3 # Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2013
4 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012
5 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
6 # Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2011
7 # Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2011
8 # Dongorongoro <jonathan@haitu-yu.com>, 2013
9 # Rafael Belmonte <EagleScreen@gmail.com>, 2009, 2011
10 # enjolras <yo@miguelrevilla.com>, 2012
13 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-11-20 11:02+0000\n"
16 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
17 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/quassel/language/es/)\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Qt-Contexts: true\n"
25 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
28 msgstr "Acerca de Quassel"
30 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
33 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
34 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
35 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
36 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
37 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
39 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
42 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
43 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
44 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
45 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
46 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versión 0.2.0-pre, Compilación >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
48 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
53 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
58 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
61 msgstr "&Contribuidores"
63 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
66 msgstr "Agradecimien&tos a"
68 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
71 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
72 msgstr "<b>Versión:</b> %1<br><b>Versión de protocolo:</b> %2<br><b>Compilación:</b> %3"
74 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
77 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2013 by the "
78 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
79 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
80 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
81 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
82 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
83 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
84 "Team</a> and used under the <a "
85 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
86 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
90 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
92 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
93 msgstr "Quassel IRC está principalmente desarrollado por:"
95 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
98 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
99 "and everybody we forgot to mention here:"
100 msgstr "Nos gustaría dar las gracias a los siguientes contribuidores (en orden alfabético) y a todas las personas que olvidamos mencionar aquí:"
102 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:194
105 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
106 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
107 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
108 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
109 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
110 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
111 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
112 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
113 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
114 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
115 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
116 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
117 msgstr "Agradecimientos especiales para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>por el icono original de Quassel - El ojo que todo lo ve</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">El Equipo de Oxygen</a></b></dt><dd>por crear el trabajo artístico que ve a lo largo de Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, formalmente conocido como Trolltech</a></b></dt><dd>por crear Qt y Qtopia, y por apoyar el desarrollo de QuasselTopia con Greenphones y más</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>por mantener Qt vivo, y por apoyar el desarrollo de Quassel Mobile con N810s</dd>"
119 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:127
121 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
123 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
124 msgstr "El esquema instalado (versión %1) no está actualizado. Actualizando a la versión %2..."
126 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:129
127 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
128 msgid "Upgrade failed..."
129 msgstr "Actualización fallida..."
131 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
132 msgctxt "AliasesModel|"
134 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
135 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
136 msgstr "<b>El atajo para el alias</b><br />Puede ser usado como una orden habitual de slash.<br /><br /><b>ejemplo:</b> «foo» puede ser usado por /foo"
138 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
139 msgctxt "AliasesModel|"
141 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
142 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
143 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
144 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
145 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
146 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
147 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
148 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
149 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
150 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
151 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
152 msgstr "<b>El string del atajo será expandido a</b><br /><b>variables especiales:</b><br /> - <b>$i</b> representa el i-gésimo parámetro.<br /> - <b>$i..j</b> representa el i-gésimo a j-ésimo parámetro separado por espacios.<br /> - <b>$i..</b> representa todos los parámetros desde i en los separados por espacios.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa el nombre de servidor del usuario identificado por el i-gésimo parámetro o un * si es desconocido.<br /> - <b>$0</b> el string completo.<br /> - <b>$nick</b> su apodo actual<br /> - <b>$channel</b> el nombre del canal seleccionado<br /><br />Varios comandos pueden ser separados por punto y coma<br /><br /><b>Ejemplo:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" será expandido a tres mensajes separados \"Test 1\", \"Test 2\" y \"Test All 1 2 3\" cuando sea llamado como /test 1 2 3"
154 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
155 msgctxt "AliasesModel|"
159 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
160 msgctxt "AliasesModel|"
164 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
165 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
169 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
170 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
174 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
175 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
179 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
180 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
184 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
185 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
189 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
190 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
194 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
195 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
196 msgid "Client style:"
197 msgstr "Estilo de cliente:"
199 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
200 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
201 msgid "Set application style"
202 msgstr "Establezca el estilo de aplicación"
204 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
205 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
209 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
210 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
211 msgid "Set the application language. Requires restart!"
212 msgstr "Establezca el lenguaje de la aplicación. ¡Requiere reiniciar la aplicación!"
214 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
215 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
216 msgid "<Untranslated>"
217 msgstr "<Sin traducir>"
219 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
220 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
221 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
222 msgid "<System Default>"
223 msgstr "<Predeterminado del sistema>"
225 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
226 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
227 msgid "Use custom stylesheet"
228 msgstr "Usar estilo de hoja personalizado"
230 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
231 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
235 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
236 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
240 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
241 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
242 msgid "Show system tray icon"
243 msgstr "Mostrar icono en bandeja del sistema"
245 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
246 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
247 msgid "Hide to tray on close button"
248 msgstr "Minimizar a la bandeja de entrada en el botón de cerrar"
250 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
251 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
252 msgid "Enable animations"
253 msgstr "Activar animaciones"
255 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
256 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
257 msgid "Message Redirection"
258 msgstr "Redirección de mensaje"
260 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
261 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
262 msgid "User Notices:"
263 msgstr "Noticias de usuario:"
265 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
266 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
267 msgid "Server Notices:"
268 msgstr "Noticias de servidor:"
270 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
271 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
272 msgid "Default Target"
273 msgstr "Objetivo predeterminado"
275 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
276 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
277 msgid "Status Window"
278 msgstr "Ventana de estado"
280 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
281 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
283 msgstr "Charla actual"
285 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
286 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
290 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
291 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
295 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
296 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
297 msgid "Please choose a stylesheet file"
298 msgstr "Elija un archivo de estilo"
300 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
301 msgctxt "AwayLogView|"
303 msgstr "Registro de ausencias"
305 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
306 msgctxt "AwayLogView|"
307 msgid "Show Network Name"
308 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
310 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
311 msgctxt "AwayLogView|"
312 msgid "Show Buffer Name"
313 msgstr "Mostrar el nombre del área de conversación"
315 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
316 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
320 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
321 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
323 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
325 msgstr "Número de mensajes a ser solicitados al núcleo cuando se usa el desplazamiento hacia arriba en el área de mensajes."
327 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
328 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
329 msgid "Dynamic backlog amount:"
330 msgstr "Tamaño para el registro dinámico de mensajes atrasados:"
332 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
333 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
334 msgid "Backlog request method:"
335 msgstr "Método de solicitud para el registro de mensajes atrasados:"
337 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
338 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
339 msgid "Fixed amount per chat"
340 msgstr "Cantidad fija por conversación:"
342 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
343 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
344 msgid "Unread messages per chat"
345 msgstr "Mensajes sin leer por conversación"
347 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
348 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
349 msgid "Globally unread messages"
350 msgstr "Mensajes sin leer en ámbito global"
352 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
353 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
355 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
356 "window from the backlog."
357 msgstr "La solicitud más simple. Obtiene una cantidad fija de lineas para cada ventana de conversación desde los mensajes atrasados."
359 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
360 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
362 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
363 "has been established."
364 msgstr "cantidad de mensajes por área de conversación que son solicitados después de que la conexión con el núcleo haya sido establecida."
366 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
367 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
368 msgid "Initial backlog amount:"
369 msgstr "Cantidad inicial de los mensajes atrasados:"
371 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
372 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
374 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
376 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
377 msgstr "Este método de solicitud obtiene mensajes sin leer para cada ventana de conversación de manera individual. Cantidad de líneas que pueden ser limitarse por conversación.\n\nUsted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación adicionales para proporcionar un mejor contexto."
379 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
380 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
381 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
382 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
383 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
384 msgstr "Cantidad máxima de mensajes a ser obtenidos por área de conversación."
386 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
387 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
388 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
392 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
393 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
394 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
398 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
399 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
400 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
401 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
402 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
404 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
405 "Limit does not apply here."
406 msgstr "Cantidad de mensajes a ser obtenidos en adición a los mensajes sin leer. El límite no se aplica aquí."
408 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
409 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
410 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
411 msgid "Additional Messages:"
412 msgstr "Mensajes adicionales:"
414 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
415 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
417 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
419 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
420 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
422 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
423 msgstr "Este método de solicitud obtiene todos los mensajes más nuevos que el mensaje sin leer más antiguo para todas las conversaciones.\n\nNota: Éste método de solicitud no es recomendable si usa ventanas de conversación ocultas o tiene conversaciones inactivas (Ej: no hay dudas o canales pasados).\nEs útil para limitar la cantidad total de los mensajes atrasados y probablemente es el más rápido.\n\nUsted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación adicionales para proporcionar un mejor contexto."
425 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
426 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
427 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
428 msgstr "Máxima cantidad de mensajes a ser obtenidos sobre todas las áreas de conversación."
430 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
431 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
435 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
436 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
437 msgid "Backlog Fetching"
438 msgstr "Obtención del registro"
440 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
442 msgctxt "BufferItem|"
443 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
444 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
446 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
447 msgctxt "BufferView|"
448 msgid "Merge buffers permanently?"
449 msgstr "¿Combinar las conversaciones de manera permanente?"
451 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
453 msgctxt "BufferView|"
455 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
456 " This cannot be reversed!"
457 msgstr "¿Quiere combinar la conversación \"%1\" permanentemente con la conversación \"%2\"?\n¡Esta operación es irreversible!"
459 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
460 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
464 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
465 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
466 msgid "Please enter a name for the chat list:"
467 msgstr "Por favor, introduzca un nombre para la lista de conversaciones:"
469 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
470 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
471 msgid "Add Chat List"
472 msgstr "Añadir lista de conversaciones"
474 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
475 msgctxt "BufferViewFilter|"
476 msgid "Show / Hide Chats"
477 msgstr "Mostrar / Ocultar conversaciones"
479 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
480 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
484 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
485 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
487 msgstr "Re&nombrar..."
489 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
490 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
494 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
495 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
499 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
500 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
501 msgid "Chat List Settings"
502 msgstr "Preferencias de la lista de conversaciones"
504 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
505 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
509 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
510 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
511 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
515 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
516 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
518 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
519 "In this mode no separate status buffer is displayed."
520 msgstr "Esta opción no está disponible cuando todas las redes están visibles.\nEn éste modo, el estado de la conversación no es mostrado por separado."
522 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
523 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
524 msgid "Show status window"
525 msgstr "Mostrar ventana de estado"
527 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
528 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
529 msgid "Show channels"
530 msgstr "Mostrar canales"
532 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
533 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
535 msgstr "Mostrar cuestiones"
537 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
538 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
539 msgid "Hide inactive chats"
540 msgstr "Esconder conversaciones inactivas"
542 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
543 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
544 msgid "Add new chats automatically"
545 msgstr "Añadir nuevas conversaciones automáticamente."
547 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
548 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
549 msgid "Sort alphabetically"
550 msgstr "Ordenar alfabéticamente"
552 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
553 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
554 msgid "Minimum Activity:"
555 msgstr "Actividad mínima:"
557 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
558 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
560 msgstr "Sin actividad"
562 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
563 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
564 msgid "Other Activity"
565 msgstr "Otra actividad"
567 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
568 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
570 msgstr "Nuevo mensaje"
572 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
573 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
577 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
578 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
580 msgstr "Previsualizar:"
582 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
583 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
587 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
588 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
589 msgid "Custom Chat Lists"
590 msgstr "Listas de conversaciones personalizadas"
592 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
593 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
594 msgid "Delete Chat List?"
595 msgstr "¿Eliminar lista de conversaciones?"
597 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
599 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
600 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
601 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la lista de conversaciones \"%1\"?"
603 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
604 msgctxt "BufferViewWidget|"
606 msgstr "Vista del área de conversación"
608 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
609 msgctxt "BufferWidget|"
613 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
614 msgctxt "BufferWidget|"
618 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
619 msgctxt "BufferWidget|"
621 msgstr "Tamaño actual"
623 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
624 msgctxt "BufferWidget|"
625 msgid "Set Marker Line"
626 msgstr "Establecer línea marcadora:"
628 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
629 msgctxt "BufferWidget|"
630 msgid "Go to Marker Line"
631 msgstr "Ir a la línea marcadora:"
633 #: ../src/client/networkmodel.cpp:566
635 msgctxt "ChannelBufferItem|"
636 msgid "<b>Channel %1</b>"
637 msgstr "<b>Canal %1</b>"
639 #: ../src/client/networkmodel.cpp:569
641 msgctxt "ChannelBufferItem|"
642 msgid "<b>Users:</b> %1"
643 msgstr "<b>Usuarios:</b> %1"
645 #: ../src/client/networkmodel.cpp:573
647 msgctxt "ChannelBufferItem|"
648 msgid "<b>Mode:</b> %1"
649 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
651 #: ../src/client/networkmodel.cpp:584
653 msgctxt "ChannelBufferItem|"
654 msgid "<b>Topic:</b> %1"
655 msgstr "<b>Tema:</b> %1"
657 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
658 msgctxt "ChannelBufferItem|"
659 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
660 msgstr "No activo <br /> Doble click para unirse"
662 #: ../src/client/networkmodel.cpp:592
664 msgctxt "ChannelBufferItem|"
668 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
669 msgctxt "ChannelListDlg|"
671 msgstr "Lista de canales"
673 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
674 msgctxt "ChannelListDlg|"
675 msgid "Search Pattern:"
676 msgstr "Patrón de búsqueda:"
678 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
679 msgctxt "ChannelListDlg|"
681 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
682 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
685 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
686 msgctxt "ChannelListDlg|"
687 msgid "Show Channels"
688 msgstr "Mostrar canales"
690 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
691 msgctxt "ChannelListDlg|"
695 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
696 msgctxt "ChannelListDlg|"
697 msgid "Errors Occurred:"
698 msgstr "Han ocurrido errores:"
700 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
701 msgctxt "ChannelListDlg|"
703 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
704 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
705 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
706 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
707 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
708 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
709 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERROR CATASTRÓFICO DEL INFIERNO!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
711 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
712 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
716 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
717 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
718 msgid "Operation Mode:"
719 msgstr "Modo de operación:"
721 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
722 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
724 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
725 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
726 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
727 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
728 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
729 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
730 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
731 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de operación:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Solamente las conversaciones del lado derecho son mostradas en el monitor de conversación</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Conversaciones en el lado derecho serán ignoradas en el monitor de conversación</p></body></html>"
733 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
734 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
738 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
739 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
740 msgid "Move selected buffers to the left"
741 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la izquierda"
743 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
744 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
745 msgid "Move selected buffers to the right"
746 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la derecha"
748 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
749 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
750 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
754 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
755 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
757 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
758 msgstr "Mostrar resaltados en el monitor de conversación incluso si la conversación original es ignorada"
760 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
761 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
762 msgid "Always show highlighted messages"
763 msgstr "Siempre mostrar los mensajes resaltados"
765 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
766 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
767 msgid "Show own messages"
768 msgstr "Mostrar mensajes propios"
770 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
771 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
775 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
776 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
778 msgstr "Monitor de conversación"
780 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
781 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
785 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
786 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
790 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
791 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
795 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
796 msgctxt "ChatMonitorView|"
797 msgid "Show Own Messages"
798 msgstr "Mostrar mensajes propios"
800 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
801 msgctxt "ChatMonitorView|"
802 msgid "Show Network Name"
803 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
805 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
806 msgctxt "ChatMonitorView|"
807 msgid "Show Buffer Name"
808 msgstr "Mostrar el nombre del área de conversación"
810 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
811 msgctxt "ChatMonitorView|"
813 msgstr "Configurar..."
815 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:803
817 msgid "Copy Selection"
818 msgstr "Copiar seleccionado"
820 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
821 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
825 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
826 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
827 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
828 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
832 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
833 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
834 msgid "case sensitive"
835 msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas"
837 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
838 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
840 msgstr "buscar apodo"
842 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
843 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
844 msgid "search message"
845 msgstr "Buscar mensaje"
847 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
848 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
849 msgid "ignore joins, parts, etc."
850 msgstr "Ignorar entradas, salidas, etc."
852 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
853 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
857 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
858 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
859 msgid "Timestamp format:"
860 msgstr "Formato de la hora:"
862 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
863 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
865 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
866 "<table cellpadding=\"2\">\n"
867 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
868 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
869 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
870 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
875 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
876 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
880 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
881 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
882 msgid "Custom chat window font:"
883 msgstr "Personalizar la tipografía de la ventana de conversación"
885 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
886 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
887 msgid "Show colored text in the chat window"
888 msgstr "Mostrar texto en color en la ventana de conversación"
890 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
891 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
892 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
893 msgstr "Permitir texto en color (código de color mIRC)"
895 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
896 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
898 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
899 msgstr "Previsualizar página web en una ventana al pasar el ratón sobre una dirección web"
901 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
902 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
903 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
904 msgstr "Previsualizar páginas web encima de una URL"
906 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
907 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
909 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
911 msgstr "Establecer la línea marcadora al final de la ventana actual cuando se seleccione otro canal"
913 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
914 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
915 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
916 msgstr "Establecer la línea marcadora automáticamente cuando se cambie de conversación"
918 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
919 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
920 msgid "Custom Colors"
921 msgstr "Colores personalizados"
923 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
924 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
951 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
952 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
953 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
954 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
955 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
959 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
960 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
964 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
965 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
966 msgid "Channel message:"
967 msgstr "Mensaje del canal:"
969 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
970 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
971 msgid "Highlight foreground:"
972 msgstr "Resaltar el primer plano:"
974 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
975 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
976 msgid "Command message:"
977 msgstr "Mensaje de comando:"
979 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
980 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
981 msgid "Highlight background:"
982 msgstr "Resaltar el segundo plano:"
984 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
985 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
986 msgid "Server message:"
987 msgstr "Mensaje del servidor:"
989 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
990 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
992 msgstr "Línea marcadora:"
994 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
995 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
996 msgid "Error message:"
997 msgstr "Mensaje de error:"
999 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
1000 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1002 msgstr "Segundo plano:"
1004 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
1005 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1006 msgid "Use Sender Coloring"
1007 msgstr "Usar coloreado del emisor"
1009 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1010 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1011 msgid "Own messages:"
1012 msgstr "Mensajes propios:"
1014 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1015 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1019 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1020 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1022 msgstr "Vista de conversación"
1024 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1025 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1026 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1027 msgstr "Necesita quasselcore 0.6 para usar esta característica"
1029 #: ../src/client/client.cpp:318
1031 msgid "Identity already exists in client!"
1032 msgstr "¡Esta identidad ya existe en el cliente!"
1034 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1036 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1037 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1038 msgstr "Procesados %1 mensajes en %2 segundos."
1040 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1041 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1043 msgstr "Todas las conversaciones"
1045 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1046 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1047 msgid "/JOIN expects a channel"
1048 msgstr "/JOIN espera un canal"
1050 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1051 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1052 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1053 msgstr "/QUERY espera al menos un apodo"
1055 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1056 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1057 msgid "Configure the IRC Connection"
1058 msgstr "Configurar la conexión IRC"
1060 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1061 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1062 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1063 msgstr "Activar la detección de Ping Timeout"
1065 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1066 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1067 msgid "Ping interval:"
1068 msgstr "Intervalo del Ping:"
1070 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1071 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1072 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1073 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1077 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1078 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1079 msgid "Disconnect after"
1080 msgstr "Desconectar tras"
1082 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1083 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1084 msgid "missed pings"
1085 msgstr "ecos perdidos"
1087 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1088 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1090 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1091 " interesting for tracking users' away status."
1092 msgstr "Esto activa un sondeo periódico de información de usuario utilizando /WHO. Esto es interesante para rastrear el estado de ausencia de los usuarios."
1094 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1095 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1096 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1097 msgstr "Activa el rastreo de información de usuarios automático (/WHO)"
1099 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1100 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1101 msgid "Update interval:"
1102 msgstr "Intervalo de actualización:"
1104 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1105 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1106 msgid "Ignore channels with more than:"
1107 msgstr "Ignorar los canales con más de:"
1109 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1110 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1114 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1115 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1116 msgid "Minimum delay between requests:"
1117 msgstr "Tiempo mínimo entre peticiones:"
1119 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1120 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1121 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1124 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1125 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1129 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1130 msgctxt "ContentsChatItem|"
1131 msgid "Copy Link Address"
1132 msgstr "Copiar la ruta del enlace"
1134 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1135 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1139 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1140 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1142 msgstr "Desconectar"
1144 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1145 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1149 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1150 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1154 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1155 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1156 msgid "Delete Chat(s)..."
1157 msgstr "Borrar conversación(es)..."
1159 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1160 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1162 msgstr "Ir a la conversación"
1164 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1165 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1169 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1170 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1174 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1175 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1179 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1180 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1181 msgid "Nick Changes"
1182 msgstr "Cambios de apodos"
1184 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1185 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1186 msgid "Mode Changes"
1187 msgstr "Cambios de modo"
1189 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1190 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1192 msgstr "Cambios de día"
1194 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1195 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1196 msgid "Topic Changes"
1197 msgstr "Cambios de tópico"
1199 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1200 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1201 msgid "Set as Default..."
1202 msgstr "Establecer como predeterminado..."
1204 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1205 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1206 msgid "Use Defaults..."
1207 msgstr "Usar valores por defecto..."
1209 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1210 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1211 msgid "Join Channel..."
1212 msgstr "Unirse al canal..."
1214 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1215 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1217 msgstr "Iniciar pregunta"
1219 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1220 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1222 msgstr "Mostrar pregunta"
1224 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1225 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1229 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1230 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1234 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1235 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1239 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1240 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1244 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1245 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1247 msgstr "Info cliente"
1249 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1250 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1252 msgstr "Personalizar..."
1254 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1255 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1256 msgid "Give Operator Status"
1257 msgstr "Dar el estado del operador"
1259 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1260 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1261 msgid "Take Operator Status"
1262 msgstr "Obtener el estado del operador"
1264 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1265 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1266 msgid "Give Half-Operator Status"
1269 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1270 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1271 msgid "Take Half-Operator Status"
1274 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1275 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1279 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1280 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1282 msgstr "Obtener voz"
1284 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1285 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1286 msgid "Kick From Channel"
1287 msgstr "Expulsar del canal"
1289 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1290 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1291 msgid "Ban From Channel"
1292 msgstr "Prohibir entrada en el canal"
1294 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1295 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1297 msgstr "Expulsar y &prohibir entrada"
1299 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1300 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1301 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1302 msgstr "Ocultar conversaciones temporalmente"
1304 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1305 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1306 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1307 msgstr "Ocultar conversaciones permanentemente"
1309 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1310 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1311 msgid "Show Channel List"
1312 msgstr "Mostrar lista de canales"
1314 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1315 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1316 msgid "Show Ignore List"
1317 msgstr "Mostrar la lista de ignorados"
1319 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1320 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1322 msgstr "Ocultar eventos"
1324 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1325 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1329 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1330 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1334 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1335 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1339 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1340 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1341 msgid "Add Ignore Rule"
1342 msgstr "Añadir regla para ignorar"
1344 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1345 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1346 msgid "Existing Rules"
1347 msgstr "Reglas existentes"
1349 #: ../src/core/core.cpp:190
1351 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1352 msgstr "¡Ningún motor de almacenamiento pudo ser iniciado! Saliendo..."
1354 #: ../src/core/core.cpp:191
1357 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1358 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1360 msgstr "Actualmente, Quassel soporta SQLite3 y PostgreSQL. Necesita compilar su\nbiblioteca Qt con el complemento o bien para sqlite o bien para postgres activado para que quasselcore funcione."
1362 #: ../src/core/core.cpp:249
1364 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1365 msgstr "¡Llamando a restoreState() habiendo sesiones activas!"
1367 #: ../src/core/core.cpp:295
1369 msgid "Admin user or password not set."
1370 msgstr "El usuario o contraseña de Administrador no ha sido establecido."
1372 #: ../src/core/core.cpp:298
1374 msgid "Could not setup storage!"
1375 msgstr "¡No se pudo configurar el almacenamiento!"
1377 #: ../src/core/core.cpp:302
1379 msgid "Creating admin user..."
1380 msgstr "Creando usuario de administrador..."
1382 #: ../src/core/core.cpp:434
1385 msgid "Invalid listen address %1"
1386 msgstr "La dirección esperada no es válida %1"
1388 #: ../src/core/core.cpp:443
1391 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1392 msgstr "Esperando algún cliente GUI en IPv6 %1 puerto %2 usando la versión de protocolo %3"
1394 #: ../src/core/core.cpp:452
1397 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1398 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv6: %1:%2: %3"
1400 #: ../src/core/core.cpp:460
1403 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1404 msgstr "Esperando algún cliente GUI en IPv4 %1 puerto %2 usando versión de protocolo %3"
1406 #: ../src/core/core.cpp:471
1409 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1410 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv4: %1:%2: %3"
1412 #: ../src/core/core.cpp:479
1415 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1416 msgstr "La dirección esperada no es válida %1, protocolo de red desconocido"
1418 #: ../src/core/core.cpp:488
1420 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1421 msgstr "¡No se pudo abrir ninguna interfaz de red para ponerse a la escucha!"
1423 #: ../src/core/core.cpp:527
1425 msgid "Client connected from"
1426 msgstr "Cliente conectado desde"
1428 #: ../src/core/core.cpp:530
1430 msgid "Closing server for basic setup."
1431 msgstr "Cerrando el servidor para configuración básica."
1433 #: ../src/core/core.cpp:547
1435 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1436 msgstr "El cliente con el que intenta conectar es una antigüedad... rechazando."
1438 #: ../src/core/core.cpp:560
1442 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1443 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1444 msgstr "<b>¡Su cliente de Quassel es demasiado viejo!</b><br>Este núcleo al menos necesita un protocolo cliente/núcleo versión %1.<br>Por favor, considere actualizar su cliente."
1446 #: ../src/core/core.cpp:564 ../src/core/core.cpp:656 ../src/core/core.cpp:682
1451 #: ../src/core/core.cpp:564
1453 msgid "too old, rejecting."
1454 msgstr "demasiado viejo, rechazando."
1456 #: ../src/core/core.cpp:582
1459 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1460 msgstr "<b>Versión del núcleo de Quassel %1</b><br>Compilación: %2<br>Activo %3d%4h%5m (desde %6)"
1462 #: ../src/core/core.cpp:636
1464 msgid "Starting TLS for Client:"
1465 msgstr "Iniciando TLS para el cliente:"
1467 #: ../src/core/core.cpp:654
1470 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1472 msgstr "<b>¡Cliente no inicializado!</b><br>Usted necesita enviar un mensaje de inicialización (init) antes de tratar de iniciar sesión."
1474 #: ../src/core/core.cpp:656
1476 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1477 msgstr "el mensaje de inicialización (init) no fue enviado antes de intentar el inicio de sesión, rechazando."
1479 #: ../src/core/core.cpp:676
1482 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1483 "you supplied could not be found in the database."
1484 msgstr "<b>¡Nombre de usuario o contraseña no válido!</b><br>La combinación de nombre de usuario y contraseña que usted ha proporcionado no está en la base de datos."
1486 #: ../src/core/core.cpp:682
1489 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1490 msgstr "inicializado e identificado satisfactoriamente como \"%1\" (Id de usuario: %2)."
1492 #: ../src/core/core.cpp:695
1494 msgid "Non-authed client disconnected."
1495 msgstr "Cliente no autenticado desconectado."
1497 #: ../src/core/core.cpp:724
1499 msgid "Could not initialize session for client:"
1500 msgstr "La sesión no pudo ser inicializada para el cliente:"
1502 #: ../src/core/core.cpp:750
1504 msgid "Could not find a session for client:"
1505 msgstr "No pudo encontrarse una sesión para el cliente:"
1507 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1508 msgctxt "CoreAccount|"
1509 msgid "Internal Core"
1510 msgstr "Núcleo interno"
1512 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1513 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1514 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1515 msgid "Edit Core Account"
1516 msgstr "Editar cuanta de núcleo"
1518 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1519 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1520 msgid "Account Details"
1521 msgstr "Detalles de la cuenta"
1523 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1524 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1525 msgid "Account Name:"
1526 msgstr "Nombre de la cuenta:"
1528 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1529 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1531 msgstr "Núcleo local"
1533 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1534 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1535 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1539 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1540 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1541 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1545 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1546 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1547 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1551 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1552 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1553 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1557 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1558 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1559 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1561 msgstr "Contraseña:"
1563 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1564 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1568 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1569 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1571 msgstr "Utilizar Proxy"
1573 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1574 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1576 msgstr "Tipo de proxy:"
1578 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1579 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1583 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1584 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1588 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1589 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1590 msgid "Add Core Account"
1591 msgstr "Añadir cuenta de núcleo"
1593 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1594 msgctxt "CoreAccountModel|"
1595 msgid "Internal Core"
1596 msgstr "Núcleo interno"
1598 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1599 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1600 msgid "Connect to Quassel Core"
1601 msgstr "Conectarse al núcleo de Quassel"
1603 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1604 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1605 msgid "Core Accounts"
1606 msgstr "Cuentas del núcleo"
1608 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1609 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1613 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1614 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1618 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1619 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1623 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1624 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1625 msgid "Automatically connect on startup"
1626 msgstr "Conectar automáticamente al inicio"
1628 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1629 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1630 msgid "Connect to last account used"
1631 msgstr "Conectar a la última cuenta utilizada"
1633 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1634 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1635 msgid "Always connect to"
1636 msgstr "Conectar siempre a"
1638 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1639 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1640 msgid "Remote Cores"
1641 msgstr "Núcleos remotos"
1643 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1644 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1645 msgid "Core Configuration Wizard"
1646 msgstr "Asistente de configuración del núcleo"
1648 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:103
1649 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1650 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1651 msgstr "Su núcleo ha sido configurado satisfactoriamente. Iniciando su sesión..."
1653 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:112
1655 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1657 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1659 msgstr "Configuración del núcleo fallida:<br><b>%1</b><br>Pulse <em>Siguiente</em> Para volver a empezar."
1661 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:131
1662 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1664 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1665 "remember to configure your identities and networks now."
1666 msgstr "¡Usted ha entrado ahora en su recientemente configurado núcleo de Quassel!<br>Por favor recuerde configurar sus identidades y redes a continuación."
1668 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1669 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1673 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1674 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1676 msgstr "Nombre de usuario:"
1678 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1679 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1681 msgstr "Contraseña:"
1683 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1684 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1685 msgid "Repeat password:"
1686 msgstr "Repita la contraseña:"
1688 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1689 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1690 msgid "Remember password"
1691 msgstr "Recordar la contraseña"
1693 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1694 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1696 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1697 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1698 msgstr "<b>Nota:</b> Añadir más usuarios y cambiar su usuario/contraseña no es posible mediante la interfaz de cliente de Quassel todavía.\nSi necesita hacer alguna de estas cosas, por favor, ejecute \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1700 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1701 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1705 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1706 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1707 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1708 msgstr "Este asistente le guiará para configurar su núcleo de Quassel."
1710 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:167
1711 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1712 msgid "Create Admin User"
1713 msgstr "Crear usuario administrador"
1715 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:168
1716 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1718 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1719 "administrator privileges."
1720 msgstr "Primero, crearemos un usuario del núcleo. Éste primer usuario tendrá privilegios de administración."
1722 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1723 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1724 msgid "Introduction"
1725 msgstr "Introducción"
1727 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:203
1728 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1729 msgid "Select Storage Backend"
1730 msgstr "Seleccione un motor de almacenamiento"
1732 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:204
1733 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1735 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1736 "backlog and other data in."
1737 msgstr "Por favor, seleccione un motor de base de datos para el núcleo de Quassel almacene el registro y otros datos."
1739 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:305
1740 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1741 msgid "Connection Properties"
1742 msgstr "Propiedades de conexión"
1744 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:347
1745 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1746 msgid "Storing Your Settings"
1747 msgstr "Almacenando sus preferencias"
1749 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:348
1750 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1752 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1754 msgstr "Sus preferencias están ahora almacenadas en el núcleo, y su sesión será iniciada automáticamente."
1756 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1757 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1761 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1762 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1763 msgid "Storage Backend:"
1764 msgstr "Motor de almacenamiento:"
1766 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1767 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1769 msgstr "Descripción"
1771 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1772 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1776 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1777 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1781 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1782 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1783 msgid "Your Choices"
1784 msgstr "Sus elecciones"
1786 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1787 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1789 msgstr "Usuario administrador"
1791 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1792 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1796 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1797 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1798 msgid "Storage Backend:"
1799 msgstr "Motor de almacenamiento:"
1801 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1802 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1806 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1807 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1808 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1809 msgstr "Por favor, aguarde mientras sus preferencias son transmitidas al núcleo..."
1811 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1812 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1813 msgid "Authentication Required"
1814 msgstr "Autenticación requerida"
1816 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1817 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1818 msgid "Please enter your account data:"
1819 msgstr "Por favor, introduzca la información de su cuenta:"
1821 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1822 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1824 msgstr "Contraseña:"
1826 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1827 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1829 msgstr "Nombre de usuario:"
1831 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1832 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1833 msgid "Remember password"
1834 msgstr "Recordar la contraseña"
1836 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1838 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1839 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1840 msgstr "Por favor, introduzca sus credenciales para %1:"
1842 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1843 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1844 msgid "Connect to Core"
1845 msgstr "Conectar al núcleo"
1847 #: ../src/client/coreconnection.cpp:190
1848 msgctxt "CoreConnection|"
1849 msgid "Network is down"
1850 msgstr "La red está caída"
1852 #: ../src/client/coreconnection.cpp:225 ../src/client/coreconnection.cpp:367
1853 msgctxt "CoreConnection|"
1854 msgid "Disconnected"
1855 msgstr "Desconectado"
1857 #: ../src/client/coreconnection.cpp:228
1859 msgctxt "CoreConnection|"
1860 msgid "Looking up %1..."
1861 msgstr "Buscando %1..."
1863 #: ../src/client/coreconnection.cpp:231 ../src/client/coreconnection.cpp:520
1865 msgctxt "CoreConnection|"
1866 msgid "Connecting to %1..."
1867 msgstr "Conectando a %1…"
1869 #: ../src/client/coreconnection.cpp:234 ../src/client/coreconnection.cpp:660
1871 msgctxt "CoreConnection|"
1872 msgid "Connected to %1"
1873 msgstr "Conectado a %1"
1875 #: ../src/client/coreconnection.cpp:237
1877 msgctxt "CoreConnection|"
1878 msgid "Disconnecting from %1..."
1879 msgstr "Desconectándose de %1"
1881 #: ../src/client/coreconnection.cpp:303
1882 msgctxt "CoreConnection|"
1884 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1886 msgstr "¡El núcleo de Quassel al cual está tratando de conectar es demasiado viejo! Por favor considere el actualizarlo."
1888 #: ../src/client/coreconnection.cpp:340
1889 msgctxt "CoreConnection|"
1890 msgid "Invalid data received from core"
1891 msgstr "Información no válida recibida del núcleo"
1893 #: ../src/client/coreconnection.cpp:405
1894 msgctxt "CoreConnection|"
1895 msgid "Disconnected from core."
1896 msgstr "Desconectado del núcleo."
1898 #: ../src/client/coreconnection.cpp:498 ../src/client/coreconnection.cpp:592
1899 #: ../src/client/coreconnection.cpp:641
1900 msgctxt "CoreConnection|"
1901 msgid "Unencrypted connection canceled"
1902 msgstr "Conexión sin encriptar cancelada"
1904 #: ../src/client/coreconnection.cpp:535
1905 msgctxt "CoreConnection|"
1906 msgid "Synchronizing to core..."
1907 msgstr "Sincronizando con el núcleo..."
1909 #: ../src/client/coreconnection.cpp:558
1911 msgctxt "CoreConnection|"
1913 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1914 "least core/client protocol v%1 to connect."
1915 msgstr "<b>¡El núcleo de Quassel al que está tratando de conectarse es demasiado viejo!</b><br>Al menos se necesita un protocolo v%1 de cliente/núcleo para conectarse."
1917 #: ../src/client/coreconnection.cpp:684
1918 msgctxt "CoreConnection|"
1919 msgid "Logging in..."
1920 msgstr "Iniciando sesión"
1922 #: ../src/client/coreconnection.cpp:689
1923 msgctxt "CoreConnection|"
1924 msgid "Login canceled"
1925 msgstr "Inicio de sesión cancelado"
1927 #: ../src/client/coreconnection.cpp:718
1928 msgctxt "CoreConnection|"
1929 msgid "Receiving session state"
1930 msgstr "Recibiendo estado de la sesión"
1932 #: ../src/client/coreconnection.cpp:720
1934 msgctxt "CoreConnection|"
1935 msgid "Synchronizing to %1..."
1936 msgstr "Sincronizando a %1..."
1938 #: ../src/client/coreconnection.cpp:746
1939 msgctxt "CoreConnection|"
1940 msgid "Receiving network states"
1941 msgstr "Recibiendo estados de red"
1943 #: ../src/client/coreconnection.cpp:800
1945 msgctxt "CoreConnection|"
1946 msgid "Synchronized to %1"
1947 msgstr "Sincronizado a %1"
1949 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1950 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1954 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1955 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1956 msgid "Network Status Detection"
1957 msgstr "Detección del estado de la red"
1959 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1960 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1962 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1964 msgstr "Contar con la capa de hardware de KDE para detectar si se está en línea. Recomendado para la mayoría de usuarios KDE."
1966 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1967 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1968 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1969 msgstr "Usar la detección del estado de la red de KDE (vía Solid)"
1971 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1972 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1973 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1974 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1976 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1978 msgstr "Hacer ping activamente al núcleo remoto y desconectar si no se obtuvo respuesta tras un cierto periodo"
1980 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1981 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1982 msgid "Ping timeout after"
1983 msgstr "Ping fuera de tiempo tras"
1985 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1986 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1987 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1991 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
1992 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1994 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1995 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1996 msgstr "Sólo desconectar si la conexión de red se cierra por el sistema operativo. Esto podría tardar bastante tras perder la conectividad actualmente."
1998 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
1999 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2000 msgid "Never time out actively"
2001 msgstr "Nunca expira el tiempo activamente"
2003 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2004 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2005 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2006 msgstr "Reconectar automáticamente si falla la red"
2008 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2009 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2011 msgstr "Reintentar cada"
2013 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2014 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2015 msgid "Remote Cores"
2016 msgstr "Núcleos remotos"
2018 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2019 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2023 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2024 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2028 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2029 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2033 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2034 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2038 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2039 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2043 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2045 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2046 msgid "(Lag: %1 %2)"
2047 msgstr "(Intervalo: %1 %2)"
2049 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2050 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2051 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2052 msgstr "La conexión con su núcleo está encriptada mediante SSL."
2054 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2055 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2056 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2057 msgstr "La conexión con su núcleo está sin encriptar."
2059 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2060 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2061 msgid "Core Information"
2062 msgstr "Información del núcleo"
2064 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2065 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2069 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2070 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2071 msgid "<core version>"
2072 msgstr "<versión del núcleo>"
2074 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2075 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2077 msgstr "Tiempo de funcionamiento:"
2079 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2080 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2081 msgid "Connected Clients:"
2082 msgstr "Clientes conectados:"
2084 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2085 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2086 msgid "<connected clients>"
2087 msgstr "<clientes conectados>"
2089 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2090 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2091 msgid "<core uptime>"
2092 msgstr "<tiempo de funcionamiento del núcleo>"
2094 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2095 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2097 msgstr "Fecha de compilación:"
2099 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2100 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2101 msgid "<build date>"
2102 msgstr "<fecha de compilación>"
2104 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2105 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2109 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2111 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2113 msgid_plural "%n Day(s)"
2117 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2119 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2120 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2121 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2123 #: ../src/core/corenetwork.cpp:166
2124 msgctxt "CoreNetwork|"
2125 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2126 msgstr "Conexión fallida. Rotando al siguiente servidor"
2128 #: ../src/core/corenetwork.cpp:174 ../src/core/corenetwork.cpp:175
2130 msgctxt "CoreNetwork|"
2131 msgid "Connecting to %1:%2..."
2132 msgstr "Conectando a %1:%2…"
2134 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2136 msgctxt "CoreNetwork|"
2137 msgid "Disconnecting. (%1)"
2138 msgstr "Desconectando. (%1)"
2140 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2141 msgctxt "CoreNetwork|"
2142 msgid "Core Shutdown"
2143 msgstr "Apagar núcleo"
2145 #: ../src/core/corenetwork.cpp:422
2147 msgctxt "CoreNetwork|"
2148 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2149 msgstr "No se pudo conectar a %1 (%2)"
2151 #: ../src/core/corenetwork.cpp:424
2153 msgctxt "CoreNetwork|"
2154 msgid "Connection failure: %1"
2155 msgstr "Fallo de conexión: %1"
2157 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2158 msgctxt "CoreSession|"
2162 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2164 msgctxt "CoreSession|"
2165 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2166 msgstr "Desconectado (Id de usuario: %1)."
2168 #: ../src/core/coresession.cpp:491
2170 msgctxt "CoreSession|"
2172 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2173 " create network %1!"
2174 msgstr "CoreSession::createNetwork(): ¡Obtuvo un Id de red no válido del núcleo cuando trató de crear la red %1!"
2176 #: ../src/core/coresession.cpp:523
2177 msgctxt "CoreSession|"
2179 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2180 "exists, updating instead!"
2181 msgstr "CoreSession::createNetwork(): ¡Intentando crear una red que ya existe, actualizándola en lugar de crearla."
2183 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:75
2184 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2186 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2188 msgstr "No hay apodos disponibles en la lista de apodos. Utilice: /nick <otroapodo> para seguir."
2190 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:447
2191 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2192 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2195 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:458
2196 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2197 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2200 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:462
2201 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:470
2202 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2203 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2206 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:472
2207 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2208 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2211 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2212 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2216 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2218 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2219 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2220 msgstr "enviando peticiones CTCP-%1 a %2"
2222 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:190
2223 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:361
2224 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:605
2225 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:643
2226 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2228 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2232 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2233 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2235 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2236 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2237 msgstr "[uso] /delkey <apodo|canal> elimina la clave de encriptación para el canal o apodo, o solamente /delkey en un canal o pregunta."
2239 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:208
2240 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:661
2242 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2243 msgid "No key has been set for %1."
2244 msgstr "No hay clave establecida para %1."
2246 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:213
2248 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2249 msgid "The key for %1 has been deleted."
2250 msgstr "La clave para %1 ha sido eliminada."
2252 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:217
2253 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:669
2254 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2256 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2257 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2258 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2259 "with QCA2 present."
2260 msgstr "Error: Establecer una clave de encriptación requiere que Quassel haya sido compilado con soporte para la biblioteca Qt Cryptographic Architecture (QCA2).Pregunte a su distribuidor por un paquete Quassel con soporte QCA2 , o recompile Quassel con QCA2 presente."
2262 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:371
2263 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2265 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2268 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:378
2269 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2270 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2273 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:388
2275 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2276 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2279 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:393
2281 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2282 msgid "Initiated key exchange with %1."
2285 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:397
2286 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:627
2287 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2289 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2290 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2291 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2293 msgstr "Error: Establecer una clave de encriptación requiere que Quassel haya sido compilado con soporte para la biblioteca Qt Cryptographic Architecture (QCA2).Pregunte a su distribuidor por un paquete Quassel con soporte QCA2 , o recompile Quassel con QCA2 presente."
2295 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:555
2297 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2298 msgid "Starting query with %1"
2299 msgstr "Iniciando la consulta con %1"
2301 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:615
2302 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2304 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2305 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2307 msgstr "[uso] /setkey <apodo|canal> <clave> establece la clave de encriptación para el canal o apodo. /setkey <clave> cuado se está en una conversación de canal o de pregunta, establece la clave para esa conversación."
2309 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:624
2311 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2312 msgid "The key for %1 has been set."
2313 msgstr "La clave para %1 ha sido establecida."
2315 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:653
2316 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2318 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2319 " or just /showkey when in a channel or query."
2320 msgstr "[uso] /delkey <apodo|canal> elimina la clave de encriptación para el canal o apodo, o solamente /delkey en un canal o pregunta."
2322 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:665
2324 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2325 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2328 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:793
2330 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2331 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2332 msgstr "[Error] No se pudo encriptar su mensaje: %1"
2334 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2335 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2336 msgid "Create New Identity"
2337 msgstr "Crear una nueva identidad"
2339 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2340 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2341 msgid "Identity name:"
2342 msgstr "Nombre de la identidad:"
2344 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2345 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2346 msgid "Create blank identity"
2347 msgstr "Crear una identidad en blanco"
2349 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2350 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2354 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2355 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2356 msgid "Debug BufferView Overlay"
2357 msgstr "Depurar el Revestimiento de la Vista de Conversación"
2359 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2360 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2361 msgid "Overlay View"
2362 msgstr "Vista del Revestimiento"
2364 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2365 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2366 msgid "Overlay Properties"
2367 msgstr "Propiedades del Revestimiento"
2369 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2370 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2371 msgid "BufferViews:"
2372 msgstr "Vistas de área de conversación:"
2374 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2375 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2376 msgid "All Networks:"
2377 msgstr "Todas las redes:"
2379 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2380 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2384 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2385 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2387 msgstr "Conversaciones:"
2389 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2390 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2391 msgid "Removed buffers:"
2392 msgstr "Conversaciones borradas:"
2394 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2395 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2396 msgid "Temp. removed buffers:"
2397 msgstr "Conversaciones borradas temporalmente:"
2399 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2400 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2401 msgid "Allowed buffer types:"
2402 msgstr "Tipos de conversaciones permitidas:"
2404 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2405 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2406 msgid "Minimum activity:"
2407 msgstr "Actividad mínima:"
2409 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2410 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2411 msgid "Is initialized:"
2412 msgstr "Está inicializado:"
2414 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2415 msgctxt "DebugConsole|"
2416 msgid "Debug Console"
2417 msgstr "Consola de depuración"
2419 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2420 msgctxt "DebugConsole|"
2424 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2425 msgctxt "DebugConsole|"
2429 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2430 msgctxt "DebugConsole|"
2434 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2435 msgctxt "DebugLogWidget|"
2437 msgstr "Registro de depuración"
2439 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2440 msgctxt "DebugLogWidget|"
2444 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2445 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2446 msgid "Mark dockmanager entry"
2449 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
2450 msgctxt "EventStringifier|"
2454 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
2456 msgctxt "EventStringifier|"
2457 msgid "%1 invited you to channel %2"
2458 msgstr "%1 le invitó al canal %2"
2460 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
2462 msgctxt "EventStringifier|"
2463 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2464 msgstr "%1 ha cambiado el tema del canal de %2 a: \"%3\""
2466 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
2468 msgctxt "EventStringifier|"
2469 msgid "[Operwall] %1: %2"
2472 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
2473 msgctxt "EventStringifier|"
2475 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2477 msgstr "¡Recibido RPL_ISUPPORT que no cumple con RFC: esto puede conducir a un comportamiento inesperado!"
2479 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
2481 msgctxt "EventStringifier|"
2482 msgid "%1 is away: \"%2\""
2483 msgstr "%1 está ausente: «%2»"
2485 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
2486 msgctxt "EventStringifier|"
2487 msgid "You are no longer marked as being away"
2488 msgstr "Ya no está marcado como ausente"
2490 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
2491 msgctxt "EventStringifier|"
2492 msgid "You have been marked as being away"
2493 msgstr "Ha sido marcado como ausente"
2495 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
2497 msgctxt "EventStringifier|"
2498 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2499 msgstr "[Whois] %1 es %2 (%3)"
2501 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2503 msgctxt "EventStringifier|"
2504 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2505 msgstr "%1 está en línea vía %2 (%3)"
2507 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2509 msgctxt "EventStringifier|"
2510 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2511 msgstr "[Whowas] %1 fue %2 (%3)"
2513 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
2515 msgctxt "EventStringifier|"
2516 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2517 msgstr "[Whowas] %1 era %2@%3 (%4)"
2519 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
2521 msgctxt "EventStringifier|"
2522 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2523 msgstr "[Who] Fin de lista /WHO para %1"
2525 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
2527 msgctxt "EventStringifier|"
2528 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2529 msgstr "[Whois] %1 está conectado desde %2"
2531 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
2533 msgctxt "EventStringifier|"
2534 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2535 msgstr "[Whois] %1 está inactivo durante %2 (%3)"
2537 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
2538 msgctxt "EventStringifier|"
2539 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2540 msgstr "[Who] Fin de lista /WHO para %1"
2542 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
2544 msgctxt "EventStringifier|"
2545 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2546 msgstr "[Whois] %1 es usuario de los canales: %2"
2548 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2550 msgctxt "EventStringifier|"
2551 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2552 msgstr "[Whois] %1 tiene soporte de voz en los canales: %2"
2554 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
2556 msgctxt "EventStringifier|"
2557 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2558 msgstr "[Whois] %1 es operador de los canales: %2"
2560 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
2562 msgctxt "EventStringifier|"
2563 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2564 msgstr "El canal %1 tiene %2 usuarios. El tema del canal es: %3"
2566 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
2567 msgctxt "EventStringifier|"
2568 msgid "End of channel list"
2569 msgstr "Fin de la lista de canales"
2571 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
2573 msgctxt "EventStringifier|"
2574 msgid "Homepage for %1 is %2"
2575 msgstr "La página principal de %1 es %2"
2577 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
2579 msgctxt "EventStringifier|"
2580 msgid "Channel %1 created on %2"
2581 msgstr "Canal %1 creado en %2"
2583 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
2585 msgctxt "EventStringifier|"
2586 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2587 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
2589 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
2591 msgctxt "EventStringifier|"
2592 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2593 msgstr "[Whowas] %1 se autenticó como %2"
2595 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
2597 msgctxt "EventStringifier|"
2598 msgid "No topic is set for %1."
2599 msgstr "No hay tema establecido para %1"
2601 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
2603 msgctxt "EventStringifier|"
2604 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2605 msgstr "El tema para %1 es «%2»"
2607 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
2609 msgctxt "EventStringifier|"
2610 msgid "Topic set by %1 on %2"
2611 msgstr "Tema establecido por %1 en %2"
2613 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
2615 msgctxt "EventStringifier|"
2616 msgid "%1 has been invited to %2"
2617 msgstr "%1 le ha invitado a %2"
2619 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2621 msgctxt "EventStringifier|"
2625 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
2626 msgctxt "EventStringifier|"
2627 msgid "End of /WHOWAS"
2628 msgstr "Fin de /WHOWAS"
2630 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
2632 msgctxt "EventStringifier|"
2633 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2634 msgstr "El apodo %1 contiene carácteres no admitidos."
2636 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
2638 msgctxt "EventStringifier|"
2639 msgid "Nick already in use: %1"
2640 msgstr "Este apodo ya está en uso: %1"
2642 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
2644 msgctxt "EventStringifier|"
2645 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2646 msgstr "El Nick/Canal no esta disponible temporalmente: %1"
2648 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
2650 msgctxt "EventStringifier|"
2651 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2652 msgstr "enviando peticiones CTCP-%1 a %2"
2654 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2655 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
2656 msgctxt "EventStringifier|"
2658 msgstr "desconocido"
2660 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
2662 msgctxt "EventStringifier|"
2663 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2664 msgstr "Solicitud %1CTCP-%2 de %3 recibida"
2666 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
2668 msgctxt "EventStringifier|"
2669 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2670 msgstr "Respuesta CRCP-%1 de %2 recibida: %3"
2672 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
2674 msgctxt "EventStringifier|"
2675 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2676 msgstr "Recibida respuesta de CTCP PING desde %1 con alrededor de %2 segundos de tiempo de viaje"
2678 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2680 msgctxt "ExecWrapper|"
2681 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2682 msgstr "Cadena de comando no válida para /exec: %1"
2684 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2686 msgctxt "ExecWrapper|"
2687 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2688 msgstr "Nombre \"%1\" no válido: ../ ó ..\\ no están permitidos!"
2690 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2692 msgctxt "ExecWrapper|"
2693 msgid "Could not find script \"%1\""
2694 msgstr "No se pudo encontrar el script \"%1\""
2696 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2698 msgctxt "ExecWrapper|"
2699 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2700 msgstr "La ejecución del script \"%1\" se rompió con el código de salida %2."
2702 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2704 msgctxt "ExecWrapper|"
2705 msgid "Script \"%1\" could not start."
2706 msgstr "El script \"%1\" no pudo empezar."
2708 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2710 msgctxt "ExecWrapper|"
2711 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2712 msgstr "El script \"%1\" provocó el error %2"
2714 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2715 msgctxt "FontSelector|"
2719 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2720 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2724 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2725 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2726 msgid "Custom Highlights"
2727 msgstr "Personalizar resaltados"
2729 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2730 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2731 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2735 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2736 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2740 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2741 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2745 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2746 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2750 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2751 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2755 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2756 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2760 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2761 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2765 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2766 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2767 msgid "Highlight Nicks"
2768 msgstr "Resaltar apodos"
2770 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2771 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2772 msgid "All nicks from identity"
2773 msgstr "Todos los apodos de la identidad"
2775 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2776 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2777 msgid "Current nick"
2778 msgstr "Apodo actual"
2780 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2781 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2785 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2786 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2787 msgid "Case sensitive"
2788 msgstr "Distinguir mayúsculas"
2790 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2791 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2795 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2796 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2797 msgid "this shouldn't be empty"
2798 msgstr "esto no debería estar vacío"
2800 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2801 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2802 msgid "highlight rule"
2803 msgstr "resaltar regla"
2805 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2806 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:369
2807 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2808 msgid "Rename Identity"
2809 msgstr "Renombrar identidad"
2811 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2812 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2813 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2817 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2818 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2819 msgid "Add Identity"
2820 msgstr "Añadir identidad"
2822 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2823 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2827 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2828 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2829 msgid "Remove Identity"
2830 msgstr "Eliminar identidad"
2832 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2833 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2837 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2838 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2840 msgstr "Identidades"
2842 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:204
2843 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2845 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2847 msgstr "<b>Los siguientes problemas han de ser corregidos antes de que sus cambios puedan ser aplicados:</b><ul>"
2849 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2850 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2851 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2852 msgstr "<li>Todas las identidades necesitan un nombre de identidad establecido</li>"
2854 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2855 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2856 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2857 msgstr "<li>Cada identidad necesita tener al menos un apodo definido</li>"
2859 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2860 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2861 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2862 msgstr "<li>Usted necesita especificar al menos un nombre real para cada identidad</li>"
2864 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
2865 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2866 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2867 msgstr "<li>Debe especificar un nombre real para cada identidad</li>"
2869 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
2870 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2874 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
2875 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2876 msgid "One or more identities are invalid"
2877 msgstr "Una o más identidades son inválidas"
2879 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:355
2880 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2881 msgid "Delete Identity?"
2882 msgstr "¿Eliminar identidad?"
2884 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
2886 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2887 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2888 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la identidad \"%1\"?"
2890 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2892 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2893 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2894 msgstr "¡Por favor, introduzca un nuevo nombre para la identidad \"%1\"!"
2896 #: ../src/common/identity.cpp:147
2898 msgid "Quassel IRC User"
2899 msgstr "Usuario de Quassel IRC"
2901 #: ../src/common/identity.cpp:177
2906 #: ../src/common/identity.cpp:183
2908 msgid "Gone fishing."
2909 msgstr "He ido a pescar."
2911 #: ../src/common/identity.cpp:187
2913 msgid "Not here. No, really. not here!"
2914 msgstr "No estoy. No, de verdad, no estoy!"
2916 #: ../src/common/identity.cpp:190
2918 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2919 msgstr "Todos los clientes de Quassel han desaparecido de la faz de La Tierra..."
2921 #: ../src/common/identity.cpp:193
2923 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2924 msgstr "¡El jardín de infancia es en otra parte!"
2926 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2928 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2929 msgstr "http://quassel-irc.org - Chatee cómodamente donde sea."
2931 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2932 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2936 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2937 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2939 msgstr "Nombre real:"
2941 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2942 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2943 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2944 msgstr "El \"nombre real\" es mostrado en /whois."
2946 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2947 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2951 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2952 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2953 msgid "Add Nickname"
2954 msgstr "Añadir apodo"
2956 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2957 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2961 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2962 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2963 msgid "Remove Nickname"
2964 msgstr "Borrar apodo"
2966 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2967 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2971 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2972 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2973 msgid "Rename Identity"
2974 msgstr "Renombrar identidad"
2976 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2977 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2979 msgstr "Re&nombrar…"
2981 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2982 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2983 msgid "Move upwards in list"
2984 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
2986 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
2987 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
2988 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2992 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2993 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2994 msgid "Move downwards in list"
2995 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
2997 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2998 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3002 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3003 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3004 msgid "Default Away Settings"
3005 msgstr "Preferencias de ausente por defecto"
3007 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3008 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3009 msgid "Nick to be used when being away"
3010 msgstr "Apodo para ser usado cuando se está ausente"
3012 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3013 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3014 msgid "Default away reason"
3015 msgstr "Razón de ausencia por defecto"
3017 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3018 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3020 msgstr "Apodo de ausente:"
3022 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3023 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3024 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3025 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3026 msgid "Away Reason:"
3027 msgstr "Razón de ausencia:"
3029 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3030 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3031 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3032 msgstr "Establecer ausencia cuando todos los clientes se hayan separado del núcleo"
3034 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3035 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3036 msgid "Away On Detach"
3037 msgstr "Ausencia en separación"
3039 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3040 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3041 msgid "Not implemented yet"
3042 msgstr "Aun no implementado"
3044 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3045 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3046 msgid "Away On Idle"
3047 msgstr "Ausente cuando esté inactivo"
3049 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3050 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3051 msgid "Set away after"
3052 msgstr "Establecer ausente después de"
3054 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3055 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3056 msgid "minutes of being idle"
3057 msgstr "minutos para estar inactivo"
3059 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3060 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:238
3061 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3065 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3066 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3070 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3071 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3073 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3074 "uniquely identifies you within the IRC network."
3075 msgstr "\"Ident\" forma parte de su hostmask y, junto a su servidor, le identifica de manera única en la red de IRC."
3077 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3078 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3082 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3083 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3084 msgid "Part Reason:"
3085 msgstr "Razón de la separación:"
3087 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3088 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3089 msgid "Quit Reason:"
3090 msgstr "Razón de la salida:"
3092 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3093 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3094 msgid "Kick Reason:"
3095 msgstr "Razón de expulsión:"
3097 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3098 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3100 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3101 msgstr "Usted necesita un cliente capaz de manejar SSL para editar su llave y su certificado internos SSL"
3103 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3104 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3106 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3107 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3108 msgstr "¡Cuidado: usted no está conectado mediante conexión segura al núcleo de Quassel!\n¡Si procede, provocará una transmisión sin encriptar de su llave SSL y su certificado SSL!"
3110 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3111 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3115 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3116 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3118 msgstr "Usar llave SSL"
3120 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3121 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3123 msgstr "Tipo de llave:"
3125 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3126 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:353
3127 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3128 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3129 msgid "No Key loaded"
3130 msgstr "No hay tecla cargada"
3132 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3133 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3134 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:354
3135 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:408
3136 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3140 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3141 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3142 msgid "Use SSL Certificate"
3143 msgstr "Usar certificado SSL"
3145 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3146 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3147 msgid "Organisation:"
3148 msgstr "Organización"
3150 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3151 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3152 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:406
3153 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:407
3154 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3155 msgid "No Certificate loaded"
3156 msgstr "Ningún certificado cargado"
3158 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3159 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3161 msgstr "Nombre común:"
3163 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:321
3164 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3166 msgstr "Cargar una tecla"
3168 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3169 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3170 msgid "Failed to read key"
3173 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3174 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3176 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3177 " the key file must not have a passphrase."
3180 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:359
3181 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3185 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
3186 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3190 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:367
3191 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:413
3192 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3196 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:379
3197 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3198 msgid "Load a Certificate"
3199 msgstr "Cargar un certificado"
3201 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3202 msgctxt "IdentityPage|"
3203 msgid "Setup Identity"
3204 msgstr "Configurar identidad"
3206 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3207 msgctxt "IdentityPage|"
3208 msgid "Default Identity"
3209 msgstr "Identidad por defecto"
3211 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3212 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3213 msgid "Configure Ignore Rule"
3214 msgstr "Configurar regla para ignorar"
3216 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3217 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3219 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3220 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3221 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3222 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3223 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3224 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3225 msgstr "<p><b>Precisión:</b></p>\n<p><u>Dinámica:</u></p>\n<p>Los mensajes son filtrados \"on the fly\" (al vuelo).\nCuando usted elimina o desactiva la regla para ignorar, los mensajes son mostrados de nuevo.</p>\n<p><u>Permanente:</u></p>\n<p>Los mensajes son filtrados antes de que queden almacenados en la base de datos</p>"
3227 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3228 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3232 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3233 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3237 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3238 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3242 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3243 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3245 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3246 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3247 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3248 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3249 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3250 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3251 msgstr "<p><b>Tipo de regla:</b></p>\n<p><u>Mensajero:</u></p>\n<p>La regla se ajusta al nombre del mensajero\n<i>apodo!ident@host.name<i></p>\n<p><u>Mensaje:</u></p>\n<p>La regla se ajusta al contenido del mensaje actual</p>"
3253 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3254 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3256 msgstr "Tipo de regla"
3258 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3259 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3263 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3264 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3268 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3269 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3273 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3274 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3276 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3277 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3278 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3279 "<p><i>Example:</i>\n"
3281 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3282 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3283 "<p><i>Examples:</i>\n"
3285 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3287 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3288 msgstr "<p><b>Regla para ignorar:</b></p>\n<p>Dependiendo del tipo de regla, el texto se ajusta a:</p>\n<p><u>- el contenido del mensaje:</u></p>\n<p><i>Ejemplo:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> se ajusta a cualquier texto que contenga la palabra <i>foobar</i></p>\n<p><u>- el nombre del mensajero</u> <i>(apodo!ident@host.name)</i></p>\n<p><i>Ejemplos:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> se ajusta a cualquier mensajero del servidor <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>estúpido!.+</i> (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo <i>estúpido</i> de cualquier servidor</p>"
3290 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3291 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3293 msgstr "Regla para ignorar"
3295 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3296 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3298 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3299 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3300 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3301 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3303 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3304 msgstr "<p><b>Usar expresiones regulares:</b></p>\n<p>Si está activado, las reglas siguen la sintaxis de expresiones regulares</p>\n<p>De lo contrario, las reglas permitirán coincidencias con comodinessiguiendo los caracteres especiales:</p>\n<p> *: representa \"cualquier equivalencia con cualquier carácter\"\n<br />\n?: representa \"exactamente un carácter\"</p>"
3306 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3307 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3308 msgid "Regular expression"
3309 msgstr "Expresión regular"
3311 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3312 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3314 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3315 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3316 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3317 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3318 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3319 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3320 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3321 msgstr "<p><b>Ámbito:</b></p>\n<p><u>Global:</u></p>\n<p>La regla está activa para cualquier canal en cualquier red</p>\n<p><u>Red:</u></p>\n<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de redes a las cuales la regla debería ajustarse</p>\n<p><u>Canal:</u></p>\n<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de canales a los cuales la regla debería ajustarse</p>"
3323 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3324 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3328 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3329 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3333 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3334 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3338 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3339 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3343 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3344 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3346 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3347 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3348 "<p><i>Example:</i>\n"
3350 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3352 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3353 msgstr "<p><b>Ámbito de la regla:</b></p>\n<p>Un ámbito de regla es una lista separada por puntos y comas de <i>red</i> o <i>nombres</i> de canales.</p>\n<p><i>Ejemplo:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\nDebería ajustarse a #foobar y a cualquier canal que empiece por <i>#quassel</i></p>"
3355 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3356 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3358 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3359 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3361 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3362 msgstr "<p><b>Activar / Desactivar:</b></p>\n<p>Sólo las reglas activadas serán filtradas.\n<br />\nPara reglas dinámicas, desactivar hace que se vualvan a mostrar los mensajes filtrados.</p>"
3364 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3365 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3366 msgid "Rule is enabled"
3367 msgstr "Regla activada"
3369 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3370 msgctxt "IgnoreListModel|"
3372 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3373 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3374 msgstr "<b>Activar / Desactivar:</b><br />Sólo las reglas activadas son filtradas.<br /> Para reglas dinámicas, desactivar hace que se vuelvan a mostrar los mensajes filtrados"
3376 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3377 msgctxt "IgnoreListModel|"
3379 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3380 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3381 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3382 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3383 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3384 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3385 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3387 msgstr "<b>Regla para ignorar:</b><br />Dependiendo del tipo de regla, el texto se ajusta a: <br /><br />- <u>el contenido del mensaje:</u><br /><i>Ejemplo:<i><br /> \"*foobar*\" se ajustará a cualquier texto que contenga la palabra \"foobar\"<br /><br />- <u>el string del mensajero <i>apodo!ident@host.name<i></u><br /><i>Ejemplo:</i><br /> \"*@foobar.com\" se ajusta a cualquier mensajero del servidor foobar.com<br /> \"estúpido!.+\" (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo \"estúpido\" de cualquier servidor<br />"
3389 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3390 msgctxt "IgnoreListModel|"
3394 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3395 msgctxt "IgnoreListModel|"
3397 msgstr "Por mensaje"
3399 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3400 msgctxt "IgnoreListModel|"
3404 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3405 msgctxt "IgnoreListModel|"
3409 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3410 msgctxt "IgnoreListModel|"
3412 msgstr "Regla para ignorar"
3414 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3415 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3419 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3420 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3424 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3425 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3429 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3430 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3434 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3435 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3439 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3440 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3442 msgstr "Regla para ignorar"
3444 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3445 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3446 msgid "Rule already exists"
3447 msgstr "La regla ya existe"
3449 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3451 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3453 "There is already a rule\n"
3455 "Please choose another rule."
3456 msgstr "Ya existe una regla\n«%1»\nEscoja otra regla."
3458 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3459 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3463 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3464 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3466 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3468 msgstr "Esto activa el soporte para el proyecto de Ayatana indicador de aplicaciones (libindicate)."
3470 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3471 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3472 msgid "Show messages in application indicator"
3473 msgstr "Mostrar mensajes en el indicador de aplicaciones"
3475 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3476 msgctxt "InputWidget|"
3480 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3481 msgctxt "InputWidget|"
3485 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3486 msgctxt "InputWidget|"
3490 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3491 msgctxt "InputWidget|"
3493 msgstr "Azul oscuro"
3495 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3496 msgctxt "InputWidget|"
3498 msgstr "Verde oscuro"
3500 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3501 msgctxt "InputWidget|"
3505 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3506 msgctxt "InputWidget|"
3508 msgstr "Rojo oscuro"
3510 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3511 msgctxt "InputWidget|"
3512 msgid "Dark magenta"
3513 msgstr "Magenta oscuro"
3515 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3516 msgctxt "InputWidget|"
3520 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3521 msgctxt "InputWidget|"
3525 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3526 msgctxt "InputWidget|"
3530 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3531 msgctxt "InputWidget|"
3533 msgstr "Cian oscuro"
3535 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3536 msgctxt "InputWidget|"
3540 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3541 msgctxt "InputWidget|"
3545 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3546 msgctxt "InputWidget|"
3550 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3551 msgctxt "InputWidget|"
3553 msgstr "Gris oscuro"
3555 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3556 msgctxt "InputWidget|"
3560 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:85 ../src/qtui/inputwidget.cpp:86
3561 msgctxt "InputWidget|"
3563 msgstr "Limpiar color"
3565 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:133
3566 msgctxt "InputWidget|"
3567 msgid "Focus Input Line"
3568 msgstr "Enfocar a la línea de entrada de texto"
3570 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3571 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3575 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3576 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3577 msgid "Custom font:"
3578 msgstr "Tipografía personalizada"
3580 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3581 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3582 msgid "Enable spell check"
3583 msgstr "Activar revisión ortográfica"
3585 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3586 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3587 msgid "Enable per chat history"
3588 msgstr "Activar historial por charla"
3590 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3591 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3592 msgid "Show nick selector"
3593 msgstr "Mostrar el selector de apodo"
3595 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3596 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3597 msgid "Show style buttons"
3598 msgstr "Mostrar botones de estilo"
3600 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3601 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3602 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3603 msgstr "Activa (limitadamente) teclas al estilo Emacs en el campo de entrada."
3605 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3606 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3607 msgid "Emacs key bindings"
3608 msgstr "Teclas al estilo Emacs"
3610 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3611 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3612 msgid "Multi-Line Editing"
3613 msgstr "Edición multilínea"
3615 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3616 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3617 msgid "Show at most"
3618 msgstr "Mostrar por encima"
3620 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3621 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3625 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3626 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3627 msgid "Enable scrollbars"
3628 msgstr "Activar barras de desplazamiento"
3630 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3631 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3632 msgid "Tab Completion"
3633 msgstr "Autocompletar por Tabulador"
3635 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3636 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3637 msgid "Completion suffix:"
3638 msgstr "Sufijo para autocompletar:"
3640 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3641 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3645 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3646 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3647 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3648 msgstr "Añadir espacio después del apodo al completar dentro de una frase"
3650 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3651 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3655 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3656 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3657 msgid "Input Widget"
3658 msgstr "Componente de entrada de texto"
3660 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3661 msgctxt "InternalPeer|"
3662 msgid "internal connection"
3663 msgstr "conexión interna"
3665 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3666 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3667 msgid "Save && Connect"
3668 msgstr "Guardar && Conectar"
3670 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3671 msgctxt "IrcListModel|"
3675 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3676 msgctxt "IrcListModel|"
3680 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3681 msgctxt "IrcListModel|"
3685 #: ../src/client/networkmodel.cpp:914
3686 msgctxt "IrcUserItem|"
3688 msgstr "está ausente"
3690 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3692 msgctxt "IrcUserItem|"
3693 msgid "idling since %1"
3694 msgstr "Inactivo desde %1"
3696 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3698 msgctxt "IrcUserItem|"
3699 msgid "login time: %1"
3700 msgstr "Tiempo de entrada: %1"
3702 #: ../src/client/networkmodel.cpp:935
3704 msgctxt "IrcUserItem|"
3706 msgstr "servidor: %1"
3708 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3709 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3713 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3714 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3715 msgid "Custom font:"
3716 msgstr "Tipografía personalizada"
3718 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3719 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3721 msgstr "Mostrar iconos"
3723 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3724 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3726 msgstr "Lista de conversaciones"
3728 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3729 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3730 msgid "Display topic in tooltip"
3731 msgstr "Mostrar tema en el globo de ayuda"
3733 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3734 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3735 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3736 msgstr "La rueda del ratón cambia la conversación seleccionada"
3738 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3739 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3740 msgid "Use Custom Colors"
3741 msgstr "Usar colores personalizados"
3743 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3744 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3748 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3749 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3750 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3751 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3752 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3753 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3754 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3755 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3759 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3760 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3764 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3765 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3766 msgid "Unread messages:"
3767 msgstr "Mensajes sin leer:"
3769 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3770 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3774 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3775 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3776 msgid "Other activity:"
3777 msgstr "Otra actividad:"
3779 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3780 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3781 msgid "Custom Nick List Colors"
3782 msgstr "Colores de la lista de apodos personalizados"
3784 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3785 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3789 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3790 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3794 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3795 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3799 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3800 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3801 msgid "Chat & Nick Lists"
3802 msgstr "Listas de conversación y apodos"
3804 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3805 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3809 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3810 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3814 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3815 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3819 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3820 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3821 msgid "Unread messages"
3822 msgstr "Mensajes sin leer"
3824 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3825 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3829 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3830 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3831 msgid "Other activity"
3832 msgstr "Otra actividad"
3834 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3836 msgctxt "KNotificationBackend|"
3837 msgid "%n pending highlight(s)"
3838 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3842 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3843 msgctxt "KeySequenceButton|"
3844 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3845 msgstr "La tecla que acaba de presionar no está permitida por Qt."
3847 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3848 msgctxt "KeySequenceButton|"
3849 msgid "Unsupported Key"
3850 msgstr "Tecla no permitida"
3852 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3853 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3855 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3856 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3857 msgstr "Pulse el botón, entonces introduzca el atajo deseado en el programa. Por ejemplo, para Ctrl + a: mantenga la tecla Ctrl y presione a."
3859 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3860 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3864 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3865 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3869 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3870 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3874 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3875 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3879 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3881 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3883 msgstr "Línea de introducción de texto"
3885 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3886 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3890 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3891 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3892 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3893 msgid "Shortcut Conflict"
3894 msgstr "Conflicto de atajo de teclas"
3896 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3898 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3900 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3901 "Please choose another one."
3902 msgstr "El atajo \"%1\" ya está en uso, y no puede ser configurado. Por favor, elija otro distinto."
3904 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3906 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3908 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3909 msgstr "El atajo \"%1\" es ambiguo con el atajo para la acción siguiente:"
3911 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3912 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3913 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3914 msgstr "¿Quiere reasignar este atajo para la acción seleccionada?"
3916 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3917 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3921 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:350
3926 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:352
3928 msgid "&Connect to Core..."
3929 msgstr "&Conectar al núcleo..."
3931 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:354
3933 msgid "&Disconnect from Core"
3934 msgstr "&Desconectar del núcleo"
3936 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:356
3938 msgid "Core &Info..."
3939 msgstr "&Información del núcleo..."
3941 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
3943 msgid "Configure &Networks..."
3944 msgstr "Co&nfigurar redes..."
3946 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
3951 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:365
3953 msgid "&Configure Chat Lists..."
3954 msgstr "&Configurar listas de canales"
3956 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
3958 msgid "&Lock Layout"
3959 msgstr "B&loquear la distribución de la pantalla"
3961 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:372
3963 msgid "Show &Search Bar"
3964 msgstr "Mostrar barra de bú&squeda"
3966 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
3968 msgid "Show Away Log"
3969 msgstr "Mostrar el registro de ausencia"
3971 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
3973 msgid "Show &Menubar"
3974 msgstr "Mostrar la barra de &menú"
3976 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:379
3978 msgid "Show Status &Bar"
3979 msgstr "Mostrar la &barra de estado"
3981 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:385
3983 msgid "&Full Screen Mode"
3984 msgstr "Modo de &pantalla completa"
3986 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:392
3988 msgid "Configure &Shortcuts..."
3989 msgstr "Configurar rede&s..."
3991 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:398 ../src/qtui/mainwin.cpp:402
3993 msgid "&Configure Quassel..."
3994 msgstr "&Configurar Quassel..."
3996 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
3998 msgid "&About Quassel"
3999 msgstr "&Acerca de Quassel"
4001 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:413
4004 msgstr "Acerca de &Qt"
4006 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:417
4008 msgid "Debug &NetworkModel"
4009 msgstr "Depurar &NetworkModel"
4011 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:419
4013 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4014 msgstr "Depurar &BufferViewOverlay"
4016 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:421
4018 msgid "Debug &MessageModel"
4019 msgstr "Depurar &MessageModel"
4021 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:423
4023 msgid "Debug &HotList"
4024 msgstr "Depurar &HotList"
4026 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
4029 msgstr "Depurar &Log"
4031 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
4033 msgid "Reload Stylesheet"
4034 msgstr "Actualizar estilo de hoja"
4036 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
4038 msgid "Hide Current Buffer"
4039 msgstr "Ocultar histórico actual"
4041 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:434
4046 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:436
4048 msgid "Jump to hot chat"
4049 msgstr "Saltar a la charla caliente"
4051 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:448
4053 msgid "Set Quick Access #0"
4054 msgstr "Establecer acceso rápido #0"
4056 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:450
4058 msgid "Set Quick Access #1"
4059 msgstr "Establecer acceso rápido #1"
4061 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:452
4063 msgid "Set Quick Access #2"
4064 msgstr "Establecer acceso rápido #2"
4066 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:454
4068 msgid "Set Quick Access #3"
4069 msgstr "Establecer acceso rápido #3"
4071 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:456
4073 msgid "Set Quick Access #4"
4074 msgstr "Establecer acceso rápido #4"
4076 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4078 msgid "Set Quick Access #5"
4079 msgstr "Establecer acceso rápido #5"
4081 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4083 msgid "Set Quick Access #6"
4084 msgstr "Establecer acceso rápido #6"
4086 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4088 msgid "Set Quick Access #7"
4089 msgstr "Establecer acceso rápido #7"
4091 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4093 msgid "Set Quick Access #8"
4094 msgstr "Establecer acceso rápido #8"
4096 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4098 msgid "Set Quick Access #9"
4099 msgstr "Establecer acceso rápido #9"
4101 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:469
4103 msgid "Quick Access #0"
4104 msgstr "Acceso rápido #0"
4106 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:471
4108 msgid "Quick Access #1"
4109 msgstr "Acceso rápido #1"
4111 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:473
4113 msgid "Quick Access #2"
4114 msgstr "Acceso rápido #2"
4116 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:475
4118 msgid "Quick Access #3"
4119 msgstr "Acceso rápido #3"
4121 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4123 msgid "Quick Access #4"
4124 msgstr "Acceso rápido #4"
4126 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4128 msgid "Quick Access #5"
4129 msgstr "Acceso rápido #5"
4131 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4133 msgid "Quick Access #6"
4134 msgstr "Acceso rápido #6"
4136 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4138 msgid "Quick Access #7"
4139 msgstr "Acceso rápido #7"
4141 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4143 msgid "Quick Access #8"
4144 msgstr "Acceso rápido #8"
4146 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4148 msgid "Quick Access #9"
4149 msgstr "Acceso rápido #9"
4151 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4153 msgid "Activate Next Chat List"
4154 msgstr "Activar lista de conversaciones siguiente"
4156 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4158 msgid "Activate Previous Chat List"
4159 msgstr "Activar lista de conversaciones anterior"
4161 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4163 msgid "Go to Next Chat"
4164 msgstr "Ir a la conversación siguiente"
4166 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:497
4168 msgid "Go to Previous Chat"
4169 msgstr "Ir a la conversación anterior"
4171 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:506
4176 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:519
4181 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:525
4186 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:526
4189 msgstr "Listas de &conversación"
4191 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:528
4194 msgstr "Barras de &herramientas"
4196 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:542
4199 msgstr "Preferencia&s"
4201 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:551
4206 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:559
4211 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:835
4216 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:844
4218 msgid "Show Nick List"
4219 msgstr "Mostrar lista de apodos"
4221 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:857
4223 msgid "Chat Monitor"
4224 msgstr "Monitor de conversación"
4226 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:869
4228 msgid "Show Chat Monitor"
4229 msgstr "Mostrar monitor de conversación"
4231 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:875
4234 msgstr "Línea de introducción de texto"
4236 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:884
4238 msgid "Show Input Line"
4239 msgstr "Mostrar línea de introducción de texto"
4241 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:899
4246 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:911
4248 msgid "Show Topic Line"
4249 msgstr "Mostrar línea del tema"
4251 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1005
4253 msgid "Main Toolbar"
4254 msgstr "Barra de herramientas principal"
4256 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4258 msgid "Connected to core."
4259 msgstr "Conectado al núcleo."
4261 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1147
4263 msgid "Not connected to core."
4264 msgstr "No conectado al núcleo."
4266 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1165 ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4268 msgid "Unencrypted Connection"
4269 msgstr "Conexión sin encriptar"
4271 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1165
4273 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4274 msgstr "<b>Su cliente no da soporte a la encriptación por SSL</b>"
4276 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1167 ../src/qtui/mainwin.cpp:1177
4279 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4281 msgstr "Información confidencial, como contraseñas, será transmitida sin encriptar a su núcleo Quassel."
4283 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4285 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4286 msgstr "<b>Su núcleo no da soporte a la encriptación por SSL</b>"
4288 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1193 ../src/qtui/mainwin.cpp:1214
4290 msgid "Untrusted Security Certificate"
4291 msgstr "Certificado de seguridad no confiable"
4293 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1194
4297 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4298 "following reasons:</b>"
4299 msgstr "<b>El certificado SSL proporcionado por el núcleo en %1 es inseguro por las razones siguientes:</b>"
4301 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1197
4306 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1198
4308 msgid "Show Certificate"
4309 msgstr "Ver certificado"
4311 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1215
4314 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4315 msgstr "¿Le gustaría aceptar este certificado para siempre sin ser preguntado?"
4317 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1217
4319 msgid "Current Session Only"
4320 msgstr "Sólo sesión actual"
4322 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1218
4325 msgstr "Para siempre"
4327 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1229
4329 msgid "Core Connection Error"
4330 msgstr "Error de conexión de núcleo"
4332 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4334 msgctxt "MessageModel|"
4335 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4336 msgstr "Solicitando %1 mensajes del registro para conversación %2:%3"
4338 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4339 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4343 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4344 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4345 msgid "Receiving Backlog"
4346 msgstr "Recibiendo registro"
4348 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4350 msgctxt "MultiLineEdit|"
4351 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4352 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4353 msgstr[0] "¿Realmente quiere pegar %n línea(s)?"
4354 msgstr[1] "¿Realmente quiere pegar %n línea(s)?"
4356 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4357 msgctxt "MultiLineEdit|"
4358 msgid "Paste Protection"
4359 msgstr "Protección contra pegado"
4361 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4362 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4364 msgstr "Agregar red"
4366 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4367 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4369 msgstr "Usar preprogramado:"
4371 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4372 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4373 msgid "Manually specify network settings"
4374 msgstr "Especificar preferencias de red manualmente"
4376 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4377 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4378 msgid "Manual Settings"
4379 msgstr "Preferencias de forma manual"
4381 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4382 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4383 msgid "Network name:"
4384 msgstr "Nombre de red:"
4386 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4387 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4388 msgid "Server address:"
4389 msgstr "Dirección del servidor:"
4391 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4392 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4396 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4397 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4398 msgid "Server password:"
4399 msgstr "Contraseña del servidor:"
4401 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4402 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4403 msgid "Use secure connection"
4404 msgstr "Usar conexión segura"
4406 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4407 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4411 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4412 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4413 msgid "Please enter a network name:"
4414 msgstr "Por favor, introduzca un nombre de red:"
4416 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:840
4417 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4419 msgstr "Agregar red"
4421 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4423 msgctxt "NetworkItem|"
4425 msgstr "Servidor: %1"
4427 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4429 msgctxt "NetworkItem|"
4431 msgstr "Usuarios: %1"
4433 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4435 msgctxt "NetworkItem|"
4436 msgid "Lag: %1 msecs"
4437 msgstr "Demora: %1 ms"
4439 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4440 msgctxt "NetworkModel|"
4442 msgstr "Conversación"
4444 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4445 msgctxt "NetworkModel|"
4449 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4450 msgctxt "NetworkModel|"
4452 msgstr "Recuento de apodos"
4454 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4455 msgctxt "NetworkModelController|"
4456 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4457 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4461 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4463 msgctxt "NetworkModelController|"
4464 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4465 msgstr "...y <b>%1</b> más<br><br>"
4467 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4468 msgctxt "NetworkModelController|"
4470 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4471 "from the core's database and cannot be undone."
4472 msgstr "<b>Nota:</b> Esto eliminará toda la información relacionada, incluyendo toda la información del registro del núcleo y es irreversible."
4474 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4475 msgctxt "NetworkModelController|"
4477 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4478 msgstr "<br>Las conversaciones activas no pueden eliminarse, por favor, abandone la conversación primero."
4480 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4481 msgctxt "NetworkModelController|"
4482 msgid "Remove buffers permanently?"
4483 msgstr "¿Borrar conversaciones permanentemente?"
4485 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4486 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4487 msgid "Join Channel"
4488 msgstr "Unirse al canal"
4490 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4491 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4495 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4496 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4500 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4501 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4503 msgstr "Contraseña:"
4505 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4506 msgctxt "NetworkPage|"
4507 msgid "Setup Network Connection"
4508 msgstr "Configurar conexión de red"
4510 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4511 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4515 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4516 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4518 msgstr "Re&nombrar…"
4520 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4521 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4522 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4526 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4527 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4528 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4532 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4533 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4534 msgid "Network Details"
4535 msgstr "Detalles de red"
4537 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4538 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4542 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4543 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4544 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4545 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4549 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4550 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4554 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4555 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4556 msgid "Manage servers for this network"
4557 msgstr "Administrar servidores para esta red"
4559 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4560 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4564 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4565 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4566 msgid "Move upwards in list"
4567 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
4569 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4570 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4571 msgid "Move downwards in list"
4572 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
4574 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4575 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4579 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4580 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4582 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4583 "connecting to a server"
4584 msgstr "Configurar identificación automática u otros comandos a ser ejecutados tras conectar al servidor"
4586 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4587 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4588 msgid "Commands to execute on connect:"
4589 msgstr "Comandos a ejecutar al conectarse:"
4591 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4592 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4594 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4595 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4596 msgstr "Especificar una lista de comandos a ser ejecutados al conectarse.\nTenga en cuenta que Quassel IRC recuerda los canales a los que estaba unido, por lo que, usar /join, raramente será necesario aquí."
4598 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4599 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4603 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4604 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4605 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4606 msgstr "Reconectar automáticamente a la red IRC después de un error en la conexión"
4608 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4609 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4610 msgid "Automatic Reconnect"
4611 msgstr "Reconexión automática"
4613 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4614 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4618 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4619 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4623 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4624 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4625 msgid "between retries"
4626 msgstr "entre reintentos"
4628 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4629 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4630 msgid "Number of retries:"
4631 msgstr "Número de reintentos:"
4633 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4634 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4638 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4639 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4640 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4641 msgstr "Volver a unirse a todos los canales después de reconectar"
4643 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4644 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4645 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4646 msgid "Auto Identify"
4647 msgstr "Identificación automática"
4649 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4650 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4654 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4655 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4659 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4660 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4661 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4663 msgstr "Contraseña:"
4665 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4666 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4667 msgid "Use SASL Authentication"
4668 msgstr "Usar autenticación SASL"
4670 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4671 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4675 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
4676 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4678 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
4679 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
4680 "used.</p></body></html>"
4683 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
4684 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4686 msgstr "Codificaciones"
4688 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
4689 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4691 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4693 msgstr "Configurar preferencias avanzadas como la codificación de los mensajes y la reconexión automática"
4695 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
4696 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4697 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4698 msgstr "Control de codificación para los mensajes entrantes y salientes"
4700 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
4701 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4702 msgid "Use Custom Encodings"
4703 msgstr "Usar codificaciones personalizadas"
4705 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
4706 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
4707 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4709 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4710 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4711 msgstr "Especificar la codificación con la que serán enviados sus mensajes.\nUTF-8 debería ser una buena elección para la mayoría de las redes."
4713 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
4714 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4715 msgid "Send messages in:"
4716 msgstr "Mensajes enviados:"
4718 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
4719 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
4720 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4722 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4723 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4724 msgstr "Los mensajes entrantes codificados en UTF-8 siempre serán tratados como tales.\nEsto define la codificación de los mensajes que no están en UTF-8."
4726 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
4727 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4728 msgid "Receive fallback:"
4729 msgstr "Recibir caída:"
4731 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
4732 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
4733 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4735 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4736 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4737 msgstr "Esto especifica cómo los mensajes de control, apodos y nombres de servidores son codificados.\n¡A menos que usted sepa *realmente* lo que está haciendo, deje esto como ISO-8859-1!"
4739 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4740 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4741 msgid "Server encoding:"
4742 msgstr "Codificación de Servidor:"
4744 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4745 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4749 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4750 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4754 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184
4755 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4757 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4759 msgstr "<b>Los siguientes problemas han de ser corregidos antes de que sus cambios puedan ser aplicados:</b><ul>"
4761 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
4762 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4763 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4764 msgstr "<li>Todas las redes necesitan tener al menos un servidor definido</li>"
4766 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
4767 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4771 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
4772 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4773 msgid "Invalid Network Settings"
4774 msgstr "Preferencias de red no válidas"
4776 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:650
4777 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4778 msgid "Delete Network?"
4779 msgstr "¿Eliminar red?"
4781 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
4783 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4785 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4786 "including the backlog?"
4787 msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar la red \"%1\" y toda la información relacionada, inluyendo el registro?"
4789 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4790 msgctxt "NickEditDlg|"
4791 msgid "Edit Nickname"
4792 msgstr "Editar apodo"
4794 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4795 msgctxt "NickEditDlg|"
4796 msgid "Please enter a valid nickname:"
4797 msgstr "Por favor, introduzca un apodo válido:"
4799 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4800 msgctxt "NickEditDlg|"
4802 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4803 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4804 msgstr "Un apodo válido puede contener letras del alfabeto anglosajón, dígitos numéricos, y los carácteres especiales {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4806 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:479
4807 msgctxt "NickEditDlg|"
4808 msgid "Add Nickname"
4809 msgstr "Añadir apodo"
4811 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4812 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4816 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4817 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4818 msgid "Notifications"
4819 msgstr "Notificaciones"
4821 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:186
4822 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4823 msgid "Select Audio File"
4824 msgstr "Seleccionar archivo de sonido"
4826 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4827 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4831 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4832 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4833 msgid "Play a sound"
4834 msgstr "Reproducir un sonido"
4836 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4837 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4838 msgid "Prelisten to the selected sound"
4839 msgstr "Pre-escuchar el sonido seleccionado"
4841 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4842 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4843 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4844 msgid "Select the sound file to play"
4845 msgstr "Seleccionar el archivo de sonido a reproducir"
4847 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
4848 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4849 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4850 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4852 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
4855 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4856 msgstr "Solicitando un total de %1 mensajes al registro desde %2 canales en memoria"
4858 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
4862 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4863 msgstr "Solicitando hasta %1 de todos los mensajes sin leer del registro (más %2 adicionales)"
4865 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
4868 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4869 msgstr "Solicitando un total de hasta %1 mesnajes sin leer del registro de %2 canales en memoria"
4871 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4873 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4874 msgstr "Bienvenido a Quassel IRC"
4876 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4879 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4880 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4881 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4882 msgstr "Éste asistente le guiará para configurar su identidad predeterminada y su conexión a la red IRC.<br>Ésto solo cubre aspectos básicos. Usted puede cancelar el asistente en cualquier momento y usar el diálogo para una configuración más detallada."
4884 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
4885 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
4887 msgctxt "QssParser|"
4888 msgid "Invalid block declaration: %1"
4889 msgstr "Bloque declarado de forma no válida: %1"
4891 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
4893 msgctxt "QssParser|"
4894 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4895 msgstr "Asignación de modo de paleta no válida: %1"
4897 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
4899 msgctxt "QssParser|"
4900 msgid "Unknown palette role name: %1"
4901 msgstr "Nombre de modo de paleta desconocido: %1"
4903 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
4905 msgctxt "QssParser|"
4906 msgid "Invalid subelement name in %1"
4907 msgstr "Nombre de subelemento no válido en %1"
4909 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
4911 msgctxt "QssParser|"
4912 msgid "Invalid message type in %1"
4913 msgstr "Tipo de mensaje no válido en %1"
4915 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
4917 msgctxt "QssParser|"
4918 msgid "Invalid condition %1"
4919 msgstr "Condición no válida %1"
4921 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
4923 msgctxt "QssParser|"
4924 msgid "Invalid message label: %1"
4925 msgstr "Etiqueta del mensaje no válida: %1"
4927 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
4929 msgctxt "QssParser|"
4930 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4931 msgstr "Specificación de la marca identificadora del mesajero no válida: %1"
4933 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
4934 msgctxt "QssParser|"
4935 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4936 msgstr "¡La marca identificadora del mensajero puede ser como mucho \"0x0f\"!"
4938 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
4940 msgctxt "QssParser|"
4941 msgid "Invalid format name: %1"
4942 msgstr "Formato de nombre no válido: %1"
4944 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
4946 msgctxt "QssParser|"
4947 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4948 msgstr "Especificación de colores IRC inadecuada (debe estar comprendida entre 00 y 0f): %1"
4950 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
4952 msgctxt "QssParser|"
4953 msgid "Unhandled condition: %1"
4954 msgstr "Condición no controlada: %1"
4956 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
4958 msgctxt "QssParser|"
4959 msgid "Invalid proplist %1"
4960 msgstr "proplist %1 inválida"
4962 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
4964 msgctxt "QssParser|"
4965 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4966 msgstr "Tipo de elemento de la lista de conversaciones no válido %1"
4968 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
4970 msgctxt "QssParser|"
4971 msgid "Invalid chatlist state %1"
4972 msgstr "Estado de la lista de conversaciones no válido %1"
4974 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
4976 msgctxt "QssParser|"
4977 msgid "Invalid property declaration: %1"
4978 msgstr "Declaración de propiedad no válida: %1"
4980 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
4982 msgctxt "QssParser|"
4983 msgid "Invalid font property: %1"
4984 msgstr "Propiedad de fuente no válida: %1"
4986 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
4988 msgctxt "QssParser|"
4989 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
4990 msgstr "Propiedad de línea de charla desconocida: %1"
4992 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
4994 msgctxt "QssParser|"
4995 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
4996 msgstr "Specificación de paleta del modo de color no válida: %1"
4998 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
5000 msgctxt "QssParser|"
5001 msgid "Unknown palette color role: %1"
5002 msgstr "Paleta de color desconocida: %1"
5004 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5005 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5007 msgctxt "QssParser|"
5008 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5009 msgstr "Declaración de gradiente no válida: %1"
5011 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5012 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5014 msgctxt "QssParser|"
5015 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5016 msgstr "Gradiente de lista de paradas no válido: %1"
5018 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5020 msgctxt "QssParser|"
5021 msgid "Invalid font specification: %1"
5022 msgstr "Especificación de fuente no valida: %1"
5024 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5026 msgctxt "QssParser|"
5027 msgid "Invalid font style specification: %1"
5028 msgstr "Especificación de estilo de fuente no válida: %1"
5030 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5032 msgctxt "QssParser|"
5033 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5034 msgstr "Especificación de ancho de fuente no válida: %1"
5036 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5038 msgctxt "QssParser|"
5039 msgid "Invalid font size specification: %1"
5040 msgstr "Especificación de tamaño de fuente no válida: %"
5042 #: ../src/common/util.cpp:169
5043 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5047 #: ../src/common/util.cpp:170
5048 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5052 #: ../src/common/util.cpp:171
5053 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5057 #: ../src/common/util.cpp:172
5058 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5062 #: ../src/common/util.cpp:173
5063 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5067 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
5069 msgctxt "QueryBufferItem|"
5070 msgid "<b>Query with %1</b>"
5071 msgstr "<b>Duda con %1</b>"
5073 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
5075 msgctxt "QueryBufferItem|"
5076 msgid "idling since %1"
5077 msgstr "Inactivo desde %1"
5079 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5081 msgctxt "QueryBufferItem|"
5082 msgid "login time: %1"
5083 msgstr "Tiempo de entrada: %1"
5085 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
5087 msgctxt "QueryBufferItem|"
5089 msgstr "servidor: %1"
5091 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5092 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5093 msgid "Sync With Core"
5094 msgstr "Sincronizar con el núcleo"
5096 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5097 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5098 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5099 msgstr "Sincronizando información con el núcleo, por favor espere..."
5101 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5102 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5104 msgstr "Interrumpir"
5106 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5107 msgctxt "ServerEditDlg|"
5111 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5112 msgctxt "ServerEditDlg|"
5114 msgstr "Información del servidor"
5116 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5117 msgctxt "ServerEditDlg|"
5118 msgid "Server address:"
5119 msgstr "Dirección del servidor:"
5121 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5122 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5123 msgctxt "ServerEditDlg|"
5127 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5128 msgctxt "ServerEditDlg|"
5130 msgstr "Contraseña:"
5132 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5133 msgctxt "ServerEditDlg|"
5137 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5138 msgctxt "ServerEditDlg|"
5142 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5143 msgctxt "ServerEditDlg|"
5144 msgid "SSL Version:"
5145 msgstr "Versión de SSL:"
5147 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5148 msgctxt "ServerEditDlg|"
5150 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5152 msgstr "¡No cambiar, a menos que usted vaya a conectarse a un servidor que no dé soporte a SSLv3!"
5154 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5155 msgctxt "ServerEditDlg|"
5156 msgid "SSLv3 (default)"
5157 msgstr "SSLv3 (por defecto)"
5159 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5160 msgctxt "ServerEditDlg|"
5164 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5165 msgctxt "ServerEditDlg|"
5169 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5170 msgctxt "ServerEditDlg|"
5172 msgstr "Utilizar Proxy"
5174 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5175 msgctxt "ServerEditDlg|"
5177 msgstr "Tipo de proxy:"
5179 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5180 msgctxt "ServerEditDlg|"
5184 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5185 msgctxt "ServerEditDlg|"
5189 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5190 msgctxt "ServerEditDlg|"
5192 msgstr "Servidor Proxy:"
5194 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5195 msgctxt "ServerEditDlg|"
5199 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5200 msgctxt "ServerEditDlg|"
5201 msgid "Proxy Username:"
5202 msgstr "Usuario del Proxy:"
5204 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5205 msgctxt "ServerEditDlg|"
5206 msgid "Proxy Password:"
5207 msgstr "Contraseña del Proxy:"
5209 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5210 msgctxt "SettingsDlg|"
5211 msgid "Configure Quassel"
5212 msgstr "Configurar Quassel"
5214 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5215 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5216 msgctxt "SettingsDlg|"
5218 msgstr "Preferencias"
5220 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5221 msgctxt "SettingsDlg|"
5222 msgid "Save changes"
5223 msgstr "Guardar cambios"
5225 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5226 msgctxt "SettingsDlg|"
5228 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5229 "to apply your changes now?"
5230 msgstr "Hay cambios no guardados en la página de configuración actual. ¿Le gustaría aplicar sus cambios ahora?"
5232 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5234 msgctxt "SettingsDlg|"
5235 msgid "Configure %1"
5236 msgstr "Configurar %1"
5238 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5239 msgctxt "SettingsDlg|"
5240 msgid "Reload Settings"
5241 msgstr "Actualizar preferencias"
5243 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5244 msgctxt "SettingsDlg|"
5245 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5246 msgstr "¿Quiere recargar las preferencias, deshaciendo sus cambios en esta página?"
5248 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5249 msgctxt "SettingsDlg|"
5250 msgid "Restore Defaults"
5251 msgstr "Restaurar valores por defecto"
5253 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5254 msgctxt "SettingsDlg|"
5255 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5256 msgstr "¿Le gustaría restaurar los valores por defecto para ésta página?"
5258 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5259 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5260 msgid "Configure Quassel"
5261 msgstr "Configurar Quassel"
5263 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5264 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5266 msgstr "Preferencias"
5268 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5270 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5271 msgid "Configure %1"
5272 msgstr "Configurar %1"
5274 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5275 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5276 msgid "Reload Settings"
5277 msgstr "Actualizar preferencias"
5279 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5280 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5281 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5282 msgstr "¿Quiere recargar las preferencias, deshaciendo sus cambios en esta página?"
5284 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5285 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5286 msgid "Restore Defaults"
5287 msgstr "Restaurar valores por defecto"
5289 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5290 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5291 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5292 msgstr "¿Le gustaría restaurar los valores por defecto para ésta página?"
5294 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5295 msgctxt "ShortcutsModel|"
5299 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5300 msgctxt "ShortcutsModel|"
5304 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5305 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5309 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5310 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5312 msgstr "Patrón de búsqueda:"
5314 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5315 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5316 msgid "Shortcut for Selected Action"
5317 msgstr "Atajo para la acción seleccionada"
5319 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5320 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5322 msgstr "Por defecto:"
5324 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5325 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5326 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5327 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5331 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5332 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5334 msgstr "Personalizar:"
5336 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5337 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5341 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5342 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5346 #: ../src/common/signalproxy.cpp:736
5347 msgctxt "SignalProxy|"
5348 msgid "Disconnecting"
5349 msgstr "Desconectándose"
5351 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5352 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5353 msgid "Network name:"
5354 msgstr "Nombre de red:"
5356 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5357 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5358 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5359 msgstr "El nombre de la red de IRC que está configurando"
5361 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5362 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5366 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5367 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5368 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5369 msgstr "Una lista de servidores de IRC pertenecientes a esta red"
5371 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5372 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5373 msgid "Edit this server entry"
5374 msgstr "Editar este campo del servidor"
5376 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5377 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5381 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5382 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5383 msgid "Add another IRC server"
5384 msgstr "Añadir otro servidor de IRC"
5386 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5387 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5391 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5392 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5393 msgid "Remove this server entry from the list"
5394 msgstr "Borrar este campo de servidor de la lista"
5396 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5397 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5401 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5402 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5403 msgid "Move upwards in list"
5404 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
5406 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5407 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5408 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5412 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5413 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5414 msgid "Move downwards in list"
5415 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
5417 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5418 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5419 msgid "Join Channels Automatically"
5420 msgstr "Unirse a los canales automáticamente"
5422 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5423 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5425 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5427 msgstr "Una lista de los canales de IRC a los que se unirá automáticamente tras conectarse a la red"
5429 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5430 msgctxt "SqliteStorage|"
5432 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5433 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5434 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5435 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5437 msgstr "SQLite es un motor de base de datos basado en ficheros que no requiere configuración alguna. Es adecuado para bases de datos pequeñas o medianas que no requieran acceso mediante la red. Use SQLite si su Quassel, debe de almacenar la información en la misma máquina en la que Quassel se esté ejecutando, y si cabe esperar que sólo unos pocos usuarios usen su núcleo."
5439 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5440 msgctxt "SslInfoDlg|"
5441 msgid "Security Information"
5442 msgstr "Información de seguridad"
5444 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5445 msgctxt "SslInfoDlg|"
5446 msgid "<b>Hostname:</b>"
5447 msgstr "<b>Servidor:</b>"
5449 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5450 msgctxt "SslInfoDlg|"
5451 msgid "<b>IP address:</b>"
5452 msgstr "<b>Dirección IP:</b>"
5454 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5455 msgctxt "SslInfoDlg|"
5456 msgid "<b>Encryption:</b>"
5457 msgstr "<b>Encriptación:</b>"
5459 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5460 msgctxt "SslInfoDlg|"
5461 msgid "<b>Protocol:</b>"
5462 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
5464 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5465 msgctxt "SslInfoDlg|"
5466 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5467 msgstr "<b>Cadena de certificado:</b>"
5469 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5470 msgctxt "SslInfoDlg|"
5474 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5475 msgctxt "SslInfoDlg|"
5476 msgid "<b>Common name:</b>"
5477 msgstr "<b>Nombre de pila</b>"
5479 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5480 msgctxt "SslInfoDlg|"
5481 msgid "<b>Organization:</b>"
5482 msgstr "<b>Organización:</b>"
5484 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5485 msgctxt "SslInfoDlg|"
5486 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5487 msgstr "<b>Unidad organizativa:</b>"
5489 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5490 msgctxt "SslInfoDlg|"
5491 msgid "<b>Country:</b>"
5492 msgstr "<b>País:</b>"
5494 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5495 msgctxt "SslInfoDlg|"
5496 msgid "<b>State or province:</b>"
5497 msgstr "<b>Estado o provincia:</b>"
5499 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5500 msgctxt "SslInfoDlg|"
5501 msgid "<b>Locality:</b>"
5502 msgstr "<b>Localidad:</b>"
5504 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5505 msgctxt "SslInfoDlg|"
5509 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5510 msgctxt "SslInfoDlg|"
5511 msgid "<b>Validity period:</b>"
5512 msgstr "<b>Periodo de validez:</b>"
5514 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5515 msgctxt "SslInfoDlg|"
5516 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5517 msgstr "<b>Resumen MD5:</b>"
5519 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5520 msgctxt "SslInfoDlg|"
5521 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5522 msgstr "<b>Resumen SHA1:</b>"
5524 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5525 msgctxt "SslInfoDlg|"
5526 msgid "<b>Trusted:</b>"
5527 msgstr "<b>Segura:</b>"
5529 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5530 msgctxt "SslInfoDlg|"
5534 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5535 msgctxt "SslInfoDlg|"
5536 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5537 msgstr "No, por las siguientes razones:<ul>"
5539 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5541 msgctxt "SslInfoDlg|"
5545 #: ../src/client/networkmodel.h:150
5546 msgctxt "StatusBufferItem|"
5547 msgid "Status Buffer"
5548 msgstr "Área de estado"
5550 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5551 msgctxt "SystemTray|"
5555 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5556 msgctxt "SystemTray|"
5560 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5562 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5563 msgid "%n pending highlight(s)"
5564 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5568 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5569 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5570 msgid "Show a message in a popup"
5571 msgstr "Mostrar un mensaje en una ventana emergente"
5573 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5574 msgctxt "TabCompleter|"
5575 msgid "Tab completion"
5576 msgstr "Autocompletar por Tabulador"
5578 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5579 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5580 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5581 msgstr "Activar entrada de anclaje, tiempo de espera:"
5583 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5584 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5585 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5586 msgstr "Marcar entrada en barra de tareas, tiempo de espera:"
5588 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5589 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5593 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5594 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5598 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5599 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5603 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5604 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5605 msgid "Connect to IRC"
5606 msgstr "Conectarse al IRC"
5608 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5609 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5611 msgstr "Desconectar"
5613 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5614 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5615 msgid "Disconnect from IRC"
5616 msgstr "Desconectarse del IRC"
5618 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5619 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5623 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5624 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5625 msgid "Leave currently selected channel"
5626 msgstr "Dejar el canal seleccionado actualmente"
5628 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5629 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5633 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5634 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5635 msgid "Join a channel"
5636 msgstr "Unirse a un canal"
5638 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5639 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5643 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5644 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5645 msgid "Start a private conversation"
5646 msgstr "Comenzar una conversación privada"
5648 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5649 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5653 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5654 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5655 msgid "Request user information"
5656 msgstr "Solicitar información de usuario"
5658 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5659 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5663 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5664 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5665 msgid "Give operator privileges to user"
5666 msgstr "Dar al usuario privilegios de operador"
5668 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5669 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5673 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5674 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5675 msgid "Take operator privileges from user"
5676 msgstr "Obtener privilegios de operador del usuario"
5678 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5679 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5683 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5684 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5685 msgid "Give voice to user"
5686 msgstr "Proporcionar voz al usuario"
5688 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5689 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5691 msgstr "Retirar voz"
5693 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5694 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5695 msgid "Take voice from user"
5696 msgstr "Obtener voz del usuario"
5698 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5699 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5703 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5704 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5705 msgid "Remove user from channel"
5706 msgstr "Borrar usuario del canal"
5708 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5709 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5713 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5714 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5715 msgid "Ban user from channel"
5716 msgstr "Banear usuario del canal"
5718 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5719 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5721 msgstr "Expulsar/Banear"
5723 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5724 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5725 msgid "Remove and ban user from channel"
5726 msgstr "Borrar y banear al usuario del canal"
5728 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5729 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5730 msgid "Connect to all"
5731 msgstr "Conectar a todo"
5733 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5734 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5735 msgid "Disconnect from all"
5736 msgstr "Desconectarse de todo"
5738 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5739 msgctxt "TopicWidget|"
5743 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5744 msgctxt "TopicWidget|"
5748 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:120
5750 msgctxt "TopicWidget|"
5752 msgstr "Usuarios: %1"
5754 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:121
5756 msgctxt "TopicWidget|"
5757 msgid "Lag: %1 msecs"
5758 msgstr "Demora: %1 ms"
5760 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5761 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5765 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5766 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5767 msgid "Custom font:"
5768 msgstr "Tipografía personalizada"
5770 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5771 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5772 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5773 msgstr "Redimensionar dinámicamente para ajustarse al contenido"
5775 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5776 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5777 msgid "On hover only"
5778 msgstr "Sólo al pasar por encima"
5780 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5781 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5785 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5786 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5787 msgid "Topic Widget"
5788 msgstr "Componente del tema"
5803 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665 ../src/uisupport/uistyle.cpp:668
5804 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:709 ../src/uisupport/uistyle.cpp:712
5805 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:724
5806 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:758
5808 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5813 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:671
5815 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5817 msgstr "%DN%1%DN %2"
5820 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:675
5822 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5823 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5824 msgstr "Ahora es usted conocido como %DN%1%DN"
5826 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:676
5828 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5829 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5830 msgstr "%DN%1%DN es ahora conocido como %DN%2%DN"
5833 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:680
5835 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5836 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5837 msgstr "Modo de usuario: %DM%1%DM"
5839 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:681
5841 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5842 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5843 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
5846 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:685
5848 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5849 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5850 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH se ha unido a %DC%4%DC"
5853 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:688
5855 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5856 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5857 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH ha dejado %DC%4%DC"
5860 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:693
5862 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5863 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5864 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH ha salido"
5867 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:701
5869 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5870 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5871 msgstr "%DN%1%DN ha sido expulsado %DN%2%DN de %DC%3%DC"
5873 #. Day Change Message
5874 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
5876 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5877 msgid "{Day changed to %1}"
5878 msgstr "{Día cambiado a %1}"
5880 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:733
5882 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5883 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5884 msgstr "División entre %DH%1%DH y %DH%2%DH finalizada. Usuarios unidos: "
5886 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737 ../src/uisupport/uistyle.cpp:753
5888 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5889 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5890 msgstr "%DN%1%DN (%2 más)"
5892 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:748
5894 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5895 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5896 msgstr "División entre %DH%1%DH y %DH%2%DH. Los usuarios salieron: "
5898 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:760 ../src/uisupport/uistyle.cpp:808
5900 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5904 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:806
5906 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5910 #: ../src/client/networkmodel.cpp:786
5912 msgctxt "UserCategoryItem|"
5914 msgid_plural "%n Owner(s)"
5915 msgstr[0] "%n propietario"
5916 msgstr[1] "%n propietarios"
5918 #: ../src/client/networkmodel.cpp:788
5920 msgctxt "UserCategoryItem|"
5922 msgid_plural "%n Admin(s)"
5923 msgstr[0] "%n administrador"
5924 msgstr[1] "%n administradores"
5926 #: ../src/client/networkmodel.cpp:790
5928 msgctxt "UserCategoryItem|"
5929 msgid "%n Operator(s)"
5930 msgid_plural "%n Operator(s)"
5931 msgstr[0] "%n operador"
5932 msgstr[1] "%n operadores"
5934 #: ../src/client/networkmodel.cpp:792
5936 msgctxt "UserCategoryItem|"
5937 msgid "%n Half-Op(s)"
5938 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
5942 #: ../src/client/networkmodel.cpp:794
5944 msgctxt "UserCategoryItem|"
5946 msgid_plural "%n Voiced"
5950 #: ../src/client/networkmodel.cpp:796
5952 msgctxt "UserCategoryItem|"
5954 msgid_plural "%n User(s)"
5955 msgstr[0] "%n usuario"
5956 msgstr[1] "%n usuarios"