el estilo de aplicación"
716 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
717 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
721 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
722 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
723 msgid "Set the application language. Requires restart!"
724 msgstr "Establezca el lenguaje de la aplicación. ¡Requiere reiniciar la aplicación!"
726 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
727 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
728 msgid "<Untranslated>"
729 msgstr "<Sin traducir>"
731 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
732 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
733 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
734 msgid "<System Default>"
735 msgstr "<Predeterminado del sistema>"
737 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
738 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
739 msgid "Use custom stylesheet"
740 msgstr "Usar estilo de hoja personalizado"
742 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
743 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
747 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
748 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
752 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
753 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
754 msgid "Show system tray icon"
755 msgstr "Mostrar icono en bandeja del sistema"
757 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
758 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
759 msgid "Hide to tray on close button"
760 msgstr "Minimizar a la bandeja de entrada en el botón de cerrar"
762 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
763 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
764 msgid "Enable animations"
765 msgstr "Activar animaciones"
767 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
768 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
769 msgid "Message Redirection"
770 msgstr "Redirección de mensaje"
772 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
773 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
774 msgid "User Notices:"
775 msgstr "Noticias de usuario:"
777 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
778 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
779 msgid "Server Notices:"
780 msgstr "Noticias de servidor:"
782 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
783 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
784 msgid "Default Target"
785 msgstr "Objetivo predeterminado"
787 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
788 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
789 msgid "Status Window"
790 msgstr "Ventana de estado"
792 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
793 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
795 msgstr "Charla actual"
797 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
798 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
802 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
803 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
807 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
808 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
809 msgid "Please choose a stylesheet file"
810 msgstr "Elija un archivo de estilo"
812 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
813 msgctxt "AwayLogView|"
815 msgstr "Registro de ausencias"
817 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
818 msgctxt "AwayLogView|"
819 msgid "Show Network Name"
820 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
822 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
823 msgctxt "AwayLogView|"
824 msgid "Show Buffer Name"
825 msgstr "Mostrar el nombre del área de conversación"
827 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
828 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
832 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
833 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
835 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
837 msgstr "Número de mensajes a ser solicitados al núcleo cuando se usa el desplazamiento hacia arriba en el área de mensajes."
839 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
840 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
841 msgid "Dynamic backlog amount:"
842 msgstr "Tamaño para el registro dinámico de mensajes atrasados:"
844 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
845 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
846 msgid "Backlog request method:"
847 msgstr "Método de solicitud para el registro de mensajes atrasados:"
849 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
850 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
851 msgid "Fixed amount per chat"
852 msgstr "Cantidad fija por conversación:"
854 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
855 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
856 msgid "Unread messages per chat"
857 msgstr "Mensajes sin leer por conversación"
859 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
860 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
861 msgid "Globally unread messages"
862 msgstr "Mensajes sin leer en ámbito global"
864 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
865 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
867 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
868 "window from the backlog."
869 msgstr "La solicitud más simple. Obtiene una cantidad fija de lineas para cada ventana de conversación desde los mensajes atrasados."
871 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
872 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
874 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
875 "has been established."
876 msgstr "cantidad de mensajes por área de conversación que son solicitados después de que la conexión con el núcleo haya sido establecida."
878 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
879 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
880 msgid "Initial backlog amount:"
881 msgstr "Cantidad inicial de los mensajes atrasados:"
883 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
884 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
886 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
888 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
889 msgstr "Este método de solicitud obtiene mensajes sin leer para cada ventana de conversación de manera individual. Cantidad de líneas que pueden ser limitarse por conversación.\n\nUsted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación adicionales para proporcionar un mejor contexto."
891 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
892 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
893 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
894 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
895 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
896 msgstr "Cantidad máxima de mensajes a ser obtenidos por área de conversación."
898 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
899 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
900 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
904 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
905 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
906 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
910 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
911 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
912 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
913 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
914 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
916 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
917 "Limit does not apply here."
918 msgstr "Cantidad de mensajes a ser obtenidos en adición a los mensajes sin leer. El límite no se aplica aquí."
920 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
921 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
922 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
923 msgid "Additional Messages:"
924 msgstr "Mensajes adicionales:"
926 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
927 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
929 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
931 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
932 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
934 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
935 msgstr "Este método de solicitud obtiene todos los mensajes más nuevos que el mensaje sin leer más antiguo para todas las conversaciones.\n\nNota: Éste método de solicitud no es recomendable si usa ventanas de conversación ocultas o tiene conversaciones inactivas (Ej: no hay dudas o canales pasados).\nEs útil para limitar la cantidad total de los mensajes atrasados y probablemente es el más rápido.\n\nUsted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación adicionales para proporcionar un mejor contexto."
937 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
938 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
939 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
940 msgstr "Máxima cantidad de mensajes a ser obtenidos sobre todas las áreas de conversación."
942 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
943 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
947 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
948 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
949 msgid "Backlog Fetching"
950 msgstr "Obtención del registro"
952 #: ../src/client/networkmodel.cpp:401
954 msgctxt "BufferItem|"
955 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
956 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
958 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:253
959 msgctxt "BufferView|"
960 msgid "Merge buffers permanently?"
961 msgstr "¿Combinar las conversaciones de manera permanente?"
963 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:254
965 msgctxt "BufferView|"
967 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
968 " This cannot be reversed!"
969 msgstr "¿Quiere combinar la conversación \"%1\" permanentemente con la conversación \"%2\"?\n¡Esta operación es irreversible!"
971 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
972 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
976 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
977 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
978 msgid "Please enter a name for the chat list:"
979 msgstr "Por favor, introduzca un nombre para la lista de conversaciones:"
981 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:582
982 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
983 msgid "Add Chat List"
984 msgstr "Añadir lista de conversaciones"
986 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:46
987 msgctxt "BufferViewFilter|"
988 msgid "Show / Hide Chats"
989 msgstr "Mostrar / Ocultar conversaciones"
991 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
992 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
996 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
997 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
999 msgstr "Re&nombrar..."
1001 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
1002 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1006 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
1007 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1011 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
1012 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1013 msgid "Chat List Settings"
1014 msgstr "Preferencias de la lista de conversaciones"
1016 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
1017 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1021 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
1022 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:128
1023 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1027 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
1028 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1030 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
1031 "In this mode no separate status buffer is displayed."
1032 msgstr "Esta opción no está disponible cuando todas las redes están visibles.\nEn éste modo, el estado de la conversación no es mostrado por separado."
1034 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
1035 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1036 msgid "Show status window"
1037 msgstr "Mostrar ventana de estado"
1039 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
1040 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1041 msgid "Show channels"
1042 msgstr "Mostrar canales"
1044 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
1045 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1046 msgid "Show queries"
1047 msgstr "Mostrar cuestiones"
1049 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
1050 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1051 msgid "Hide inactive chats"
1052 msgstr "Esconder conversaciones inactivas"
1054 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
1055 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1056 msgid "Hide inactive networks"
1057 msgstr "Ocultar redes inactivas"
1059 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
1060 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1061 msgid "Add new chats automatically"
1062 msgstr "Añadir nuevas conversaciones automáticamente."
1064 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
1065 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1066 msgid "Sort alphabetically"
1067 msgstr "Ordenar alfabéticamente"
1069 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163
1070 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1071 msgid "Minimum Activity:"
1072 msgstr "Actividad mínima:"
1074 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:171
1075 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1077 msgstr "Sin actividad"
1079 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:176
1080 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1081 msgid "Other Activity"
1082 msgstr "Otra actividad"
1084 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:181
1085 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1087 msgstr "Nuevo mensaje"
1089 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:186
1090 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1094 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:212
1095 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1097 msgstr "Previsualizar:"
1099 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
1100 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1104 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
1105 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1106 msgid "Custom Chat Lists"
1107 msgstr "Listas de conversaciones personalizadas"
1109 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:383
1110 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1111 msgid "Delete Chat List?"
1112 msgstr "¿Eliminar lista de conversaciones?"
1114 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:384
1116 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1117 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
1118 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la lista de conversaciones \"%1\"?"
1120 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
1121 msgctxt "BufferViewWidget|"
1123 msgstr "Vista del área de conversación"
1125 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
1126 msgctxt "BufferWidget|"
1128 msgstr "Acercar zum"
1130 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
1131 msgctxt "BufferWidget|"
1135 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
1136 msgctxt "BufferWidget|"
1138 msgstr "Tamaño actual"
1140 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
1141 msgctxt "BufferWidget|"
1142 msgid "Set Marker Line"
1143 msgstr "Establecer línea marcadora:"
1145 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
1146 msgctxt "BufferWidget|"
1147 msgid "Go to Marker Line"
1148 msgstr "Ir a la línea marcadora:"
1150 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589 ../src/client/networkmodel.cpp:591
1152 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1153 msgid "<b>Channel %1</b>"
1154 msgstr "<b>Canal %1</b>"
1156 #: ../src/client/networkmodel.cpp:595
1158 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1159 msgid "<b>Users:</b> %1"
1160 msgstr "<b>Usuarios:</b> %1"
1162 #: ../src/client/networkmodel.cpp:599
1164 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1165 msgid "<b>Mode:</b> %1"
1166 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
1168 #: ../src/client/networkmodel.cpp:614
1170 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1171 msgid "<b>Topic:</b> %1"
1172 msgstr "<b>Tema:</b> %1"
1174 #: ../src/client/networkmodel.cpp:619
1175 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1176 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
1177 msgstr "No activo <br /> Doble click para unirse"
1179 #: ../src/client/networkmodel.cpp:622
1181 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1183 msgstr "<p> %1 </p>"
1185 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
1186 msgctxt "ChannelListDlg|"
1187 msgid "Channel List"
1188 msgstr "Lista de canales"
1190 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
1191 msgctxt "ChannelListDlg|"
1192 msgid "Search Pattern:"
1193 msgstr "Patrón de búsqueda:"
1195 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
1196 msgctxt "ChannelListDlg|"
1198 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
1199 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
1202 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
1203 msgctxt "ChannelListDlg|"
1204 msgid "Show Channels"
1205 msgstr "Mostrar canales"
1207 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
1208 msgctxt "ChannelListDlg|"
1212 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
1213 msgctxt "ChannelListDlg|"
1214 msgid "Errors Occurred:"
1215 msgstr "Han ocurrido errores:"
1217 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
1218 msgctxt "ChannelListDlg|"
1220 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1221 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1222 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1223 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1224 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
1225 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1226 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERROR CATASTRÓFICO DEL INFIERNO!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1228 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
1229 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1233 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
1234 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1235 msgid "Operation Mode:"
1236 msgstr "Modo de operación:"
1238 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
1239 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1241 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1242 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1243 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1244 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1245 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
1246 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
1247 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
1248 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de operación:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Solamente las conversaciones del lado derecho son mostradas en el monitor de conversación</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Conversaciones en el lado derecho serán ignoradas en el monitor de conversación</p></body></html>"
1250 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
1251 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1253 msgstr "Disponible:"
1255 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
1256 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1257 msgid "Move selected buffers to the left"
1258 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la izquierda"
1260 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
1261 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1262 msgid "Move selected buffers to the right"
1263 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la derecha"
1265 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
1266 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:273
1267 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1271 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
1272 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1274 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1275 msgstr "Mostrar resaltados en el monitor de conversación incluso si la conversación original es ignorada"
1277 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
1278 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1279 msgid "Always show highlighted messages"
1280 msgstr "Siempre mostrar los mensajes resaltados"
1282 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
1283 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1284 msgid "Show own messages"
1285 msgstr "Mostrar mensajes propios"
1287 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:164
1288 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1289 msgid "Display messages from backlog on reconnect"
1292 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:167
1293 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1294 msgid "Show messages from backlog"
1297 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:192
1298 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1299 msgid "Include read messages from backlog on reconnect"
1302 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:195
1303 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1304 msgid "Include read messages"
1305 msgstr "Incluir mensajes leídos"
1307 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
1308 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1312 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
1313 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1314 msgid "Chat Monitor"
1315 msgstr "Monitor de conversación"
1317 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
1318 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1320 msgstr "Opt entrada"
1322 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:61
1323 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1327 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:276
1328 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1332 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
1333 msgctxt "ChatMonitorView|"
1334 msgid "Show Own Messages"
1335 msgstr "Mostrar mensajes propios"
1337 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
1338 msgctxt "ChatMonitorView|"
1339 msgid "Show Network Name"
1340 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
1342 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
1343 msgctxt "ChatMonitorView|"
1344 msgid "Show Buffer Name"
1345 msgstr "Mostrar el nombre del área de conversación"
1347 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
1348 msgctxt "ChatMonitorView|"
1349 msgid "Configure..."
1350 msgstr "Configurar..."
1352 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:826
1353 msgctxt "ChatScene|"
1354 msgid "Copy Selection"
1355 msgstr "Copiar seleccionado"
1357 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:833
1359 msgctxt "ChatScene|"
1361 msgstr "Buscar '%1'"
1363 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:845
1364 msgctxt "ChatScene|"
1365 msgid "Reset Column Widths"
1368 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
1369 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1373 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
1374 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
1375 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
1376 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1380 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
1381 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1382 msgid "case sensitive"
1383 msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas"
1385 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
1386 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1388 msgstr "buscar apodo"
1390 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
1391 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1392 msgid "search message"
1393 msgstr "Buscar mensaje"
1395 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
1396 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1397 msgid "ignore joins, parts, etc."
1398 msgstr "Ignorar entradas, salidas, etc."
1400 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
1401 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1405 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1406 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1407 msgid "Timestamp format:"
1408 msgstr "Formato de la hora:"
1410 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
1411 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1413 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
1414 "<table cellpadding=\"2\">\n"
1415 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
1416 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
1417 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
1418 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
1423 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
1424 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1428 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
1429 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1430 msgid "Custom chat window font:"
1431 msgstr "Personalizar la tipografía de la ventana de conversación"
1433 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
1434 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1435 msgid "Show colored text in the chat window"
1436 msgstr "Mostrar texto en color en la ventana de conversación"
1438 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
1439 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1440 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1441 msgstr "Permitir texto en color (código de color mIRC)"
1443 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
1444 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1446 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1447 msgstr "Previsualizar página web en una ventana al pasar el ratón sobre una dirección web"
1449 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
1450 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1451 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1452 msgstr "Previsualizar páginas web encima de una URL"
1454 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
1455 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1457 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
1459 msgstr "Establecer la línea marcadora al final de la ventana actual cuando se seleccione otro canal"
1461 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
1462 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1463 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1464 msgstr "Establecer la línea marcadora automáticamente cuando se cambie de conversación"
1466 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
1467 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1469 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel "
1473 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:162
1474 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1475 msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus"
1478 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:180
1479 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1480 msgid "Web Search Url:"
1481 msgstr "URL de búsqueda en la Web:"
1483 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:187
1484 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1486 "<html><head/><body><p>The URL to open with the selected text as the "
1487 "parameter. Place <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> where selected "
1488 "text should go.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span "
1489 "style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span "
1490 "style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
1493 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:193
1494 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1495 msgid "https://www.google.com/search?q=%s"
1496 msgstr "https://www.google.es/search?q=%s"
1498 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:202
1499 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1500 msgid "Custom Colors"
1501 msgstr "Colores personalizados"
1503 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:220
1504 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1508 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:227
1509 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:251
1510 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:275
1511 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:312
1512 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:336
1513 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:367
1514 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:391
1515 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:415
1516 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:439
1517 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:456
1518 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:496
1519 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:513
1520 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:530
1521 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:547
1522 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:564
1523 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:581
1524 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:598
1525 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:615
1526 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:632
1527 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:649
1528 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:666
1529 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:683
1530 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:700
1531 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:717
1532 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:734
1533 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:751
1534 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:779
1535 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1539 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:244
1540 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1544 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:268
1545 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1546 msgid "Channel message:"
1547 msgstr "Mensaje del canal:"
1549 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:305
1550 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1551 msgid "Highlight foreground:"
1552 msgstr "Resaltar el primer plano:"
1554 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:329
1555 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1556 msgid "Command message:"
1557 msgstr "Mensaje de comando:"
1559 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:353
1560 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1561 msgid "Highlight background:"
1562 msgstr "Resaltar el segundo plano:"
1564 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:360
1565 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1566 msgid "Server message:"
1567 msgstr "Mensaje del servidor:"
1569 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:384
1570 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1571 msgid "Marker line:"
1572 msgstr "Línea marcadora:"
1574 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:408
1575 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1576 msgid "Error message:"
1577 msgstr "Mensaje de error:"
1579 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:432
1580 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1582 msgstr "Segundo plano:"
1584 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:476
1585 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1586 msgid "Use Sender Coloring"
1587 msgstr "Usar coloreado del emisor"
1589 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:772
1590 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1591 msgid "Own messages:"
1592 msgstr "Mensajes propios:"
1594 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1595 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1599 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1600 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1602 msgstr "Vista de conversación"
1604 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1605 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1606 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1609 #: ../src/common/qt5cliparser.cpp:30
1610 msgctxt "CliParser|"
1611 msgid "Quassel IRC is a modern, distributed IRC client."
1614 #: ../src/client/client.cpp:324
1616 msgid "Identity already exists in client!"
1617 msgstr "¡Esta identidad ya existe en el cliente!"
1619 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:69
1620 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:497
1621 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1622 msgid "Unencrypted connection canceled"
1623 msgstr "Conexión sin encriptar cancelada"
1625 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:91
1626 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:107
1628 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1629 msgid "Connecting to %1..."
1630 msgstr "Conectando a %1…"
1632 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:103
1634 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1635 msgid "Looking up %1..."
1636 msgstr "Buscando %1..."
1638 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:110
1639 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:320
1641 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1642 msgid "Connected to %1"
1643 msgstr "Conectado a %1"
1645 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:114
1647 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1648 msgid "Disconnecting from %1..."
1649 msgstr "Desconectándose de %1"
1651 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:118
1652 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1653 msgid "Disconnected"
1654 msgstr "Desconectado"
1656 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:153
1657 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1658 msgid "Reconnecting in compatibility mode..."
1661 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:241
1662 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1664 "<b>Incompatible Quassel Core!</b><br>None of the protocols this client "
1665 "speaks are supported by the core you are trying to connect to."
1668 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:244
1669 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1670 msgid "Core speaks none of the protocols we support"
1673 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:259
1675 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1677 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
1678 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
1681 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:261
1682 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1683 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
1686 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:283
1687 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1688 msgid "Synchronizing to core..."
1689 msgstr "Sincronizando con el núcleo..."
1691 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:298
1692 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1693 msgid "The core refused connection from this client"
1696 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:362
1697 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1698 msgid "Logging in..."
1699 msgstr "Iniciando sesión"
1701 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:367
1702 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1703 msgid "Login canceled"
1704 msgstr "Inicio de sesión cancelado"
1706 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:425
1707 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1708 msgid "Unencrypted connection cancelled"
1709 msgstr "Conexión no cifrada cancelada"
1711 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1713 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1714 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1715 msgstr "Procesados %1 mensajes en %2 segundos."
1717 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1718 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1720 msgstr "Todas las conversaciones"
1722 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1723 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1724 msgid "/JOIN expects a channel"
1725 msgstr "/JOIN espera un canal"
1727 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1728 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1729 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1730 msgstr "/QUERY espera al menos un apodo"
1732 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1733 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1734 msgid "Configure the IRC Connection"
1735 msgstr "Configurar la conexión IRC"
1737 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1738 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1739 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1740 msgstr "Activar la detección de Ping Timeout"
1742 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1743 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1744 msgid "Ping interval:"
1745 msgstr "Intervalo del Ping:"
1747 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1748 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1749 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1750 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1754 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1755 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1756 msgid "Disconnect after"
1757 msgstr "Desconectar tras"
1759 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1760 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1761 msgid "missed pings"
1762 msgstr "ecos perdidos"
1764 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1765 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1767 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1768 " interesting for tracking users' away status."
1769 msgstr "Esto activa un sondeo periódico de información de usuario utilizando /WHO. Esto es interesante para rastrear el estado de ausencia de los usuarios."
1771 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1772 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1773 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1774 msgstr "Activa el rastreo de información de usuarios automático (/WHO)"
1776 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1777 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1778 msgid "Update interval:"
1779 msgstr "Intervalo de actualización:"
1781 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1782 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1783 msgid "Ignore channels with more than:"
1784 msgstr "Ignorar los canales con más de:"
1786 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1787 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1791 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1792 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1793 msgid "Minimum delay between requests:"
1794 msgstr "Tiempo mínimo entre peticiones:"
1796 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1797 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1798 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1801 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1802 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1806 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:801
1807 msgctxt "ContentsChatItem|"
1808 msgid "Copy Link Address"
1809 msgstr "Copiar la ruta del enlace"
1811 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1812 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1816 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1817 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1819 msgstr "Desconectar"
1821 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1822 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1826 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1827 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1831 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1832 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1833 msgid "Delete Chat(s)..."
1834 msgstr "Borrar conversación(es)..."
1836 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1837 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1839 msgstr "Ir a la conversación"
1841 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1842 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1843 msgid "Joins/Parts/Quits"
1846 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1847 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1851 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1852 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1856 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1857 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1861 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1862 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1863 msgid "Nick Changes"
1864 msgstr "Cambios de apodos"
1866 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1867 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1868 msgid "Mode Changes"
1869 msgstr "Cambios de modo"
1871 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1872 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1874 msgstr "Cambios de día"
1876 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1877 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1878 msgid "Topic Changes"
1879 msgstr "Cambios de tópico"
1881 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1882 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1883 msgid "Set as Default..."
1884 msgstr "Establecer como predeterminado..."
1886 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1887 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1888 msgid "Use Defaults..."
1889 msgstr "Usar valores por defecto..."
1891 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1892 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1893 msgid "Join Channel..."
1894 msgstr "Unirse al canal..."
1896 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1897 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1899 msgstr "Iniciar pregunta"
1901 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1902 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1904 msgstr "Mostrar pregunta"
1906 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1907 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1911 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1912 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1916 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1917 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1921 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1922 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1926 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1927 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1929 msgstr "Info cliente"
1931 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:68
1932 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1934 msgstr "Personalizar..."
1936 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1937 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1938 msgid "Give Operator Status"
1939 msgstr "Dar el estado del operador"
1941 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1942 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1943 msgid "Take Operator Status"
1944 msgstr "Quitar el estado del operador"
1946 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1947 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1948 msgid "Give Half-Operator Status"
1949 msgstr "Dar el estado de medio-operador"
1951 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1952 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1953 msgid "Take Half-Operator Status"
1954 msgstr "Quitar el estado de medio-operador"
1956 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1957 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1961 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1962 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1966 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1967 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1968 msgid "Kick From Channel"
1969 msgstr "Expulsar del canal"
1971 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1972 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1973 msgid "Ban From Channel"
1974 msgstr "Prohibir entrada al canal"
1976 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1977 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1979 msgstr "Expulsar y &prohibir entrada"
1981 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1982 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1983 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1984 msgstr "Ocultar conversaciones temporalmente"
1986 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1987 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1988 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1989 msgstr "Ocultar conversaciones permanentemente"
1991 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1992 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1993 msgid "Show Channel List"
1994 msgstr "Mostrar lista de canales"
1996 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:93
1997 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1998 msgid "Show Ignore List"
1999 msgstr "Mostrar la lista de ignorados"
2001 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:108
2002 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2004 msgstr "Ocultar eventos"
2006 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:116
2007 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2011 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
2012 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2016 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:135
2017 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2021 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:140
2022 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2023 msgid "Add Ignore Rule"
2024 msgstr "Añadir regla para ignorar"
2026 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:141
2027 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2028 msgid "Existing Rules"
2029 msgstr "Reglas existentes"
2031 #: ../src/core/core.cpp:191
2033 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
2034 msgstr "¡Ningún motor de almacenamiento pudo ser iniciado! Saliendo..."
2036 #: ../src/core/core.cpp:192
2039 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
2040 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
2042 msgstr "Actualmente, Quassel soporta SQLite3 y PostgreSQL. Necesita compilar su\nbiblioteca Qt con el complemento o bien para sqlite o bien para postgres activado para que quasselcore funcione."
2044 #: ../src/core/core.cpp:252
2046 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
2047 msgstr "¡Llamando a restoreState() habiendo sesiones activas!"
2049 #: ../src/core/core.cpp:286
2051 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
2054 #: ../src/core/core.cpp:289
2056 msgid "Admin user or password not set."
2057 msgstr "El usuario o contraseña de Administrador no ha sido establecido."
2059 #: ../src/core/core.cpp:292
2061 msgid "Could not setup storage!"
2062 msgstr "¡No se pudo configurar el almacenamiento!"
2064 #: ../src/core/core.cpp:297
2066 msgid "Creating admin user..."
2067 msgstr "Creando usuario de administrador..."
2069 #: ../src/core/core.cpp:447
2072 msgid "Invalid listen address %1"
2073 msgstr "La dirección esperada no es válida %1"
2075 #: ../src/core/core.cpp:456
2078 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
2079 msgstr "Esperando algún cliente GUI en IPv6 %1 puerto %2 usando la versión de protocolo %3"
2081 #: ../src/core/core.cpp:465
2084 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
2085 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv6: %1:%2: %3"
2087 #: ../src/core/core.cpp:473
2090 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
2091 msgstr "Esperando algún cliente GUI en IPv4 %1 puerto %2 usando versión de protocolo %3"
2093 #: ../src/core/core.cpp:484
2096 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
2097 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv4: %1:%2: %3"
2099 #: ../src/core/core.cpp:492
2102 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
2103 msgstr "La dirección esperada no es válida %1, protocolo de red desconocido"
2105 #: ../src/core/core.cpp:501
2107 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
2108 msgstr "¡No se pudo abrir ninguna interfaz de red para ponerse a la escucha!"
2110 #: ../src/core/core.cpp:541
2112 msgid "Client connected from"
2113 msgstr "Cliente conectado desde"
2115 #: ../src/core/core.cpp:544
2117 msgid "Closing server for basic setup."
2118 msgstr "Cerrando el servidor para configuración básica."
2120 #: ../src/core/core.cpp:556
2122 msgid "Non-authed client disconnected:"
2125 #: ../src/client/coreaccount.h:40
2126 msgctxt "CoreAccount|"
2127 msgid "Internal Core"
2128 msgstr "Núcleo interno"
2130 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
2131 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:261
2132 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2133 msgid "Edit Core Account"
2134 msgstr "Editar cuanta de núcleo"
2136 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
2137 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2138 msgid "Account Details"
2139 msgstr "Detalles de la cuenta"
2141 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
2142 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2143 msgid "Account Name:"
2144 msgstr "Nombre de la cuenta:"
2146 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
2147 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2149 msgstr "Núcleo local"
2151 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
2152 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
2153 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2157 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
2158 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
2159 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2163 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
2164 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
2165 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2169 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
2170 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
2171 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2175 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
2176 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
2177 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2179 msgstr "Contraseña:"
2181 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
2182 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2186 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
2187 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2189 msgstr "Utilizar Proxy"
2191 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
2192 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2194 msgstr "Tipo de proxy:"
2196 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
2197 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2201 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
2202 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2206 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:263
2207 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2208 msgid "Add Core Account"
2209 msgstr "Añadir cuenta de núcleo"
2211 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
2212 msgctxt "CoreAccountModel|"
2213 msgid "Internal Core"
2214 msgstr "Núcleo interno"
2216 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
2217 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2218 msgid "Connect to Quassel Core"
2219 msgstr "Conectarse al núcleo de Quassel"
2221 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
2222 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2223 msgid "Core Accounts"
2224 msgstr "Cuentas del núcleo"
2226 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
2227 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2231 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
2232 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2236 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
2237 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2241 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
2242 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2243 msgid "Automatically connect on startup"
2244 msgstr "Conectar automáticamente al inicio"
2246 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
2247 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2248 msgid "Connect to last account used"
2249 msgstr "Conectar a la última cuenta utilizada"
2251 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
2252 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2253 msgid "Always connect to"
2254 msgstr "Conectar siempre a"
2256 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:30
2257 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2258 msgid "Remote Cores"
2259 msgstr "Núcleos remotos"
2261 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132 ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
2262 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2266 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132
2267 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2268 msgid "too old, rejecting."
2269 msgstr "demasiado viejo, rechazando."
2271 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:133
2273 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2275 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
2276 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
2280 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
2281 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2282 msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting."
2285 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:145
2286 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2288 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send a registration message "
2289 "before trying to login."
2292 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:162
2294 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2295 msgid "SSL required but non-SSL connection attempt from %1"
2298 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:163
2299 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2301 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
2305 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:177
2307 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2308 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
2309 msgstr "<b>Versión del núcleo de Quassel %1</b><br>Compilación: %2<br>Activo %3d%4h%5m (desde %6)"
2311 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:213
2313 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2314 msgid "Invalid login attempt from %1 as \"%2\""
2317 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:214
2318 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2320 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
2321 "you supplied could not be found in the database."
2322 msgstr "<b>¡Nombre de usuario o contraseña no válido!</b><br>La combinación de nombre de usuario y contraseña que usted ha proporcionado no está en la base de datos."
2324 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:219
2326 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2328 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
2331 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:238
2332 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2333 msgid "Starting encryption for Client:"
2334 msgstr "Iniciando cifrado para el cliente:"
2336 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
2337 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2338 msgid "Core Configuration Wizard"
2339 msgstr "Asistente de configuración del núcleo"
2341 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:98
2342 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2343 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
2344 msgstr "Su núcleo ha sido configurado satisfactoriamente. Iniciando su sesión..."
2346 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:107
2348 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2350 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
2352 msgstr "Configuración del núcleo fallida:<br><b>%1</b><br>Pulse <em>Siguiente</em> Para volver a empezar."
2354 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:126
2355 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2357 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
2358 "remember to configure your identities and networks now."
2359 msgstr "¡Usted ha entrado ahora en su recientemente configurado núcleo de Quassel!<br>Por favor recuerde configurar sus identidades y redes a continuación."
2361 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
2362 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2366 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
2367 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2369 msgstr "Nombre de usuario:"
2371 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
2372 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2374 msgstr "Contraseña:"
2376 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
2377 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2378 msgid "Repeat password:"
2379 msgstr "Repita la contraseña:"
2381 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
2382 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2383 msgid "Remember password"
2384 msgstr "Recordar la contraseña"
2386 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
2387 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2389 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
2390 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
2391 msgstr "<b>Nota:</b> Añadir más usuarios y cambiar su usuario/contraseña no es posible mediante la interfaz de cliente de Quassel todavía.\nSi necesita hacer alguna de estas cosas, por favor, ejecute \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
2393 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
2394 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2398 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
2399 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2400 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
2401 msgstr "Este asistente le guiará para configurar su núcleo de Quassel."
2403 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
2404 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2405 msgid "Create Admin User"
2406 msgstr "Crear usuario administrador"
2408 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:163
2409 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2411 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
2412 "administrator privileges."
2413 msgstr "Primero, crearemos un usuario del núcleo. Éste primer usuario tendrá privilegios de administración."
2415 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:145
2416 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
2417 msgid "Introduction"
2418 msgstr "Introducción"
2420 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:198
2421 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2422 msgid "Select Storage Backend"
2423 msgstr "Seleccione un motor de almacenamiento"
2425 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:199
2426 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2428 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
2429 "backlog and other data in."
2430 msgstr "Por favor, seleccione un motor de base de datos para el núcleo de Quassel almacene el registro y otros datos."
2432 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:300
2433 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2434 msgid "Connection Properties"
2435 msgstr "Propiedades de conexión"
2437 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:342
2438 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
2439 msgid "Storing Your Settings"
2440 msgstr "Almacenando sus preferencias"
2442 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:343
2443 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
2445 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
2447 msgstr "Sus preferencias están ahora almacenadas en el núcleo, y su sesión será iniciada automáticamente."
2449 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
2450 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2454 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
2455 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2456 msgid "Storage Backend:"
2457 msgstr "Motor de almacenamiento:"
2459 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
2460 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2462 msgstr "Descripción"
2464 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
2465 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2469 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
2470 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2474 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
2475 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2476 msgid "Your Choices"
2477 msgstr "Sus elecciones"
2479 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
2480 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2482 msgstr "Usuario administrador"
2484 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
2485 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2489 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
2490 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2491 msgid "Storage Backend:"
2492 msgstr "Motor de almacenamiento:"
2494 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
2495 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2499 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
2500 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2501 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
2502 msgstr "Por favor, aguarde mientras sus preferencias son transmitidas al núcleo..."
2504 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
2505 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2506 msgid "Authentication Required"
2507 msgstr "Autenticación requerida"
2509 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
2510 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2511 msgid "Please enter your account data:"
2512 msgstr "Por favor, introduzca la información de su cuenta:"
2514 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
2515 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2517 msgstr "Contraseña:"
2519 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
2520 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2522 msgstr "Nombre de usuario:"
2524 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
2525 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2526 msgid "Remember password"
2527 msgstr "Recordar la contraseña"
2529 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
2531 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2532 msgid "Please enter your credentials for %1:"
2533 msgstr "Por favor, introduzca sus credenciales para %1:"
2535 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
2536 msgctxt "CoreConnectDlg|"
2537 msgid "Connect to Core"
2538 msgstr "Conectar al núcleo"
2540 #: ../src/client/coreconnection.cpp:182
2541 msgctxt "CoreConnection|"
2542 msgid "Network is down"
2543 msgstr "La red está caída"
2545 #: ../src/client/coreconnection.cpp:265
2546 msgctxt "CoreConnection|"
2547 msgid "Disconnected"
2548 msgstr "Desconectado"
2550 #: ../src/client/coreconnection.cpp:300
2551 msgctxt "CoreConnection|"
2552 msgid "Disconnected from core."
2553 msgstr "Desconectado del núcleo."
2555 #: ../src/client/coreconnection.cpp:438
2556 msgctxt "CoreConnection|"
2557 msgid "Receiving session state"
2558 msgstr "Recibiendo estado de la sesión"
2560 #: ../src/client/coreconnection.cpp:440
2562 msgctxt "CoreConnection|"
2563 msgid "Synchronizing to %1..."
2564 msgstr "Sincronizando a %1..."
2566 #: ../src/client/coreconnection.cpp:476
2567 msgctxt "CoreConnection|"
2568 msgid "Receiving network states"
2569 msgstr "Recibiendo estados de red"
2571 #: ../src/client/coreconnection.cpp:527
2573 msgctxt "CoreConnection|"
2574 msgid "Synchronized to %1"
2575 msgstr "Sincronizado a %1"
2577 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2578 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2582 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2583 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2584 msgid "Network Status Detection"
2585 msgstr "Detección del estado de la red"
2587 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2588 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2589 msgid "Rely on Qt's network configuration manager to detect if we're online"
2592 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2593 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2597 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2598 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2599 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2601 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2603 msgstr "Hacer ping activamente al núcleo remoto y desconectar si no se obtuvo respuesta tras un cierto periodo"
2605 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2606 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2607 msgid "Ping timeout after"
2608 msgstr "Ping fuera de tiempo tras"
2610 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2611 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2612 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2616 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2617 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2619 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2620 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2621 msgstr "Sólo desconectar si la conexión de red se cierra por el sistema operativo. Esto podría tardar bastante tras perder la conectividad actualmente."
2623 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2624 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2625 msgid "Never time out actively"
2626 msgstr "Nunca expira el tiempo activamente"
2628 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2629 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2630 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2631 msgstr "Reconectar automáticamente si falla la red"
2633 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2634 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2636 msgstr "Reintentar cada"
2638 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2639 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2640 msgid "Interval between consecutive connection attempts"
2643 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2644 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2645 msgid "Remote Cores"
2646 msgstr "Núcleos remotos"
2648 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2649 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2653 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2654 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2658 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2659 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2663 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2664 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2668 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2669 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2673 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:68
2675 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2676 msgid "(Lag: %1 %2)"
2677 msgstr "(Intervalo: %1 %2)"
2679 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:84
2680 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2681 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2682 msgstr "La conexión con su núcleo está encriptada mediante SSL."
2684 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:88
2685 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2686 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2687 msgstr "La conexión con su núcleo está sin encriptar."
2689 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2690 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2691 msgid "Core Information"
2692 msgstr "Información del núcleo"
2694 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2695 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2699 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2700 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2701 msgid "<core version>"
2702 msgstr "<versión del núcleo>"
2704 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2705 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2707 msgstr "Tiempo de funcionamiento:"
2709 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2710 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2711 msgid "Connected Clients:"
2712 msgstr "Clientes conectados:"
2714 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2715 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2716 msgid "<connected clients>"
2717 msgstr "<clientes conectados>"
2719 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2720 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2721 msgid "<core uptime>"
2722 msgstr "<tiempo de funcionamiento del núcleo>"
2724 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2725 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2727 msgstr "Fecha de compilación:"
2729 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2730 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2731 msgid "<build date>"
2732 msgstr "<fecha de compilación>"
2734 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2735 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2739 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2741 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2743 msgid_plural "%n Day(s)"
2747 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2749 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2750 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2751 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2753 #: ../src/core/corenetwork.cpp:167
2754 msgctxt "CoreNetwork|"
2755 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2756 msgstr "Conexión fallida. Rotando al siguiente servidor"
2758 #: ../src/core/corenetwork.cpp:175 ../src/core/corenetwork.cpp:176
2760 msgctxt "CoreNetwork|"
2761 msgid "Connecting to %1:%2..."
2762 msgstr "Conectando a %1:%2…"
2764 #: ../src/core/corenetwork.cpp:233
2766 msgctxt "CoreNetwork|"
2767 msgid "Disconnecting. (%1)"
2768 msgstr "Desconectando. (%1)"
2770 #: ../src/core/corenetwork.cpp:233
2771 msgctxt "CoreNetwork|"
2772 msgid "Core Shutdown"
2773 msgstr "Apagar núcleo"
2775 #: ../src/core/corenetwork.cpp:441
2777 msgctxt "CoreNetwork|"
2778 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2779 msgstr "No se pudo conectar a %1 (%2)"
2781 #: ../src/core/corenetwork.cpp:443
2783 msgctxt "CoreNetwork|"
2784 msgid "Connection failure: %1"
2785 msgstr "Fallo de conexión: %1"
2787 #: ../src/core/coresession.cpp:233
2788 msgctxt "CoreSession|"
2792 #: ../src/core/coresession.cpp:233
2794 msgctxt "CoreSession|"
2795 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2796 msgstr "Desconectado (Id de usuario: %1)."
2798 #: ../src/core/coresession.cpp:481
2800 msgctxt "CoreSession|"
2802 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2803 " create network %1!"
2804 msgstr "CoreSession::createNetwork(): ¡Obtuvo un Id de red no válido del núcleo cuando trató de crear la red %1!"
2806 #: ../src/core/coresession.cpp:513
2807 msgctxt "CoreSession|"
2809 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2810 "exists, updating instead!"
2811 msgstr "CoreSession::createNetwork(): ¡Intentando crear una red que ya existe, actualizándola en lugar de crearla."
2813 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:78
2814 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2816 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2818 msgstr "No hay apodos disponibles en la lista de apodos. Utilice: /nick <otroapodo> para seguir."
2820 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:450
2821 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2822 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2825 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:461
2826 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2827 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2830 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:465
2831 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:473
2832 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2833 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2836 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:475
2837 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2838 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2841 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1052
2842 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2843 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
2846 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1070
2848 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2849 msgid "DCC %1 not supported"
2852 #: ../src/core/coretransfer.cpp:58
2853 msgctxt "CoreTransfer|"
2854 msgid "Socket closed while still transferring!"
2857 #: ../src/core/coretransfer.cpp:70
2859 msgctxt "CoreTransfer|"
2860 msgid "DCC connection error: %1"
2863 #: ../src/core/coretransfer.cpp:114
2864 msgctxt "CoreTransfer|"
2865 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
2868 #: ../src/core/coretransfer.cpp:160
2869 msgctxt "CoreTransfer|"
2870 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
2873 #: ../src/core/coretransfer.cpp:176
2874 msgctxt "CoreTransfer|"
2875 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
2878 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2879 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2883 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2885 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2886 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2887 msgstr "enviando peticiones CTCP-%1 a %2"
2889 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:189
2890 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:360
2891 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:622
2892 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:660
2893 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2895 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2899 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:200
2900 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2902 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2903 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2904 msgstr "[uso] /delkey <apodo|canal> elimina la clave de encriptación para el canal o apodo, o solamente /delkey en un canal o pregunta."
2906 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:207
2907 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:678
2909 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2910 msgid "No key has been set for %1."
2911 msgstr "No hay clave establecida para %1."
2913 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:212
2915 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2916 msgid "The key for %1 has been deleted."
2917 msgstr "La clave para %1 ha sido eliminada."
2919 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:216
2920 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:686
2921 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2923 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2924 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2925 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2926 "with QCA2 present."
2927 msgstr "Error: Establecer una clave de encriptación requiere que Quassel haya sido compilado con soporte para la biblioteca Qt Cryptographic Architecture (QCA2).Pregunte a su distribuidor por un paquete Quassel con soporte QCA2 , o recompile Quassel con QCA2 presente."
2929 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:370
2930 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2932 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2935 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:377
2936 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2937 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2940 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:387
2942 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2943 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2946 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:392
2948 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2949 msgid "Initiated key exchange with %1."
2952 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:396
2953 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:644
2954 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2956 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2957 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2958 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2960 msgstr "Error: Establecer una clave de encriptación requiere que Quassel haya sido compilado con soporte para la biblioteca Qt Cryptographic Architecture (QCA2).Pregunte a su distribuidor por un paquete Quassel con soporte QCA2 , o recompile Quassel con QCA2 presente."
2962 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:569
2964 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2965 msgid "Starting query with %1"
2966 msgstr "Iniciando la consulta con %1"
2968 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:632
2969 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2971 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2972 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2974 msgstr "[uso] /setkey <apodo|canal> <clave> establece la clave de encriptación para el canal o apodo. /setkey <clave> cuado se está en una conversación de canal o de pregunta, establece la clave para esa conversación."
2976 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:641
2978 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2979 msgid "The key for %1 has been set."
2980 msgstr "La clave para %1 ha sido establecida."
2982 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:670
2983 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2985 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2986 " or just /showkey when in a channel or query."
2987 msgstr "[uso] /delkey <apodo|canal> elimina la clave de encriptación para el canal o apodo, o solamente /delkey en un canal o pregunta."
2989 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:682
2991 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2992 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2995 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2996 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2997 msgid "Create New Identity"
2998 msgstr "Crear una nueva identidad"
3000 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
3001 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
3002 msgid "Identity name:"
3003 msgstr "Nombre de la identidad:"
3005 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
3006 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
3007 msgid "Create blank identity"
3008 msgstr "Crear una identidad en blanco"
3010 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
3011 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
3015 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:114
3016 msgctxt "DataStreamPeer|"
3017 msgid "Invalid handshake message!"
3020 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:161
3022 msgctxt "DataStreamPeer|"
3023 msgid "Unknown protocol message of type %1"
3026 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
3027 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3028 msgid "Debug BufferView Overlay"
3029 msgstr "Depurar el Revestimiento de la Vista de Conversación"
3031 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
3032 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3033 msgid "Overlay View"
3034 msgstr "Vista del Revestimiento"
3036 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
3037 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3038 msgid "Overlay Properties"
3039 msgstr "Propiedades del Revestimiento"
3041 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
3042 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3043 msgid "BufferViews:"
3044 msgstr "Vistas de área de conversación:"
3046 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
3047 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3048 msgid "All Networks:"
3049 msgstr "Todas las redes:"
3051 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
3052 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3056 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
3057 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3059 msgstr "Conversaciones:"
3061 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
3062 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3063 msgid "Removed buffers:"
3064 msgstr "Conversaciones borradas:"
3066 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
3067 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3068 msgid "Temp. removed buffers:"
3069 msgstr "Conversaciones borradas temporalmente:"
3071 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
3072 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3073 msgid "Allowed buffer types:"
3074 msgstr "Tipos de conversaciones permitidas:"
3076 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
3077 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3078 msgid "Minimum activity:"
3079 msgstr "Actividad mínima:"
3081 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
3082 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3083 msgid "Is initialized:"
3084 msgstr "Está inicializado:"
3086 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
3087 msgctxt "DebugConsole|"
3088 msgid "Debug Console"
3089 msgstr "Consola de depuración"
3091 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
3092 msgctxt "DebugConsole|"
3096 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
3097 msgctxt "DebugConsole|"
3101 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
3102 msgctxt "DebugConsole|"
3106 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
3107 msgctxt "DebugLogWidget|"
3109 msgstr "Registro de depuración"
3111 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
3112 msgctxt "DebugLogWidget|"
3116 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
3117 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
3118 msgid "Mark dockmanager entry"
3121 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
3122 msgctxt "EventStringifier|"
3126 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
3128 msgctxt "EventStringifier|"
3129 msgid "%1 invited you to channel %2"
3130 msgstr "%1 le invitó al canal %2"
3132 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
3134 msgctxt "EventStringifier|"
3135 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
3136 msgstr "%1 ha cambiado el tema del canal de %2 a: \"%3\""
3138 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
3140 msgctxt "EventStringifier|"
3141 msgid "[Operwall] %1: %2"
3144 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
3145 msgctxt "EventStringifier|"
3147 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
3149 msgstr "¡Recibido RPL_ISUPPORT que no cumple con RFC: esto puede conducir a un comportamiento inesperado!"
3151 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
3153 msgctxt "EventStringifier|"
3154 msgid "%1 is away: \"%2\""
3155 msgstr "%1 está ausente: «%2»"
3157 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
3158 msgctxt "EventStringifier|"
3159 msgid "You are no longer marked as being away"
3160 msgstr "Ya no está marcado como ausente"
3162 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
3163 msgctxt "EventStringifier|"
3164 msgid "You have been marked as being away"
3165 msgstr "Ha sido marcado como ausente"
3167 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
3169 msgctxt "EventStringifier|"
3170 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
3171 msgstr "[Whois] %1 es %2 (%3)"
3173 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
3175 msgctxt "EventStringifier|"
3176 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
3177 msgstr "%1 está en línea vía %2 (%3)"
3179 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
3181 msgctxt "EventStringifier|"
3182 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
3183 msgstr "[Whowas] %1 fue %2 (%3)"
3185 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
3187 msgctxt "EventStringifier|"
3188 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
3189 msgstr "[Whowas] %1 era %2@%3 (%4)"
3191 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
3193 msgctxt "EventStringifier|"
3194 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
3195 msgstr "[Who] Fin de lista /WHO para %1"
3197 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
3199 msgctxt "EventStringifier|"
3200 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
3201 msgstr "[Whois] %1 está conectado desde %2"
3203 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
3205 msgctxt "EventStringifier|"
3206 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
3207 msgstr "[Whois] %1 está inactivo durante %2 (%3)"
3209 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
3210 msgctxt "EventStringifier|"
3211 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
3212 msgstr "[Who] Fin de lista /WHO para %1"
3214 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
3216 msgctxt "EventStringifier|"
3217 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
3218 msgstr "[Whois] %1 es usuario de los canales: %2"
3220 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
3222 msgctxt "EventStringifier|"
3223 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
3224 msgstr "[Whois] %1 tiene soporte de voz en los canales: %2"
3226 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
3228 msgctxt "EventStringifier|"
3229 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
3230 msgstr "[Whois] %1 es un operador de los canales: %2"
3232 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
3234 msgctxt "EventStringifier|"
3235 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
3236 msgstr "El canal %1 tiene %2 usuarios. El tema del canal es: %3"
3238 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
3239 msgctxt "EventStringifier|"
3240 msgid "End of channel list"
3241 msgstr "Fin de la lista de canales"
3243 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
3245 msgctxt "EventStringifier|"
3246 msgid "Homepage for %1 is %2"
3247 msgstr "La página principal de %1 es %2"
3249 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
3251 msgctxt "EventStringifier|"
3252 msgid "Channel %1 created on %2"
3253 msgstr "Canal %1 creado en %2"
3255 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
3257 msgctxt "EventStringifier|"
3258 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
3259 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
3261 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
3263 msgctxt "EventStringifier|"
3264 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
3265 msgstr "[Whowas] %1 se autenticó como %2"
3267 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
3269 msgctxt "EventStringifier|"
3270 msgid "No topic is set for %1."
3271 msgstr "No hay tema establecido para %1"
3273 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
3275 msgctxt "EventStringifier|"
3276 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
3277 msgstr "El tema para %1 es «%2»"
3279 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
3281 msgctxt "EventStringifier|"
3282 msgid "Topic set by %1 on %2"
3283 msgstr "Tema establecido por %1 en %2"
3285 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
3287 msgctxt "EventStringifier|"
3288 msgid "%1 has been invited to %2"
3289 msgstr "%1 le ha invitado a %2"
3291 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
3293 msgctxt "EventStringifier|"
3297 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
3298 msgctxt "EventStringifier|"
3299 msgid "End of /WHOWAS"
3300 msgstr "Fin de /WHOWAS"
3302 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
3304 msgctxt "EventStringifier|"
3305 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
3306 msgstr "El apodo %1 contiene carácteres no admitidos."
3308 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
3310 msgctxt "EventStringifier|"
3311 msgid "Nick already in use: %1"
3312 msgstr "Este apodo ya está en uso: %1"
3314 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
3316 msgctxt "EventStringifier|"
3317 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
3318 msgstr "El Nick/Canal no esta disponible temporalmente: %1"
3320 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
3322 msgctxt "EventStringifier|"
3323 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
3324 msgstr "enviando peticiones CTCP-%1 a %2"
3326 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
3327 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
3328 msgctxt "EventStringifier|"
3330 msgstr "desconocido"
3332 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
3334 msgctxt "EventStringifier|"
3335 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
3336 msgstr "Solicitud %1CTCP-%2 de %3 recibida"
3338 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
3340 msgctxt "EventStringifier|"
3341 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
3342 msgstr "Respuesta CRCP-%1 de %2 recibida: %3"
3344 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
3346 msgctxt "EventStringifier|"
3347 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time"
3350 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
3352 msgctxt "ExecWrapper|"
3353 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
3354 msgstr "Cadena de comando no válida para /exec: %1"
3356 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
3358 msgctxt "ExecWrapper|"
3359 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
3360 msgstr "Nombre \"%1\" no válido: ../ ó ..\\ no están permitidos!"
3362 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
3364 msgctxt "ExecWrapper|"
3365 msgid "Could not find script \"%1\""
3366 msgstr "No se pudo encontrar el script \"%1\""
3368 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
3370 msgctxt "ExecWrapper|"
3371 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
3372 msgstr "La ejecución del script \"%1\" se rompió con el código de salida %2."
3374 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
3376 msgctxt "ExecWrapper|"
3377 msgid "Script \"%1\" could not start."
3378 msgstr "El script \"%1\" no pudo empezar."
3380 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
3382 msgctxt "ExecWrapper|"
3383 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
3384 msgstr "El script \"%1\" provocó el error %2"
3386 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
3387 msgctxt "FontSelector|"
3391 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
3392 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3396 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
3397 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3398 msgid "Custom Highlights"
3399 msgstr "Personalizar resaltados"
3401 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
3402 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
3403 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3407 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
3408 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3412 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
3413 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3417 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
3418 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3422 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
3423 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3427 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
3428 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3432 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
3433 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3437 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
3438 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3439 msgid "Highlight Nicks"
3440 msgstr "Resaltar apodos"
3442 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
3443 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3444 msgid "All nicks from identity"
3445 msgstr "Todos los apodos de la identidad"
3447 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
3448 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3449 msgid "Current nick"
3450 msgstr "Apodo actual"
3452 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
3453 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3457 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
3458 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3459 msgid "Case sensitive"
3460 msgstr "Distinguir mayúsculas"
3462 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
3463 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3467 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:192
3468 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3469 msgid "this shouldn't be empty"
3470 msgstr "esto no debería estar vacío"
3472 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
3473 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3474 msgid "highlight rule"
3475 msgstr "resaltar regla"
3477 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
3478 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
3479 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3480 msgid "Rename Identity"
3481 msgstr "Renombrar identidad"
3483 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
3484 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
3485 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3489 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
3490 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3491 msgid "Add Identity"
3492 msgstr "Añadir identidad"
3494 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
3495 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3499 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
3500 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3501 msgid "Remove Identity"
3502 msgstr "Eliminar identidad"
3504 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
3505 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3509 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
3510 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3512 msgstr "Identidades"
3514 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
3515 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3517 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
3519 msgstr "<b>Los siguientes problemas han de ser corregidos antes de que sus cambios puedan ser aplicados:</b><ul>"
3521 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
3522 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3523 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
3524 msgstr "<li>Todas las identidades necesitan un nombre de identidad establecido</li>"
3526 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
3527 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3528 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
3529 msgstr "<li>Cada identidad necesita tener al menos un apodo definido</li>"
3531 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
3532 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3533 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
3534 msgstr "<li>Usted necesita especificar al menos un nombre real para cada identidad</li>"
3536 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
3537 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3538 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
3539 msgstr "<li>Debe especificar un nombre real para cada identidad</li>"
3541 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
3542 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3546 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
3547 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3548 msgid "One or more identities are invalid"
3549 msgstr "Una o más identidades son inválidas"
3551 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
3552 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3553 msgid "Delete Identity?"
3554 msgstr "¿Eliminar identidad?"
3556 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
3558 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3559 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
3560 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la identidad \"%1\"?"
3562 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
3564 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3565 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
3566 msgstr "¡Por favor, introduzca un nuevo nombre para la identidad \"%1\"!"
3568 #: ../src/common/identity.cpp:147
3570 msgid "Quassel IRC User"
3571 msgstr "Usuario de Quassel IRC"
3573 #: ../src/common/identity.cpp:177
3578 #: ../src/common/identity.cpp:183
3580 msgid "Gone fishing."
3581 msgstr "He ido a pescar."
3583 #: ../src/common/identity.cpp:187
3585 msgid "Not here. No, really. not here!"
3586 msgstr "No estoy. No, de verdad, no estoy!"
3588 #: ../src/common/identity.cpp:190
3590 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
3591 msgstr "Todos los clientes de Quassel han desaparecido de la faz de La Tierra..."
3593 #: ../src/common/identity.cpp:193
3595 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
3596 msgstr "¡El jardín de infancia es en otra parte!"
3598 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
3600 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
3601 msgstr "http://quassel-irc.org - Chatee cómodamente donde sea."
3603 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
3604 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3608 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3609 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3611 msgstr "Nombre real:"
3613 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3614 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3615 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3616 msgstr "El \"nombre real\" es mostrado en /whois."
3618 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3619 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3623 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3624 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3625 msgid "Add Nickname"
3626 msgstr "Añadir apodo"
3628 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3629 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3633 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3634 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3635 msgid "Remove Nickname"
3636 msgstr "Borrar apodo"
3638 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3639 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3643 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3644 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3645 msgid "Rename Identity"
3646 msgstr "Renombrar identidad"
3648 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3649 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3651 msgstr "Re&nombrar…"
3653 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3654 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3655 msgid "Move upwards in list"
3656 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
3658 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3659 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3660 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3664 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3665 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3666 msgid "Move downwards in list"
3667 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
3669 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3670 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3674 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3675 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3676 msgid "Default Away Settings"
3677 msgstr "Preferencias de ausente por defecto"
3679 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3680 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3681 msgid "Nick to be used when being away"
3682 msgstr "Apodo para ser usado cuando se está ausente"
3684 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3685 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3686 msgid "Default away reason"
3687 msgstr "Razón de ausencia por defecto"
3689 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3690 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3692 msgstr "Apodo de ausente:"
3694 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3695 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3696 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3697 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3698 msgid "Away Reason:"
3699 msgstr "Razón de ausencia:"
3701 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3702 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3703 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3704 msgstr "Establecer ausencia cuando todos los clientes se hayan separado del núcleo"
3706 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3707 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3708 msgid "Away On Detach"
3709 msgstr "Ausencia en separación"
3711 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3712 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3713 msgid "Not implemented yet"
3714 msgstr "Aun no implementado"
3716 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3717 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3718 msgid "Away On Idle"
3719 msgstr "Ausente cuando esté inactivo"
3721 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3722 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3723 msgid "Set away after"
3724 msgstr "Establecer ausente después de"
3726 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3727 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3728 msgid "minutes of being idle"
3729 msgstr "minutos para estar inactivo"
3731 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3732 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:244
3733 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3737 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3738 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3742 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3743 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3745 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3746 "uniquely identifies you within the IRC network."
3747 msgstr "\"Ident\" forma parte de su hostmask y, junto a su servidor, le identifica de manera única en la red de IRC."
3749 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3750 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3754 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3755 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3756 msgid "Part Reason:"
3757 msgstr "Razón de la separación:"
3759 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3760 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3761 msgid "Quit Reason:"
3762 msgstr "Razón de la salida:"
3764 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3765 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3766 msgid "Kick Reason:"
3767 msgstr "Razón de expulsión:"
3769 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3770 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3772 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3773 msgstr "Usted necesita un cliente capaz de manejar SSL para editar su llave y su certificado internos SSL"
3775 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3776 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3778 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3779 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3780 msgstr "¡Cuidado: usted no está conectado mediante conexión segura al núcleo de Quassel!\n¡Si procede, provocará una transmisión sin encriptar de su llave SSL y su certificado SSL!"
3782 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3783 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3787 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3788 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3790 msgstr "Usar llave SSL"
3792 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3793 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3795 msgstr "Tipo de llave:"
3797 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3798 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3799 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:376
3800 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3801 msgid "No Key loaded"
3802 msgstr "No hay tecla cargada"
3804 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3805 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3806 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3807 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:423
3808 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3812 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3813 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3814 msgid "Use SSL Certificate"
3815 msgstr "Usar certificado SSL"
3817 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3818 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3819 msgid "Organisation:"
3820 msgstr "Organización"
3822 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3823 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3824 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:421
3825 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:422
3826 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3827 msgid "No Certificate loaded"
3828 msgstr "Ningún certificado cargado"
3830 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3831 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3833 msgstr "Nombre común:"
3835 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:327
3836 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3838 msgstr "Cargar una tecla"
3840 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3841 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3842 msgid "Failed to read key"
3845 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3846 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3848 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3849 " the key file must not have a passphrase."
3852 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:370
3853 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3857 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:373
3858 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3862 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:378
3863 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:433
3864 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3868 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:390
3869 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3870 msgid "Load a Certificate"
3871 msgstr "Cargar un certificado"
3873 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:116
3874 msgctxt "IdentityPage|"
3875 msgid "Setup Identity"
3876 msgstr "Configurar identidad"
3878 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:121
3879 msgctxt "IdentityPage|"
3880 msgid "Default Identity"
3881 msgstr "Identidad por defecto"
3883 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3884 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3885 msgid "Configure Ignore Rule"
3886 msgstr "Configurar regla para ignorar"
3888 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3889 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3891 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3892 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3893 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3894 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3895 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3896 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3897 msgstr "<p><b>Precisión:</b></p>\n<p><u>Dinámica:</u></p>\n<p>Los mensajes son filtrados \"on the fly\" (al vuelo).\nCuando usted elimina o desactiva la regla para ignorar, los mensajes son mostrados de nuevo.</p>\n<p><u>Permanente:</u></p>\n<p>Los mensajes son filtrados antes de que queden almacenados en la base de datos</p>"
3899 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3900 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3904 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3905 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3909 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3910 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3914 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3915 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3917 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3918 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3919 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3920 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3921 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3922 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3923 msgstr "<p><b>Tipo de regla:</b></p>\n<p><u>Mensajero:</u></p>\n<p>La regla se ajusta al nombre del mensajero\n<i>apodo!ident@host.name<i></p>\n<p><u>Mensaje:</u></p>\n<p>La regla se ajusta al contenido del mensaje actual</p>"
3925 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3926 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3928 msgstr "Tipo de regla"
3930 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3931 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3935 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3936 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3940 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3941 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3945 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3946 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3948 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3949 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3950 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3951 "<p><i>Example:</i>\n"
3953 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3954 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3955 "<p><i>Examples:</i>\n"
3957 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3959 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3960 msgstr "<p><b>Regla para ignorar:</b></p>\n<p>Dependiendo del tipo de regla, el texto se ajusta a:</p>\n<p><u>- el contenido del mensaje:</u></p>\n<p><i>Ejemplo:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> se ajusta a cualquier texto que contenga la palabra <i>foobar</i></p>\n<p><u>- el nombre del mensajero</u> <i>(apodo!ident@host.name)</i></p>\n<p><i>Ejemplos:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> se ajusta a cualquier mensajero del servidor <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>estúpido!.+</i> (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo <i>estúpido</i> de cualquier servidor</p>"
3962 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3963 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3965 msgstr "Regla para ignorar"
3967 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3968 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3970 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3971 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3972 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3973 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3975 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3976 msgstr "<p><b>Usar expresiones regulares:</b></p>\n<p>Si está activado, las reglas siguen la sintaxis de expresiones regulares</p>\n<p>De lo contrario, las reglas permitirán coincidencias con comodinessiguiendo los caracteres especiales:</p>\n<p> *: representa \"cualquier equivalencia con cualquier carácter\"\n<br />\n?: representa \"exactamente un carácter\"</p>"
3978 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3979 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3980 msgid "Regular expression"
3981 msgstr "Expresión regular"
3983 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3984 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3986 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3987 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3988 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3989 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3990 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3991 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3992 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3993 msgstr "<p><b>Ámbito:</b></p>\n<p><u>Global:</u></p>\n<p>La regla está activa para cualquier canal en cualquier red</p>\n<p><u>Red:</u></p>\n<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de redes a las cuales la regla debería ajustarse</p>\n<p><u>Canal:</u></p>\n<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de canales a los cuales la regla debería ajustarse</p>"
3995 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3996 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4000 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
4001 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4005 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
4006 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4010 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
4011 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4015 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
4016 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4018 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
4019 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
4020 "<p><i>Example:</i>\n"
4022 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
4024 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
4025 msgstr "<p><b>Ámbito de la regla:</b></p>\n<p>Un ámbito de regla es una lista separada por puntos y comas de <i>red</i> o <i>nombres</i> de canales.</p>\n<p><i>Ejemplo:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\nDebería ajustarse a #foobar y a cualquier canal que empiece por <i>#quassel</i></p>"
4027 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
4028 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4030 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
4031 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
4033 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
4034 msgstr "<p><b>Activar / Desactivar:</b></p>\n<p>Sólo las reglas activadas serán filtradas.\n<br />\nPara reglas dinámicas, desactivar hace que se vualvan a mostrar los mensajes filtrados.</p>"
4036 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
4037 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4038 msgid "Rule is enabled"
4039 msgstr "Regla activada"
4041 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
4042 msgctxt "IgnoreListModel|"
4044 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
4045 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
4046 msgstr "<b>Activar / Desactivar:</b><br />Sólo las reglas activadas son filtradas.<br /> Para reglas dinámicas, desactivar hace que se vuelvan a mostrar los mensajes filtrados"
4048 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
4049 msgctxt "IgnoreListModel|"
4051 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
4052 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
4053 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
4054 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
4055 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
4056 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
4057 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
4059 msgstr "<b>Regla para ignorar:</b><br />Dependiendo del tipo de regla, el texto se ajusta a: <br /><br />- <u>el contenido del mensaje:</u><br /><i>Ejemplo:<i><br /> \"*foobar*\" se ajustará a cualquier texto que contenga la palabra \"foobar\"<br /><br />- <u>el string del mensajero <i>apodo!ident@host.name<i></u><br /><i>Ejemplo:</i><br /> \"*@foobar.com\" se ajusta a cualquier mensajero del servidor foobar.com<br /> \"estúpido!.+\" (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo \"estúpido\" de cualquier servidor<br />"
4061 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
4062 msgctxt "IgnoreListModel|"
4066 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
4067 msgctxt "IgnoreListModel|"
4069 msgstr "Por mensaje"
4071 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
4072 msgctxt "IgnoreListModel|"
4076 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
4077 msgctxt "IgnoreListModel|"
4081 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
4082 msgctxt "IgnoreListModel|"
4084 msgstr "Regla para ignorar"
4086 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
4087 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4091 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
4092 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4096 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
4097 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4101 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
4102 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4106 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
4107 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4111 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
4112 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4114 msgstr "Regla para ignorar"
4116 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
4117 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4118 msgid "Rule already exists"
4119 msgstr "La regla ya existe"
4121 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
4123 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4125 "There is already a rule\n"
4127 "Please choose another rule."
4128 msgstr "Ya existe una regla\n«%1»\nEscoja otra regla."
4130 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
4131 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4135 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
4136 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4138 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
4140 msgstr "Esto activa el soporte para el proyecto de Ayatana indicador de aplicaciones (libindicate)."
4142 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
4143 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4144 msgid "Show messages in application indicator"
4145 msgstr "Mostrar mensajes en el indicador de aplicaciones"
4147 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
4148 msgctxt "InputWidget|"
4152 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4153 msgctxt "InputWidget|"
4157 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4158 msgctxt "InputWidget|"
4162 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4163 msgctxt "InputWidget|"
4165 msgstr "Azul oscuro"
4167 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4168 msgctxt "InputWidget|"
4170 msgstr "Verde oscuro"
4172 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4173 msgctxt "InputWidget|"
4177 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4178 msgctxt "InputWidget|"
4180 msgstr "Rojo oscuro"
4182 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4183 msgctxt "InputWidget|"
4184 msgid "Dark magenta"
4185 msgstr "Magenta oscuro"
4187 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4188 msgctxt "InputWidget|"
4192 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4193 msgctxt "InputWidget|"
4197 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4198 msgctxt "InputWidget|"
4202 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4203 msgctxt "InputWidget|"
4205 msgstr "Cian oscuro"
4207 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4208 msgctxt "InputWidget|"
4212 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4213 msgctxt "InputWidget|"
4217 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4218 msgctxt "InputWidget|"
4222 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4223 msgctxt "InputWidget|"
4225 msgstr "Gris oscuro"
4227 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4228 msgctxt "InputWidget|"
4232 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:86 ../src/qtui/inputwidget.cpp:87
4233 msgctxt "InputWidget|"
4235 msgstr "Limpiar color"
4237 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:137
4238 msgctxt "InputWidget|"
4239 msgid "Focus Input Line"
4240 msgstr "Enfocar a la línea de entrada de texto"
4242 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
4243 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4247 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
4248 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4249 msgid "Custom font:"
4250 msgstr "Tipografía personalizada"
4252 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
4253 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4254 msgid "Enable spell check"
4255 msgstr "Activar revisión ortográfica"
4257 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
4258 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4259 msgid "Enable per chat history"
4260 msgstr "Activar historial por charla"
4262 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
4263 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4264 msgid "Show nick selector"
4265 msgstr "Mostrar el selector de apodo"
4267 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
4268 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4269 msgid "Show style buttons"
4270 msgstr "Mostrar botones de estilo"
4272 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
4273 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4274 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
4275 msgstr "Activa (limitadamente) teclas al estilo Emacs en el campo de entrada."
4277 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
4278 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4279 msgid "Emacs key bindings"
4280 msgstr "Teclas al estilo Emacs"
4282 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
4283 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4284 msgid "Enables line wrapping for input."
4287 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:130
4288 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4289 msgid "Line wrapping"
4292 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:143
4293 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4294 msgid "Multi-Line Editing"
4295 msgstr "Edición multilínea"
4297 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:160
4298 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4299 msgid "Show at most"
4300 msgstr "Mostrar por encima"
4302 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:186
4303 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4307 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:208
4308 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4309 msgid "Enable scrollbars"
4310 msgstr "Activar barras de desplazamiento"
4312 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:227
4313 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4314 msgid "Tab Completion"
4315 msgstr "Autocompletar por Tabulador"
4317 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
4318 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4319 msgid "Completion suffix:"
4320 msgstr "Sufijo para autocompletar:"
4322 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:251
4323 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4327 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:278
4328 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4329 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
4330 msgstr "Añadir espacio después del apodo al completar dentro de una frase"
4332 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
4333 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4337 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
4338 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4339 msgid "Input Widget"
4340 msgstr "Componente de entrada de texto"
4342 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
4343 msgctxt "InternalPeer|"
4344 msgid "internal connection"
4345 msgstr "conexión interna"
4347 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:50
4348 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
4349 msgid "Save && Connect"
4350 msgstr "Guardar && Conectar"
4352 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
4353 msgctxt "IrcListModel|"
4357 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
4358 msgctxt "IrcListModel|"
4362 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
4363 msgctxt "IrcListModel|"
4367 #: ../src/client/networkmodel.cpp:976
4368 msgctxt "IrcUserItem|"
4372 #: ../src/client/networkmodel.cpp:980
4373 msgctxt "IrcUserItem|"
4374 msgid "Away Message"
4377 #: ../src/client/networkmodel.cpp:982
4378 msgctxt "IrcUserItem|"
4382 #: ../src/client/networkmodel.cpp:983 ../src/client/networkmodel.cpp:987
4383 msgctxt "IrcUserItem|"
4387 #: ../src/client/networkmodel.cpp:984
4388 msgctxt "IrcUserItem|"
4389 msgid "Suser Host"
4392 #: ../src/client/networkmodel.cpp:985
4393 msgctxt "IrcUserItem|"
4394 msgid "Whois Service Reply"
4397 #: ../src/client/networkmodel.cpp:986
4398 msgctxt "IrcUserItem|"
4402 #: ../src/client/networkmodel.cpp:993
4403 msgctxt "IrcUserItem|"
4404 msgid "Idling since"
4407 #: ../src/client/networkmodel.cpp:997
4408 msgctxt "IrcUserItem|"
4409 msgid "Login time"
4412 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1000
4413 msgctxt "IrcUserItem|"
4417 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
4418 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4422 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
4423 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4424 msgid "Custom font:"
4425 msgstr "Tipografía personalizada"
4427 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
4428 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4430 msgstr "Mostrar iconos"
4432 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
4433 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4435 msgstr "Lista de conversaciones"
4437 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
4438 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4439 msgid "Display topic in tooltip"
4440 msgstr "Mostrar tema en el globo de ayuda"
4442 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
4443 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4444 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
4445 msgstr "La rueda del ratón cambia la conversación seleccionada"
4447 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
4448 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4449 msgid "Use Custom Colors"
4450 msgstr "Usar colores personalizados"
4452 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
4453 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4457 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
4458 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
4459 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
4460 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
4461 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
4462 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
4463 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
4464 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4468 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
4469 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4473 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
4474 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4475 msgid "Unread messages:"
4476 msgstr "Mensajes sin leer:"
4478 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
4479 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4483 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
4484 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4485 msgid "Other activity:"
4486 msgstr "Otra actividad:"
4488 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
4489 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4490 msgid "Custom Nick List Colors"
4491 msgstr "Colores de la lista de apodos personalizados"
4493 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
4494 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4498 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
4499 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4503 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
4504 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4508 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
4509 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4510 msgid "Chat & Nick Lists"
4511 msgstr "Listas de conversación y apodos"
4513 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
4514 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4518 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
4519 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4523 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
4524 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4528 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
4529 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4530 msgid "Unread messages"
4531 msgstr "Mensajes sin leer"
4533 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
4534 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4538 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
4539 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4540 msgid "Other activity"
4541 msgstr "Otra actividad"
4543 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:139
4545 msgctxt "KNotificationBackend|"
4546 msgid "%n pending highlight(s)"
4547 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
4551 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
4552 msgctxt "KeySequenceButton|"
4553 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
4554 msgstr "La tecla que acaba de presionar no está permitida por Qt."
4556 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
4557 msgctxt "KeySequenceButton|"
4558 msgid "Unsupported Key"
4559 msgstr "Tecla no permitida"
4561 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
4562 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4564 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
4565 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
4566 msgstr "Pulse el botón, entonces introduzca el atajo deseado en el programa. Por ejemplo, para Ctrl + a: mantenga la tecla Ctrl y presione a."
4568 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
4569 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
4573 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
4574 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
4578 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
4579 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
4583 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
4584 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
4588 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
4590 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4592 msgstr "Línea de introducción de texto"
4594 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
4595 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
4599 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
4600 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
4601 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4602 msgid "Shortcut Conflict"
4603 msgstr "Conflicto de atajo de teclas"
4605 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
4607 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4609 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4610 "Please choose another one."
4611 msgstr "El atajo \"%1\" ya está en uso, y no puede ser configurado. Por favor, elija otro distinto."
4613 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
4615 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4617 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4618 msgstr "El atajo \"%1\" es ambiguo con el atajo para la acción siguiente:"
4620 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
4621 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4622 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4623 msgstr "¿Quiere reasignar este atajo para la acción seleccionada?"
4625 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
4626 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4630 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:136
4631 msgctxt "LegacyPeer|"
4632 msgid "Invalid handshake message!"
4635 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:207
4637 msgctxt "LegacyPeer|"
4638 msgid "Unknown protocol message of type %1"
4641 #: ../src/qtui/mainpage.cpp:40
4643 msgid "Connect to Core..."
4646 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:360
4651 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:362
4653 msgid "&Connect to Core..."
4654 msgstr "&Conectar al núcleo..."
4656 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:364
4658 msgid "&Disconnect from Core"
4659 msgstr "&Desconectar del núcleo"
4661 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:366
4663 msgid "Change &Password..."
4664 msgstr "Cambiar &contraseña..."
4666 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
4668 msgid "Core &Info..."
4669 msgstr "&Información del núcleo..."
4671 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:370
4673 msgid "Configure &Networks..."
4674 msgstr "Co&nfigurar redes..."
4676 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
4681 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:377
4683 msgid "&Configure Chat Lists..."
4684 msgstr "&Configurar listas de canales"
4686 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
4688 msgid "&Lock Layout"
4689 msgstr "B&loquear la distribución de la pantalla"
4691 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4693 msgid "Show &Search Bar"
4694 msgstr "Mostrar barra de bú&squeda"
4696 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
4698 msgid "Show Away Log"
4699 msgstr "Mostrar el registro de ausencia"
4701 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
4703 msgid "Show &Menubar"
4704 msgstr "Mostrar la barra de &menú"
4706 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:391
4708 msgid "Show Status &Bar"
4709 msgstr "Mostrar la &barra de estado"
4711 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:397
4713 msgid "&Full Screen Mode"
4714 msgstr "Modo de &pantalla completa"
4716 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:404
4718 msgid "Configure &Shortcuts..."
4719 msgstr "Configurar rede&s..."
4721 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410 ../src/qtui/mainwin.cpp:414
4723 msgid "&Configure Quassel..."
4724 msgstr "&Configurar Quassel..."
4726 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
4728 msgid "&About Quassel"
4729 msgstr "&Acerca de Quassel"
4731 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
4734 msgstr "Acerca de &Qt"
4736 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4738 msgid "Debug &NetworkModel"
4739 msgstr "Depurar &NetworkModel"
4741 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4743 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4744 msgstr "Depurar &BufferViewOverlay"
4746 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4748 msgid "Debug &MessageModel"
4749 msgstr "Depurar &MessageModel"
4751 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4753 msgid "Debug &HotList"
4754 msgstr "Depurar &HotList"
4756 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:437
4759 msgstr "Depurar &Log"
4761 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:439
4763 msgid "Reload Stylesheet"
4764 msgstr "Actualizar estilo de hoja"
4766 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:442
4768 msgid "Hide Current Buffer"
4769 msgstr "Ocultar histórico actual"
4771 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:446
4776 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:448
4778 msgid "Jump to hot chat"
4779 msgstr "Saltar a la charla caliente"
4781 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4783 msgid "Set Quick Access #0"
4784 msgstr "Establecer acceso rápido #0"
4786 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4788 msgid "Set Quick Access #1"
4789 msgstr "Establecer acceso rápido #1"
4791 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4793 msgid "Set Quick Access #2"
4794 msgstr "Establecer acceso rápido #2"
4796 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4798 msgid "Set Quick Access #3"
4799 msgstr "Establecer acceso rápido #3"
4801 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:468
4803 msgid "Set Quick Access #4"
4804 msgstr "Establecer acceso rápido #4"
4806 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:470
4808 msgid "Set Quick Access #5"
4809 msgstr "Establecer acceso rápido #5"
4811 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:472
4813 msgid "Set Quick Access #6"
4814 msgstr "Establecer acceso rápido #6"
4816 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
4818 msgid "Set Quick Access #7"
4819 msgstr "Establecer acceso rápido #7"
4821 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:476
4823 msgid "Set Quick Access #8"
4824 msgstr "Establecer acceso rápido #8"
4826 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:478
4828 msgid "Set Quick Access #9"
4829 msgstr "Establecer acceso rápido #9"
4831 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4833 msgid "Quick Access #0"
4834 msgstr "Acceso rápido #0"
4836 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4838 msgid "Quick Access #1"
4839 msgstr "Acceso rápido #1"
4841 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4843 msgid "Quick Access #2"
4844 msgstr "Acceso rápido #2"
4846 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4848 msgid "Quick Access #3"
4849 msgstr "Acceso rápido #3"
4851 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:489
4853 msgid "Quick Access #4"
4854 msgstr "Acceso rápido #4"
4856 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4858 msgid "Quick Access #5"
4859 msgstr "Acceso rápido #5"
4861 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4863 msgid "Quick Access #6"
4864 msgstr "Acceso rápido #6"
4866 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4868 msgid "Quick Access #7"
4869 msgstr "Acceso rápido #7"
4871 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:497
4873 msgid "Quick Access #8"
4874 msgstr "Acceso rápido #8"
4876 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:499
4878 msgid "Quick Access #9"
4879 msgstr "Acceso rápido #9"
4881 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:503
4883 msgid "Activate Next Chat List"
4884 msgstr "Activar lista de conversaciones siguiente"
4886 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:505
4888 msgid "Activate Previous Chat List"
4889 msgstr "Activar lista de conversaciones anterior"
4891 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:507
4893 msgid "Go to Next Chat"
4894 msgstr "Ir a la conversación siguiente"
4896 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:509
4898 msgid "Go to Previous Chat"
4899 msgstr "Ir a la conversación anterior"
4901 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:518
4906 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:531
4911 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:537
4916 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:538
4919 msgstr "Listas de &conversación"
4921 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:540
4924 msgstr "Barras de &herramientas"
4926 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:554
4929 msgstr "Preferencia&s"
4931 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:564
4936 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:573
4941 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:749
4943 msgid "Feature Not Supported"
4944 msgstr "Característica no soportada"
4946 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:750
4948 msgid "<b>Your Quassel Core does not support this feature</b>"
4951 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:752
4954 "You need a Quassel Core v0.12.0 or newer in order to be able to remotely "
4955 "change your password."
4958 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:865
4963 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:874
4965 msgid "Show Nick List"
4966 msgstr "Mostrar lista de apodos"
4968 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:889
4970 msgid "Chat Monitor"
4971 msgstr "Monitor de conversación"
4973 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:901
4975 msgid "Show Chat Monitor"
4976 msgstr "Mostrar monitor de conversación"
4978 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:907
4981 msgstr "Línea de introducción de texto"
4983 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:916
4985 msgid "Show Input Line"
4986 msgstr "Mostrar línea de introducción de texto"
4988 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:931
4993 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:943
4995 msgid "Show Topic Line"
4996 msgstr "Mostrar línea del tema"
4998 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1037
5000 msgid "Main Toolbar"
5001 msgstr "Barra de herramientas principal"
5003 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1101
5005 msgid "Connected to core."
5006 msgstr "Conectado al núcleo."
5008 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1201
5010 msgid "Not connected to core."
5011 msgstr "No conectado al núcleo."
5013 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1220 ../src/qtui/mainwin.cpp:1230
5015 msgid "Unencrypted Connection"
5016 msgstr "Conexión sin encriptar"
5018 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1220
5020 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
5021 msgstr "<b>Su cliente no da soporte a la encriptación por SSL</b>"
5023 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1222 ../src/qtui/mainwin.cpp:1232
5026 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
5028 msgstr "Información confidencial, como contraseñas, será transmitida sin encriptar a su núcleo Quassel."
5030 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1230
5032 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
5033 msgstr "<b>Su núcleo no da soporte a la encriptación por SSL</b>"
5035 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1248 ../src/qtui/mainwin.cpp:1269
5037 msgid "Untrusted Security Certificate"
5038 msgstr "Certificado de seguridad no confiable"
5040 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1249
5044 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
5045 "following reasons:</b>"
5046 msgstr "<b>El certificado SSL proporcionado por el núcleo en %1 es inseguro por las razones siguientes:</b>"
5048 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1252
5053 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1253
5055 msgid "Show Certificate"
5056 msgstr "Ver certificado"
5058 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1270
5061 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
5062 msgstr "¿Le gustaría aceptar este certificado para siempre sin ser preguntado?"
5064 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1272
5066 msgid "Current Session Only"
5067 msgstr "Sólo sesión actual"
5069 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1273
5072 msgstr "Para siempre"
5074 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1284
5076 msgid "Core Connection Error"
5077 msgstr "Error de conexión de núcleo"
5079 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
5081 msgctxt "MessageModel|"
5082 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
5083 msgstr "Solicitando %1 mensajes del registro para conversación %2:%3"
5085 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
5086 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
5090 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
5091 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
5092 msgid "Receiving Backlog"
5093 msgstr "Recibiendo registro"
5095 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:711
5097 msgctxt "MultiLineEdit|"
5098 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
5099 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
5100 msgstr[0] "¿Realmente quiere pegar %n línea(s)?"
5101 msgstr[1] "¿Realmente quiere pegar %n línea(s)?"
5103 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:724
5104 msgctxt "MultiLineEdit|"
5105 msgid "Paste Protection"
5106 msgstr "Protección contra pegado"
5108 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
5109 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5111 msgstr "Agregar red"
5113 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
5114 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5116 msgstr "Usar preprogramado:"
5118 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
5119 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5120 msgid "Manually specify network settings"
5121 msgstr "Especificar preferencias de red manualmente"
5123 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
5124 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5125 msgid "Manual Settings"
5126 msgstr "Preferencias de forma manual"
5128 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
5129 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5130 msgid "Network name:"
5131 msgstr "Nombre de red:"
5133 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
5134 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5135 msgid "Server address:"
5136 msgstr "Dirección del servidor:"
5138 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
5139 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5143 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
5144 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5145 msgid "Server password:"
5146 msgstr "Contraseña del servidor:"
5148 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
5149 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5150 msgid "Use secure connection"
5151 msgstr "Usar conexión segura"
5153 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
5154 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5158 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
5159 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5160 msgid "Please enter a network name:"
5161 msgstr "Por favor, introduzca un nombre de red:"
5163 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:841
5164 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5166 msgstr "Agregar red"
5168 #: ../src/client/networkmodel.cpp:216 ../src/client/networkmodel.cpp:219
5170 msgctxt "NetworkItem|"
5172 msgstr "Servidor: %1"
5174 #: ../src/client/networkmodel.cpp:221
5176 msgctxt "NetworkItem|"
5178 msgstr "Usuarios: %1"
5180 #: ../src/client/networkmodel.cpp:224
5182 msgctxt "NetworkItem|"
5183 msgid "Lag: %1 msecs"
5184 msgstr "Demora: %1 ms"
5186 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1029
5187 msgctxt "NetworkModel|"
5189 msgstr "Conversación"
5191 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1029
5192 msgctxt "NetworkModel|"
5196 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1029
5197 msgctxt "NetworkModel|"
5199 msgstr "Recuento de apodos"
5201 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
5202 msgctxt "NetworkModelController|"
5203 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
5204 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
5208 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
5210 msgctxt "NetworkModelController|"
5211 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
5212 msgstr "...y <b>%1</b> más<br><br>"
5214 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
5215 msgctxt "NetworkModelController|"
5217 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
5218 "from the core's database and cannot be undone."
5219 msgstr "<b>Nota:</b> Esto eliminará toda la información relacionada, incluyendo toda la información del registro del núcleo y es irreversible."
5221 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
5222 msgctxt "NetworkModelController|"
5224 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
5225 msgstr "<br>Las conversaciones activas no pueden eliminarse, por favor, abandone la conversación primero."
5227 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
5228 msgctxt "NetworkModelController|"
5229 msgid "Remove buffers permanently?"
5230 msgstr "¿Borrar conversaciones permanentemente?"
5232 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:544
5233 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5234 msgid "Join Channel"
5235 msgstr "Unirse al canal"
5237 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:547
5238 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5242 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:549
5243 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5247 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:551
5248 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5250 msgstr "Contraseña:"
5252 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:159
5253 msgctxt "NetworkPage|"
5254 msgid "Setup Network Connection"
5255 msgstr "Configurar conexión de red"
5257 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
5258 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5262 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
5263 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5265 msgstr "Re&nombrar…"
5267 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
5268 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
5269 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5273 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
5274 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
5275 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5279 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
5280 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5281 msgid "Network Details"
5282 msgstr "Detalles de red"
5284 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
5285 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5289 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
5290 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
5291 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
5292 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5296 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
5297 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5301 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
5302 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5303 msgid "Manage servers for this network"
5304 msgstr "Administrar servidores para esta red"
5306 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
5307 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5311 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
5312 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5313 msgid "Move upwards in list"
5314 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
5316 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
5317 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5318 msgid "Move downwards in list"
5319 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
5321 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
5322 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5326 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
5327 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5329 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
5330 "connecting to a server"
5331 msgstr "Configurar identificación automática u otros comandos a ser ejecutados tras conectar al servidor"
5333 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
5334 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5335 msgid "Commands to execute on connect:"
5336 msgstr "Comandos a ejecutar al conectarse:"
5338 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
5339 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5341 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
5342 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
5343 msgstr "Especificar una lista de comandos a ser ejecutados al conectarse.\nTenga en cuenta que Quassel IRC recuerda los canales a los que estaba unido, por lo que, usar /join, raramente será necesario aquí."
5345 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
5346 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5350 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
5351 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5352 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
5353 msgstr "Reconectar automáticamente a la red IRC después de un error en la conexión"
5355 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
5356 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5357 msgid "Automatic Reconnect"
5358 msgstr "Reconexión automática"
5360 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
5361 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5365 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
5366 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5370 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
5371 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5372 msgid "between retries"
5373 msgstr "entre reintentos"
5375 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
5376 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5377 msgid "Number of retries:"
5378 msgstr "Número de reintentos:"
5380 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
5381 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5385 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
5386 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5387 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
5388 msgstr "Volver a unirse a todos los canales después de reconectar"
5390 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
5391 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
5392 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5393 msgid "Auto Identify"
5394 msgstr "Identificación automática"
5396 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
5397 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5401 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
5402 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5406 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
5407 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
5408 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5410 msgstr "Contraseña:"
5412 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
5413 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5414 msgid "Use SASL Authentication"
5415 msgstr "Usar autenticación SASL"
5417 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
5418 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5422 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
5423 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5425 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
5426 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
5427 "used.</p></body></html>"
5430 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
5431 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5433 msgstr "Codificaciones"
5435 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
5436 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5438 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
5440 msgstr "Configurar preferencias avanzadas como la codificación de los mensajes y la reconexión automática"
5442 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
5443 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5444 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
5445 msgstr "Control de codificación para los mensajes entrantes y salientes"
5447 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
5448 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5449 msgid "Use Custom Encodings"
5450 msgstr "Usar codificaciones personalizadas"
5452 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
5453 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
5454 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5456 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
5457 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
5458 msgstr "Especificar la codificación con la que serán enviados sus mensajes.\nUTF-8 debería ser una buena elección para la mayoría de las redes."
5460 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
5461 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5462 msgid "Send messages in:"
5463 msgstr "Mensajes enviados:"
5465 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
5466 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
5467 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5469 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
5470 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
5471 msgstr "Los mensajes entrantes codificados en UTF-8 siempre serán tratados como tales.\nEsto define la codificación de los mensajes que no están en UTF-8."
5473 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
5474 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5475 msgid "Receive fallback:"
5476 msgstr "Recibir caída:"
5478 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
5479 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
5480 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5482 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
5483 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
5484 msgstr "Esto especifica cómo los mensajes de control, apodos y nombres de servidores son codificados.\n¡A menos que usted sepa *realmente* lo que está haciendo, deje esto como ISO-8859-1!"
5486 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
5487 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5488 msgid "Server encoding:"
5489 msgstr "Codificación de Servidor:"
5491 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:38
5492 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5496 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:38
5497 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5501 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
5502 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5504 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
5506 msgstr "<b>Los siguientes problemas han de ser corregidos antes de que sus cambios puedan ser aplicados:</b><ul>"
5508 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
5509 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5510 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
5511 msgstr "<li>Todas las redes necesitan tener al menos un servidor definido</li>"
5513 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
5514 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5518 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:188
5519 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5520 msgid "Invalid Network Settings"
5521 msgstr "Preferencias de red no válidas"
5523 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
5524 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5525 msgid "Delete Network?"
5526 msgstr "¿Eliminar red?"
5528 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:652
5530 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5532 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
5533 "including the backlog?"
5534 msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar la red \"%1\" y toda la información relacionada, inluyendo el registro?"
5536 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
5537 msgctxt "NickEditDlg|"
5538 msgid "Edit Nickname"
5539 msgstr "Editar apodo"
5541 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
5542 msgctxt "NickEditDlg|"
5543 msgid "Please enter a valid nickname:"
5544 msgstr "Por favor, introduzca un apodo válido:"
5546 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
5547 msgctxt "NickEditDlg|"
5549 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
5550 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
5551 msgstr "Un apodo válido puede contener letras del alfabeto anglosajón, dígitos numéricos, y los carácteres especiales {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
5553 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:480
5554 msgctxt "NickEditDlg|"
5555 msgid "Add Nickname"
5556 msgstr "Añadir apodo"
5558 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
5559 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
5563 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
5564 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
5565 msgid "Notifications"
5566 msgstr "Notificaciones"
5568 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:14
5569 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5570 msgid "Change Password"
5571 msgstr "Cambiar contraseña"
5573 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:37
5574 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5575 msgid "Old password:"
5578 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:51
5579 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5580 msgid "New Password:"
5583 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:65
5584 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5585 msgid "Confirm password:"
5588 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:33
5590 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5592 "This changes the password for your username <b>%1</b> on the Quassel Core "
5593 "running at <b>%2</b>."
5596 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:66
5597 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5598 msgid "Password Not Changed"
5601 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:67
5602 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5603 msgid "<b>Password change failed</b>"
5606 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:69
5607 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5609 "The core reported an error when trying to change your password. Make sure "
5610 "you entered your old password correctly!"
5613 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:188
5614 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
5615 msgid "Select Audio File"
5616 msgstr "Seleccionar archivo de sonido"
5618 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
5619 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5623 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
5624 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5625 msgid "Play a sound"
5626 msgstr "Reproducir un sonido"
5628 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
5629 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5630 msgid "Prelisten to the selected sound"
5631 msgstr "Pre-escuchar el sonido seleccionado"
5633 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
5634 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
5635 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5636 msgid "Select the sound file to play"
5637 msgstr "Seleccionar el archivo de sonido a reproducir"
5639 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
5640 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
5641 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5642 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5644 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
5647 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
5648 msgstr "Solicitando un total de %1 mensajes al registro desde %2 canales en memoria"
5650 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
5654 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
5655 msgstr "Solicitando hasta %1 de todos los mensajes sin leer del registro (más %2 adicionales)"
5657 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
5660 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
5661 msgstr "Solicitando un total de hasta %1 mesnajes sin leer del registro de %2 canales en memoria"
5663 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:57
5665 msgid "Welcome to Quassel IRC"
5666 msgstr "Bienvenido a Quassel IRC"
5668 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:59
5671 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5672 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5673 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5674 msgstr "Éste asistente le guiará para configurar su identidad predeterminada y su conexión a la red IRC.<br>Ésto solo cubre aspectos básicos. Usted puede cancelar el asistente en cualquier momento y usar el diálogo para una configuración más detallada."
5676 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
5677 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
5679 msgctxt "QssParser|"
5680 msgid "Invalid block declaration: %1"
5681 msgstr "Bloque declarado de forma no válida: %1"
5683 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
5685 msgctxt "QssParser|"
5686 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5687 msgstr "Asignación de modo de paleta no válida: %1"
5689 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5691 msgctxt "QssParser|"
5692 msgid "Unknown palette role name: %1"
5693 msgstr "Nombre de modo de paleta desconocido: %1"
5695 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
5697 msgctxt "QssParser|"
5698 msgid "Invalid subelement name in %1"
5699 msgstr "Nombre de subelemento no válido en %1"
5701 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
5703 msgctxt "QssParser|"
5704 msgid "Invalid message type in %1"
5705 msgstr "Tipo de mensaje no válido en %1"
5707 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5709 msgctxt "QssParser|"
5710 msgid "Invalid condition %1"
5711 msgstr "Condición no válida %1"
5713 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
5715 msgctxt "QssParser|"
5716 msgid "Invalid message label: %1"
5717 msgstr "Etiqueta del mensaje no válida: %1"
5719 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
5721 msgctxt "QssParser|"
5722 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5723 msgstr "Specificación de la marca identificadora del mesajero no válida: %1"
5725 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
5726 msgctxt "QssParser|"
5727 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5728 msgstr "¡La marca identificadora del mensajero puede ser como mucho \"0x0f\"!"
5730 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
5732 msgctxt "QssParser|"
5733 msgid "Invalid format name: %1"
5734 msgstr "Formato de nombre no válido: %1"
5736 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
5738 msgctxt "QssParser|"
5739 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5740 msgstr "Especificación de colores IRC inadecuada (debe estar comprendida entre 00 y 0f): %1"
5742 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
5744 msgctxt "QssParser|"
5745 msgid "Unhandled condition: %1"
5746 msgstr "Condición no controlada: %1"
5748 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
5750 msgctxt "QssParser|"
5751 msgid "Invalid proplist %1"
5752 msgstr "proplist %1 inválida"
5754 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
5756 msgctxt "QssParser|"
5757 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5758 msgstr "Tipo de elemento de la lista de conversaciones no válido %1"
5760 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
5762 msgctxt "QssParser|"
5763 msgid "Invalid chatlist state %1"
5764 msgstr "Estado de la lista de conversaciones no válido %1"
5766 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
5768 msgctxt "QssParser|"
5769 msgid "Invalid property declaration: %1"
5770 msgstr "Declaración de propiedad no válida: %1"
5772 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
5774 msgctxt "QssParser|"
5775 msgid "Invalid font property: %1"
5776 msgstr "Propiedad de fuente no válida: %1"
5778 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5780 msgctxt "QssParser|"
5781 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5782 msgstr "Propiedad de línea de charla desconocida: %1"
5784 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
5786 msgctxt "QssParser|"
5787 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5788 msgstr "Specificación de paleta del modo de color no válida: %1"
5790 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
5792 msgctxt "QssParser|"
5793 msgid "Unknown palette color role: %1"
5794 msgstr "Paleta de color desconocida: %1"
5796 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5797 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5799 msgctxt "QssParser|"
5800 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5801 msgstr "Declaración de gradiente no válida: %1"
5803 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5804 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5806 msgctxt "QssParser|"
5807 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5808 msgstr "Gradiente de lista de paradas no válido: %1"
5810 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5812 msgctxt "QssParser|"
5813 msgid "Invalid font specification: %1"
5814 msgstr "Especificación de fuente no valida: %1"
5816 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5818 msgctxt "QssParser|"
5819 msgid "Invalid font style specification: %1"
5820 msgstr "Especificación de estilo de fuente no válida: %1"
5822 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5824 msgctxt "QssParser|"
5825 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5826 msgstr "Especificación de ancho de fuente no válida: %1"
5828 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5830 msgctxt "QssParser|"
5831 msgid "Invalid font size specification: %1"
5832 msgstr "Especificación de tamaño de fuente no válida: %"
5834 #: ../src/common/util.cpp:169
5835 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5839 #: ../src/common/util.cpp:170
5840 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5844 #: ../src/common/util.cpp:171
5845 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5849 #: ../src/common/util.cpp:172
5850 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5854 #: ../src/common/util.cpp:173
5855 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5859 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5861 msgctxt "QueryBufferItem|"
5862 msgid "<b>Query with %1</b>"
5863 msgstr "<b>Duda con %1</b>"
5865 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
5867 msgctxt "QueryBufferItem|"
5868 msgid "idling since %1"
5869 msgstr "Inactivo desde %1"
5871 #: ../src/client/networkmodel.cpp:524
5873 msgctxt "QueryBufferItem|"
5874 msgid "login time: %1"
5875 msgstr "Tiempo de entrada: %1"
5877 #: ../src/client/networkmodel.cpp:527
5879 msgctxt "QueryBufferItem|"
5881 msgstr "servidor: %1"
5883 #: ../src/qtui/ui/receivefiledlg.ui:14
5884 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5885 msgid "Incoming File Transfer"
5888 #: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:35
5890 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5891 msgid "<b>%1</b> wants to send you a file:<br>%2 (%3 bytes)"
5894 #: ../src/common/remotepeer.cpp:69
5895 msgctxt "RemotePeer|"
5896 msgid "Disconnecting..."
5897 msgstr "Desconectándose..."
5899 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5900 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5901 msgid "Sync With Core"
5902 msgstr "Sincronizar con el núcleo"
5904 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5905 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5906 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5907 msgstr "Sincronizando información con el núcleo, por favor espere..."
5909 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5910 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5912 msgstr "Interrumpir"
5914 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5915 msgctxt "ServerEditDlg|"
5919 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5920 msgctxt "ServerEditDlg|"
5922 msgstr "Información del servidor"
5924 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5925 msgctxt "ServerEditDlg|"
5926 msgid "Server address:"
5927 msgstr "Dirección del servidor:"
5929 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5930 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5931 msgctxt "ServerEditDlg|"
5935 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5936 msgctxt "ServerEditDlg|"
5938 msgstr "Contraseña:"
5940 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5941 msgctxt "ServerEditDlg|"
5945 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5946 msgctxt "ServerEditDlg|"
5950 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5951 msgctxt "ServerEditDlg|"
5952 msgid "SSL Version:"
5953 msgstr "Versión de SSL:"
5955 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5956 msgctxt "ServerEditDlg|"
5957 msgid "Use only TLSv1 unless you know what you are doing!"
5960 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5961 msgctxt "ServerEditDlg|"
5962 msgid "SSLv3 (insecure)"
5965 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5966 msgctxt "ServerEditDlg|"
5967 msgid "SSLv2 (insecure)"
5970 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5971 msgctxt "ServerEditDlg|"
5975 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5976 msgctxt "ServerEditDlg|"
5978 msgstr "Utilizar Proxy"
5980 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5981 msgctxt "ServerEditDlg|"
5983 msgstr "Tipo de proxy:"
5985 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5986 msgctxt "ServerEditDlg|"
5990 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5991 msgctxt "ServerEditDlg|"
5995 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5996 msgctxt "ServerEditDlg|"
5998 msgstr "Servidor Proxy:"
6000 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
6001 msgctxt "ServerEditDlg|"
6005 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
6006 msgctxt "ServerEditDlg|"
6007 msgid "Proxy Username:"
6008 msgstr "Usuario del Proxy:"
6010 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
6011 msgctxt "ServerEditDlg|"
6012 msgid "Proxy Password:"
6013 msgstr "Contraseña del Proxy:"
6015 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
6016 msgctxt "SettingsDlg|"
6017 msgid "Configure Quassel"
6018 msgstr "Configurar Quassel"
6020 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
6021 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
6022 msgctxt "SettingsDlg|"
6024 msgstr "Preferencias"
6026 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
6027 msgctxt "SettingsDlg|"
6028 msgid "Save changes"
6029 msgstr "Guardar cambios"
6031 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
6032 msgctxt "SettingsDlg|"
6034 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
6035 "to apply your changes now?"
6036 msgstr "Hay cambios no guardados en la página de configuración actual. ¿Le gustaría aplicar sus cambios ahora?"
6038 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
6040 msgctxt "SettingsDlg|"
6041 msgid "Configure %1"
6042 msgstr "Configurar %1"
6044 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
6045 msgctxt "SettingsDlg|"
6046 msgid "Reload Settings"
6047 msgstr "Actualizar preferencias"
6049 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
6050 msgctxt "SettingsDlg|"
6051 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
6052 msgstr "¿Quiere recargar las preferencias, deshaciendo sus cambios en esta página?"
6054 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
6055 msgctxt "SettingsDlg|"
6056 msgid "Restore Defaults"
6057 msgstr "Restaurar valores por defecto"
6059 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
6060 msgctxt "SettingsDlg|"
6061 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
6062 msgstr "¿Le gustaría restaurar los valores por defecto para ésta página?"
6064 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
6065 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6066 msgid "Configure Quassel"
6067 msgstr "Configurar Quassel"
6069 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
6070 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6072 msgstr "Preferencias"
6074 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:38
6076 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6077 msgid "Configure %1"
6078 msgstr "Configurar %1"
6080 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
6081 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6082 msgid "Reload Settings"
6083 msgstr "Actualizar preferencias"
6085 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
6086 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6087 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
6088 msgstr "¿Quiere recargar las preferencias, deshaciendo sus cambios en esta página?"
6090 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:130
6091 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6092 msgid "Restore Defaults"
6093 msgstr "Restaurar valores por defecto"
6095 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:130
6096 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6097 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
6098 msgstr "¿Le gustaría restaurar los valores por defecto para ésta página?"
6100 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
6101 msgctxt "ShortcutsModel|"
6105 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
6106 msgctxt "ShortcutsModel|"
6110 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
6111 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6115 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
6116 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6118 msgstr "Patrón de búsqueda:"
6120 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
6121 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6122 msgid "Shortcut for Selected Action"
6123 msgstr "Atajo para la acción seleccionada"
6125 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
6126 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6128 msgstr "Por defecto:"
6130 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
6131 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
6132 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
6133 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6137 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
6138 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6140 msgstr "Personalizar:"
6142 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
6143 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6147 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
6148 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6152 #: ../src/common/signalproxy.cpp:775
6153 msgctxt "SignalProxy|"
6154 msgid "Disconnecting"
6155 msgstr "Desconectándose"
6157 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
6158 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6159 msgid "Network name:"
6160 msgstr "Nombre de red:"
6162 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
6163 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6164 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
6165 msgstr "El nombre de la red de IRC que está configurando"
6167 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
6168 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6172 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
6173 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6174 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
6175 msgstr "Una lista de servidores de IRC pertenecientes a esta red"
6177 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
6178 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6179 msgid "Edit this server entry"
6180 msgstr "Editar este campo del servidor"
6182 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
6183 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6187 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
6188 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6189 msgid "Add another IRC server"
6190 msgstr "Añadir otro servidor de IRC"
6192 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
6193 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6197 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
6198 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6199 msgid "Remove this server entry from the list"
6200 msgstr "Borrar este campo de servidor de la lista"
6202 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
6203 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6207 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
6208 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6209 msgid "Move upwards in list"
6210 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
6212 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
6213 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
6214 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6218 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
6219 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6220 msgid "Move downwards in list"
6221 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
6223 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
6224 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6225 msgid "Join Channels Automatically"
6226 msgstr "Unirse a los canales automáticamente"
6228 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
6229 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6231 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
6233 msgstr "Una lista de los canales de IRC a los que se unirá automáticamente tras conectarse a la red"
6235 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:56
6236 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
6237 msgid "Private Message"
6238 msgstr "Mensaje privado"
6240 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:20
6241 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6245 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:29
6246 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6250 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:40
6251 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6252 msgid "Enable Snore"
6255 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
6256 msgctxt "SqliteStorage|"
6258 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
6259 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
6260 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
6261 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
6263 msgstr "SQLite es un motor de base de datos basado en ficheros que no requiere configuración alguna. Es adecuado para bases de datos pequeñas o medianas que no requieran acceso mediante la red. Use SQLite si su Quassel, debe de almacenar la información en la misma máquina en la que Quassel se esté ejecutando, y si cabe esperar que sólo unos pocos usuarios usen su núcleo."
6265 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
6266 msgctxt "SslInfoDlg|"
6267 msgid "Security Information"
6268 msgstr "Información de seguridad"
6270 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
6271 msgctxt "SslInfoDlg|"
6272 msgid "<b>Hostname:</b>"
6273 msgstr "<b>Servidor:</b>"
6275 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
6276 msgctxt "SslInfoDlg|"
6277 msgid "<b>IP address:</b>"
6278 msgstr "<b>Dirección IP:</b>"
6280 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
6281 msgctxt "SslInfoDlg|"
6282 msgid "<b>Encryption:</b>"
6283 msgstr "<b>Cifrado:</b>"
6285 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
6286 msgctxt "SslInfoDlg|"
6287 msgid "<b>Protocol:</b>"
6288 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
6290 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
6291 msgctxt "SslInfoDlg|"
6292 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
6293 msgstr "<b>Cadena de certificado:</b>"
6295 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
6296 msgctxt "SslInfoDlg|"
6300 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
6301 msgctxt "SslInfoDlg|"
6302 msgid "<b>Common name:</b>"
6303 msgstr "<b>Nombre de pila</b>"
6305 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
6306 msgctxt "SslInfoDlg|"
6307 msgid "<b>Organization:</b>"
6308 msgstr "<b>Organización:</b>"
6310 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
6311 msgctxt "SslInfoDlg|"
6312 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
6313 msgstr "<b>Unidad organizativa:</b>"
6315 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
6316 msgctxt "SslInfoDlg|"
6317 msgid "<b>Country:</b>"
6318 msgstr "<b>País:</b>"
6320 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
6321 msgctxt "SslInfoDlg|"
6322 msgid "<b>State or province:</b>"
6323 msgstr "<b>Provincia o estado:</b>"
6325 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
6326 msgctxt "SslInfoDlg|"
6327 msgid "<b>Locality:</b>"
6328 msgstr "<b>Localidad:</b>"
6330 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
6331 msgctxt "SslInfoDlg|"
6335 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
6336 msgctxt "SslInfoDlg|"
6337 msgid "<b>Validity period:</b>"
6338 msgstr "<b>Periodo de validez:</b>"
6340 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
6341 msgctxt "SslInfoDlg|"
6342 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
6343 msgstr "<b>Resumen MD5:</b>"
6345 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
6346 msgctxt "SslInfoDlg|"
6347 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
6348 msgstr "<b>Resumen SHA1:</b>"
6350 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:418
6351 msgctxt "SslInfoDlg|"
6352 msgid "<b>SHA256 digest:</b>"
6355 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:448
6356 msgctxt "SslInfoDlg|"
6357 msgid "<b>Trusted:</b>"
6358 msgstr "<b>Segura:</b>"
6360 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
6361 msgctxt "SslInfoDlg|"
6365 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
6366 msgctxt "SslInfoDlg|"
6367 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
6368 msgstr "No, por las siguientes razones:<ul>"
6370 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
6372 msgctxt "SslInfoDlg|"
6376 #: ../src/client/networkmodel.h:151
6377 msgctxt "StatusBufferItem|"
6378 msgid "Status Buffer"
6379 msgstr "Área de estado"
6381 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:67 ../src/qtui/systemtray.cpp:100
6382 msgctxt "SystemTray|"
6386 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:102
6387 msgctxt "SystemTray|"
6391 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:141
6393 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
6394 msgid "%n pending highlight(s)"
6395 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
6399 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:155
6400 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
6401 msgid "Show a message in a popup"
6402 msgstr "Mostrar un mensaje en una ventana emergente"
6404 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
6405 msgctxt "TabCompleter|"
6406 msgid "Tab completion"
6407 msgstr "Autocompletar con el tabulador"
6409 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
6410 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6411 msgid "Activate dock entry, timeout:"
6412 msgstr "Activar entrada de anclaje, tiempo de espera:"
6414 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
6415 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6416 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
6417 msgstr "Marcar entrada en barra de tareas, tiempo de espera:"
6419 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
6420 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6424 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
6425 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6429 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:30
6430 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6434 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:30
6435 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6436 msgid "Connect to IRC"
6437 msgstr "Conectarse al IRC"
6439 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
6440 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6442 msgstr "Desconectar"
6444 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
6445 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6446 msgid "Disconnect from IRC"
6447 msgstr "Desconectarse del IRC"
6449 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
6450 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6454 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
6455 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6456 msgid "Leave currently selected channel"
6457 msgstr "Dejar el canal seleccionado actualmente"
6459 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
6460 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6464 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
6465 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6466 msgid "Join a channel"
6467 msgstr "Unirse a un canal"
6469 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
6470 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6474 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
6475 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6476 msgid "Start a private conversation"
6477 msgstr "Comenzar una conversación privada"
6479 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
6480 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6484 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
6485 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6486 msgid "Request user information"
6487 msgstr "Solicitar información de usuario"
6489 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
6490 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6494 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
6495 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6496 msgid "Give operator privileges to user"
6497 msgstr "Dar privilegios de operador al usuario"
6499 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
6500 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6504 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
6505 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6506 msgid "Take operator privileges from user"
6507 msgstr "Quitar privilegios de operador al usuario"
6509 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
6510 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6514 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
6515 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6516 msgid "Give voice to user"
6517 msgstr "Dar voz al usuario"
6519 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
6520 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6522 msgstr "Retirar voz"
6524 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
6525 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6526 msgid "Take voice from user"
6527 msgstr "Quitar voz al usuario"
6529 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
6530 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6534 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
6535 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6536 msgid "Remove user from channel"
6537 msgstr "Borrar usuario del canal"
6539 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
6540 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6542 msgstr "Prohibir entrada"
6544 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
6545 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6546 msgid "Ban user from channel"
6547 msgstr "Prohibir entrada al usuario a este canal"
6549 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
6550 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6552 msgstr "Expulsar/Prohibir entrada"
6554 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
6555 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6556 msgid "Remove and ban user from channel"
6557 msgstr "Borrar y prohibir que entre el usuario al canal"
6559 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:50
6560 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6561 msgid "Connect to all"
6562 msgstr "Conectar a todo"
6564 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:57
6565 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6566 msgid "Disconnect from all"
6567 msgstr "Desconectarse de todo"
6569 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
6570 msgctxt "TopicWidget|"
6574 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
6575 msgctxt "TopicWidget|"
6579 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:122 ../src/qtui/topicwidget.cpp:128
6581 msgctxt "TopicWidget|"
6583 msgstr "Usuarios: %1"
6585 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:123 ../src/qtui/topicwidget.cpp:129
6587 msgctxt "TopicWidget|"
6588 msgid "Lag: %1 msecs"
6589 msgstr "Retardo: %1 ms"
6591 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
6592 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6596 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
6597 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6598 msgid "Custom font:"
6599 msgstr "Tipografía personalizada"
6601 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
6602 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6603 msgid "Resize dynamically to fit contents"
6604 msgstr "Redimensionar dinámicamente para ajustarse al contenido"
6606 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
6607 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6608 msgid "On hover only"
6609 msgstr "Sólo al pasar por encima"
6611 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
6612 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6616 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
6617 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6618 msgid "Topic Widget"
6619 msgstr "Componente del tema"
6622 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:690
6624 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6625 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
6626 msgstr "Ahora se te conoce como %DN%1%DN"
6628 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:691
6630 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6631 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
6632 msgstr "%DN%1%DN es ahora conocido como %DN%2%DN"
6635 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:695
6637 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6638 msgid "User mode: %DM%1%DM"
6639 msgstr "Modo de usuario: %DM%1%DM"
6641 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:696
6643 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6644 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
6645 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
6648 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:700
6650 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6651 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6652 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH se ha unido a %DC%4%DC"
6655 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
6657 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6658 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6659 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH ha dejado %DC%4%DC"
6662 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:708
6664 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6665 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6666 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH ha salido"
6669 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:716
6671 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6672 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6673 msgstr "%DN%1%DN ha sido expulsado %DN%2%DN de %DC%3%DC"
6675 #. Day Change Message
6676 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:731
6678 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6679 msgid "{Day changed to %1}"
6680 msgstr "{Día cambiado a %1}"
6682 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:744
6684 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6685 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6686 msgstr "División entre %DH%1%DH y %DH%2%DH finalizada. Usuarios unidos: "
6688 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:748 ../src/uisupport/uistyle.cpp:764
6690 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6691 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6692 msgstr "%DN%1%DN (%2 más)"
6694 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:759
6696 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6697 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6698 msgstr "División entre %DH%1%DH y %DH%2%DH. Los usuarios salieron: "
6700 #: ../src/client/networkmodel.cpp:831
6702 msgctxt "UserCategoryItem|"
6704 msgid_plural "%n Owner(s)"
6705 msgstr[0] "%n propietario"
6706 msgstr[1] "%n propietarios"
6708 #: ../src/client/networkmodel.cpp:833
6710 msgctxt "UserCategoryItem|"
6712 msgid_plural "%n Admin(s)"
6713 msgstr[0] "%n administrador"
6714 msgstr[1] "%n administradores"
6716 #: ../src/client/networkmodel.cpp:835
6718 msgctxt "UserCategoryItem|"
6719 msgid "%n Operator(s)"
6720 msgid_plural "%n Operator(s)"
6721 msgstr[0] "%n operador"
6722 msgstr[1] "%n operadores"
6724 #: ../src/client/networkmodel.cpp:837
6726 msgctxt "UserCategoryItem|"
6727 msgid "%n Half-Op(s)"
6728 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6732 #: ../src/client/networkmodel.cpp:839
6734 msgctxt "UserCategoryItem|"
6736 msgid_plural "%n Voiced"
6740 #: ../src/client/networkmodel.cpp:841
6742 msgctxt "UserCategoryItem|"
6744 msgid_plural "%n User(s)"
6745 msgstr[0] "%n usuario"
6746 msgstr[1] "%n usuarios"