3 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012.
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
5 # Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2011.
6 # <javier@opensuse.org>, 2011.
7 # Rafael Belmonte <EagleScreen@gmail.com>, 2009, 2011.
10 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:37+0000\n"
13 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
20 "X-Qt-Contexts: true\n"
22 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
25 msgstr "Acerca de Quassel"
27 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
30 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
31 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
32 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
33 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
34 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
36 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
39 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
40 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
41 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
42 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
43 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versión 0.2.0-pre, Compilación >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
45 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
50 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
55 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
58 msgstr "&Contribuidores"
60 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
63 msgstr "Agradecimien&tos a"
65 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
68 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
69 msgstr "<b>Versión:</b> %1<br><b>Versión de protocolo:</b> %2<br><b>Compilación:</b> %3"
71 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
74 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2012 by the "
75 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
76 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
77 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
78 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
79 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
80 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
81 "Team</a> and used under the <a "
82 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
83 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
85 msgstr "<b>Un cliente distribuido moderno de IRC</b><br><br>©2005-2012 por el Proyecto Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> en <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC está bajo doble licencia <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> y <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>la mayoría de los iconos son © por el <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Equipo Oxygen</a> y usados bajo la <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Por favor entre en <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> para informar de fallos."
87 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
89 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
90 msgstr "Quassel IRC está principalmente desarrollado por:"
92 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
95 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
96 "and everybody we forgot to mention here:"
97 msgstr "Nos gustaría dar las gracias a los siguientes contribuidores (en orden alfabético) y a todas las personas que olvidamos mencionar aquí:"
99 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:135
102 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
103 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
104 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
105 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
106 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
107 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
108 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
109 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
110 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
111 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
112 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
113 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
114 msgstr "Agradecimientos especiales para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>por el icono original de Quassel - El ojo que todo lo ve</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">El Equipo de Oxygen</a></b></dt><dd>por crear el trabajo artístico que ve a lo largo de Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, formalmente conocido como Trolltech</a></b></dt><dd>por crear Qt y Qtopia, y por apoyar el desarrollo de QuasselTopia con Greenphones y más</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>por mantener Qt vivo, y por apoyar el desarrollo de Quassel Mobile con N810s</dd>"
116 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:115
118 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
120 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
121 msgstr "El esquema instalado (versión %1) no está actualizado. Actualizando a la versión %2..."
123 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:117
124 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
125 msgid "Upgrade failed..."
126 msgstr "Actualización fallida..."
128 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
129 msgctxt "AliasesModel|"
131 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
132 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
133 msgstr "<b>El atajo para el alias</b><br />Puede ser usado como una orden habitual de slash.<br /><br /><b>ejemplo:</b> «foo» puede ser usado por /foo"
135 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
136 msgctxt "AliasesModel|"
138 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
139 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
140 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
141 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
142 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
143 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
144 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
145 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
146 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
147 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
148 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
149 msgstr "<b>El string del atajo será expandido a</b><br /><b>variables especiales:</b><br /> - <b>$i</b> representa el i-gésimo parámetro.<br /> - <b>$i..j</b> representa el i-gésimo a j-ésimo parámetro separado por espacios.<br /> - <b>$i..</b> representa todos los parámetros desde i en los separados por espacios.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa el nombre de servidor del usuario identificado por el i-gésimo parámetro o un * si es desconocido.<br /> - <b>$0</b> el string completo.<br /> - <b>$nick</b> su apodo actual<br /> - <b>$channel</b> el nombre del canal seleccionado<br /><br />Varios comandos pueden ser separados por punto y coma<br /><br /><b>Ejemplo:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" será expandido a tres mensajes separados \"Test 1\", \"Test 2\" y \"Test All 1 2 3\" cuando sea llamado como /test 1 2 3"
151 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
152 msgctxt "AliasesModel|"
156 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
157 msgctxt "AliasesModel|"
161 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
162 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
166 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
167 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
171 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
172 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
176 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
177 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
181 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
182 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
186 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
187 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
191 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
192 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
193 msgid "Client style:"
194 msgstr "Estilo de cliente:"
196 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
197 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
198 msgid "Set application style"
199 msgstr "Establezca el estilo de aplicación"
201 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
202 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
206 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
207 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
208 msgid "Set the application language. Requires restart!"
209 msgstr "Establezca el lenguaje de la aplicación. ¡Requiere reiniciar la aplicación!"
211 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
212 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
213 msgid "<Untranslated>"
214 msgstr "<Sin traducir>"
216 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
217 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:74
218 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
219 msgid "<System Default>"
220 msgstr "<Predeterminado del sistema>"
222 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
223 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
224 msgid "Use custom stylesheet"
225 msgstr "Usar estilo de hoja personalizado"
227 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
228 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
232 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
233 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
237 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
238 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
239 msgid "Show system tray icon"
240 msgstr "Mostrar icono en bandeja del sistema"
242 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
243 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
244 msgid "Hide to tray on close button"
245 msgstr "Minimizar a la bandeja de entrada en el botón de cerrar"
247 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
248 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
249 msgid "Enable animations"
250 msgstr "Activar animaciones"
252 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
253 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
254 msgid "Message Redirection"
255 msgstr "Redirección de mensaje"
257 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
258 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
259 msgid "User Notices:"
260 msgstr "Noticias de usuario:"
262 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
263 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
264 msgid "Server Notices:"
265 msgstr "Noticias de servidor:"
267 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
268 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
269 msgid "Default Target"
270 msgstr "Objetivo predeterminado"
272 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
273 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
274 msgid "Status Window"
275 msgstr "Ventana de estado"
277 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
278 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
280 msgstr "Charla actual"
282 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
283 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
287 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
288 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
292 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:225
293 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
294 msgid "Please choose a stylesheet file"
295 msgstr "Elija un archivo de estilo"
297 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
298 msgctxt "AwayLogView|"
300 msgstr "Registro de ausencias"
302 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44
303 msgctxt "AwayLogView|"
304 msgid "Show Network Name"
305 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
307 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49
308 msgctxt "AwayLogView|"
309 msgid "Show Buffer Name"
310 msgstr "Mostrar el nombre del área de conversación"
312 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
313 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
317 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
318 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
320 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
322 msgstr "Número de mensajes a ser solicitados al núcleo cuando se usa el desplazamiento hacia arriba en el área de mensajes."
324 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
325 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
326 msgid "Dynamic backlog amount:"
327 msgstr "Tamaño para el registro dinámico de mensajes atrasados:"
329 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
330 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
331 msgid "Backlog request method:"
332 msgstr "Método de solicitud para el registro de mensajes atrasados:"
334 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
335 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
336 msgid "Fixed amount per chat"
337 msgstr "Cantidad fija por conversación:"
339 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
340 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
341 msgid "Unread messages per chat"
342 msgstr "Mensajes sin leer por conversación"
344 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
345 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
346 msgid "Globally unread messages"
347 msgstr "Mensajes sin leer en ámbito global"
349 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
350 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
352 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
353 "window from the backlog."
354 msgstr "La solicitud más simple. Obtiene una cantidad fija de lineas para cada ventana de conversación desde los mensajes atrasados."
356 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
357 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
359 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
360 "has been established."
361 msgstr "cantidad de mensajes por área de conversación que son solicitados después de que la conexión con el núcleo haya sido establecida."
363 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
364 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
365 msgid "Initial backlog amount:"
366 msgstr "Cantidad inicial de los mensajes atrasados:"
368 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
369 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
371 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
373 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
374 msgstr "Este método de solicitud obtiene mensajes sin leer para cada ventana de conversación de manera individual. Cantidad de líneas que pueden ser limitarse por conversación.\n\nUsted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación adicionales para proporcionar un mejor contexto."
376 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
377 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
378 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
379 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
380 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
381 msgstr "Cantidad máxima de mensajes a ser obtenidos por área de conversación."
383 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
384 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
385 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
389 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
390 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
391 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
395 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
396 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
397 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
398 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
399 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
401 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
402 "Limit does not apply here."
403 msgstr "Cantidad de mensajes a ser obtenidos en adición a los mensajes sin leer. El límite no se aplica aquí."
405 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
406 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
407 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
408 msgid "Additional Messages:"
409 msgstr "Mensajes adicionales:"
411 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
412 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
414 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
416 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
417 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
419 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
420 msgstr "Este método de solicitud obtiene todos los mensajes más nuevos que el mensaje sin leer más antiguo para todas las conversaciones.\n\nNota: Éste método de solicitud no es recomendable si usa ventanas de conversación ocultas o tiene conversaciones inactivas (Ej: no hay dudas o canales pasados).\nEs útil para limitar la cantidad total de los mensajes atrasados y probablemente es el más rápido.\n\nUsted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación adicionales para proporcionar un mejor contexto."
422 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
423 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
424 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
425 msgstr "Máxima cantidad de mensajes a ser obtenidos sobre todas las áreas de conversación."
427 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
428 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
432 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
433 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
434 msgid "Backlog Fetching"
435 msgstr "Obtención del registro"
437 #: ../src/client/networkmodel.cpp:346
439 msgctxt "BufferItem|"
440 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
441 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
443 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
444 msgctxt "BufferView|"
445 msgid "Merge buffers permanently?"
446 msgstr "¿Combinar las conversaciones de manera permanente?"
448 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
450 msgctxt "BufferView|"
452 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
453 " This cannot be reversed!"
454 msgstr "¿Quiere combinar la conversación \"%1\" permanentemente con la conversación \"%2\"?\n¡Esta operación es irreversible!"
456 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
457 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
461 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
462 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
463 msgid "Please enter a name for the chat list:"
464 msgstr "Por favor, introduzca un nombre para la lista de conversaciones:"
466 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
467 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
468 msgid "Add Chat List"
469 msgstr "Añadir lista de conversaciones"
471 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
472 msgctxt "BufferViewFilter|"
473 msgid "Show / Hide Chats"
474 msgstr "Mostrar / Ocultar conversaciones"
476 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
477 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
481 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
482 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
484 msgstr "Re&nombrar..."
486 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
487 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
491 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
492 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
496 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
497 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
498 msgid "Chat List Settings"
499 msgstr "Preferencias de la lista de conversaciones"
501 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
502 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
506 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
507 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
508 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
512 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
513 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
515 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
516 "In this mode no separate status buffer is displayed."
517 msgstr "Esta opción no está disponible cuando todas las redes están visibles.\nEn éste modo, el estado de la conversación no es mostrado por separado."
519 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
520 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
521 msgid "Show status window"
522 msgstr "Mostrar ventana de estado"
524 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
525 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
526 msgid "Show channels"
527 msgstr "Mostrar canales"
529 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
530 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
532 msgstr "Mostrar cuestiones"
534 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
535 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
536 msgid "Hide inactive chats"
537 msgstr "Esconder conversaciones inactivas"
539 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
540 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
541 msgid "Add new chats automatically"
542 msgstr "Añadir nuevas conversaciones automáticamente."
544 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
545 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
546 msgid "Sort alphabetically"
547 msgstr "Ordenar alfabéticamente"
549 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
550 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
551 msgid "Minimum Activity:"
552 msgstr "Actividad mínima:"
554 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
555 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
557 msgstr "Sin actividad"
559 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
560 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
561 msgid "Other Activity"
562 msgstr "Otra actividad"
564 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
565 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
567 msgstr "Nuevo mensaje"
569 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
570 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
574 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
575 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
577 msgstr "Previsualizar:"
579 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
580 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
584 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
585 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
586 msgid "Custom Chat Lists"
587 msgstr "Listas de conversaciones personalizadas"
589 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
590 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
591 msgid "Delete Chat List?"
592 msgstr "¿Eliminar lista de conversaciones?"
594 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
596 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
597 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
598 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la lista de conversaciones \"%1\"?"
600 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
601 msgctxt "BufferViewWidget|"
603 msgstr "Vista del área de conversación"
605 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
606 msgctxt "BufferWidget|"
610 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
611 msgctxt "BufferWidget|"
615 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
616 msgctxt "BufferWidget|"
618 msgstr "Tamaño actual"
620 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
621 msgctxt "BufferWidget|"
622 msgid "Set Marker Line"
623 msgstr "Establecer línea marcadora:"
625 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
626 msgctxt "BufferWidget|"
627 msgid "Go to Marker Line"
628 msgstr "Ir a la línea marcadora:"
630 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
632 msgctxt "ChannelBufferItem|"
633 msgid "<b>Channel %1</b>"
636 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
638 msgctxt "ChannelBufferItem|"
639 msgid "<b>Users:</b> %1"
640 msgstr "<b>Usuarios:</b> %1"
642 #: ../src/client/networkmodel.cpp:510
644 msgctxt "ChannelBufferItem|"
645 msgid "<b>Mode:</b> %1"
648 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
650 msgctxt "ChannelBufferItem|"
651 msgid "<b>Topic:</b> %1"
654 #: ../src/client/networkmodel.cpp:525
655 msgctxt "ChannelBufferItem|"
656 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
657 msgstr "No activo <br /> Doble click para unirse"
659 #: ../src/client/networkmodel.cpp:528
661 msgctxt "ChannelBufferItem|"
665 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
666 msgctxt "ChannelListDlg|"
668 msgstr "Lista de canales"
670 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
671 msgctxt "ChannelListDlg|"
672 msgid "Search Pattern:"
673 msgstr "Patrón de búsqueda:"
675 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
676 msgctxt "ChannelListDlg|"
678 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
679 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
680 msgstr "Conmutar entre el modo simple y el modo avanzado.\nEl modo avanzado permite pasar cadenas de texto de búsqueda al servidor IRC."
682 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
683 msgctxt "ChannelListDlg|"
684 msgid "Show Channels"
685 msgstr "Mostrar canales"
687 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
688 msgctxt "ChannelListDlg|"
692 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
693 msgctxt "ChannelListDlg|"
694 msgid "Errors Occurred:"
695 msgstr "Han ocurrido errores:"
697 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
698 msgctxt "ChannelListDlg|"
700 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
701 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
702 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
703 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
704 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
705 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
706 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERROR CATASTRÓFICO DEL INFIERNO!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
708 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
709 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
713 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
714 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
715 msgid "Operation Mode:"
716 msgstr "Modo de operación:"
718 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
719 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
721 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
722 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
723 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
724 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
725 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
726 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
727 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
728 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de operación:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Solamente las conversaciones del lado derecho son mostradas en el monitor de conversación</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Conversaciones en el lado derecho serán ignoradas en el monitor de conversación</p></body></html>"
730 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
731 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
735 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
736 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
737 msgid "Move selected buffers to the left"
738 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la izquierda"
740 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
741 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
742 msgid "Move selected buffers to the right"
743 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la derecha"
745 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
746 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
747 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
751 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
752 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
754 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
755 msgstr "Mostrar resaltados en el monitor de conversación incluso si la conversación original es ignorada"
757 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
758 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
759 msgid "Always show highlighted messages"
760 msgstr "Siempre mostrar los mensajes resaltados"
762 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
763 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
764 msgid "Show own messages"
765 msgstr "Mostrar mensajes propios"
767 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
768 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
772 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
773 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
775 msgstr "Monitor de conversación"
777 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
778 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
782 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
783 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
787 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
788 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
792 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
793 msgctxt "ChatMonitorView|"
794 msgid "Show Own Messages"
795 msgstr "Mostrar mensajes propios"
797 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:59
798 msgctxt "ChatMonitorView|"
799 msgid "Show Network Name"
800 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
802 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64
803 msgctxt "ChatMonitorView|"
804 msgid "Show Buffer Name"
805 msgstr "Mostrar el nombre del área de conversación"
807 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
808 msgctxt "ChatMonitorView|"
810 msgstr "Configurar..."
812 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:743
814 msgid "Copy Selection"
815 msgstr "Copiar seleccionado"
817 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
818 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
822 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
823 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
824 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
825 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
829 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
830 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
831 msgid "case sensitive"
832 msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas"
834 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
835 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
837 msgstr "buscar apodo"
839 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
840 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
841 msgid "search message"
842 msgstr "Buscar mensaje"
844 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
845 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
846 msgid "ignore joins, parts, etc."
847 msgstr "Ignorar entradas, salidas, etc."
849 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
850 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
854 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
855 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
856 msgid "Timestamp format:"
857 msgstr "Formato de la hora:"
859 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
860 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
864 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
865 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
866 msgid "Custom chat window font:"
867 msgstr "Personalizar la tipografía de la ventana de conversación"
869 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
870 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
871 msgid "Show colored text in the chat window"
872 msgstr "Mostrar texto en color en la ventana de conversación"
874 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:95
875 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
876 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
877 msgstr "Permitir texto en color (código de color mIRC)"
879 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
880 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
882 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
883 msgstr "Previsualizar página web en una ventana al pasar el ratón sobre una dirección web"
885 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:114
886 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
887 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
888 msgstr "Previsualizar páginas web encima de una URL"
890 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:130
891 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
893 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
895 msgstr "Establecer la línea marcadora al final de la ventana actual cuando se seleccione otro canal"
897 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:133
898 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
899 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
900 msgstr "Establecer la línea marcadora automáticamente cuando se cambie de conversación"
902 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:149
903 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
904 msgid "Custom Colors"
905 msgstr "Colores personalizados"
907 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:167
908 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
912 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:174
913 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:198
914 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:222
915 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:259
916 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:283
917 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:314
918 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:338
919 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:362
920 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:386
921 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:403
922 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:443
923 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:460
924 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:477
925 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:494
926 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:511
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:528
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:545
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:562
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:579
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:596
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:613
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:630
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:647
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:664
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:681
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:698
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:726
939 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:191
944 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:215
949 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
950 msgid "Channel message:"
951 msgstr "Mensaje del canal:"
953 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:252
954 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
955 msgid "Highlight foreground:"
956 msgstr "Resaltar el primer plano:"
958 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:276
959 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
960 msgid "Command message:"
961 msgstr "Mensaje de comando:"
963 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:300
964 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
965 msgid "Highlight background:"
966 msgstr "Resaltar el segundo plano:"
968 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:307
969 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
970 msgid "Server message:"
971 msgstr "Mensaje del servidor:"
973 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:331
974 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
976 msgstr "Línea marcadora:"
978 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:355
979 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
980 msgid "Error message:"
981 msgstr "Mensaje de error:"
983 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:379
984 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
986 msgstr "Segundo plano:"
988 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:423
989 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
990 msgid "Use Sender Coloring"
991 msgstr "Usar coloreado del emisor"
993 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:719
994 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
995 msgid "Own messages:"
996 msgstr "Mensajes propios:"
998 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
999 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1003 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1004 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1006 msgstr "Vista de conversación"
1008 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1009 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1010 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1011 msgstr "Necesita quasselcore 0.6 para usar esta característica"
1013 #: ../src/client/client.cpp:270
1015 msgid "Identity already exists in client!"
1016 msgstr "¡Esta identidad ya existe en el cliente!"
1018 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:161
1020 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1021 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1022 msgstr "Procesados %1 mensajes en %2 segundos."
1024 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:52
1025 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1027 msgstr "Todas las conversaciones"
1029 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:88
1030 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1031 msgid "/JOIN expects a channel"
1032 msgstr "/JOIN espera un canal"
1034 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1035 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1036 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1037 msgstr "/QUERY espera al menos un apodo"
1039 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1040 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1041 msgid "Configure the IRC Connection"
1042 msgstr "Configurar la conexión IRC"
1044 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1045 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1046 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1047 msgstr "Activar la detección de Ping Timeout"
1049 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1050 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1051 msgid "Ping interval:"
1052 msgstr "Intervalo del Ping:"
1054 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1055 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1056 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1057 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1061 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1062 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1063 msgid "Disconnect after"
1064 msgstr "Desconectar tras"
1066 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1067 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1068 msgid "missed pings"
1069 msgstr "ecos perdidos"
1071 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1072 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1074 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1075 " interesting for tracking users' away status."
1076 msgstr "Esto activa un sondeo periódico de información de usuario utilizando /WHO. Esto es interesante para rastrear el estado de ausencia de los usuarios."
1078 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1079 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1080 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1081 msgstr "Activa el rastreo de información de usuarios automático (/WHO)"
1083 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1084 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1085 msgid "Update interval:"
1086 msgstr "Intervalo de actualización:"
1088 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1089 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1090 msgid "Ignore channels with more than:"
1091 msgstr "Ignorar los canales con más de:"
1093 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1094 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1098 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1099 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1100 msgid "Minimum delay between requests:"
1101 msgstr "Tiempo mínimo entre peticiones:"
1103 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1104 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1108 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:683
1109 msgctxt "ContentsChatItem|"
1110 msgid "Copy Link Address"
1111 msgstr "Copiar la ruta del enlace"
1113 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1114 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1118 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1119 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1121 msgstr "Desconectar"
1123 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1124 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1128 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1129 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1133 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1134 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1135 msgid "Delete Chat(s)..."
1136 msgstr "Borrar conversación(es)..."
1138 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1139 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1141 msgstr "Ir a la conversación"
1143 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1144 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1148 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1149 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1153 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1154 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1158 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1159 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1160 msgid "Nick Changes"
1161 msgstr "Cambios de apodos"
1163 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1164 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1165 msgid "Mode Changes"
1166 msgstr "Cambios de modo"
1168 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1169 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1171 msgstr "Cambios de día"
1173 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1174 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1175 msgid "Topic Changes"
1176 msgstr "Cambios de tópico"
1178 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1179 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1180 msgid "Set as Default..."
1181 msgstr "Establecer como predeterminado..."
1183 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1184 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1185 msgid "Use Defaults..."
1186 msgstr "Usar valores por defecto..."
1188 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1189 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1190 msgid "Join Channel..."
1191 msgstr "Unirse al canal..."
1193 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1194 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1196 msgstr "Iniciar pregunta"
1198 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1199 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1201 msgstr "Mostrar pregunta"
1203 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1204 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1208 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1209 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1213 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1214 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1218 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1219 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1223 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1224 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1226 msgstr "Info cliente"
1228 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1229 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1231 msgstr "Personalizar..."
1233 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1234 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1235 msgid "Give Operator Status"
1236 msgstr "Dar el estado del operador"
1238 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1239 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1240 msgid "Take Operator Status"
1241 msgstr "Obtener el estado del operador"
1243 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1244 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1248 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1249 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1251 msgstr "Obtener voz"
1253 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1254 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1255 msgid "Kick From Channel"
1256 msgstr "Expulsar del canal"
1258 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1259 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1260 msgid "Ban From Channel"
1261 msgstr "Prohibir entrada en el canal"
1263 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1264 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1266 msgstr "Expulsar y &prohibir entrada"
1268 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1269 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1270 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1271 msgstr "Ocultar conversaciones temporalmente"
1273 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1274 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1275 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1276 msgstr "Ocultar conversaciones permanentemente"
1278 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1279 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1280 msgid "Show Channel List"
1281 msgstr "Mostrar lista de canales"
1283 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1284 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1285 msgid "Show Ignore List"
1286 msgstr "Mostrar la lista de ignorados"
1288 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1289 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1291 msgstr "Ocultar eventos"
1293 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1294 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1298 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1299 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1303 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1304 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1308 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1309 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1310 msgid "Add Ignore Rule"
1311 msgstr "Añadir regla para ignorar"
1313 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1314 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1315 msgid "Existing Rules"
1316 msgstr "Reglas existentes"
1318 #: ../src/core/core.cpp:182
1320 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1321 msgstr "¡Ningún motor de almacenamiento pudo ser iniciado! Saliendo..."
1323 #: ../src/core/core.cpp:183
1326 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1327 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1329 msgstr "Actualmente, Quassel soporta SQLite3 y PostgreSQL. Necesita compilar su\nbiblioteca Qt con el complemento o bien para sqlite o bien para postgres activado para que quasselcore funcione."
1331 #: ../src/core/core.cpp:232
1333 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1334 msgstr "¡Llamando a restoreState() habiendo sesiones activas!"
1336 #: ../src/core/core.cpp:273
1338 msgid "Admin user or password not set."
1339 msgstr "El usuario o contraseña de Administrador no ha sido establecido."
1341 #: ../src/core/core.cpp:276
1343 msgid "Could not setup storage!"
1344 msgstr "¡No se pudo configurar el almacenamiento!"
1346 #: ../src/core/core.cpp:280
1348 msgid "Creating admin user..."
1349 msgstr "Creando usuario de administrador..."
1351 #: ../src/core/core.cpp:393
1354 msgid "Invalid listen address %1"
1355 msgstr "La dirección esperada no es válida %1"
1357 #: ../src/core/core.cpp:401
1360 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1361 msgstr "Esperando algún cliente GUI en IPv6 %1 puerto %2 usando la versión de protocolo %3"
1363 #: ../src/core/core.cpp:409
1366 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1367 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv6: %1:%2: %3"
1369 #: ../src/core/core.cpp:417
1372 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1373 msgstr "Esperando algún cliente GUI en IPv4 %1 puerto %2 usando versión de protocolo %3"
1375 #: ../src/core/core.cpp:427
1378 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1379 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv4: %1:%2: %3"
1381 #: ../src/core/core.cpp:435
1384 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1385 msgstr "La dirección esperada no es válida %1, protocolo de red desconocido"
1387 #: ../src/core/core.cpp:444
1389 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1390 msgstr "¡No se pudo abrir ninguna interfaz de red para ponerse a la escucha!"
1392 #: ../src/core/core.cpp:478
1394 msgid "Client connected from"
1395 msgstr "Cliente conectado desde"
1397 #: ../src/core/core.cpp:481
1399 msgid "Closing server for basic setup."
1400 msgstr "Cerrando el servidor para configuración básica."
1402 #: ../src/core/core.cpp:500
1404 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1405 msgstr "El cliente con el que intenta conectar es una antigüedad... rechazando."
1407 #: ../src/core/core.cpp:512
1411 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1412 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1413 msgstr "<b>¡Su cliente de Quassel es demasiado viejo!</b><br>Este núcleo al menos necesita un protocolo cliente/núcleo versión %1.<br>Por favor, considere actualizar su cliente."
1415 #: ../src/core/core.cpp:516 ../src/core/core.cpp:606 ../src/core/core.cpp:630
1420 #: ../src/core/core.cpp:516
1422 msgid "too old, rejecting."
1423 msgstr "demasiado viejo, rechazando."
1425 #: ../src/core/core.cpp:533
1428 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1429 msgstr "<b>Versión del núcleo de Quassel %1</b><br>Compilación: %2<br>Activo %3d%4h%5m (desde %6)"
1431 #: ../src/core/core.cpp:586
1433 msgid "Starting TLS for Client:"
1434 msgstr "Iniciando TLS para el cliente:"
1436 #: ../src/core/core.cpp:604
1439 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1441 msgstr "<b>¡Cliente no inicializado!</b><br>Usted necesita enviar un mensaje de inicialización (init) antes de tratar de iniciar sesión."
1443 #: ../src/core/core.cpp:606
1445 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1446 msgstr "el mensaje de inicialización (init) no fue enviado antes de intentar el inicio de sesión, rechazando."
1448 #: ../src/core/core.cpp:624
1451 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1452 "you supplied could not be found in the database."
1453 msgstr "<b>¡Nombre de usuario o contraseña no válido!</b><br>La combinación de nombre de usuario y contraseña que usted ha proporcionado no está en la base de datos."
1455 #: ../src/core/core.cpp:630
1458 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1459 msgstr "inicializado e identificado satisfactoriamente como \"%1\" (Id de usuario: %2)."
1461 #: ../src/core/core.cpp:641
1463 msgid "Non-authed client disconnected."
1464 msgstr "Cliente no autenticado desconectado."
1466 #: ../src/core/core.cpp:647
1468 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1469 msgstr "Cliente no autenticado desconectado. (encaje ya destruido)"
1471 #: ../src/core/core.cpp:695
1473 msgid "Could not initialize session for client:"
1474 msgstr "La sesión no pudo ser inicializada para el cliente:"
1476 #: ../src/core/core.cpp:717
1478 msgid "Could not find a session for client:"
1479 msgstr "No pudo encontrarse una sesión para el cliente:"
1481 #: ../src/client/coreaccount.h:39
1482 msgctxt "CoreAccount|"
1483 msgid "Internal Core"
1484 msgstr "Núcleo interno"
1486 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1487 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:229
1488 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1489 msgid "Edit Core Account"
1490 msgstr "Editar cuanta de núcleo"
1492 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1493 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1494 msgid "Account Details"
1495 msgstr "Detalles de la cuenta"
1497 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1498 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1499 msgid "Account Name:"
1500 msgstr "Nombre de la cuenta:"
1502 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1503 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1505 msgstr "Núcleo local"
1507 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1508 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1509 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1513 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1514 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1515 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1519 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1520 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1521 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1525 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1526 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1527 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1531 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1532 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1533 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1535 msgstr "Contraseña:"
1537 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1538 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1542 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1543 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1545 msgstr "Utilizar Proxy"
1547 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1548 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1550 msgstr "Tipo de proxy:"
1552 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1553 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1557 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1558 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1562 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:231
1563 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1564 msgid "Add Core Account"
1565 msgstr "Añadir cuenta de núcleo"
1567 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
1568 msgctxt "CoreAccountModel|"
1569 msgid "Internal Core"
1570 msgstr "Núcleo interno"
1572 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1573 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1574 msgid "Connect to Quassel Core"
1575 msgstr "Conectarse al núcleo de Quassel"
1577 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1578 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1579 msgid "Core Accounts"
1580 msgstr "Cuentas del núcleo"
1582 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1583 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1587 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1588 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1592 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1593 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1597 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1598 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1599 msgid "Automatically connect on startup"
1600 msgstr "Conectar automáticamente al inicio"
1602 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1603 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1604 msgid "Connect to last account used"
1605 msgstr "Conectar a la última cuenta utilizada"
1607 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1608 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1609 msgid "Always connect to"
1610 msgstr "Conectar siempre a"
1612 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1613 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1614 msgid "Remote Cores"
1615 msgstr "Núcleos remotos"
1617 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1618 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1619 msgid "Core Configuration Wizard"
1620 msgstr "Asistente de configuración del núcleo"
1622 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:97
1623 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1624 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1625 msgstr "Su núcleo ha sido configurado satisfactoriamente. Iniciando su sesión..."
1627 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:104
1629 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1631 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1633 msgstr "Configuración del núcleo fallida:<br><b>%1</b><br>Pulse <em>Siguiente</em> Para volver a empezar."
1635 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:119
1636 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1638 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1639 "remember to configure your identities and networks now."
1640 msgstr "¡Usted ha entrado ahora en su recientemente configurado núcleo de Quassel!<br>Por favor recuerde configurar sus identidades y redes a continuación."
1642 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1643 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1647 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1648 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1650 msgstr "Nombre de usuario:"
1652 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1653 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1655 msgstr "Contraseña:"
1657 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1658 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1659 msgid "Repeat password:"
1660 msgstr "Repita la contraseña:"
1662 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1663 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1664 msgid "Remember password"
1665 msgstr "Recordar la contraseña"
1667 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1668 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1670 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1671 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1672 msgstr "<b>Nota:</b> Añadir más usuarios y cambiar su usuario/contraseña no es posible mediante la interfaz de cliente de Quassel todavía.\nSi necesita hacer alguna de estas cosas, por favor, ejecute \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1674 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1675 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1679 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1680 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1681 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1682 msgstr "Este asistente le guiará para configurar su núcleo de Quassel."
1684 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1685 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1686 msgid "Create Admin User"
1687 msgstr "Crear usuario administrador"
1689 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:151
1690 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1692 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1693 "administrator privileges."
1694 msgstr "Primero, crearemos un usuario del núcleo. Éste primer usuario tendrá privilegios de administración."
1696 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:135
1697 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1698 msgid "Introduction"
1699 msgstr "Introducción"
1701 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:182
1702 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1703 msgid "Select Storage Backend"
1704 msgstr "Seleccione un motor de almacenamiento"
1706 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:183
1707 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1709 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1710 "backlog and other data in."
1711 msgstr "Por favor, seleccione un motor de base de datos para el núcleo de Quassel almacene el registro y otros datos."
1713 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:277
1714 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1715 msgid "Connection Properties"
1716 msgstr "Propiedades de conexión"
1718 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:317
1719 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1720 msgid "Storing Your Settings"
1721 msgstr "Almacenando sus preferencias"
1723 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:318
1724 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1726 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1728 msgstr "Sus preferencias están ahora almacenadas en el núcleo, y su sesión será iniciada automáticamente."
1730 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1731 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1735 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1736 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1737 msgid "Storage Backend:"
1738 msgstr "Motor de almacenamiento:"
1740 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1741 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1743 msgstr "Descripción"
1745 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1746 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1750 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1751 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1755 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1756 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1757 msgid "Your Choices"
1758 msgstr "Sus elecciones"
1760 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1761 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1763 msgstr "Usuario administrador"
1765 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1766 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1770 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1771 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1772 msgid "Storage Backend:"
1773 msgstr "Motor de almacenamiento:"
1775 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1776 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1780 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1781 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1782 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1783 msgstr "Por favor, aguarde mientras sus preferencias son transmitidas al núcleo..."
1785 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1786 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1787 msgid "Authentication Required"
1788 msgstr "Autenticación requerida"
1790 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1791 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1792 msgid "Please enter your account data:"
1793 msgstr "Por favor, introduzca la información de su cuenta:"
1795 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1796 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1798 msgstr "Contraseña:"
1800 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1801 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1803 msgstr "Nombre de usuario:"
1805 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1806 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1807 msgid "Remember password"
1808 msgstr "Recordar la contraseña"
1810 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:75
1812 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1813 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1816 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:40
1817 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1818 msgid "Connect to Core"
1819 msgstr "Conectar al núcleo"
1821 #: ../src/client/coreconnection.cpp:168
1822 msgctxt "CoreConnection|"
1823 msgid "Network is down"
1824 msgstr "La red está caída"
1826 #: ../src/client/coreconnection.cpp:202 ../src/client/coreconnection.cpp:321
1827 msgctxt "CoreConnection|"
1828 msgid "Disconnected"
1829 msgstr "Desconectado"
1831 #: ../src/client/coreconnection.cpp:205
1833 msgctxt "CoreConnection|"
1834 msgid "Looking up %1..."
1835 msgstr "Buscando %1..."
1837 #: ../src/client/coreconnection.cpp:208 ../src/client/coreconnection.cpp:450
1839 msgctxt "CoreConnection|"
1840 msgid "Connecting to %1..."
1841 msgstr "Conectando a %1"
1843 #: ../src/client/coreconnection.cpp:211 ../src/client/coreconnection.cpp:573
1845 msgctxt "CoreConnection|"
1846 msgid "Connected to %1"
1847 msgstr "Conectado a %1"
1849 #: ../src/client/coreconnection.cpp:214
1851 msgctxt "CoreConnection|"
1852 msgid "Disconnecting from %1..."
1853 msgstr "Desconectándose de %1"
1855 #: ../src/client/coreconnection.cpp:272
1856 msgctxt "CoreConnection|"
1858 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1860 msgstr "¡El núcleo de Quassel al cual está tratando de conectar es demasiado viejo! Por favor considere el actualizarlo."
1862 #: ../src/client/coreconnection.cpp:300
1863 msgctxt "CoreConnection|"
1864 msgid "Invalid data received from core"
1865 msgstr "Información no válida recibida del núcleo"
1867 #: ../src/client/coreconnection.cpp:349
1868 msgctxt "CoreConnection|"
1869 msgid "Disconnected from core."
1870 msgstr "Desconectado del núcleo."
1872 #: ../src/client/coreconnection.cpp:427 ../src/client/coreconnection.cpp:511
1873 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
1874 msgctxt "CoreConnection|"
1875 msgid "Unencrypted connection canceled"
1876 msgstr "Conexión sin encriptar cancelada"
1878 #: ../src/client/coreconnection.cpp:457
1879 msgctxt "CoreConnection|"
1880 msgid "Synchronizing to core..."
1881 msgstr "Sincronizando con el núcleo..."
1883 #: ../src/client/coreconnection.cpp:478
1885 msgctxt "CoreConnection|"
1887 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1888 "least core/client protocol v%1 to connect."
1889 msgstr "<b>¡El núcleo de Quassel al que está tratando de conectarse es demasiado viejo!</b><br>Al menos se necesita un protocolo v%1 de cliente/núcleo para conectarse."
1891 #: ../src/client/coreconnection.cpp:592
1892 msgctxt "CoreConnection|"
1893 msgid "Logging in..."
1894 msgstr "Iniciando sesión"
1896 #: ../src/client/coreconnection.cpp:597
1897 msgctxt "CoreConnection|"
1898 msgid "Login canceled"
1899 msgstr "Inicio de sesión cancelado"
1901 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
1902 msgctxt "CoreConnection|"
1903 msgid "Receiving session state"
1904 msgstr "Recibiendo estado de la sesión"
1906 #: ../src/client/coreconnection.cpp:624
1908 msgctxt "CoreConnection|"
1909 msgid "Synchronizing to %1..."
1910 msgstr "Sincronizando a %1..."
1912 #: ../src/client/coreconnection.cpp:648
1913 msgctxt "CoreConnection|"
1914 msgid "Receiving network states"
1915 msgstr "Recibiendo estados de red"
1917 #: ../src/client/coreconnection.cpp:698
1919 msgctxt "CoreConnection|"
1920 msgid "Synchronized to %1"
1921 msgstr "Sincronizado a %1"
1923 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1924 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1928 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1929 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1930 msgid "Network Status Detection"
1931 msgstr "Detección del estado de la red"
1933 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1934 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1936 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1938 msgstr "Contar con la capa de hardware de KDE para detectar si se está en línea. Recomendado para la mayoría de usuarios KDE."
1940 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1941 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1942 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1943 msgstr "Usar la detección del estado de la red de KDE (vía Solid)"
1945 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1946 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1947 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1948 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1950 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1952 msgstr "Hacer ping activamente al núcleo remoto y desconectar si no se obtuvo respuesta tras un cierto periodo"
1954 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1955 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1956 msgid "Ping timeout after"
1957 msgstr "Ping fuera de tiempo tras"
1959 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1960 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1961 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1965 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
1966 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1968 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1969 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1970 msgstr "Sólo desconectar si la conexión de red se cierra por el sistema operativo. Esto podría tardar bastante tras perder la conectividad actualmente."
1972 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
1973 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1974 msgid "Never time out actively"
1975 msgstr "Nunca expira el tiempo activamente"
1977 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
1978 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1979 msgid "Automatically reconnect on network failures"
1980 msgstr "Reconectar automáticamente si falla la red"
1982 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
1983 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1985 msgstr "Reintentar cada"
1987 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
1988 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1989 msgid "Remote Cores"
1990 msgstr "Núcleos remotos"
1992 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
1993 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1997 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
1998 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2002 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2003 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2007 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2008 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2012 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2013 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2017 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:62
2019 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2020 msgid "(Lag: %1 %2)"
2021 msgstr "(Intervalo: %1 %2)"
2023 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:75
2024 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2025 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2026 msgstr "La conexión con su núcleo está encriptada mediante SSL."
2028 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:78
2029 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2030 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2031 msgstr "La conexión con su núcleo está sin encriptar."
2033 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2034 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2035 msgid "Core Information"
2036 msgstr "Información del núcleo"
2038 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2039 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2043 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2044 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2045 msgid "<core version>"
2046 msgstr "<versión del núcleo>"
2048 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2049 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2051 msgstr "Tiempo de funcionamiento:"
2053 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2054 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2055 msgid "Connected Clients:"
2056 msgstr "Clientes conectados:"
2058 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2059 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2060 msgid "<connected clients>"
2061 msgstr "<clientes conectados>"
2063 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2064 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2065 msgid "<core uptime>"
2066 msgstr "<tiempo de funcionamiento del núcleo>"
2068 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2069 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2071 msgstr "Fecha de compilación:"
2073 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2074 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2075 msgid "<build date>"
2076 msgstr "<fecha de compilación>"
2078 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2079 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2083 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
2085 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2087 msgid_plural "%n Day(s)"
2089 msgstr[1] "%n Díass"
2091 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
2093 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2094 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2095 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2097 #: ../src/core/corenetwork.cpp:148
2098 msgctxt "CoreNetwork|"
2099 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2100 msgstr "Conexión fallida. Rotando al siguiente servidor"
2102 #: ../src/core/corenetwork.cpp:156 ../src/core/corenetwork.cpp:157
2104 msgctxt "CoreNetwork|"
2105 msgid "Connecting to %1:%2..."
2106 msgstr "Conectando a %1:%2..."
2108 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2110 msgctxt "CoreNetwork|"
2111 msgid "Disconnecting. (%1)"
2112 msgstr "Desconectando. (%1)"
2114 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2115 msgctxt "CoreNetwork|"
2116 msgid "Core Shutdown"
2117 msgstr "Apagar núcleo"
2119 #: ../src/core/corenetwork.cpp:343
2121 msgctxt "CoreNetwork|"
2122 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2123 msgstr "No se pudo conectar a %1 (%2)"
2125 #: ../src/core/corenetwork.cpp:345
2127 msgctxt "CoreNetwork|"
2128 msgid "Connection failure: %1"
2129 msgstr "Fallo de conexión: %1"
2131 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2132 msgctxt "CoreSession|"
2136 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2138 msgctxt "CoreSession|"
2139 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2140 msgstr "Desconectado (Id de usuario: %1)."
2142 #: ../src/core/coresession.cpp:440
2144 msgctxt "CoreSession|"
2146 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2147 " create network %1!"
2148 msgstr "CoreSession::createNetwork(): ¡Obtuvo un Id de red no válido del núcleo cuando trató de crear la red %1!"
2150 #: ../src/core/coresession.cpp:472
2151 msgctxt "CoreSession|"
2153 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2154 "exists, updating instead!"
2155 msgstr "CoreSession::createNetwork(): ¡Intentando crear una red que ya existe, actualizándola en lugar de crearla."
2157 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:65
2158 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2160 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2162 msgstr "No hay apodos disponibles en la lista de apodos. Utilice: /nick <otroapodo> para seguir."
2164 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:81
2165 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2169 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:150
2171 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2172 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2173 msgstr "enviando peticiones CTCP-%1 a %2"
2175 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:177
2176 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2178 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2179 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2180 msgstr "[uso] /delkey <apodo|canal> elimina la clave de encriptación para el canal o apodo, o solamente /delkey en un canal o pregunta."
2182 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:184
2183 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:517
2185 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2186 msgid "No key has been set for %1."
2187 msgstr "No hay clave establecida para %1."
2189 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:197
2191 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2192 msgid "The key for %1 has been deleted."
2193 msgstr "La clave para %1 ha sido eliminada."
2195 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2196 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:525
2197 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2199 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2200 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2201 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2202 "with QCA2 present."
2203 msgstr "Error: Establecer una clave de encriptación requiere que Quassel haya sido compilado con soporte para la biblioteca Qt Cryptographic Architecture (QCA2).Pregunte a su distribuidor por un paquete Quassel con soporte QCA2 , o recompile Quassel con QCA2 presente."
2205 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:422
2207 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2208 msgid "Starting query with %1"
2211 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:469
2212 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2214 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2215 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2217 msgstr "[uso] /setkey <apodo|canal> <clave> establece la clave de encriptación para el canal o apodo. /setkey <clave> cuado se está en una conversación de canal o de pregunta, establece la clave para esa conversación."
2219 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:484
2221 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2222 msgid "The key for %1 has been set."
2223 msgstr "La clave para %1 ha sido establecida."
2225 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:487
2226 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2228 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2229 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2230 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2232 msgstr "Error: Establecer una clave de encriptación requiere que Quassel haya sido compilado con soporte para la biblioteca Qt Cryptographic Architecture (QCA2).Pregunte a su distribuidor por un paquete Quassel con soporte QCA2 , o recompile Quassel con QCA2 presente."
2234 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:509
2235 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2237 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2238 " or just /showkey when in a channel or query."
2239 msgstr "[uso] /delkey <apodo|canal> elimina la clave de encriptación para el canal o apodo, o solamente /delkey en un canal o pregunta."
2241 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:521
2243 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2244 msgid "The key for %1 is %2"
2245 msgstr "La página principal de %1 es %2"
2247 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:633
2249 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2250 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2251 msgstr "[Error] No se pudo encriptar su mensaje: %1"
2253 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2254 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2255 msgid "Create New Identity"
2256 msgstr "Crear una nueva identidad"
2258 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2259 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2260 msgid "Identity name:"
2261 msgstr "Nombre de la identidad:"
2263 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2264 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2265 msgid "Create blank identity"
2266 msgstr "Crear una identidad en blanco"
2268 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2269 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2273 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2274 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2275 msgid "Debug BufferView Overlay"
2276 msgstr "Depurar el Revestimiento de la Vista de Conversación"
2278 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2279 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2280 msgid "Overlay View"
2281 msgstr "Vista del Revestimiento"
2283 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2284 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2285 msgid "Overlay Properties"
2286 msgstr "Propiedades del Revestimiento"
2288 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2289 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2290 msgid "BufferViews:"
2291 msgstr "Vistas de área de conversación:"
2293 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2294 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2295 msgid "All Networks:"
2296 msgstr "Todas las redes:"
2298 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2299 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2303 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2304 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2306 msgstr "Conversaciones:"
2308 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2309 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2310 msgid "Removed buffers:"
2311 msgstr "Conversaciones borradas:"
2313 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2314 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2315 msgid "Temp. removed buffers:"
2316 msgstr "Conversaciones borradas temporalmente:"
2318 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2319 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2320 msgid "Allowed buffer types:"
2321 msgstr "Tipos de conversaciones permitidas:"
2323 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2324 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2325 msgid "Minimum activity:"
2326 msgstr "Actividad mínima:"
2328 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2329 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2330 msgid "Is initialized:"
2331 msgstr "Está inicializado:"
2333 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2334 msgctxt "DebugConsole|"
2335 msgid "Debug Console"
2336 msgstr "Consola de depuración"
2338 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2339 msgctxt "DebugConsole|"
2343 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2344 msgctxt "DebugConsole|"
2348 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2349 msgctxt "DebugConsole|"
2353 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2354 msgctxt "DebugLogWidget|"
2356 msgstr "Registro de depuración"
2358 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2359 msgctxt "DebugLogWidget|"
2363 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:133 ../src/core/eventstringifier.cpp:250
2364 msgctxt "EventStringifier|"
2368 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:145
2370 msgctxt "EventStringifier|"
2371 msgid "%1 invited you to channel %2"
2372 msgstr "%1 le invitó al canal %2"
2374 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:230
2376 msgctxt "EventStringifier|"
2377 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2378 msgstr "%1 ha cambiado el tema del canal de %2 a: \"%3\""
2380 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:237
2381 msgctxt "EventStringifier|"
2383 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2385 msgstr "¡Recibido RPL_ISUPPORT que no cumple con RFC: esto puede conducir a un comportamiento inesperado!"
2387 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:263
2389 msgctxt "EventStringifier|"
2390 msgid "%1 is away: \"%2\""
2391 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
2393 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:268
2394 msgctxt "EventStringifier|"
2395 msgid "You are no longer marked as being away"
2398 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:274
2399 msgctxt "EventStringifier|"
2400 msgid "You have been marked as being away"
2403 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:294
2405 msgctxt "EventStringifier|"
2406 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2407 msgstr "[Whois] %1 está %2 (%3)"
2409 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:308
2411 msgctxt "EventStringifier|"
2412 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2413 msgstr "%1 está en línea vía %2 (%3)"
2415 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:310
2417 msgctxt "EventStringifier|"
2418 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2419 msgstr "[Whowas] %1 fue %2 (%3)"
2421 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:318
2423 msgctxt "EventStringifier|"
2424 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2427 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:325
2429 msgctxt "EventStringifier|"
2430 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2431 msgstr "[Who] Fin de lista /WHO para %1"
2433 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:335
2435 msgctxt "EventStringifier|"
2436 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2437 msgstr "[Whois] %1 está conectado desde %2"
2439 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:337
2441 msgctxt "EventStringifier|"
2442 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2443 msgstr "[Whois] %1 está inactivo durante %2 (%3)"
2445 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:344
2446 msgctxt "EventStringifier|"
2447 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2448 msgstr "[Who] Fin de lista /WHO para %1"
2450 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:365
2452 msgctxt "EventStringifier|"
2453 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2454 msgstr "[Whois] %1 es usuario de los canales: %2"
2456 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:367
2458 msgctxt "EventStringifier|"
2459 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2460 msgstr "[Whois] %1 tiene soporte de voz en los canales: %2"
2462 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:369
2464 msgctxt "EventStringifier|"
2465 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2466 msgstr "[Whois] %1 es operador de los canales: %2"
2468 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:388
2470 msgctxt "EventStringifier|"
2471 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2472 msgstr "El canal %1 tiene %2 usuarios. El tema del canal es: %3"
2474 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:394
2475 msgctxt "EventStringifier|"
2476 msgid "End of channel list"
2477 msgstr "Fin de la lista de canales"
2479 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:408
2481 msgctxt "EventStringifier|"
2482 msgid "Homepage for %1 is %2"
2483 msgstr "La página principal de %1 es %2"
2485 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:423
2487 msgctxt "EventStringifier|"
2488 msgid "Channel %1 created on %2"
2489 msgstr "Canal %1 creado en %2"
2491 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:431
2493 msgctxt "EventStringifier|"
2494 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2495 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
2497 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2499 msgctxt "EventStringifier|"
2500 msgid "No topic is set for %1."
2501 msgstr "No hay tema establecido para %1"
2503 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:443
2505 msgctxt "EventStringifier|"
2506 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2507 msgstr "El tema para %1 es \"%2\""
2509 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:452
2511 msgctxt "EventStringifier|"
2512 msgid "Topic set by %1 on %2"
2513 msgstr "Tema establecido por %1 en %2"
2515 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:462
2517 msgctxt "EventStringifier|"
2518 msgid "%1 has been invited to %2"
2519 msgstr "%1 le ha invitado a %2"
2521 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:468
2523 msgctxt "EventStringifier|"
2527 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:473
2528 msgctxt "EventStringifier|"
2529 msgid "End of /WHOWAS"
2532 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:478
2534 msgctxt "EventStringifier|"
2535 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2536 msgstr "El apodo %1 contiene carácteres no admitidos."
2538 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:483
2540 msgctxt "EventStringifier|"
2541 msgid "Nick already in use: %1"
2542 msgstr "Este apodo ya está en uso: %1"
2544 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:488
2546 msgctxt "EventStringifier|"
2547 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2548 msgstr "El Nick/Canal no esta disponible temporalmente: %1"
2550 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2552 msgctxt "EventStringifier|"
2553 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2554 msgstr "enviando peticiones CTCP-%1 a %2"
2556 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2557 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:522
2558 msgctxt "EventStringifier|"
2562 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:523
2564 msgctxt "EventStringifier|"
2565 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2568 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:526
2570 msgctxt "EventStringifier|"
2571 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2574 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:537
2576 msgctxt "EventStringifier|"
2577 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2578 msgstr "Recibida respuesta de CTCP PING desde %1 con alrededor de %2 segundos de tiempo de viaje"
2580 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2582 msgctxt "ExecWrapper|"
2583 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2584 msgstr "Cadena de comando no válida para /exec: %1"
2586 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2588 msgctxt "ExecWrapper|"
2589 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2590 msgstr "Nombre \"%1\" no válido: ../ ó ..\\ no están permitidos!"
2592 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2594 msgctxt "ExecWrapper|"
2595 msgid "Could not find script \"%1\""
2596 msgstr "No se pudo encontrar el script \"%1\""
2598 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2600 msgctxt "ExecWrapper|"
2601 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2602 msgstr "La ejecución del script \"%1\" se rompió con el código de salida %2."
2604 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2606 msgctxt "ExecWrapper|"
2607 msgid "Script \"%1\" could not start."
2608 msgstr "El script \"%1\" no pudo empezar."
2610 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2612 msgctxt "ExecWrapper|"
2613 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2614 msgstr "El script \"%1\" provocó el error %2"
2616 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2617 msgctxt "FontSelector|"
2621 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:13
2622 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2626 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2627 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2628 msgid "Custom Highlights"
2629 msgstr "Personalizar resaltados"
2631 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:32
2632 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2633 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2637 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2638 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2642 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2643 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2647 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2648 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2652 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2653 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2657 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2658 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2662 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2663 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2664 msgid "Highlight Nicks"
2665 msgstr "Resaltar apodos"
2667 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2668 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2669 msgid "All nicks from identity"
2670 msgstr "Todos los apodos de la identidad"
2672 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2673 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2674 msgid "Current nick"
2675 msgstr "Apodo actual"
2677 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2678 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2682 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2683 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2684 msgid "Case sensitive"
2685 msgstr "Distinguir mayúsculas"
2687 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2688 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2692 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2693 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2694 msgid "this shouldn't be empty"
2695 msgstr "esto no debería estar vacío"
2697 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2698 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2699 msgid "highlight rule"
2700 msgstr "resaltar regla"
2702 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2703 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2704 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2705 msgid "Rename Identity"
2706 msgstr "Renombrar identidad"
2708 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2709 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2710 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2714 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2715 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2716 msgid "Add Identity"
2717 msgstr "Añadir identidad"
2719 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2720 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2724 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2725 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2726 msgid "Remove Identity"
2727 msgstr "Eliminar identidad"
2729 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2730 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2734 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2735 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2737 msgstr "Identidades"
2739 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2740 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2742 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2744 msgstr "<b>Los siguientes problemas han de ser corregidos antes de que sus cambios puedan ser aplicados:</b><ul>"
2746 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2747 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2748 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2749 msgstr "<li>Todas las identidades necesitan un nombre de identidad establecido</li>"
2751 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2752 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2753 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2754 msgstr "<li>Cada identidad necesita tener al menos un apodo definido</li>"
2756 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2757 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2758 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2759 msgstr "<li>Usted necesita especificar al menos un nombre real para cada identidad</li>"
2761 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2762 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2763 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2764 msgstr "<li>Debe especificar un nombre real para cada identidad</li>"
2766 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2767 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2771 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2772 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2773 msgid "One or more identities are invalid"
2774 msgstr "Una o más identidades son inválidas"
2776 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2777 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2778 msgid "Delete Identity?"
2779 msgstr "¿Eliminar identidad?"
2781 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2783 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2784 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2785 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la identidad \"%1\"?"
2787 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2789 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2790 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2793 #: ../src/common/identity.cpp:134
2795 msgid "Quassel IRC User"
2796 msgstr "Usuario de Quassel IRC"
2798 #: ../src/common/identity.cpp:162
2803 #: ../src/common/identity.cpp:168
2805 msgid "Gone fishing."
2806 msgstr "He ido a pescar."
2808 #: ../src/common/identity.cpp:172
2810 msgid "Not here. No, really. not here!"
2811 msgstr "No estoy. No, de verdad, no estoy!"
2813 #: ../src/common/identity.cpp:175
2815 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2816 msgstr "Todos los clientes de Quassel han desaparecido de la faz de La Tierra..."
2818 #: ../src/common/identity.cpp:178
2820 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2821 msgstr "¡El jardín de infancia es en otra parte!"
2823 #: ../src/common/identity.cpp:179 ../src/common/identity.cpp:180
2825 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2826 msgstr "http://quassel-irc.org - Chatee cómodamente donde sea."
2828 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2829 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2833 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2834 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2836 msgstr "Nombre real:"
2838 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2839 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2840 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2841 msgstr "El \"nombre real\" es mostrado en /whois."
2843 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2844 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2848 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2849 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2850 msgid "Add Nickname"
2851 msgstr "Añadir apodo"
2853 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2854 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2858 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2859 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2860 msgid "Remove Nickname"
2861 msgstr "Borrar apodo"
2863 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2864 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2868 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2869 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2870 msgid "Rename Identity"
2871 msgstr "Renombrar identidad"
2873 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2874 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2876 msgstr "Re&nombrar..."
2878 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2879 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2880 msgid "Move upwards in list"
2881 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
2883 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
2884 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
2885 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2889 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2890 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2891 msgid "Move downwards in list"
2892 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
2894 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2895 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2899 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
2900 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2901 msgid "Default Away Settings"
2902 msgstr "Preferencias de ausente por defecto"
2904 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
2905 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2906 msgid "Nick to be used when being away"
2907 msgstr "Apodo para ser usado cuando se está ausente"
2909 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
2910 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2911 msgid "Default away reason"
2912 msgstr "Razón de ausencia por defecto"
2914 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
2915 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2917 msgstr "Apodo de ausente:"
2919 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
2920 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
2921 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
2922 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2923 msgid "Away Reason:"
2924 msgstr "Razón de ausencia:"
2926 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
2927 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2928 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
2929 msgstr "Establecer ausencia cuando todos los clientes se hayan separado del núcleo"
2931 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
2932 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2933 msgid "Away On Detach"
2934 msgstr "Ausencia en separación"
2936 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
2937 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2938 msgid "Not implemented yet"
2939 msgstr "Aun no implementado"
2941 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
2942 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2943 msgid "Away On Idle"
2944 msgstr "Ausente cuando esté inactivo"
2946 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
2947 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2948 msgid "Set away after"
2949 msgstr "Establecer ausente después de"
2951 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
2952 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2953 msgid "minutes of being idle"
2954 msgstr "minutos para estar inactivo"
2956 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
2957 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
2958 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2962 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
2963 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2967 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
2968 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2970 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
2971 "uniquely identifies you within the IRC network."
2972 msgstr "\"Ident\" forma parte de su hostmask y, junto a su servidor, le identifica de manera única en la red de IRC."
2974 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
2975 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2979 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
2980 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2981 msgid "Part Reason:"
2982 msgstr "Razón de la separación:"
2984 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
2985 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2986 msgid "Quit Reason:"
2987 msgstr "Razón de la salida:"
2989 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
2990 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2991 msgid "Kick Reason:"
2992 msgstr "Razón de expulsión:"
2994 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
2995 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2997 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
2998 msgstr "Usted necesita un cliente capaz de manejar SSL para editar su llave y su certificado internos SSL"
3000 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3001 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3003 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3004 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3005 msgstr "¡Cuidado: usted no está conectado mediante conexión segura al núcleo de Quassel!\n¡Si procede, provocará una transmisión sin encriptar de su llave SSL y su certificado SSL!"
3007 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3008 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3012 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3013 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3015 msgstr "Usar llave SSL"
3017 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3018 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3020 msgstr "Tipo de llave:"
3022 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3023 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
3024 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
3025 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3026 msgid "No Key loaded"
3027 msgstr "No hay tecla cargada"
3029 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3030 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3031 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
3032 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3033 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3037 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3038 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3039 msgid "Use SSL Certificate"
3040 msgstr "Usar certificado SSL"
3042 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3043 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3044 msgid "Organisation:"
3045 msgstr "Organización"
3047 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3048 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3049 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3050 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3051 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3052 msgid "No Certificate loaded"
3053 msgstr "Ningún certificado cargado"
3055 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3056 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3058 msgstr "Nombre común:"
3060 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
3061 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3063 msgstr "Cargar una tecla"
3065 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
3066 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3070 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
3071 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3075 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
3076 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
3077 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3081 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
3082 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3083 msgid "Load a Certificate"
3084 msgstr "Cargar un certificado"
3086 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
3087 msgctxt "IdentityPage|"
3088 msgid "Setup Identity"
3089 msgstr "Configurar identidad"
3091 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
3092 msgctxt "IdentityPage|"
3093 msgid "Default Identity"
3094 msgstr "Identidad por defecto"
3096 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3097 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3098 msgid "Configure Ignore Rule"
3099 msgstr "Configurar regla para ignorar"
3101 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3102 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3104 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3105 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3106 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3107 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3108 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3109 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3110 msgstr "<p><b>Precisión:</b></p>\n<p><u>Dinámica:</u></p>\n<p>Los mensajes son filtrados \"on the fly\" (al vuelo).\nCuando usted elimina o desactiva la regla para ignorar, los mensajes son mostrados de nuevo.</p>\n<p><u>Permanente:</u></p>\n<p>Los mensajes son filtrados antes de que queden almacenados en la base de datos</p>"
3112 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3113 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3117 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3118 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3122 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3123 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3127 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3128 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3130 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3131 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3132 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3133 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3134 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3135 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3136 msgstr "<p><b>Tipo de regla:</b></p>\n<p><u>Mensajero:</u></p>\n<p>La regla se ajusta al nombre del mensajero\n<i>apodo!ident@host.name<i></p>\n<p><u>Mensaje:</u></p>\n<p>La regla se ajusta al contenido del mensaje actual</p>"
3138 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3139 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3141 msgstr "Tipo de regla"
3143 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3144 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3148 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3149 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3153 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3154 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3158 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3159 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3161 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3162 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3163 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3164 "<p><i>Example:</i>\n"
3166 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3167 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3168 "<p><i>Examples:</i>\n"
3170 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3172 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3173 msgstr "<p><b>Regla para ignorar:</b></p>\n<p>Dependiendo del tipo de regla, el texto se ajusta a:</p>\n<p><u>- el contenido del mensaje:</u></p>\n<p><i>Ejemplo:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> se ajusta a cualquier texto que contenga la palabra <i>foobar</i></p>\n<p><u>- el nombre del mensajero</u> <i>(apodo!ident@host.name)</i></p>\n<p><i>Ejemplos:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> se ajusta a cualquier mensajero del servidor <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>estúpido!.+</i> (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo <i>estúpido</i> de cualquier servidor</p>"
3175 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3176 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3178 msgstr "Regla para ignorar"
3180 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3181 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3183 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3184 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3185 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3186 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3188 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3189 msgstr "<p><b>Usar expresiones regulares:</b></p>\n<p>Si está activado, las reglas siguen la sintaxis de expresiones regulares</p>\n<p>De lo contrario, las reglas permitirán coincidencias con comodinessiguiendo los caracteres especiales:</p>\n<p> *: representa \"cualquier equivalencia con cualquier carácter\"\n<br />\n?: representa \"exactamente un carácter\"</p>"
3191 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3192 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3193 msgid "Regular expression"
3194 msgstr "Expresión regular"
3196 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3197 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3199 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3200 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3201 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3202 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3203 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3204 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3205 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3206 msgstr "<p><b>Ámbito:</b></p>\n<p><u>Global:</u></p>\n<p>La regla está activa para cualquier canal en cualquier red</p>\n<p><u>Red:</u></p>\n<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de redes a las cuales la regla debería ajustarse</p>\n<p><u>Canal:</u></p>\n<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de canales a los cuales la regla debería ajustarse</p>"
3208 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3209 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3213 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3214 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3218 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3219 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3223 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3224 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3228 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3229 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3231 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3232 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3233 "<p><i>Example:</i>\n"
3235 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3237 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3238 msgstr "<p><b>Ámbito de la regla:</b></p>\n<p>Un ámbito de regla es una lista separada por puntos y comas de <i>red</i> o <i>nombres</i> de canales.</p>\n<p><i>Ejemplo:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\nDebería ajustarse a #foobar y a cualquier canal que empiece por <i>#quassel</i></p>"
3240 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3241 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3243 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3244 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3246 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3247 msgstr "<p><b>Activar / Desactivar:</b></p>\n<p>Sólo las reglas activadas serán filtradas.\n<br />\nPara reglas dinámicas, desactivar hace que se vualvan a mostrar los mensajes filtrados.</p>"
3249 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3250 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3251 msgid "Rule is enabled"
3252 msgstr "Regla activada"
3254 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
3255 msgctxt "IgnoreListModel|"
3257 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3258 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3259 msgstr "<b>Activar / Desactivar:</b><br />Sólo las reglas activadas son filtradas.<br /> Para reglas dinámicas, desactivar hace que se vuelvan a mostrar los mensajes filtrados"
3261 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
3262 msgctxt "IgnoreListModel|"
3264 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3265 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3266 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3267 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3268 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3269 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3270 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3272 msgstr "<b>Regla para ignorar:</b><br />Dependiendo del tipo de regla, el texto se ajusta a: <br /><br />- <u>el contenido del mensaje:</u><br /><i>Ejemplo:<i><br /> \"*foobar*\" se ajustará a cualquier texto que contenga la palabra \"foobar\"<br /><br />- <u>el string del mensajero <i>apodo!ident@host.name<i></u><br /><i>Ejemplo:</i><br /> \"*@foobar.com\" se ajusta a cualquier mensajero del servidor foobar.com<br /> \"estúpido!.+\" (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo \"estúpido\" de cualquier servidor<br />"
3274 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
3275 msgctxt "IgnoreListModel|"
3279 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3280 msgctxt "IgnoreListModel|"
3282 msgstr "Por mensaje"
3284 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
3285 msgctxt "IgnoreListModel|"
3289 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
3290 msgctxt "IgnoreListModel|"
3294 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:195
3295 msgctxt "IgnoreListModel|"
3297 msgstr "Regla para ignorar"
3299 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3300 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3304 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3305 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3309 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3310 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3314 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3315 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3319 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3320 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3324 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3325 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3327 msgstr "Regla para ignorar"
3329 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
3330 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3331 msgid "Rule already exists"
3332 msgstr "La regla ya existe"
3334 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3336 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3338 "There is already a rule\n"
3340 "Please choose another rule."
3341 msgstr "Ya existe una regla\n«%1»\nEscoja otra regla."
3343 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3344 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3348 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3349 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3351 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3353 msgstr "Esto activa el soporte para el proyecto de Ayatana indicador de aplicaciones (libindicate)."
3355 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3356 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3357 msgid "Show messages in application indicator"
3358 msgstr "Mostrar mensajes en el indicador de aplicaciones"
3360 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3361 msgctxt "InputWidget|"
3365 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3366 msgctxt "InputWidget|"
3370 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3371 msgctxt "InputWidget|"
3375 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3376 msgctxt "InputWidget|"
3378 msgstr "Azul oscuro"
3380 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3381 msgctxt "InputWidget|"
3383 msgstr "Verde oscuro"
3385 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3386 msgctxt "InputWidget|"
3390 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3391 msgctxt "InputWidget|"
3393 msgstr "Rojo oscuro"
3395 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3396 msgctxt "InputWidget|"
3397 msgid "Dark magenta"
3398 msgstr "Magenta oscuro"
3400 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3401 msgctxt "InputWidget|"
3405 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3406 msgctxt "InputWidget|"
3410 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3411 msgctxt "InputWidget|"
3415 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3416 msgctxt "InputWidget|"
3418 msgstr "Cian oscuro"
3420 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3421 msgctxt "InputWidget|"
3425 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3426 msgctxt "InputWidget|"
3430 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3431 msgctxt "InputWidget|"
3435 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3436 msgctxt "InputWidget|"
3438 msgstr "Gris oscuro"
3440 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3441 msgctxt "InputWidget|"
3445 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3446 msgctxt "InputWidget|"
3448 msgstr "Limpiar color"
3450 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3451 msgctxt "InputWidget|"
3452 msgid "Focus Input Line"
3453 msgstr "Enfocar a la línea de entrada de texto"
3455 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3456 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3460 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3461 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3462 msgid "Custom font:"
3463 msgstr "Tipografía personalizada"
3465 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3466 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3467 msgid "Enable spell check"
3468 msgstr "Activar revisión ortográfica"
3470 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3471 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3472 msgid "Enable per chat history"
3473 msgstr "Activar historial por charla"
3475 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3476 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3477 msgid "Show nick selector"
3478 msgstr "Mostrar el selector de apodo"
3480 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3481 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3482 msgid "Show style buttons"
3483 msgstr "Mostrar botones de estilo"
3485 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3486 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3487 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3488 msgstr "Activa (limitadamente) teclas al estilo Emacs en el campo de entrada."
3490 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3491 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3492 msgid "Emacs key bindings"
3493 msgstr "Teclas al estilo Emacs"
3495 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3496 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3497 msgid "Multi-Line Editing"
3498 msgstr "Edición multi-línea"
3500 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3501 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3502 msgid "Show at most"
3503 msgstr "Mostrar por encima"
3505 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3506 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3510 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3511 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3512 msgid "Enable scrollbars"
3513 msgstr "Activar barras de desplazamiento"
3515 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3516 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3517 msgid "Tab Completion"
3518 msgstr "Autocompletar por Tabulador"
3520 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3521 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3522 msgid "Completion suffix:"
3523 msgstr "Sufijo para autocompletar:"
3525 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3526 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3530 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3531 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3532 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3535 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3536 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3540 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3541 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3542 msgid "Input Widget"
3543 msgstr "Componente de entrada de texto"
3545 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3546 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3547 msgid "Save && Connect"
3548 msgstr "Guardar && Conectar"
3550 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:59
3551 msgctxt "IrcListModel|"
3555 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3556 msgctxt "IrcListModel|"
3560 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
3561 msgctxt "IrcListModel|"
3565 #: ../src/client/networkmodel.cpp:806
3566 msgctxt "IrcUserItem|"
3568 msgstr "está ausente"
3570 #: ../src/client/networkmodel.cpp:821
3572 msgctxt "IrcUserItem|"
3573 msgid "idling since %1"
3574 msgstr "Inactivo desde %1"
3576 #: ../src/client/networkmodel.cpp:824
3578 msgctxt "IrcUserItem|"
3579 msgid "login time: %1"
3580 msgstr "Tiempo de entrada: %1"
3582 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827
3584 msgctxt "IrcUserItem|"
3586 msgstr "servidor: %1"
3588 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3589 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3593 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3594 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3595 msgid "Custom font:"
3596 msgstr "Tipografía personalizada"
3598 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3599 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3601 msgstr "Mostrar iconos"
3603 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3604 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3606 msgstr "Lista de conversaciones"
3608 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3609 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3610 msgid "Display topic in tooltip"
3611 msgstr "Mostrar tema en el globo de ayuda"
3613 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3614 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3615 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3616 msgstr "La rueda del ratón cambia la conversación seleccionada"
3618 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3619 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3620 msgid "Use Custom Colors"
3621 msgstr "Usar colores personalizados"
3623 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3624 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3628 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3629 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3630 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3631 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3632 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3633 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3634 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3635 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3639 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3640 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3644 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3645 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3646 msgid "Unread messages:"
3647 msgstr "Mensajes sin leer:"
3649 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3650 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3654 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3655 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3656 msgid "Other activity:"
3657 msgstr "Otra actividad:"
3659 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3660 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3661 msgid "Custom Nick List Colors"
3662 msgstr "Colores de la lista de apodos personalizados"
3664 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3665 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3669 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3670 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3674 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3675 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3679 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3680 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3681 msgid "Chat & Nick Lists"
3682 msgstr "Listas de conversación y apodos"
3684 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:33
3685 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3689 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
3690 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3694 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3695 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3699 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3700 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3701 msgid "Unread messages"
3702 msgstr "Mensajes sin leer"
3704 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3705 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3709 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3710 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3711 msgid "Other activity"
3712 msgstr "Otra actividad"
3714 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:115
3716 msgctxt "KNotificationBackend|"
3717 msgid "%n pending highlight(s)"
3718 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3719 msgstr[0] "%n resaltados pendientes"
3720 msgstr[1] "%n resaltados pendientes"
3722 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:77
3723 msgctxt "KeySequenceButton|"
3724 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3725 msgstr "La tecla que acaba de presionar no está permitida por Qt."
3727 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:78
3728 msgctxt "KeySequenceButton|"
3729 msgid "Unsupported Key"
3730 msgstr "Tecla no permitida"
3732 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:169
3733 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3735 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3736 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3737 msgstr "Pulse el botón, entonces introduzca el atajo deseado en el programa. Por ejemplo, para Ctrl + a: mantenga la tecla Ctrl y presione a."
3739 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:259
3740 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3744 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:260
3745 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3749 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:261
3750 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3754 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:262
3755 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3759 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:265
3761 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3763 msgstr "Línea de introducción de texto"
3765 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
3766 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3770 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:355
3771 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:361
3772 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3773 msgid "Shortcut Conflict"
3774 msgstr "Conflicto de atajo de teclas"
3776 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:356
3778 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3780 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3781 "Please choose another one."
3782 msgstr "El atajo \"%1\" ya está en uso, y no puede ser configurado. Por favor, elija otro distinto."
3784 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:362
3786 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3788 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3789 msgstr "El atajo \"%1\" es ambiguo con el atajo para la acción siguiente:"
3791 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:364
3792 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3793 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3794 msgstr "¿Quiere reasignar este atajo para la acción seleccionada?"
3796 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:367
3797 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3801 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:313
3806 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:315
3808 msgid "&Connect to Core..."
3809 msgstr "&Conectar al núcleo..."
3811 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:317
3813 msgid "&Disconnect from Core"
3814 msgstr "&Desconectar del núcleo"
3816 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:319
3818 msgid "Core &Info..."
3819 msgstr "&Información del núcleo..."
3821 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:321
3823 msgid "Configure &Networks..."
3824 msgstr "Co&nfigurar redes..."
3826 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:324
3831 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:328
3833 msgid "&Configure Chat Lists..."
3834 msgstr "&Configurar listas de canales"
3836 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:331
3838 msgid "&Lock Layout"
3839 msgstr "B&loquear la distribución de la pantalla"
3841 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:335
3843 msgid "Show &Search Bar"
3844 msgstr "Mostrar barra de bú&squeda"
3846 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:337
3848 msgid "Show Away Log"
3849 msgstr "Mostrar el registro de ausencia"
3851 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:339
3853 msgid "Show &Menubar"
3854 msgstr "Mostrar la barra de &menú"
3856 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:342
3858 msgid "Show Status &Bar"
3859 msgstr "Mostrar la &barra de estado"
3861 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:348
3863 msgid "&Full Screen Mode"
3864 msgstr "Modo de &pantalla completa"
3866 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
3868 msgid "Configure &Shortcuts..."
3869 msgstr "Configurar rede&s..."
3871 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361 ../src/qtui/mainwin.cpp:365
3873 msgid "&Configure Quassel..."
3874 msgstr "&Configurar Quassel..."
3876 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
3878 msgid "&About Quassel"
3879 msgstr "&Acerca de Quassel"
3881 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
3884 msgstr "Acerca de &Qt"
3886 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
3888 msgid "Debug &NetworkModel"
3889 msgstr "Depurar &NetworkModel"
3891 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
3893 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3894 msgstr "Depurar &BufferViewOverlay"
3896 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
3898 msgid "Debug &MessageModel"
3899 msgstr "Depurar &MessageModel"
3901 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
3903 msgid "Debug &HotList"
3904 msgstr "Depurar &HotList"
3906 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
3909 msgstr "Depurar &Log"
3911 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
3913 msgid "Reload Stylesheet"
3914 msgstr "Actualizar estilo de hoja"
3916 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:394
3921 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:396
3923 msgid "Jump to hot chat"
3924 msgstr "Saltar a la charla caliente"
3926 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
3928 msgid "Set Quick Access #0"
3929 msgstr "Establecer acceso rápido #0"
3931 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
3933 msgid "Set Quick Access #1"
3934 msgstr "Establecer acceso rápido #1"
3936 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
3938 msgid "Set Quick Access #2"
3939 msgstr "Establecer acceso rápido #2"
3941 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
3943 msgid "Set Quick Access #3"
3944 msgstr "Establecer acceso rápido #3"
3946 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
3948 msgid "Set Quick Access #4"
3949 msgstr "Establecer acceso rápido #4"
3951 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
3953 msgid "Set Quick Access #5"
3954 msgstr "Establecer acceso rápido #5"
3956 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
3958 msgid "Set Quick Access #6"
3959 msgstr "Establecer acceso rápido #6"
3961 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
3963 msgid "Set Quick Access #7"
3964 msgstr "Establecer acceso rápido #7"
3966 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
3968 msgid "Set Quick Access #8"
3969 msgstr "Establecer acceso rápido #8"
3971 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:426
3973 msgid "Set Quick Access #9"
3974 msgstr "Establecer acceso rápido #9"
3976 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
3978 msgid "Quick Access #0"
3979 msgstr "Acceso rápido #0"
3981 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
3983 msgid "Quick Access #1"
3984 msgstr "Acceso rápido #1"
3986 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
3988 msgid "Quick Access #2"
3989 msgstr "Acceso rápido #2"
3991 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
3993 msgid "Quick Access #3"
3994 msgstr "Acceso rápido #3"
3996 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:437
3998 msgid "Quick Access #4"
3999 msgstr "Acceso rápido #4"
4001 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:439
4003 msgid "Quick Access #5"
4004 msgstr "Acceso rápido #5"
4006 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
4008 msgid "Quick Access #6"
4009 msgstr "Acceso rápido #6"
4011 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:443
4013 msgid "Quick Access #7"
4014 msgstr "Acceso rápido #7"
4016 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:445
4018 msgid "Quick Access #8"
4019 msgstr "Acceso rápido #8"
4021 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:447
4023 msgid "Quick Access #9"
4024 msgstr "Acceso rápido #9"
4026 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:451
4028 msgid "Activate Next Chat List"
4029 msgstr "Activar lista de conversaciones siguiente"
4031 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4033 msgid "Activate Previous Chat List"
4034 msgstr "Activar lista de conversaciones anterior"
4036 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4038 msgid "Go to Next Chat"
4039 msgstr "Ir a la conversación siguiente"
4041 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4043 msgid "Go to Previous Chat"
4044 msgstr "Ir a la conversación anterior"
4046 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4051 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4056 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4061 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
4064 msgstr "Listas de &conversación"
4066 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4069 msgstr "Barras de &herramientas"
4071 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:500
4074 msgstr "Preferencia&s"
4076 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:509
4081 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:517
4086 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:746
4091 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:755
4093 msgid "Show Nick List"
4094 msgstr "Mostrar lista de apodos"
4096 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:766
4098 msgid "Chat Monitor"
4099 msgstr "Monitor de conversación"
4101 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:778
4103 msgid "Show Chat Monitor"
4104 msgstr "Mostrar monitor de conversación"
4106 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:782
4109 msgstr "Línea de introducción de texto"
4111 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:791
4113 msgid "Show Input Line"
4114 msgstr "Mostrar línea de introducción de texto"
4116 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:804
4121 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:816
4123 msgid "Show Topic Line"
4124 msgstr "Mostrar línea del tema"
4126 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:894
4128 msgid "Main Toolbar"
4129 msgstr "Barra de herramientas principal"
4131 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:933
4133 msgid "Connected to core."
4134 msgstr "Conectado al núcleo."
4136 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1024
4138 msgid "Not connected to core."
4139 msgstr "No conectado al núcleo."
4141 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038 ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4143 msgid "Unencrypted Connection"
4144 msgstr "Conexión sin encriptar"
4146 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038
4148 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4149 msgstr "<b>Su cliente no da soporte a la encriptación por SSL</b>"
4151 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1040 ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4154 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4156 msgstr "Información confidencial, como contraseñas, será transmitida sin encriptar a su núcleo Quassel."
4158 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4160 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4161 msgstr "<b>Su núcleo no da soporte a la encriptación por SSL</b>"
4163 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1063 ../src/qtui/mainwin.cpp:1083
4165 msgid "Untrusted Security Certificate"
4166 msgstr "Certificado de seguridad no confiable"
4168 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1064
4172 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4173 "following reasons:</b>"
4174 msgstr "<b>El certificado SSL proporcionado por el núcleo en %1 es inseguro por las razones siguientes:</b>"
4176 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1067
4181 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1068
4183 msgid "Show Certificate"
4184 msgstr "Ver certificado"
4186 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1084
4189 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4190 msgstr "¿Le gustaría aceptar este certificado para siempre sin ser preguntado?"
4192 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1086
4194 msgid "Current Session Only"
4195 msgstr "Sólo sesión actual"
4197 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1087
4200 msgstr "Para siempre"
4202 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1096
4204 msgid "Core Connection Error"
4205 msgstr "Error de conexión de núcleo"
4207 #: ../src/client/messagemodel.cpp:375
4209 msgctxt "MessageModel|"
4210 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4211 msgstr "Solicitando %1 mensajes del registro para conversación %2:%3"
4213 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4214 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4218 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4219 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4220 msgid "Receiving Backlog"
4221 msgstr "Recibiendo registro"
4223 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:661
4225 msgctxt "MultiLineEdit|"
4226 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4227 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4231 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:670
4232 msgctxt "MultiLineEdit|"
4233 msgid "Paste Protection"
4234 msgstr "Protección contra pegado"
4236 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4237 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4239 msgstr "Agregar red"
4241 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4242 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4244 msgstr "Usar preprogramado:"
4246 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4247 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4248 msgid "Manually specify network settings"
4249 msgstr "Especificar preferencias de red manualmente"
4251 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4252 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4253 msgid "Manual Settings"
4254 msgstr "Preferencias de forma manual"
4256 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4257 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4258 msgid "Network name:"
4259 msgstr "Nombre de red:"
4261 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4262 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4263 msgid "Server address:"
4264 msgstr "Dirección del servidor:"
4266 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4267 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4271 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4272 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4273 msgid "Server password:"
4274 msgstr "Contraseña del servidor:"
4276 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4277 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4278 msgid "Use secure connection"
4279 msgstr "Usar conexión segura"
4281 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4282 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4286 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4287 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4288 msgid "Please enter a network name:"
4289 msgstr "Por favor, introduzca un nombre de red:"
4291 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:705
4292 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4294 msgstr "Agregar red"
4296 #: ../src/client/networkmodel.cpp:196
4298 msgctxt "NetworkItem|"
4300 msgstr "Servidor: %1"
4302 #: ../src/client/networkmodel.cpp:197
4304 msgctxt "NetworkItem|"
4306 msgstr "Usuarios: %1"
4308 #: ../src/client/networkmodel.cpp:200
4310 msgctxt "NetworkItem|"
4311 msgid "Lag: %1 msecs"
4312 msgstr "Demora: %1 ms"
4314 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4315 msgctxt "NetworkModel|"
4317 msgstr "Conversación"
4319 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4320 msgctxt "NetworkModel|"
4324 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4325 msgctxt "NetworkModel|"
4327 msgstr "Recuento de apodos"
4329 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154
4330 msgctxt "NetworkModelController|"
4331 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4332 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4333 msgstr[0] "¿Desea borrar permanentemente las siguientes conversaciones?"
4334 msgstr[1] "¿Desea borrar permanentemente las siguientes conversaciones?"
4336 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:167
4338 msgctxt "NetworkModelController|"
4339 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4340 msgstr "...y <b>%1</b> más<br><br>"
4342 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:168
4343 msgctxt "NetworkModelController|"
4345 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4346 "from the core's database and cannot be undone."
4347 msgstr "<b>Nota:</b> Esto eliminará toda la información relacionada, incluyendo toda la información del registro del núcleo y es irreversible."
4349 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
4350 msgctxt "NetworkModelController|"
4352 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4353 msgstr "<br>Las conversaciones activas no pueden eliminarse, por favor, abandone la conversación primero."
4355 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:172
4356 msgctxt "NetworkModelController|"
4357 msgid "Remove buffers permanently?"
4358 msgstr "¿Borrar conversaciones permanentemente?"
4360 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:484
4361 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4362 msgid "Join Channel"
4363 msgstr "Unirse al canal"
4365 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:487
4366 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4370 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:489
4371 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4375 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:491
4376 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4378 msgstr "Contraseña:"
4380 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148
4381 msgctxt "NetworkPage|"
4382 msgid "Setup Network Connection"
4383 msgstr "Configurar conexión de red"
4385 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4386 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4390 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4391 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4393 msgstr "Re&nombrar..."
4395 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4396 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4397 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4401 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4402 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4403 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4407 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4408 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4409 msgid "Network Details"
4410 msgstr "Detalles de red"
4412 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4413 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4417 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4418 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4419 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4420 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4424 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4425 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4429 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4430 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4431 msgid "Manage servers for this network"
4432 msgstr "Administrar servidores para esta red"
4434 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4435 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4439 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4440 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4441 msgid "Move upwards in list"
4442 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
4444 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4445 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4446 msgid "Move downwards in list"
4447 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
4449 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4450 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4454 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4455 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4457 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4458 "connecting to a server"
4459 msgstr "Configurar identificación automática u otros comandos a ser ejecutados tras conectar al servidor"
4461 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4462 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4463 msgid "Commands to execute on connect:"
4464 msgstr "Comandos a ejecutar al conectarse:"
4466 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4467 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4469 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4470 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4471 msgstr "Especificar una lista de comandos a ser ejecutados al conectarse.\nTenga en cuenta que Quassel IRC recuerda los canales a los que estaba unido, por lo que, usar /join, raramente será necesario aquí."
4473 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4474 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4478 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4479 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4480 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4481 msgstr "Reconectar automáticamente a la red IRC después de un error en la conexión"
4483 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4484 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4485 msgid "Automatic Reconnect"
4486 msgstr "Reconexión automática"
4488 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4489 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4493 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4494 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4498 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4499 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4500 msgid "between retries"
4501 msgstr "entre reintentos"
4503 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4504 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4505 msgid "Number of retries:"
4506 msgstr "Número de reintentos:"
4508 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4509 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4513 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4514 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4515 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4516 msgstr "Volver a unirse a todos los canales después de reconectar"
4518 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4519 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4520 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4521 msgid "Auto Identify"
4522 msgstr "Identificación automática"
4524 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4525 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4529 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4530 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4534 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4535 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4536 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4538 msgstr "Contraseña:"
4540 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4541 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4542 msgid "Use SASL Authentication"
4543 msgstr "Usar autenticación SASL"
4545 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4546 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4550 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4551 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4553 msgstr "Codificaciones"
4555 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4556 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4558 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4560 msgstr "Configurar preferencias avanzadas como la codificación de los mensajes y la reconexión automática"
4562 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4563 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4564 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4565 msgstr "Control de codificación para los mensajes entrantes y salientes"
4567 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4568 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4569 msgid "Use Custom Encodings"
4570 msgstr "Usar codificaciones personalizadas"
4572 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4573 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4574 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4576 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4577 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4578 msgstr "Especificar la codificación con la que serán enviados sus mensajes.\nUTF-8 debería ser una buena elección para la mayoría de las redes."
4580 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4581 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4582 msgid "Send messages in:"
4583 msgstr "Mensajes enviados:"
4585 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4586 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4587 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4589 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4590 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4591 msgstr "Los mensajes entrantes codificados en UTF-8 siempre serán tratados como tales.\nEsto define la codificación de los mensajes que no están en UTF-8."
4593 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4594 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4595 msgid "Receive fallback:"
4596 msgstr "Recibir caída:"
4598 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
4599 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4600 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4602 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4603 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4604 msgstr "Esto especifica cómo los mensajes de control, apodos y nombres de servidores son codificados.\n¡A menos que usted sepa *realmente* lo que está haciendo, deje esto como ISO-8859-1!"
4606 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
4607 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4608 msgid "Server encoding:"
4609 msgstr "Codificación de Servidor:"
4611 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4612 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4616 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4617 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4621 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:167
4622 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4624 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4626 msgstr "<b>Los siguientes problemas han de ser corregidos antes de que sus cambios puedan ser aplicados:</b><ul>"
4628 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:168
4629 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4630 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4631 msgstr "<li>Todas las redes necesitan tener al menos un servidor definido</li>"
4633 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:169
4634 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4638 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:170
4639 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4640 msgid "Invalid Network Settings"
4641 msgstr "Preferencias de red no válidas"
4643 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:542
4644 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4645 msgid "Delete Network?"
4646 msgstr "¿Eliminar red?"
4648 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:543
4650 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4652 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4653 "including the backlog?"
4654 msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar la red \"%1\" y toda la información relacionada, inluyendo el registro?"
4656 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4657 msgctxt "NickEditDlg|"
4658 msgid "Edit Nickname"
4659 msgstr "Editar apodo"
4661 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4662 msgctxt "NickEditDlg|"
4663 msgid "Please enter a valid nickname:"
4664 msgstr "Por favor, introduzca un apodo válido:"
4666 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4667 msgctxt "NickEditDlg|"
4669 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4670 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4671 msgstr "Un apodo válido puede contener letras del alfabeto anglosajón, dígitos numéricos, y los carácteres especiales {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4673 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:420
4674 msgctxt "NickEditDlg|"
4675 msgid "Add Nickname"
4676 msgstr "Añadir apodo"
4678 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4679 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4683 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4684 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4685 msgid "Notifications"
4686 msgstr "Notificaciones"
4688 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:143
4689 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4690 msgid "Select Audio File"
4691 msgstr "Seleccionar archivo de sonido"
4693 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4694 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4698 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4699 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4700 msgid "Play a sound"
4701 msgstr "Reproducir un sonido"
4703 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4704 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4705 msgid "Prelisten to the selected sound"
4706 msgstr "Pre-escuchar el sonido seleccionado"
4708 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4709 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4710 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4711 msgid "Select the sound file to play"
4712 msgstr "Seleccionar el archivo de sonido a reproducir"
4714 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:62
4715 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4716 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4717 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4719 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82
4722 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4723 msgstr "Solicitando un total de %1 mensajes al registro desde %2 canales en memoria"
4725 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106
4729 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4730 msgstr "Solicitando hasta %1 de todos los mensajes sin leer del registro (más %2 adicionales)"
4732 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123
4735 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4736 msgstr "Solicitando un total de hasta %1 mesnajes sin leer del registro de %2 canales en memoria"
4738 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4740 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4741 msgstr "Bienvenido a Quassel IRC"
4743 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4746 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4747 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4748 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4749 msgstr "Éste asistente le guiará para configurar su identidad predeterminada y su conexión a la red IRC.<br>Ésto solo cubre aspectos básicos. Usted puede cancelar el asistente en cualquier momento y usar el diálogo para una configuración más detallada."
4751 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
4752 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:316
4754 msgctxt "QssParser|"
4755 msgid "Invalid block declaration: %1"
4756 msgstr "Bloque declarado de forma no válida: %1"
4758 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140
4760 msgctxt "QssParser|"
4761 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4762 msgstr "Asignación de modo de paleta no válida: %1"
4764 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156
4766 msgctxt "QssParser|"
4767 msgid "Unknown palette role name: %1"
4768 msgstr "Nombre de modo de paleta desconocido: %1"
4770 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192
4772 msgctxt "QssParser|"
4773 msgid "Invalid subelement name in %1"
4774 msgstr "Nombre de subelemento no válido en %1"
4776 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:236
4778 msgctxt "QssParser|"
4779 msgid "Invalid message type in %1"
4782 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:245
4784 msgctxt "QssParser|"
4785 msgid "Invalid condition %1"
4786 msgstr "Condición no válida %1"
4788 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
4790 msgctxt "QssParser|"
4791 msgid "Invalid message label: %1"
4792 msgstr "Etiqueta del mensaje no válida: %1"
4794 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:268
4796 msgctxt "QssParser|"
4797 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4798 msgstr "Specificación de la marca identificadora del mesajero no válida: %1"
4800 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
4801 msgctxt "QssParser|"
4802 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4803 msgstr "¡La marca identificadora del mensajero puede ser como mucho \"0x0f\"!"
4805 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:287
4807 msgctxt "QssParser|"
4808 msgid "Invalid format name: %1"
4809 msgstr "Formato de nombre no válido: %1"
4811 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
4813 msgctxt "QssParser|"
4814 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4815 msgstr "Especificación de colores IRC inadecuada (debe estar comprendida entre 00 y 0f): %1"
4817 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
4819 msgctxt "QssParser|"
4820 msgid "Unhandled condition: %1"
4821 msgstr "Condición no controlada: %1"
4823 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:331
4825 msgctxt "QssParser|"
4826 msgid "Invalid proplist %1"
4827 msgstr "proplist %1 inválida"
4829 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
4831 msgctxt "QssParser|"
4832 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4833 msgstr "Tipo de elemento de la lista de conversaciones no válido %1"
4835 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:366
4837 msgctxt "QssParser|"
4838 msgid "Invalid chatlist state %1"
4839 msgstr "Estado de la lista de conversaciones no válido %1"
4841 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:392
4843 msgctxt "QssParser|"
4844 msgid "Invalid property declaration: %1"
4845 msgstr "Declaración de propiedad no válida: %1"
4847 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:416
4849 msgctxt "QssParser|"
4850 msgid "Invalid font property: %1"
4851 msgstr "Propiedad de fuente no válida: %1"
4853 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:422
4855 msgctxt "QssParser|"
4856 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
4857 msgstr "Propiedad de línea de charla desconocida: %1"
4859 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
4861 msgctxt "QssParser|"
4862 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
4863 msgstr "Specificación de paleta del modo de color no válida: %1"
4865 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:451
4867 msgctxt "QssParser|"
4868 msgid "Unknown palette color role: %1"
4869 msgstr "Paleta de color desconocida: %1"
4871 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:458 ../src/uisupport/qssparser.cpp:481
4872 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:503
4874 msgctxt "QssParser|"
4875 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
4876 msgstr "Declaración de gradiente no válida: %1"
4878 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:467 ../src/uisupport/qssparser.cpp:489
4879 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
4881 msgctxt "QssParser|"
4882 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
4883 msgstr "Gradiente de lista de paradas no válido: %1"
4885 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:610
4887 msgctxt "QssParser|"
4888 msgid "Invalid font specification: %1"
4889 msgstr "Especificación de fuente no valida: %1"
4891 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:649
4893 msgctxt "QssParser|"
4894 msgid "Invalid font style specification: %1"
4895 msgstr "Especificación de estilo de fuente no válida: %1"
4897 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:662
4899 msgctxt "QssParser|"
4900 msgid "Invalid font weight specification: %1"
4901 msgstr "Especificación de ancho de fuente no válida: %1"
4903 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:672
4905 msgctxt "QssParser|"
4906 msgid "Invalid font size specification: %1"
4909 #: ../src/common/util.cpp:145
4910 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4914 #: ../src/common/util.cpp:146
4915 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4919 #: ../src/common/util.cpp:147
4920 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4924 #: ../src/common/util.cpp:148
4925 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4929 #: ../src/common/util.cpp:149
4930 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4934 #: ../src/client/networkmodel.cpp:429
4936 msgctxt "QueryBufferItem|"
4937 msgid "<b>Query with %1</b>"
4938 msgstr "<b>Duda con %1</b>"
4940 #: ../src/client/networkmodel.cpp:447
4942 msgctxt "QueryBufferItem|"
4943 msgid "idling since %1"
4944 msgstr "Inactivo desde %1"
4946 #: ../src/client/networkmodel.cpp:450
4948 msgctxt "QueryBufferItem|"
4949 msgid "login time: %1"
4950 msgstr "Tiempo de entrada: %1"
4952 #: ../src/client/networkmodel.cpp:453
4954 msgctxt "QueryBufferItem|"
4956 msgstr "servidor: %1"
4958 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
4959 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
4960 msgid "Sync With Core"
4961 msgstr "Sincronizar con el núcleo"
4963 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
4964 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
4965 msgid "Syncing data with core, please wait..."
4966 msgstr "Sincronizando información con el núcleo, por favor espere..."
4968 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
4969 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
4971 msgstr "Interrumpir"
4973 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
4974 msgctxt "ServerEditDlg|"
4978 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
4979 msgctxt "ServerEditDlg|"
4981 msgstr "Información del servidor"
4983 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
4984 msgctxt "ServerEditDlg|"
4985 msgid "Server address:"
4986 msgstr "Dirección del servidor:"
4988 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
4989 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
4990 msgctxt "ServerEditDlg|"
4994 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
4995 msgctxt "ServerEditDlg|"
4997 msgstr "Contraseña:"
4999 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5000 msgctxt "ServerEditDlg|"
5004 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5005 msgctxt "ServerEditDlg|"
5009 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5010 msgctxt "ServerEditDlg|"
5011 msgid "SSL Version:"
5012 msgstr "Versión de SSL:"
5014 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5015 msgctxt "ServerEditDlg|"
5017 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5019 msgstr "¡No cambiar, a menos que usted vaya a conectarse a un servidor que no dé soporte a SSLv3!"
5021 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5022 msgctxt "ServerEditDlg|"
5023 msgid "SSLv3 (default)"
5024 msgstr "SSLv3 (por defecto)"
5026 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5027 msgctxt "ServerEditDlg|"
5031 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5032 msgctxt "ServerEditDlg|"
5036 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5037 msgctxt "ServerEditDlg|"
5039 msgstr "Utilizar Proxy"
5041 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5042 msgctxt "ServerEditDlg|"
5044 msgstr "Tipo de proxy:"
5046 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5047 msgctxt "ServerEditDlg|"
5051 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5052 msgctxt "ServerEditDlg|"
5056 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5057 msgctxt "ServerEditDlg|"
5059 msgstr "Servidor Proxy:"
5061 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5062 msgctxt "ServerEditDlg|"
5066 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5067 msgctxt "ServerEditDlg|"
5068 msgid "Proxy Username:"
5069 msgstr "Usuario del Proxy:"
5071 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5072 msgctxt "ServerEditDlg|"
5073 msgid "Proxy Password:"
5074 msgstr "Contraseña del Proxy:"
5076 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5077 msgctxt "SettingsDlg|"
5078 msgid "Configure Quassel"
5079 msgstr "Configurar Quassel"
5081 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5082 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:99
5083 msgctxt "SettingsDlg|"
5085 msgstr "Preferencias"
5087 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:109
5088 msgctxt "SettingsDlg|"
5089 msgid "Save changes"
5090 msgstr "Guardar cambios"
5092 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:110
5093 msgctxt "SettingsDlg|"
5095 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5096 "to apply your changes now?"
5097 msgstr "Hay cambios no guardados en la página de configuración actual. ¿Le gustaría aplicar sus cambios ahora?"
5099 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:126
5101 msgctxt "SettingsDlg|"
5102 msgid "Configure %1"
5103 msgstr "Configurar %1"
5105 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5106 msgctxt "SettingsDlg|"
5107 msgid "Reload Settings"
5108 msgstr "Actualizar preferencias"
5110 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5111 msgctxt "SettingsDlg|"
5112 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5113 msgstr "¿Quiere recargar las preferencias, deshaciendo sus cambios en esta página?"
5115 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5116 msgctxt "SettingsDlg|"
5117 msgid "Restore Defaults"
5118 msgstr "Restaurar valores por defecto"
5120 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5121 msgctxt "SettingsDlg|"
5122 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5123 msgstr "¿Le gustaría restaurar los valores por defecto para ésta página?"
5125 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5126 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5127 msgid "Configure Quassel"
5128 msgstr "Configurar Quassel"
5130 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5131 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5133 msgstr "Preferencias"
5135 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:36
5137 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5138 msgid "Configure %1"
5139 msgstr "Configurar %1"
5141 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5142 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5143 msgid "Reload Settings"
5144 msgstr "Actualizar preferencias"
5146 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5147 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5148 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5149 msgstr "¿Quiere recargar las preferencias, deshaciendo sus cambios en esta página?"
5151 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5152 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5153 msgid "Restore Defaults"
5154 msgstr "Restaurar valores por defecto"
5156 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5157 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5158 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5159 msgstr "¿Le gustaría restaurar los valores por defecto para ésta página?"
5161 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:110
5162 msgctxt "ShortcutsModel|"
5166 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:112
5167 msgctxt "ShortcutsModel|"
5171 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5172 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5176 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5177 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5179 msgstr "Patrón de búsqueda:"
5181 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5182 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5183 msgid "Shortcut for Selected Action"
5184 msgstr "Atajo para la acción seleccionada"
5186 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5187 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5189 msgstr "Por defecto:"
5191 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5192 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:92
5193 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:102
5194 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5198 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5199 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5201 msgstr "Personalizar:"
5203 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5204 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5208 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5209 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5213 #: ../src/common/signalproxy.cpp:880
5214 msgctxt "SignalProxy|"
5215 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5216 msgstr "¡Se trató de recibir un paquete más grande que el máximo permitido!"
5218 #: ../src/common/signalproxy.cpp:885
5219 msgctxt "SignalProxy|"
5220 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5221 msgstr "¡Se trató de recibir un paquete de 0 bytes!"
5223 #: ../src/common/signalproxy.cpp:902
5224 msgctxt "SignalProxy|"
5225 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5226 msgstr "¡Se recibió información comprimida corrupta!"
5228 #: ../src/common/signalproxy.cpp:917
5229 msgctxt "SignalProxy|"
5230 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5231 msgstr "¡Se recobió información corrupta: no se pudo cargar QVariant!"
5233 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1050
5234 msgctxt "SignalProxy|"
5235 msgid "Disconnecting"
5236 msgstr "Desconectándose"
5238 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5239 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5240 msgid "Network name:"
5241 msgstr "Nombre de red:"
5243 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5244 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5245 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5246 msgstr "El nombre de la red de IRC que está configurando"
5248 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5249 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5253 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5254 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5255 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5256 msgstr "Una lista de servidores de IRC pertenecientes a esta red"
5258 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5259 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5260 msgid "Edit this server entry"
5261 msgstr "Editar este campo del servidor"
5263 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5264 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5268 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5269 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5270 msgid "Add another IRC server"
5271 msgstr "Añadir otro servidor de IRC"
5273 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5274 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5278 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5279 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5280 msgid "Remove this server entry from the list"
5281 msgstr "Borrar este campo de servidor de la lista"
5283 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5284 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5288 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5289 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5290 msgid "Move upwards in list"
5291 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
5293 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5294 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5295 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5299 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5300 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5301 msgid "Move downwards in list"
5302 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
5304 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5305 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5306 msgid "Join Channels Automatically"
5307 msgstr "Unirse a los canales automáticamente"
5309 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5310 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5312 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5314 msgstr "Una lista de los canales de IRC a los que se unirá automáticamente tras conectarse a la red"
5316 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:52
5317 msgctxt "SqliteStorage|"
5319 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5320 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5321 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5322 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5324 msgstr "SQLite es un motor de base de datos basado en ficheros que no requiere configuración alguna. Es adecuado para bases de datos pequeñas o medianas que no requieran acceso mediante la red. Use SQLite si su Quassel, debe de almacenar la información en la misma máquina en la que Quassel se esté ejecutando, y si cabe esperar que sólo unos pocos usuarios usen su núcleo."
5326 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5327 msgctxt "SslInfoDlg|"
5328 msgid "Security Information"
5329 msgstr "Información de seguridad"
5331 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5332 msgctxt "SslInfoDlg|"
5333 msgid "<b>Hostname:</b>"
5334 msgstr "<b>Servidor:</b>"
5336 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5337 msgctxt "SslInfoDlg|"
5338 msgid "<b>IP address:</b>"
5339 msgstr "<b>Dirección IP:</b>"
5341 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5342 msgctxt "SslInfoDlg|"
5343 msgid "<b>Encryption:</b>"
5344 msgstr "<b>Encriptación:</b>"
5346 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5347 msgctxt "SslInfoDlg|"
5348 msgid "<b>Protocol:</b>"
5349 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
5351 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5352 msgctxt "SslInfoDlg|"
5353 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5354 msgstr "<b>Cadena de certificado:</b>"
5356 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5357 msgctxt "SslInfoDlg|"
5361 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5362 msgctxt "SslInfoDlg|"
5363 msgid "<b>Common name:</b>"
5364 msgstr "<b>Nombre de pila</b>"
5366 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5367 msgctxt "SslInfoDlg|"
5368 msgid "<b>Organization:</b>"
5369 msgstr "<b>Organización:</b>"
5371 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5372 msgctxt "SslInfoDlg|"
5373 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5374 msgstr "<b>Unidad organizativa:</b>"
5376 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5377 msgctxt "SslInfoDlg|"
5378 msgid "<b>Country:</b>"
5379 msgstr "<b>País:</b>"
5381 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5382 msgctxt "SslInfoDlg|"
5383 msgid "<b>State or province:</b>"
5384 msgstr "<b>Estado o provincia:</b>"
5386 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5387 msgctxt "SslInfoDlg|"
5388 msgid "<b>Locality:</b>"
5389 msgstr "<b>Localidad:</b>"
5391 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5392 msgctxt "SslInfoDlg|"
5396 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5397 msgctxt "SslInfoDlg|"
5398 msgid "<b>Validity period:</b>"
5399 msgstr "<b>Periodo de validez:</b>"
5401 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5402 msgctxt "SslInfoDlg|"
5403 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5404 msgstr "<b>Resumen MD5:</b>"
5406 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5407 msgctxt "SslInfoDlg|"
5408 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5409 msgstr "<b>Resumen SHA1:</b>"
5411 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5412 msgctxt "SslInfoDlg|"
5413 msgid "<b>Trusted:</b>"
5414 msgstr "<b>Segura:</b>"
5416 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:69
5417 msgctxt "SslInfoDlg|"
5421 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5422 msgctxt "SslInfoDlg|"
5423 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5424 msgstr "No, por las siguientes razones:<ul>"
5426 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:78
5428 msgctxt "SslInfoDlg|"
5432 #: ../src/client/networkmodel.h:144
5433 msgctxt "StatusBufferItem|"
5434 msgid "Status Buffer"
5435 msgstr "Área de estado"
5437 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:61 ../src/qtui/systemtray.cpp:92
5438 msgctxt "SystemTray|"
5442 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:94
5443 msgctxt "SystemTray|"
5447 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:125
5449 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5450 msgid "%n pending highlight(s)"
5451 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5452 msgstr[0] "%n resaltados pendientes"
5453 msgstr[1] "%n resaltados pendientes"
5455 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:135
5456 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5457 msgid "Show a message in a popup"
5458 msgstr "Mostrar un mensaje en una ventana emergente"
5460 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5461 msgctxt "TabCompleter|"
5462 msgid "Tab completion"
5463 msgstr "Autocompletar por Tabulador"
5465 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:68
5466 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5467 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5468 msgstr "Activar entrada de anclaje, tiempo de espera:"
5470 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:70
5471 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5472 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5473 msgstr "Marcar entrada en barra de tareas, tiempo de espera:"
5475 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
5476 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5480 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:79
5481 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5485 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5486 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5490 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5491 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5492 msgid "Connect to IRC"
5493 msgstr "Conectarse al IRC"
5495 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5496 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5498 msgstr "Desconectar"
5500 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5501 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5502 msgid "Disconnect from IRC"
5503 msgstr "Desconectarse del IRC"
5505 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5506 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5510 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5511 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5512 msgid "Leave currently selected channel"
5513 msgstr "Dejar el canal seleccionado actualmente"
5515 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5516 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5520 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5521 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5522 msgid "Join a channel"
5523 msgstr "Unirse a un canal"
5525 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5526 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5530 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5531 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5532 msgid "Start a private conversation"
5533 msgstr "Comenzar una conversación privada"
5535 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5536 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5540 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5541 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5542 msgid "Request user information"
5543 msgstr "Solicitar información de usuario"
5545 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5546 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5550 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5551 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5552 msgid "Give operator privileges to user"
5553 msgstr "Dar al usuario privilegios de operador"
5555 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5556 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5560 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5561 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5562 msgid "Take operator privileges from user"
5563 msgstr "Obtener privilegios de operador del usuario"
5565 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5566 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5570 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5571 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5572 msgid "Give voice to user"
5573 msgstr "Proporcionar voz al usuario"
5575 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5576 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5578 msgstr "Retirar voz"
5580 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5581 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5582 msgid "Take voice from user"
5583 msgstr "Obtener voz del usuario"
5585 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5586 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5590 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5591 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5592 msgid "Remove user from channel"
5593 msgstr "Borrar usuario del canal"
5595 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5596 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5600 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5601 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5602 msgid "Ban user from channel"
5603 msgstr "Banear usuario del canal"
5605 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5606 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5608 msgstr "Expulsar/Banear"
5610 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5611 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5612 msgid "Remove and ban user from channel"
5613 msgstr "Borrar y banear al usuario del canal"
5615 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5616 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5617 msgid "Connect to all"
5618 msgstr "Conectar a todo"
5620 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5621 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5622 msgid "Disconnect from all"
5623 msgstr "Desconectarse de todo"
5625 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5626 msgctxt "TopicWidget|"
5630 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5631 msgctxt "TopicWidget|"
5635 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:106
5637 msgctxt "TopicWidget|"
5639 msgstr "Usuarios: %1"
5641 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:107
5643 msgctxt "TopicWidget|"
5644 msgid "Lag: %1 msecs"
5645 msgstr "Demora: %1 ms"
5647 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5648 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5652 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5653 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5654 msgid "Custom font:"
5655 msgstr "Tipografía personalizada"
5657 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5658 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5659 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5660 msgstr "Redimensionar dinámicamente para ajustarse al contenido"
5662 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5663 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5664 msgid "On hover only"
5665 msgstr "Sólo al pasar por encima"
5667 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5668 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5672 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5673 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5674 msgid "Topic Widget"
5675 msgstr "Componente del tema"
5690 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:577 ../src/uisupport/uistyle.cpp:580
5691 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:620 ../src/uisupport/uistyle.cpp:623
5692 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:626 ../src/uisupport/uistyle.cpp:633
5693 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665
5695 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5700 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:583
5702 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5704 msgstr "%DN%1%DN %2"
5707 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:587
5709 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5710 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5711 msgstr "Ahora es usted conocido como %DN%1%DN"
5713 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:588
5715 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5716 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5717 msgstr "%DN%1%DN es ahora conocido como %DN%2%DN"
5720 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:592
5722 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5723 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5724 msgstr "Modo de usuario: %DM%1%DM"
5726 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:593
5728 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5729 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5730 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
5733 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:597
5735 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5736 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5737 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH se ha unido a %DC%4%DC"
5740 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:600
5742 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5743 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5744 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH ha dejado %DC%4%DC"
5747 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:605
5749 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5750 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5751 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH ha salido"
5754 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:612
5756 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5757 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5758 msgstr "%DN%1%DN ha sido expulsado %DN%2%DN de %DC%3%DC"
5760 #. Day Change Message
5761 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:629
5763 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5764 msgid "{Day changed to %1}"
5765 msgstr "{Día cambiado a %1}"
5767 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
5769 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5770 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5771 msgstr "División entre %DH%1%DH y %DH%2%DH finalizada. Usuarios unidos: "
5773 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:645 ../src/uisupport/uistyle.cpp:660
5775 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5776 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5777 msgstr "%DN%1%DN (%2 más)"
5779 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:655
5781 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5782 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5783 msgstr "División entre %DH%1%DH y %DH%2%DH. Los usuarios salieron: "
5785 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:667 ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
5787 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5791 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
5793 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5797 #: ../src/client/networkmodel.cpp:697
5799 msgctxt "UserCategoryItem|"
5801 msgid_plural "%n Owner(s)"
5802 msgstr[0] "%n dueño"
5803 msgstr[1] "%n dueños"
5805 #: ../src/client/networkmodel.cpp:698
5807 msgctxt "UserCategoryItem|"
5809 msgid_plural "%n Admin(s)"
5810 msgstr[0] "%n Administrador"
5811 msgstr[1] "%n Administradores"
5813 #: ../src/client/networkmodel.cpp:699
5815 msgctxt "UserCategoryItem|"
5816 msgid "%n Operator(s)"
5817 msgid_plural "%n Operator(s)"
5818 msgstr[0] "%n Operador"
5819 msgstr[1] "%n operadores"
5821 #: ../src/client/networkmodel.cpp:700
5823 msgctxt "UserCategoryItem|"
5824 msgid "%n Half-Op(s)"
5825 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
5826 msgstr[0] "%n semiOp"
5827 msgstr[1] "%n semiOpes"
5829 #: ../src/client/networkmodel.cpp:701
5831 msgctxt "UserCategoryItem|"
5833 msgid_plural "%n Voiced"
5834 msgstr[0] "%n con voz"
5835 msgstr[1] "%n con voz"
5837 #: ../src/client/networkmodel.cpp:702
5839 msgctxt "UserCategoryItem|"
5841 msgid_plural "%n User(s)"
5842 msgstr[0] "%n Usuario"
5843 msgstr[1] "%n usuarios"