3 # Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2013
4 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012
5 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
6 # Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2011
7 # Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2011
8 # Dongorongoro <jonathan@haitu-yu.com>, 2013
9 # Rafael Belmonte <EagleScreen@gmail.com>, 2009, 2011
10 # enjolras <yo@miguelrevilla.com>, 2012
13 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-11-25 00:20+0000\n"
16 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
17 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/quassel/language/es/)\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Qt-Contexts: true\n"
25 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
28 msgstr "Acerca de Quassel"
30 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
33 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
34 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
35 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
36 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
37 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
39 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
42 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
43 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
44 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
45 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
46 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versión 0.2.0-pre, Compilación >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
48 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
53 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
58 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
61 msgstr "&Contribuidores"
63 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
66 msgstr "Agradecimien&tos a"
68 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
71 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
72 msgstr "<b>Versión:</b> %1<br><b>Versión de protocolo:</b> %2<br><b>Compilación:</b> %3"
74 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
77 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©%1 by the "
78 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
79 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
80 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
81 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
82 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
83 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
84 "Team</a> and used under the <a "
85 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
86 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
90 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
92 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
93 msgstr "Quassel IRC está principalmente desarrollado por:"
95 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
98 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
99 "and everybody we forgot to mention here:"
100 msgstr "Nos gustaría dar las gracias a los siguientes contribuidores (en orden alfabético) y a todas las personas que olvidamos mencionar aquí:"
102 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:201
105 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
106 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
107 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
108 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
109 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
110 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
111 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
112 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
113 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
114 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
115 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
116 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
117 msgstr "Agradecimientos especiales para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>por el icono original de Quassel - El ojo que todo lo ve</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">El Equipo de Oxygen</a></b></dt><dd>por crear el trabajo artístico que ve a lo largo de Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, formalmente conocido como Trolltech</a></b></dt><dd>por crear Qt y Qtopia, y por apoyar el desarrollo de QuasselTopia con Greenphones y más</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>por mantener Qt vivo, y por apoyar el desarrollo de Quassel Mobile con N810s</dd>"
119 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:127
121 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
123 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
124 msgstr "El esquema instalado (versión %1) no está actualizado. Actualizando a la versión %2..."
126 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:129
127 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
128 msgid "Upgrade failed..."
129 msgstr "Actualización fallida..."
131 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
132 msgctxt "AliasesModel|"
134 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
135 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
136 msgstr "<b>El atajo para el alias</b><br />Puede ser usado como una orden habitual de slash.<br /><br /><b>ejemplo:</b> «foo» puede ser usado por /foo"
138 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
139 msgctxt "AliasesModel|"
141 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
142 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
143 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
144 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
145 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
146 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
147 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
148 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
149 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
150 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
151 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
152 msgstr "<b>El string del atajo será expandido a</b><br /><b>variables especiales:</b><br /> - <b>$i</b> representa el i-gésimo parámetro.<br /> - <b>$i..j</b> representa el i-gésimo a j-ésimo parámetro separado por espacios.<br /> - <b>$i..</b> representa todos los parámetros desde i en los separados por espacios.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa el nombre de servidor del usuario identificado por el i-gésimo parámetro o un * si es desconocido.<br /> - <b>$0</b> el string completo.<br /> - <b>$nick</b> su apodo actual<br /> - <b>$channel</b> el nombre del canal seleccionado<br /><br />Varios comandos pueden ser separados por punto y coma<br /><br /><b>Ejemplo:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" será expandido a tres mensajes separados \"Test 1\", \"Test 2\" y \"Test All 1 2 3\" cuando sea llamado como /test 1 2 3"
154 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
155 msgctxt "AliasesModel|"
159 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
160 msgctxt "AliasesModel|"
164 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
165 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
169 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
170 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
174 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
175 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
179 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
180 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
184 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
185 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
189 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
190 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
194 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
195 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
196 msgid "Client style:"
197 msgstr "Estilo de cliente:"
199 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
200 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
201 msgid "Set application style"
202 msgstr "Establezca el estilo de aplicación"
204 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
205 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
209 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
210 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
211 msgid "Set the application language. Requires restart!"
212 msgstr "Establezca el lenguaje de la aplicación. ¡Requiere reiniciar la aplicación!"
214 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
215 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
216 msgid "<Untranslated>"
217 msgstr "<Sin traducir>"
219 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
220 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
221 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
222 msgid "<System Default>"
223 msgstr "<Predeterminado del sistema>"
225 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
226 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
227 msgid "Use custom stylesheet"
228 msgstr "Usar estilo de hoja personalizado"
230 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
231 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
235 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
236 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
240 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
241 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
242 msgid "Show system tray icon"
243 msgstr "Mostrar icono en bandeja del sistema"
245 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
246 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
247 msgid "Hide to tray on close button"
248 msgstr "Minimizar a la bandeja de entrada en el botón de cerrar"
250 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
251 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
252 msgid "Enable animations"
253 msgstr "Activar animaciones"
255 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
256 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
257 msgid "Message Redirection"
258 msgstr "Redirección de mensaje"
260 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
261 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
262 msgid "User Notices:"
263 msgstr "Noticias de usuario:"
265 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
266 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
267 msgid "Server Notices:"
268 msgstr "Noticias de servidor:"
270 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
271 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
272 msgid "Default Target"
273 msgstr "Objetivo predeterminado"
275 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
276 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
277 msgid "Status Window"
278 msgstr "Ventana de estado"
280 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
281 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
283 msgstr "Charla actual"
285 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
286 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
290 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
291 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
295 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
296 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
297 msgid "Please choose a stylesheet file"
298 msgstr "Elija un archivo de estilo"
300 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
301 msgctxt "AwayLogView|"
303 msgstr "Registro de ausencias"
305 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
306 msgctxt "AwayLogView|"
307 msgid "Show Network Name"
308 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
310 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
311 msgctxt "AwayLogView|"
312 msgid "Show Buffer Name"
313 msgstr "Mostrar el nombre del área de conversación"
315 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
316 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
320 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
321 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
323 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
325 msgstr "Número de mensajes a ser solicitados al núcleo cuando se usa el desplazamiento hacia arriba en el área de mensajes."
327 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
328 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
329 msgid "Dynamic backlog amount:"
330 msgstr "Tamaño para el registro dinámico de mensajes atrasados:"
332 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
333 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
334 msgid "Backlog request method:"
335 msgstr "Método de solicitud para el registro de mensajes atrasados:"
337 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
338 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
339 msgid "Fixed amount per chat"
340 msgstr "Cantidad fija por conversación:"
342 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
343 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
344 msgid "Unread messages per chat"
345 msgstr "Mensajes sin leer por conversación"
347 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
348 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
349 msgid "Globally unread messages"
350 msgstr "Mensajes sin leer en ámbito global"
352 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
353 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
355 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
356 "window from the backlog."
357 msgstr "La solicitud más simple. Obtiene una cantidad fija de lineas para cada ventana de conversación desde los mensajes atrasados."
359 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
360 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
362 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
363 "has been established."
364 msgstr "cantidad de mensajes por área de conversación que son solicitados después de que la conexión con el núcleo haya sido establecida."
366 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
367 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
368 msgid "Initial backlog amount:"
369 msgstr "Cantidad inicial de los mensajes atrasados:"
371 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
372 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
374 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
376 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
377 msgstr "Este método de solicitud obtiene mensajes sin leer para cada ventana de conversación de manera individual. Cantidad de líneas que pueden ser limitarse por conversación.\n\nUsted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación adicionales para proporcionar un mejor contexto."
379 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
380 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
381 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
382 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
383 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
384 msgstr "Cantidad máxima de mensajes a ser obtenidos por área de conversación."
386 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
387 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
388 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
392 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
393 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
394 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
398 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
399 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
400 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
401 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
402 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
404 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
405 "Limit does not apply here."
406 msgstr "Cantidad de mensajes a ser obtenidos en adición a los mensajes sin leer. El límite no se aplica aquí."
408 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
409 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
410 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
411 msgid "Additional Messages:"
412 msgstr "Mensajes adicionales:"
414 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
415 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
417 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
419 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
420 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
422 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
423 msgstr "Este método de solicitud obtiene todos los mensajes más nuevos que el mensaje sin leer más antiguo para todas las conversaciones.\n\nNota: Éste método de solicitud no es recomendable si usa ventanas de conversación ocultas o tiene conversaciones inactivas (Ej: no hay dudas o canales pasados).\nEs útil para limitar la cantidad total de los mensajes atrasados y probablemente es el más rápido.\n\nUsted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación adicionales para proporcionar un mejor contexto."
425 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
426 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
427 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
428 msgstr "Máxima cantidad de mensajes a ser obtenidos sobre todas las áreas de conversación."
430 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
431 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
435 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
436 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
437 msgid "Backlog Fetching"
438 msgstr "Obtención del registro"
440 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
442 msgctxt "BufferItem|"
443 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
444 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
446 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
447 msgctxt "BufferView|"
448 msgid "Merge buffers permanently?"
449 msgstr "¿Combinar las conversaciones de manera permanente?"
451 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
453 msgctxt "BufferView|"
455 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
456 " This cannot be reversed!"
457 msgstr "¿Quiere combinar la conversación \"%1\" permanentemente con la conversación \"%2\"?\n¡Esta operación es irreversible!"
459 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
460 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
464 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
465 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
466 msgid "Please enter a name for the chat list:"
467 msgstr "Por favor, introduzca un nombre para la lista de conversaciones:"
469 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
470 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
471 msgid "Add Chat List"
472 msgstr "Añadir lista de conversaciones"
474 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
475 msgctxt "BufferViewFilter|"
476 msgid "Show / Hide Chats"
477 msgstr "Mostrar / Ocultar conversaciones"
479 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
480 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
484 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
485 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
487 msgstr "Re&nombrar..."
489 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
490 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
494 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
495 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
499 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
500 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
501 msgid "Chat List Settings"
502 msgstr "Preferencias de la lista de conversaciones"
504 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
505 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
509 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
510 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
511 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
515 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
516 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
518 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
519 "In this mode no separate status buffer is displayed."
520 msgstr "Esta opción no está disponible cuando todas las redes están visibles.\nEn éste modo, el estado de la conversación no es mostrado por separado."
522 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
523 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
524 msgid "Show status window"
525 msgstr "Mostrar ventana de estado"
527 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
528 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
529 msgid "Show channels"
530 msgstr "Mostrar canales"
532 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
533 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
535 msgstr "Mostrar cuestiones"
537 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
538 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
539 msgid "Hide inactive chats"
540 msgstr "Esconder conversaciones inactivas"
542 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
543 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
544 msgid "Add new chats automatically"
545 msgstr "Añadir nuevas conversaciones automáticamente."
547 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
548 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
549 msgid "Sort alphabetically"
550 msgstr "Ordenar alfabéticamente"
552 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
553 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
554 msgid "Minimum Activity:"
555 msgstr "Actividad mínima:"
557 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
558 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
560 msgstr "Sin actividad"
562 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
563 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
564 msgid "Other Activity"
565 msgstr "Otra actividad"
567 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
568 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
570 msgstr "Nuevo mensaje"
572 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
573 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
577 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
578 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
580 msgstr "Previsualizar:"
582 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
583 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
587 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
588 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
589 msgid "Custom Chat Lists"
590 msgstr "Listas de conversaciones personalizadas"
592 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
593 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
594 msgid "Delete Chat List?"
595 msgstr "¿Eliminar lista de conversaciones?"
597 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
599 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
600 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
601 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la lista de conversaciones \"%1\"?"
603 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
604 msgctxt "BufferViewWidget|"
606 msgstr "Vista del área de conversación"
608 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
609 msgctxt "BufferWidget|"
613 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
614 msgctxt "BufferWidget|"
618 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
619 msgctxt "BufferWidget|"
621 msgstr "Tamaño actual"
623 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
624 msgctxt "BufferWidget|"
625 msgid "Set Marker Line"
626 msgstr "Establecer línea marcadora:"
628 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
629 msgctxt "BufferWidget|"
630 msgid "Go to Marker Line"
631 msgstr "Ir a la línea marcadora:"
633 #: ../src/client/networkmodel.cpp:566
635 msgctxt "ChannelBufferItem|"
636 msgid "<b>Channel %1</b>"
637 msgstr "<b>Canal %1</b>"
639 #: ../src/client/networkmodel.cpp:569
641 msgctxt "ChannelBufferItem|"
642 msgid "<b>Users:</b> %1"
643 msgstr "<b>Usuarios:</b> %1"
645 #: ../src/client/networkmodel.cpp:573
647 msgctxt "ChannelBufferItem|"
648 msgid "<b>Mode:</b> %1"
649 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
651 #: ../src/client/networkmodel.cpp:584
653 msgctxt "ChannelBufferItem|"
654 msgid "<b>Topic:</b> %1"
655 msgstr "<b>Tema:</b> %1"
657 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
658 msgctxt "ChannelBufferItem|"
659 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
660 msgstr "No activo <br /> Doble click para unirse"
662 #: ../src/client/networkmodel.cpp:592
664 msgctxt "ChannelBufferItem|"
668 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
669 msgctxt "ChannelListDlg|"
671 msgstr "Lista de canales"
673 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
674 msgctxt "ChannelListDlg|"
675 msgid "Search Pattern:"
676 msgstr "Patrón de búsqueda:"
678 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
679 msgctxt "ChannelListDlg|"
681 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
682 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
685 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
686 msgctxt "ChannelListDlg|"
687 msgid "Show Channels"
688 msgstr "Mostrar canales"
690 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
691 msgctxt "ChannelListDlg|"
695 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
696 msgctxt "ChannelListDlg|"
697 msgid "Errors Occurred:"
698 msgstr "Han ocurrido errores:"
700 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
701 msgctxt "ChannelListDlg|"
703 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
704 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
705 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
706 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
707 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
708 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
709 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERROR CATASTRÓFICO DEL INFIERNO!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
711 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
712 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
716 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
717 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
718 msgid "Operation Mode:"
719 msgstr "Modo de operación:"
721 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
722 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
724 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
725 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
726 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
727 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
728 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
729 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
730 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
731 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de operación:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Solamente las conversaciones del lado derecho son mostradas en el monitor de conversación</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Conversaciones en el lado derecho serán ignoradas en el monitor de conversación</p></body></html>"
733 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
734 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
738 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
739 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
740 msgid "Move selected buffers to the left"
741 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la izquierda"
743 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
744 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
745 msgid "Move selected buffers to the right"
746 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la derecha"
748 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
749 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
750 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
754 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
755 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
757 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
758 msgstr "Mostrar resaltados en el monitor de conversación incluso si la conversación original es ignorada"
760 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
761 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
762 msgid "Always show highlighted messages"
763 msgstr "Siempre mostrar los mensajes resaltados"
765 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
766 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
767 msgid "Show own messages"
768 msgstr "Mostrar mensajes propios"
770 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
771 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
775 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
776 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
778 msgstr "Monitor de conversación"
780 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
781 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
785 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
786 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
790 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
791 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
795 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
796 msgctxt "ChatMonitorView|"
797 msgid "Show Own Messages"
798 msgstr "Mostrar mensajes propios"
800 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
801 msgctxt "ChatMonitorView|"
802 msgid "Show Network Name"
803 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
805 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
806 msgctxt "ChatMonitorView|"
807 msgid "Show Buffer Name"
808 msgstr "Mostrar el nombre del área de conversación"
810 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
811 msgctxt "ChatMonitorView|"
813 msgstr "Configurar..."
815 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:813
817 msgid "Copy Selection"
818 msgstr "Copiar seleccionado"
820 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
821 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
825 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
826 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
827 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
828 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
832 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
833 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
834 msgid "case sensitive"
835 msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas"
837 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
838 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
840 msgstr "buscar apodo"
842 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
843 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
844 msgid "search message"
845 msgstr "Buscar mensaje"
847 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
848 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
849 msgid "ignore joins, parts, etc."
850 msgstr "Ignorar entradas, salidas, etc."
852 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
853 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
857 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
858 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
859 msgid "Timestamp format:"
860 msgstr "Formato de la hora:"
862 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
863 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
865 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
866 "<table cellpadding=\"2\">\n"
867 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
868 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
869 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
870 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
875 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
876 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
880 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
881 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
882 msgid "Custom chat window font:"
883 msgstr "Personalizar la tipografía de la ventana de conversación"
885 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
886 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
887 msgid "Show colored text in the chat window"
888 msgstr "Mostrar texto en color en la ventana de conversación"
890 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
891 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
892 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
893 msgstr "Permitir texto en color (código de color mIRC)"
895 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
896 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
898 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
899 msgstr "Previsualizar página web en una ventana al pasar el ratón sobre una dirección web"
901 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
902 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
903 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
904 msgstr "Previsualizar páginas web encima de una URL"
906 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
907 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
909 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
911 msgstr "Establecer la línea marcadora al final de la ventana actual cuando se seleccione otro canal"
913 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
914 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
915 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
916 msgstr "Establecer la línea marcadora automáticamente cuando se cambie de conversación"
918 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
919 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
920 msgid "Custom Colors"
921 msgstr "Colores personalizados"
923 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
924 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
951 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
952 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
953 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
954 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
955 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
959 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
960 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
964 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
965 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
966 msgid "Channel message:"
967 msgstr "Mensaje del canal:"
969 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
970 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
971 msgid "Highlight foreground:"
972 msgstr "Resaltar el primer plano:"
974 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
975 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
976 msgid "Command message:"
977 msgstr "Mensaje de comando:"
979 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
980 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
981 msgid "Highlight background:"
982 msgstr "Resaltar el segundo plano:"
984 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
985 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
986 msgid "Server message:"
987 msgstr "Mensaje del servidor:"
989 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
990 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
992 msgstr "Línea marcadora:"
994 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
995 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
996 msgid "Error message:"
997 msgstr "Mensaje de error:"
999 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
1000 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1002 msgstr "Segundo plano:"
1004 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
1005 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1006 msgid "Use Sender Coloring"
1007 msgstr "Usar coloreado del emisor"
1009 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1010 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1011 msgid "Own messages:"
1012 msgstr "Mensajes propios:"
1014 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1015 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1019 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1020 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1022 msgstr "Vista de conversación"
1024 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1025 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1026 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1029 #: ../src/client/client.cpp:318
1031 msgid "Identity already exists in client!"
1032 msgstr "¡Esta identidad ya existe en el cliente!"
1034 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:61
1035 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:256
1036 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1037 msgid "Unencrypted connection canceled"
1038 msgstr "Conexión sin encriptar cancelada"
1040 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:84
1042 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1043 msgid "Connecting to %1..."
1044 msgstr "Conectando a %1…"
1046 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:154
1047 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1048 msgid "Synchronizing to core..."
1049 msgstr "Sincronizando con el núcleo..."
1051 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:167
1053 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1055 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
1056 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
1059 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:169
1060 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1061 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
1064 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:176
1065 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1066 msgid "The core refused connection from this client"
1069 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:207
1070 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1071 msgid "Unencrypted connection cancelled"
1074 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:275
1076 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1077 msgid "Connected to %1"
1078 msgstr "Conectado a %1"
1080 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:317
1081 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1082 msgid "Logging in..."
1083 msgstr "Iniciando sesión"
1085 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:322
1086 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1087 msgid "Login canceled"
1088 msgstr "Inicio de sesión cancelado"
1090 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1092 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1093 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1094 msgstr "Procesados %1 mensajes en %2 segundos."
1096 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1097 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1099 msgstr "Todas las conversaciones"
1101 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1102 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1103 msgid "/JOIN expects a channel"
1104 msgstr "/JOIN espera un canal"
1106 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1107 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1108 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1109 msgstr "/QUERY espera al menos un apodo"
1111 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1112 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1113 msgid "Configure the IRC Connection"
1114 msgstr "Configurar la conexión IRC"
1116 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1117 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1118 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1119 msgstr "Activar la detección de Ping Timeout"
1121 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1122 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1123 msgid "Ping interval:"
1124 msgstr "Intervalo del Ping:"
1126 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1127 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1128 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1129 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1133 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1134 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1135 msgid "Disconnect after"
1136 msgstr "Desconectar tras"
1138 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1139 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1140 msgid "missed pings"
1141 msgstr "ecos perdidos"
1143 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1144 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1146 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1147 " interesting for tracking users' away status."
1148 msgstr "Esto activa un sondeo periódico de información de usuario utilizando /WHO. Esto es interesante para rastrear el estado de ausencia de los usuarios."
1150 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1151 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1152 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1153 msgstr "Activa el rastreo de información de usuarios automático (/WHO)"
1155 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1156 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1157 msgid "Update interval:"
1158 msgstr "Intervalo de actualización:"
1160 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1161 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1162 msgid "Ignore channels with more than:"
1163 msgstr "Ignorar los canales con más de:"
1165 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1166 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1170 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1171 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1172 msgid "Minimum delay between requests:"
1173 msgstr "Tiempo mínimo entre peticiones:"
1175 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1176 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1177 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1180 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1181 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1185 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1186 msgctxt "ContentsChatItem|"
1187 msgid "Copy Link Address"
1188 msgstr "Copiar la ruta del enlace"
1190 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1191 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1195 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1196 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1198 msgstr "Desconectar"
1200 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1201 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1205 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1206 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1210 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1211 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1212 msgid "Delete Chat(s)..."
1213 msgstr "Borrar conversación(es)..."
1215 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1216 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1218 msgstr "Ir a la conversación"
1220 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1221 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1225 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1226 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1230 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1231 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1235 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1236 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1237 msgid "Nick Changes"
1238 msgstr "Cambios de apodos"
1240 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1241 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1242 msgid "Mode Changes"
1243 msgstr "Cambios de modo"
1245 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1246 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1248 msgstr "Cambios de día"
1250 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1251 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1252 msgid "Topic Changes"
1253 msgstr "Cambios de tópico"
1255 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1256 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1257 msgid "Set as Default..."
1258 msgstr "Establecer como predeterminado..."
1260 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1261 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1262 msgid "Use Defaults..."
1263 msgstr "Usar valores por defecto..."
1265 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1266 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1267 msgid "Join Channel..."
1268 msgstr "Unirse al canal..."
1270 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1271 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1273 msgstr "Iniciar pregunta"
1275 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1276 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1278 msgstr "Mostrar pregunta"
1280 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1281 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1285 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1286 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1290 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1291 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1295 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1296 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1300 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1301 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1303 msgstr "Info cliente"
1305 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1306 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1308 msgstr "Personalizar..."
1310 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1311 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1312 msgid "Give Operator Status"
1313 msgstr "Dar el estado del operador"
1315 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1316 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1317 msgid "Take Operator Status"
1318 msgstr "Obtener el estado del operador"
1320 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1321 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1322 msgid "Give Half-Operator Status"
1325 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1326 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1327 msgid "Take Half-Operator Status"
1330 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1331 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1335 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1336 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1338 msgstr "Obtener voz"
1340 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1341 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1342 msgid "Kick From Channel"
1343 msgstr "Expulsar del canal"
1345 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1346 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1347 msgid "Ban From Channel"
1348 msgstr "Prohibir entrada en el canal"
1350 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1351 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1353 msgstr "Expulsar y &prohibir entrada"
1355 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1356 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1357 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1358 msgstr "Ocultar conversaciones temporalmente"
1360 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1361 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1362 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1363 msgstr "Ocultar conversaciones permanentemente"
1365 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1366 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1367 msgid "Show Channel List"
1368 msgstr "Mostrar lista de canales"
1370 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1371 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1372 msgid "Show Ignore List"
1373 msgstr "Mostrar la lista de ignorados"
1375 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1376 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1378 msgstr "Ocultar eventos"
1380 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1381 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1385 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1386 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1390 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1391 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1395 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1396 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1397 msgid "Add Ignore Rule"
1398 msgstr "Añadir regla para ignorar"
1400 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1401 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1402 msgid "Existing Rules"
1403 msgstr "Reglas existentes"
1405 #: ../src/core/core.cpp:193
1407 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1408 msgstr "¡Ningún motor de almacenamiento pudo ser iniciado! Saliendo..."
1410 #: ../src/core/core.cpp:194
1413 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1414 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1416 msgstr "Actualmente, Quassel soporta SQLite3 y PostgreSQL. Necesita compilar su\nbiblioteca Qt con el complemento o bien para sqlite o bien para postgres activado para que quasselcore funcione."
1418 #: ../src/core/core.cpp:253
1420 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1421 msgstr "¡Llamando a restoreState() habiendo sesiones activas!"
1423 #: ../src/core/core.cpp:287
1425 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
1428 #: ../src/core/core.cpp:290
1430 msgid "Admin user or password not set."
1431 msgstr "El usuario o contraseña de Administrador no ha sido establecido."
1433 #: ../src/core/core.cpp:293
1435 msgid "Could not setup storage!"
1436 msgstr "¡No se pudo configurar el almacenamiento!"
1438 #: ../src/core/core.cpp:298
1440 msgid "Creating admin user..."
1441 msgstr "Creando usuario de administrador..."
1443 #: ../src/core/core.cpp:451
1446 msgid "Invalid listen address %1"
1447 msgstr "La dirección esperada no es válida %1"
1449 #: ../src/core/core.cpp:460
1452 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1453 msgstr "Esperando algún cliente GUI en IPv6 %1 puerto %2 usando la versión de protocolo %3"
1455 #: ../src/core/core.cpp:469
1458 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1459 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv6: %1:%2: %3"
1461 #: ../src/core/core.cpp:477
1464 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1465 msgstr "Esperando algún cliente GUI en IPv4 %1 puerto %2 usando versión de protocolo %3"
1467 #: ../src/core/core.cpp:488
1470 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1471 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv4: %1:%2: %3"
1473 #: ../src/core/core.cpp:496
1476 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1477 msgstr "La dirección esperada no es válida %1, protocolo de red desconocido"
1479 #: ../src/core/core.cpp:505
1481 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1482 msgstr "¡No se pudo abrir ninguna interfaz de red para ponerse a la escucha!"
1484 #: ../src/core/core.cpp:545
1486 msgid "Client connected from"
1487 msgstr "Cliente conectado desde"
1489 #: ../src/core/core.cpp:548
1491 msgid "Closing server for basic setup."
1492 msgstr "Cerrando el servidor para configuración básica."
1494 #: ../src/core/core.cpp:560
1496 msgid "Non-authed client disconnected:"
1499 #: ../src/core/core.cpp:592
1501 msgid "Could not initialize session for client:"
1502 msgstr "La sesión no pudo ser inicializada para el cliente:"
1504 #: ../src/core/core.cpp:619
1506 msgid "Could not find a session for client:"
1507 msgstr "No pudo encontrarse una sesión para el cliente:"
1509 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1510 msgctxt "CoreAccount|"
1511 msgid "Internal Core"
1512 msgstr "Núcleo interno"
1514 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1515 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1516 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1517 msgid "Edit Core Account"
1518 msgstr "Editar cuanta de núcleo"
1520 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1521 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1522 msgid "Account Details"
1523 msgstr "Detalles de la cuenta"
1525 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1526 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1527 msgid "Account Name:"
1528 msgstr "Nombre de la cuenta:"
1530 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1531 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1533 msgstr "Núcleo local"
1535 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1536 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1537 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1541 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1542 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1543 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1547 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1548 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1549 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1553 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1554 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1555 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1559 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1560 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1561 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1563 msgstr "Contraseña:"
1565 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1566 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1570 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1571 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1573 msgstr "Utilizar Proxy"
1575 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1576 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1578 msgstr "Tipo de proxy:"
1580 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1581 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1585 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1586 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1590 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1591 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1592 msgid "Add Core Account"
1593 msgstr "Añadir cuenta de núcleo"
1595 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1596 msgctxt "CoreAccountModel|"
1597 msgid "Internal Core"
1598 msgstr "Núcleo interno"
1600 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1601 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1602 msgid "Connect to Quassel Core"
1603 msgstr "Conectarse al núcleo de Quassel"
1605 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1606 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1607 msgid "Core Accounts"
1608 msgstr "Cuentas del núcleo"
1610 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1611 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1615 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1616 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1620 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1621 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1625 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1626 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1627 msgid "Automatically connect on startup"
1628 msgstr "Conectar automáticamente al inicio"
1630 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1631 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1632 msgid "Connect to last account used"
1633 msgstr "Conectar a la última cuenta utilizada"
1635 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1636 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1637 msgid "Always connect to"
1638 msgstr "Conectar siempre a"
1640 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1641 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1642 msgid "Remote Cores"
1643 msgstr "Núcleos remotos"
1645 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:54 ../src/core/coreauthhandler.cpp:90
1646 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1650 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:54
1651 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1652 msgid "too old, rejecting."
1653 msgstr "demasiado viejo, rechazando."
1655 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:55
1657 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1659 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1660 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
1664 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:69
1665 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1666 msgid "Starting encryption for Client:"
1669 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:90
1670 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1671 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1672 msgstr "el mensaje de inicialización (init) no fue enviado antes de intentar el inicio de sesión, rechazando."
1674 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:91
1675 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1677 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1679 msgstr "<b>¡Cliente no inicializado!</b><br>Usted necesita enviar un mensaje de inicialización (init) antes de tratar de iniciar sesión."
1681 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:105
1682 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1684 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
1688 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:146
1689 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1691 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1692 "you supplied could not be found in the database."
1693 msgstr "<b>¡Nombre de usuario o contraseña no válido!</b><br>La combinación de nombre de usuario y contraseña que usted ha proporcionado no está en la base de datos."
1695 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:151
1697 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1699 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
1702 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1703 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1704 msgid "Core Configuration Wizard"
1705 msgstr "Asistente de configuración del núcleo"
1707 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:98
1708 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1709 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1710 msgstr "Su núcleo ha sido configurado satisfactoriamente. Iniciando su sesión..."
1712 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:107
1714 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1716 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1718 msgstr "Configuración del núcleo fallida:<br><b>%1</b><br>Pulse <em>Siguiente</em> Para volver a empezar."
1720 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:126
1721 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1723 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1724 "remember to configure your identities and networks now."
1725 msgstr "¡Usted ha entrado ahora en su recientemente configurado núcleo de Quassel!<br>Por favor recuerde configurar sus identidades y redes a continuación."
1727 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1728 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1732 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1733 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1735 msgstr "Nombre de usuario:"
1737 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1738 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1740 msgstr "Contraseña:"
1742 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1743 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1744 msgid "Repeat password:"
1745 msgstr "Repita la contraseña:"
1747 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1748 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1749 msgid "Remember password"
1750 msgstr "Recordar la contraseña"
1752 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1753 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1755 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1756 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1757 msgstr "<b>Nota:</b> Añadir más usuarios y cambiar su usuario/contraseña no es posible mediante la interfaz de cliente de Quassel todavía.\nSi necesita hacer alguna de estas cosas, por favor, ejecute \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1759 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1760 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1764 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1765 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1766 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1767 msgstr "Este asistente le guiará para configurar su núcleo de Quassel."
1769 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
1770 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1771 msgid "Create Admin User"
1772 msgstr "Crear usuario administrador"
1774 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:163
1775 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1777 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1778 "administrator privileges."
1779 msgstr "Primero, crearemos un usuario del núcleo. Éste primer usuario tendrá privilegios de administración."
1781 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:145
1782 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1783 msgid "Introduction"
1784 msgstr "Introducción"
1786 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:198
1787 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1788 msgid "Select Storage Backend"
1789 msgstr "Seleccione un motor de almacenamiento"
1791 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:199
1792 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1794 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1795 "backlog and other data in."
1796 msgstr "Por favor, seleccione un motor de base de datos para el núcleo de Quassel almacene el registro y otros datos."
1798 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:300
1799 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1800 msgid "Connection Properties"
1801 msgstr "Propiedades de conexión"
1803 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:342
1804 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1805 msgid "Storing Your Settings"
1806 msgstr "Almacenando sus preferencias"
1808 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:343
1809 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1811 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1813 msgstr "Sus preferencias están ahora almacenadas en el núcleo, y su sesión será iniciada automáticamente."
1815 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1816 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1820 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1821 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1822 msgid "Storage Backend:"
1823 msgstr "Motor de almacenamiento:"
1825 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1826 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1828 msgstr "Descripción"
1830 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1831 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1835 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1836 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1840 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1841 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1842 msgid "Your Choices"
1843 msgstr "Sus elecciones"
1845 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1846 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1848 msgstr "Usuario administrador"
1850 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1851 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1855 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1856 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1857 msgid "Storage Backend:"
1858 msgstr "Motor de almacenamiento:"
1860 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1861 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1865 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1866 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1867 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1868 msgstr "Por favor, aguarde mientras sus preferencias son transmitidas al núcleo..."
1870 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1871 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1872 msgid "Authentication Required"
1873 msgstr "Autenticación requerida"
1875 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1876 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1877 msgid "Please enter your account data:"
1878 msgstr "Por favor, introduzca la información de su cuenta:"
1880 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1881 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1883 msgstr "Contraseña:"
1885 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1886 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1888 msgstr "Nombre de usuario:"
1890 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1891 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1892 msgid "Remember password"
1893 msgstr "Recordar la contraseña"
1895 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1897 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1898 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1899 msgstr "Por favor, introduzca sus credenciales para %1:"
1901 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1902 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1903 msgid "Connect to Core"
1904 msgstr "Conectar al núcleo"
1906 #: ../src/client/coreconnection.cpp:193
1907 msgctxt "CoreConnection|"
1908 msgid "Network is down"
1909 msgstr "La red está caída"
1911 #: ../src/client/coreconnection.cpp:227 ../src/client/coreconnection.cpp:328
1912 msgctxt "CoreConnection|"
1913 msgid "Disconnected"
1914 msgstr "Desconectado"
1916 #: ../src/client/coreconnection.cpp:230
1918 msgctxt "CoreConnection|"
1919 msgid "Looking up %1..."
1920 msgstr "Buscando %1..."
1922 #: ../src/client/coreconnection.cpp:233
1924 msgctxt "CoreConnection|"
1925 msgid "Connecting to %1..."
1926 msgstr "Conectando a %1…"
1928 #: ../src/client/coreconnection.cpp:236
1930 msgctxt "CoreConnection|"
1931 msgid "Connected to %1"
1932 msgstr "Conectado a %1"
1934 #: ../src/client/coreconnection.cpp:239
1936 msgctxt "CoreConnection|"
1937 msgid "Disconnecting from %1..."
1938 msgstr "Desconectándose de %1"
1940 #: ../src/client/coreconnection.cpp:363
1941 msgctxt "CoreConnection|"
1942 msgid "Disconnected from core."
1943 msgstr "Desconectado del núcleo."
1945 #: ../src/client/coreconnection.cpp:501
1946 msgctxt "CoreConnection|"
1947 msgid "Receiving session state"
1948 msgstr "Recibiendo estado de la sesión"
1950 #: ../src/client/coreconnection.cpp:503
1952 msgctxt "CoreConnection|"
1953 msgid "Synchronizing to %1..."
1954 msgstr "Sincronizando a %1..."
1956 #: ../src/client/coreconnection.cpp:539
1957 msgctxt "CoreConnection|"
1958 msgid "Receiving network states"
1959 msgstr "Recibiendo estados de red"
1961 #: ../src/client/coreconnection.cpp:590
1963 msgctxt "CoreConnection|"
1964 msgid "Synchronized to %1"
1965 msgstr "Sincronizado a %1"
1967 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1968 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1972 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1973 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1974 msgid "Network Status Detection"
1975 msgstr "Detección del estado de la red"
1977 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1978 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1980 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1982 msgstr "Contar con la capa de hardware de KDE para detectar si se está en línea. Recomendado para la mayoría de usuarios KDE."
1984 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1985 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1986 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1987 msgstr "Usar la detección del estado de la red de KDE (vía Solid)"
1989 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1990 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1991 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1992 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1994 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1996 msgstr "Hacer ping activamente al núcleo remoto y desconectar si no se obtuvo respuesta tras un cierto periodo"
1998 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1999 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2000 msgid "Ping timeout after"
2001 msgstr "Ping fuera de tiempo tras"
2003 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2004 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2005 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2009 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2010 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2012 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2013 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2014 msgstr "Sólo desconectar si la conexión de red se cierra por el sistema operativo. Esto podría tardar bastante tras perder la conectividad actualmente."
2016 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2017 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2018 msgid "Never time out actively"
2019 msgstr "Nunca expira el tiempo activamente"
2021 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2022 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2023 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2024 msgstr "Reconectar automáticamente si falla la red"
2026 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2027 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2029 msgstr "Reintentar cada"
2031 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2032 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2033 msgid "Remote Cores"
2034 msgstr "Núcleos remotos"
2036 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2037 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2041 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2042 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2046 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2047 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2051 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2052 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2056 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2057 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2061 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2063 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2064 msgid "(Lag: %1 %2)"
2065 msgstr "(Intervalo: %1 %2)"
2067 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2068 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2069 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2070 msgstr "La conexión con su núcleo está encriptada mediante SSL."
2072 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2073 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2074 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2075 msgstr "La conexión con su núcleo está sin encriptar."
2077 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2078 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2079 msgid "Core Information"
2080 msgstr "Información del núcleo"
2082 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2083 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2087 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2088 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2089 msgid "<core version>"
2090 msgstr "<versión del núcleo>"
2092 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2093 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2095 msgstr "Tiempo de funcionamiento:"
2097 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2098 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2099 msgid "Connected Clients:"
2100 msgstr "Clientes conectados:"
2102 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2103 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2104 msgid "<connected clients>"
2105 msgstr "<clientes conectados>"
2107 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2108 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2109 msgid "<core uptime>"
2110 msgstr "<tiempo de funcionamiento del núcleo>"
2112 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2113 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2115 msgstr "Fecha de compilación:"
2117 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2118 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2119 msgid "<build date>"
2120 msgstr "<fecha de compilación>"
2122 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2123 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2127 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2129 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2131 msgid_plural "%n Day(s)"
2135 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2137 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2138 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2139 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2141 #: ../src/core/corenetwork.cpp:167
2142 msgctxt "CoreNetwork|"
2143 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2144 msgstr "Conexión fallida. Rotando al siguiente servidor"
2146 #: ../src/core/corenetwork.cpp:175 ../src/core/corenetwork.cpp:176
2148 msgctxt "CoreNetwork|"
2149 msgid "Connecting to %1:%2..."
2150 msgstr "Conectando a %1:%2…"
2152 #: ../src/core/corenetwork.cpp:228
2154 msgctxt "CoreNetwork|"
2155 msgid "Disconnecting. (%1)"
2156 msgstr "Desconectando. (%1)"
2158 #: ../src/core/corenetwork.cpp:228
2159 msgctxt "CoreNetwork|"
2160 msgid "Core Shutdown"
2161 msgstr "Apagar núcleo"
2163 #: ../src/core/corenetwork.cpp:423
2165 msgctxt "CoreNetwork|"
2166 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2167 msgstr "No se pudo conectar a %1 (%2)"
2169 #: ../src/core/corenetwork.cpp:425
2171 msgctxt "CoreNetwork|"
2172 msgid "Connection failure: %1"
2173 msgstr "Fallo de conexión: %1"
2175 #: ../src/core/coresession.cpp:227
2176 msgctxt "CoreSession|"
2180 #: ../src/core/coresession.cpp:227
2182 msgctxt "CoreSession|"
2183 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2184 msgstr "Desconectado (Id de usuario: %1)."
2186 #: ../src/core/coresession.cpp:474
2188 msgctxt "CoreSession|"
2190 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2191 " create network %1!"
2192 msgstr "CoreSession::createNetwork(): ¡Obtuvo un Id de red no válido del núcleo cuando trató de crear la red %1!"
2194 #: ../src/core/coresession.cpp:506
2195 msgctxt "CoreSession|"
2197 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2198 "exists, updating instead!"
2199 msgstr "CoreSession::createNetwork(): ¡Intentando crear una red que ya existe, actualizándola en lugar de crearla."
2201 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:75
2202 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2204 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2206 msgstr "No hay apodos disponibles en la lista de apodos. Utilice: /nick <otroapodo> para seguir."
2208 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:447
2209 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2210 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2213 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:458
2214 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2215 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2218 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:462
2219 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:470
2220 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2221 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2224 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:472
2225 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2226 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2229 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2230 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2234 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2236 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2237 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2238 msgstr "enviando peticiones CTCP-%1 a %2"
2240 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:190
2241 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:361
2242 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:606
2243 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:644
2244 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2246 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2250 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2251 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2253 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2254 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2255 msgstr "[uso] /delkey <apodo|canal> elimina la clave de encriptación para el canal o apodo, o solamente /delkey en un canal o pregunta."
2257 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:208
2258 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:662
2260 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2261 msgid "No key has been set for %1."
2262 msgstr "No hay clave establecida para %1."
2264 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:213
2266 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2267 msgid "The key for %1 has been deleted."
2268 msgstr "La clave para %1 ha sido eliminada."
2270 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:217
2271 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:670
2272 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2274 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2275 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2276 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2277 "with QCA2 present."
2278 msgstr "Error: Establecer una clave de encriptación requiere que Quassel haya sido compilado con soporte para la biblioteca Qt Cryptographic Architecture (QCA2).Pregunte a su distribuidor por un paquete Quassel con soporte QCA2 , o recompile Quassel con QCA2 presente."
2280 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:371
2281 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2283 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2286 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:378
2287 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2288 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2291 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:388
2293 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2294 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2297 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:393
2299 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2300 msgid "Initiated key exchange with %1."
2303 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:397
2304 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:628
2305 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2307 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2308 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2309 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2311 msgstr "Error: Establecer una clave de encriptación requiere que Quassel haya sido compilado con soporte para la biblioteca Qt Cryptographic Architecture (QCA2).Pregunte a su distribuidor por un paquete Quassel con soporte QCA2 , o recompile Quassel con QCA2 presente."
2313 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:556
2315 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2316 msgid "Starting query with %1"
2317 msgstr "Iniciando la consulta con %1"
2319 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:616
2320 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2322 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2323 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2325 msgstr "[uso] /setkey <apodo|canal> <clave> establece la clave de encriptación para el canal o apodo. /setkey <clave> cuado se está en una conversación de canal o de pregunta, establece la clave para esa conversación."
2327 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:625
2329 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2330 msgid "The key for %1 has been set."
2331 msgstr "La clave para %1 ha sido establecida."
2333 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:654
2334 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2336 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2337 " or just /showkey when in a channel or query."
2338 msgstr "[uso] /delkey <apodo|canal> elimina la clave de encriptación para el canal o apodo, o solamente /delkey en un canal o pregunta."
2340 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:666
2342 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2343 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2346 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:794
2348 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2349 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2350 msgstr "[Error] No se pudo encriptar su mensaje: %1"
2352 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2353 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2354 msgid "Create New Identity"
2355 msgstr "Crear una nueva identidad"
2357 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2358 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2359 msgid "Identity name:"
2360 msgstr "Nombre de la identidad:"
2362 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2363 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2364 msgid "Create blank identity"
2365 msgstr "Crear una identidad en blanco"
2367 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2368 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2372 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2373 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2374 msgid "Debug BufferView Overlay"
2375 msgstr "Depurar el Revestimiento de la Vista de Conversación"
2377 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2378 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2379 msgid "Overlay View"
2380 msgstr "Vista del Revestimiento"
2382 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2383 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2384 msgid "Overlay Properties"
2385 msgstr "Propiedades del Revestimiento"
2387 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2388 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2389 msgid "BufferViews:"
2390 msgstr "Vistas de área de conversación:"
2392 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2393 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2394 msgid "All Networks:"
2395 msgstr "Todas las redes:"
2397 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2398 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2402 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2403 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2405 msgstr "Conversaciones:"
2407 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2408 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2409 msgid "Removed buffers:"
2410 msgstr "Conversaciones borradas:"
2412 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2413 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2414 msgid "Temp. removed buffers:"
2415 msgstr "Conversaciones borradas temporalmente:"
2417 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2418 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2419 msgid "Allowed buffer types:"
2420 msgstr "Tipos de conversaciones permitidas:"
2422 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2423 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2424 msgid "Minimum activity:"
2425 msgstr "Actividad mínima:"
2427 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2428 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2429 msgid "Is initialized:"
2430 msgstr "Está inicializado:"
2432 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2433 msgctxt "DebugConsole|"
2434 msgid "Debug Console"
2435 msgstr "Consola de depuración"
2437 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2438 msgctxt "DebugConsole|"
2442 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2443 msgctxt "DebugConsole|"
2447 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2448 msgctxt "DebugConsole|"
2452 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2453 msgctxt "DebugLogWidget|"
2455 msgstr "Registro de depuración"
2457 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2458 msgctxt "DebugLogWidget|"
2462 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2463 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2464 msgid "Mark dockmanager entry"
2467 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
2468 msgctxt "EventStringifier|"
2472 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
2474 msgctxt "EventStringifier|"
2475 msgid "%1 invited you to channel %2"
2476 msgstr "%1 le invitó al canal %2"
2478 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
2480 msgctxt "EventStringifier|"
2481 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2482 msgstr "%1 ha cambiado el tema del canal de %2 a: \"%3\""
2484 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
2486 msgctxt "EventStringifier|"
2487 msgid "[Operwall] %1: %2"
2490 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
2491 msgctxt "EventStringifier|"
2493 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2495 msgstr "¡Recibido RPL_ISUPPORT que no cumple con RFC: esto puede conducir a un comportamiento inesperado!"
2497 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
2499 msgctxt "EventStringifier|"
2500 msgid "%1 is away: \"%2\""
2501 msgstr "%1 está ausente: «%2»"
2503 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
2504 msgctxt "EventStringifier|"
2505 msgid "You are no longer marked as being away"
2506 msgstr "Ya no está marcado como ausente"
2508 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
2509 msgctxt "EventStringifier|"
2510 msgid "You have been marked as being away"
2511 msgstr "Ha sido marcado como ausente"
2513 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
2515 msgctxt "EventStringifier|"
2516 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2517 msgstr "[Whois] %1 es %2 (%3)"
2519 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2521 msgctxt "EventStringifier|"
2522 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2523 msgstr "%1 está en línea vía %2 (%3)"
2525 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2527 msgctxt "EventStringifier|"
2528 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2529 msgstr "[Whowas] %1 fue %2 (%3)"
2531 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
2533 msgctxt "EventStringifier|"
2534 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2535 msgstr "[Whowas] %1 era %2@%3 (%4)"
2537 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
2539 msgctxt "EventStringifier|"
2540 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2541 msgstr "[Who] Fin de lista /WHO para %1"
2543 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
2545 msgctxt "EventStringifier|"
2546 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2547 msgstr "[Whois] %1 está conectado desde %2"
2549 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
2551 msgctxt "EventStringifier|"
2552 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2553 msgstr "[Whois] %1 está inactivo durante %2 (%3)"
2555 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
2556 msgctxt "EventStringifier|"
2557 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2558 msgstr "[Who] Fin de lista /WHO para %1"
2560 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
2562 msgctxt "EventStringifier|"
2563 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2564 msgstr "[Whois] %1 es usuario de los canales: %2"
2566 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2568 msgctxt "EventStringifier|"
2569 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2570 msgstr "[Whois] %1 tiene soporte de voz en los canales: %2"
2572 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
2574 msgctxt "EventStringifier|"
2575 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2576 msgstr "[Whois] %1 es operador de los canales: %2"
2578 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
2580 msgctxt "EventStringifier|"
2581 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2582 msgstr "El canal %1 tiene %2 usuarios. El tema del canal es: %3"
2584 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
2585 msgctxt "EventStringifier|"
2586 msgid "End of channel list"
2587 msgstr "Fin de la lista de canales"
2589 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
2591 msgctxt "EventStringifier|"
2592 msgid "Homepage for %1 is %2"
2593 msgstr "La página principal de %1 es %2"
2595 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
2597 msgctxt "EventStringifier|"
2598 msgid "Channel %1 created on %2"
2599 msgstr "Canal %1 creado en %2"
2601 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
2603 msgctxt "EventStringifier|"
2604 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2605 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
2607 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
2609 msgctxt "EventStringifier|"
2610 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2611 msgstr "[Whowas] %1 se autenticó como %2"
2613 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
2615 msgctxt "EventStringifier|"
2616 msgid "No topic is set for %1."
2617 msgstr "No hay tema establecido para %1"
2619 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
2621 msgctxt "EventStringifier|"
2622 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2623 msgstr "El tema para %1 es «%2»"
2625 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
2627 msgctxt "EventStringifier|"
2628 msgid "Topic set by %1 on %2"
2629 msgstr "Tema establecido por %1 en %2"
2631 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
2633 msgctxt "EventStringifier|"
2634 msgid "%1 has been invited to %2"
2635 msgstr "%1 le ha invitado a %2"
2637 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2639 msgctxt "EventStringifier|"
2643 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
2644 msgctxt "EventStringifier|"
2645 msgid "End of /WHOWAS"
2646 msgstr "Fin de /WHOWAS"
2648 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
2650 msgctxt "EventStringifier|"
2651 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2652 msgstr "El apodo %1 contiene carácteres no admitidos."
2654 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
2656 msgctxt "EventStringifier|"
2657 msgid "Nick already in use: %1"
2658 msgstr "Este apodo ya está en uso: %1"
2660 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
2662 msgctxt "EventStringifier|"
2663 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2664 msgstr "El Nick/Canal no esta disponible temporalmente: %1"
2666 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
2668 msgctxt "EventStringifier|"
2669 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2670 msgstr "enviando peticiones CTCP-%1 a %2"
2672 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2673 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
2674 msgctxt "EventStringifier|"
2676 msgstr "desconocido"
2678 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
2680 msgctxt "EventStringifier|"
2681 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2682 msgstr "Solicitud %1CTCP-%2 de %3 recibida"
2684 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
2686 msgctxt "EventStringifier|"
2687 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2688 msgstr "Respuesta CRCP-%1 de %2 recibida: %3"
2690 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
2692 msgctxt "EventStringifier|"
2693 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2694 msgstr "Recibida respuesta de CTCP PING desde %1 con alrededor de %2 segundos de tiempo de viaje"
2696 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2698 msgctxt "ExecWrapper|"
2699 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2700 msgstr "Cadena de comando no válida para /exec: %1"
2702 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2704 msgctxt "ExecWrapper|"
2705 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2706 msgstr "Nombre \"%1\" no válido: ../ ó ..\\ no están permitidos!"
2708 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2710 msgctxt "ExecWrapper|"
2711 msgid "Could not find script \"%1\""
2712 msgstr "No se pudo encontrar el script \"%1\""
2714 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2716 msgctxt "ExecWrapper|"
2717 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2718 msgstr "La ejecución del script \"%1\" se rompió con el código de salida %2."
2720 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2722 msgctxt "ExecWrapper|"
2723 msgid "Script \"%1\" could not start."
2724 msgstr "El script \"%1\" no pudo empezar."
2726 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2728 msgctxt "ExecWrapper|"
2729 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2730 msgstr "El script \"%1\" provocó el error %2"
2732 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2733 msgctxt "FontSelector|"
2737 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2738 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2742 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2743 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2744 msgid "Custom Highlights"
2745 msgstr "Personalizar resaltados"
2747 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2748 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2749 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2753 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2754 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2758 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2759 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2763 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2764 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2768 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2769 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2773 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2774 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2778 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2779 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2783 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2784 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2785 msgid "Highlight Nicks"
2786 msgstr "Resaltar apodos"
2788 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2789 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2790 msgid "All nicks from identity"
2791 msgstr "Todos los apodos de la identidad"
2793 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2794 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2795 msgid "Current nick"
2796 msgstr "Apodo actual"
2798 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2799 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2803 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2804 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2805 msgid "Case sensitive"
2806 msgstr "Distinguir mayúsculas"
2808 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2809 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2813 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2814 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2815 msgid "this shouldn't be empty"
2816 msgstr "esto no debería estar vacío"
2818 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2819 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2820 msgid "highlight rule"
2821 msgstr "resaltar regla"
2823 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2824 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2825 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2826 msgid "Rename Identity"
2827 msgstr "Renombrar identidad"
2829 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2830 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2831 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2835 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2836 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2837 msgid "Add Identity"
2838 msgstr "Añadir identidad"
2840 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2841 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2845 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2846 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2847 msgid "Remove Identity"
2848 msgstr "Eliminar identidad"
2850 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2851 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2855 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2856 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2858 msgstr "Identidades"
2860 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2861 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2863 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2865 msgstr "<b>Los siguientes problemas han de ser corregidos antes de que sus cambios puedan ser aplicados:</b><ul>"
2867 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2868 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2869 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2870 msgstr "<li>Todas las identidades necesitan un nombre de identidad establecido</li>"
2872 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2873 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2874 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2875 msgstr "<li>Cada identidad necesita tener al menos un apodo definido</li>"
2877 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
2878 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2879 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2880 msgstr "<li>Usted necesita especificar al menos un nombre real para cada identidad</li>"
2882 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
2883 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2884 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2885 msgstr "<li>Debe especificar un nombre real para cada identidad</li>"
2887 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
2888 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2892 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
2893 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2894 msgid "One or more identities are invalid"
2895 msgstr "Una o más identidades son inválidas"
2897 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
2898 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2899 msgid "Delete Identity?"
2900 msgstr "¿Eliminar identidad?"
2902 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
2904 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2905 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2906 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la identidad \"%1\"?"
2908 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
2910 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2911 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2912 msgstr "¡Por favor, introduzca un nuevo nombre para la identidad \"%1\"!"
2914 #: ../src/common/identity.cpp:147
2916 msgid "Quassel IRC User"
2917 msgstr "Usuario de Quassel IRC"
2919 #: ../src/common/identity.cpp:177
2924 #: ../src/common/identity.cpp:183
2926 msgid "Gone fishing."
2927 msgstr "He ido a pescar."
2929 #: ../src/common/identity.cpp:187
2931 msgid "Not here. No, really. not here!"
2932 msgstr "No estoy. No, de verdad, no estoy!"
2934 #: ../src/common/identity.cpp:190
2936 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2937 msgstr "Todos los clientes de Quassel han desaparecido de la faz de La Tierra..."
2939 #: ../src/common/identity.cpp:193
2941 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2942 msgstr "¡El jardín de infancia es en otra parte!"
2944 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2946 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2947 msgstr "http://quassel-irc.org - Chatee cómodamente donde sea."
2949 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2950 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2954 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2955 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2957 msgstr "Nombre real:"
2959 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2960 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2961 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2962 msgstr "El \"nombre real\" es mostrado en /whois."
2964 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2965 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2969 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2970 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2971 msgid "Add Nickname"
2972 msgstr "Añadir apodo"
2974 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2975 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2979 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2980 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2981 msgid "Remove Nickname"
2982 msgstr "Borrar apodo"
2984 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2985 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2989 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2990 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2991 msgid "Rename Identity"
2992 msgstr "Renombrar identidad"
2994 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2995 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2997 msgstr "Re&nombrar…"
2999 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3000 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3001 msgid "Move upwards in list"
3002 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
3004 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3005 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3006 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3010 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3011 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3012 msgid "Move downwards in list"
3013 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
3015 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3016 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3020 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3021 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3022 msgid "Default Away Settings"
3023 msgstr "Preferencias de ausente por defecto"
3025 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3026 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3027 msgid "Nick to be used when being away"
3028 msgstr "Apodo para ser usado cuando se está ausente"
3030 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3031 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3032 msgid "Default away reason"
3033 msgstr "Razón de ausencia por defecto"
3035 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3036 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3038 msgstr "Apodo de ausente:"
3040 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3041 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3042 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3043 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3044 msgid "Away Reason:"
3045 msgstr "Razón de ausencia:"
3047 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3048 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3049 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3050 msgstr "Establecer ausencia cuando todos los clientes se hayan separado del núcleo"
3052 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3053 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3054 msgid "Away On Detach"
3055 msgstr "Ausencia en separación"
3057 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3058 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3059 msgid "Not implemented yet"
3060 msgstr "Aun no implementado"
3062 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3063 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3064 msgid "Away On Idle"
3065 msgstr "Ausente cuando esté inactivo"
3067 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3068 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3069 msgid "Set away after"
3070 msgstr "Establecer ausente después de"
3072 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3073 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3074 msgid "minutes of being idle"
3075 msgstr "minutos para estar inactivo"
3077 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3078 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:238
3079 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3083 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3084 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3088 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3089 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3091 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3092 "uniquely identifies you within the IRC network."
3093 msgstr "\"Ident\" forma parte de su hostmask y, junto a su servidor, le identifica de manera única en la red de IRC."
3095 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3096 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3100 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3101 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3102 msgid "Part Reason:"
3103 msgstr "Razón de la separación:"
3105 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3106 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3107 msgid "Quit Reason:"
3108 msgstr "Razón de la salida:"
3110 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3111 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3112 msgid "Kick Reason:"
3113 msgstr "Razón de expulsión:"
3115 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3116 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3118 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3119 msgstr "Usted necesita un cliente capaz de manejar SSL para editar su llave y su certificado internos SSL"
3121 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3122 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3124 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3125 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3126 msgstr "¡Cuidado: usted no está conectado mediante conexión segura al núcleo de Quassel!\n¡Si procede, provocará una transmisión sin encriptar de su llave SSL y su certificado SSL!"
3128 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3129 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3133 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3134 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3136 msgstr "Usar llave SSL"
3138 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3139 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3141 msgstr "Tipo de llave:"
3143 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3144 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:353
3145 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3146 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3147 msgid "No Key loaded"
3148 msgstr "No hay tecla cargada"
3150 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3151 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3152 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:354
3153 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:408
3154 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3158 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3159 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3160 msgid "Use SSL Certificate"
3161 msgstr "Usar certificado SSL"
3163 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3164 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3165 msgid "Organisation:"
3166 msgstr "Organización"
3168 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3169 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3170 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:406
3171 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:407
3172 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3173 msgid "No Certificate loaded"
3174 msgstr "Ningún certificado cargado"
3176 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3177 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3179 msgstr "Nombre común:"
3181 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:321
3182 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3184 msgstr "Cargar una tecla"
3186 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3187 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3188 msgid "Failed to read key"
3191 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3192 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3194 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3195 " the key file must not have a passphrase."
3198 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:359
3199 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3203 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
3204 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3208 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:367
3209 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:413
3210 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3214 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:379
3215 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3216 msgid "Load a Certificate"
3217 msgstr "Cargar un certificado"
3219 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3220 msgctxt "IdentityPage|"
3221 msgid "Setup Identity"
3222 msgstr "Configurar identidad"
3224 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3225 msgctxt "IdentityPage|"
3226 msgid "Default Identity"
3227 msgstr "Identidad por defecto"
3229 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3230 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3231 msgid "Configure Ignore Rule"
3232 msgstr "Configurar regla para ignorar"
3234 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3235 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3237 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3238 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3239 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3240 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3241 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3242 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3243 msgstr "<p><b>Precisión:</b></p>\n<p><u>Dinámica:</u></p>\n<p>Los mensajes son filtrados \"on the fly\" (al vuelo).\nCuando usted elimina o desactiva la regla para ignorar, los mensajes son mostrados de nuevo.</p>\n<p><u>Permanente:</u></p>\n<p>Los mensajes son filtrados antes de que queden almacenados en la base de datos</p>"
3245 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3246 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3250 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3251 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3255 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3256 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3260 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3261 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3263 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3264 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3265 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3266 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3267 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3268 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3269 msgstr "<p><b>Tipo de regla:</b></p>\n<p><u>Mensajero:</u></p>\n<p>La regla se ajusta al nombre del mensajero\n<i>apodo!ident@host.name<i></p>\n<p><u>Mensaje:</u></p>\n<p>La regla se ajusta al contenido del mensaje actual</p>"
3271 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3272 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3274 msgstr "Tipo de regla"
3276 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3277 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3281 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3282 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3286 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3287 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3291 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3292 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3294 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3295 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3296 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3297 "<p><i>Example:</i>\n"
3299 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3300 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3301 "<p><i>Examples:</i>\n"
3303 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3305 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3306 msgstr "<p><b>Regla para ignorar:</b></p>\n<p>Dependiendo del tipo de regla, el texto se ajusta a:</p>\n<p><u>- el contenido del mensaje:</u></p>\n<p><i>Ejemplo:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> se ajusta a cualquier texto que contenga la palabra <i>foobar</i></p>\n<p><u>- el nombre del mensajero</u> <i>(apodo!ident@host.name)</i></p>\n<p><i>Ejemplos:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> se ajusta a cualquier mensajero del servidor <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>estúpido!.+</i> (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo <i>estúpido</i> de cualquier servidor</p>"
3308 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3309 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3311 msgstr "Regla para ignorar"
3313 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3314 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3316 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3317 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3318 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3319 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3321 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3322 msgstr "<p><b>Usar expresiones regulares:</b></p>\n<p>Si está activado, las reglas siguen la sintaxis de expresiones regulares</p>\n<p>De lo contrario, las reglas permitirán coincidencias con comodinessiguiendo los caracteres especiales:</p>\n<p> *: representa \"cualquier equivalencia con cualquier carácter\"\n<br />\n?: representa \"exactamente un carácter\"</p>"
3324 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3325 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3326 msgid "Regular expression"
3327 msgstr "Expresión regular"
3329 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3330 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3332 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3333 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3334 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3335 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3336 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3337 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3338 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3339 msgstr "<p><b>Ámbito:</b></p>\n<p><u>Global:</u></p>\n<p>La regla está activa para cualquier canal en cualquier red</p>\n<p><u>Red:</u></p>\n<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de redes a las cuales la regla debería ajustarse</p>\n<p><u>Canal:</u></p>\n<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de canales a los cuales la regla debería ajustarse</p>"
3341 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3342 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3346 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3347 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3351 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3352 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3356 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3357 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3361 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3362 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3364 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3365 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3366 "<p><i>Example:</i>\n"
3368 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3370 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3371 msgstr "<p><b>Ámbito de la regla:</b></p>\n<p>Un ámbito de regla es una lista separada por puntos y comas de <i>red</i> o <i>nombres</i> de canales.</p>\n<p><i>Ejemplo:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\nDebería ajustarse a #foobar y a cualquier canal que empiece por <i>#quassel</i></p>"
3373 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3374 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3376 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3377 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3379 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3380 msgstr "<p><b>Activar / Desactivar:</b></p>\n<p>Sólo las reglas activadas serán filtradas.\n<br />\nPara reglas dinámicas, desactivar hace que se vualvan a mostrar los mensajes filtrados.</p>"
3382 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3383 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3384 msgid "Rule is enabled"
3385 msgstr "Regla activada"
3387 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3388 msgctxt "IgnoreListModel|"
3390 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3391 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3392 msgstr "<b>Activar / Desactivar:</b><br />Sólo las reglas activadas son filtradas.<br /> Para reglas dinámicas, desactivar hace que se vuelvan a mostrar los mensajes filtrados"
3394 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3395 msgctxt "IgnoreListModel|"
3397 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3398 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3399 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3400 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3401 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3402 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3403 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3405 msgstr "<b>Regla para ignorar:</b><br />Dependiendo del tipo de regla, el texto se ajusta a: <br /><br />- <u>el contenido del mensaje:</u><br /><i>Ejemplo:<i><br /> \"*foobar*\" se ajustará a cualquier texto que contenga la palabra \"foobar\"<br /><br />- <u>el string del mensajero <i>apodo!ident@host.name<i></u><br /><i>Ejemplo:</i><br /> \"*@foobar.com\" se ajusta a cualquier mensajero del servidor foobar.com<br /> \"estúpido!.+\" (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo \"estúpido\" de cualquier servidor<br />"
3407 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3408 msgctxt "IgnoreListModel|"
3412 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3413 msgctxt "IgnoreListModel|"
3415 msgstr "Por mensaje"
3417 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3418 msgctxt "IgnoreListModel|"
3422 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3423 msgctxt "IgnoreListModel|"
3427 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3428 msgctxt "IgnoreListModel|"
3430 msgstr "Regla para ignorar"
3432 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3433 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3437 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3438 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3442 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3443 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3447 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3448 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3452 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3453 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3457 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3458 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3460 msgstr "Regla para ignorar"
3462 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3463 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3464 msgid "Rule already exists"
3465 msgstr "La regla ya existe"
3467 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3469 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3471 "There is already a rule\n"
3473 "Please choose another rule."
3474 msgstr "Ya existe una regla\n«%1»\nEscoja otra regla."
3476 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3477 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3481 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3482 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3484 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3486 msgstr "Esto activa el soporte para el proyecto de Ayatana indicador de aplicaciones (libindicate)."
3488 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3489 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3490 msgid "Show messages in application indicator"
3491 msgstr "Mostrar mensajes en el indicador de aplicaciones"
3493 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3494 msgctxt "InputWidget|"
3498 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3499 msgctxt "InputWidget|"
3503 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3504 msgctxt "InputWidget|"
3508 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3509 msgctxt "InputWidget|"
3511 msgstr "Azul oscuro"
3513 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3514 msgctxt "InputWidget|"
3516 msgstr "Verde oscuro"
3518 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3519 msgctxt "InputWidget|"
3523 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3524 msgctxt "InputWidget|"
3526 msgstr "Rojo oscuro"
3528 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3529 msgctxt "InputWidget|"
3530 msgid "Dark magenta"
3531 msgstr "Magenta oscuro"
3533 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3534 msgctxt "InputWidget|"
3538 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3539 msgctxt "InputWidget|"
3543 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3544 msgctxt "InputWidget|"
3548 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3549 msgctxt "InputWidget|"
3551 msgstr "Cian oscuro"
3553 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3554 msgctxt "InputWidget|"
3558 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3559 msgctxt "InputWidget|"
3563 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3564 msgctxt "InputWidget|"
3568 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3569 msgctxt "InputWidget|"
3571 msgstr "Gris oscuro"
3573 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3574 msgctxt "InputWidget|"
3578 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:85 ../src/qtui/inputwidget.cpp:86
3579 msgctxt "InputWidget|"
3581 msgstr "Limpiar color"
3583 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:133
3584 msgctxt "InputWidget|"
3585 msgid "Focus Input Line"
3586 msgstr "Enfocar a la línea de entrada de texto"
3588 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3589 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3593 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3594 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3595 msgid "Custom font:"
3596 msgstr "Tipografía personalizada"
3598 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3599 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3600 msgid "Enable spell check"
3601 msgstr "Activar revisión ortográfica"
3603 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3604 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3605 msgid "Enable per chat history"
3606 msgstr "Activar historial por charla"
3608 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3609 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3610 msgid "Show nick selector"
3611 msgstr "Mostrar el selector de apodo"
3613 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3614 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3615 msgid "Show style buttons"
3616 msgstr "Mostrar botones de estilo"
3618 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3619 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3620 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3621 msgstr "Activa (limitadamente) teclas al estilo Emacs en el campo de entrada."
3623 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3624 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3625 msgid "Emacs key bindings"
3626 msgstr "Teclas al estilo Emacs"
3628 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3629 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3630 msgid "Multi-Line Editing"
3631 msgstr "Edición multilínea"
3633 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3634 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3635 msgid "Show at most"
3636 msgstr "Mostrar por encima"
3638 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3639 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3643 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3644 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3645 msgid "Enable scrollbars"
3646 msgstr "Activar barras de desplazamiento"
3648 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3649 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3650 msgid "Tab Completion"
3651 msgstr "Autocompletar por Tabulador"
3653 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3654 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3655 msgid "Completion suffix:"
3656 msgstr "Sufijo para autocompletar:"
3658 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3659 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3663 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3664 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3665 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3666 msgstr "Añadir espacio después del apodo al completar dentro de una frase"
3668 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3669 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3673 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3674 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3675 msgid "Input Widget"
3676 msgstr "Componente de entrada de texto"
3678 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3679 msgctxt "InternalPeer|"
3680 msgid "internal connection"
3681 msgstr "conexión interna"
3683 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3684 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3685 msgid "Save && Connect"
3686 msgstr "Guardar && Conectar"
3688 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3689 msgctxt "IrcListModel|"
3693 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3694 msgctxt "IrcListModel|"
3698 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3699 msgctxt "IrcListModel|"
3703 #: ../src/client/networkmodel.cpp:914
3704 msgctxt "IrcUserItem|"
3706 msgstr "está ausente"
3708 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3710 msgctxt "IrcUserItem|"
3711 msgid "idling since %1"
3712 msgstr "Inactivo desde %1"
3714 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3716 msgctxt "IrcUserItem|"
3717 msgid "login time: %1"
3718 msgstr "Tiempo de entrada: %1"
3720 #: ../src/client/networkmodel.cpp:935
3722 msgctxt "IrcUserItem|"
3724 msgstr "servidor: %1"
3726 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3727 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3731 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3732 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3733 msgid "Custom font:"
3734 msgstr "Tipografía personalizada"
3736 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3737 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3739 msgstr "Mostrar iconos"
3741 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3742 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3744 msgstr "Lista de conversaciones"
3746 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3747 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3748 msgid "Display topic in tooltip"
3749 msgstr "Mostrar tema en el globo de ayuda"
3751 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3752 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3753 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3754 msgstr "La rueda del ratón cambia la conversación seleccionada"
3756 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3757 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3758 msgid "Use Custom Colors"
3759 msgstr "Usar colores personalizados"
3761 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3762 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3766 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3767 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3768 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3769 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3770 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3771 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3772 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3773 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3777 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3778 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3782 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3783 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3784 msgid "Unread messages:"
3785 msgstr "Mensajes sin leer:"
3787 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3788 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3792 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3793 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3794 msgid "Other activity:"
3795 msgstr "Otra actividad:"
3797 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3798 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3799 msgid "Custom Nick List Colors"
3800 msgstr "Colores de la lista de apodos personalizados"
3802 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3803 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3807 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3808 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3812 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3813 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3817 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3818 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3819 msgid "Chat & Nick Lists"
3820 msgstr "Listas de conversación y apodos"
3822 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3823 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3827 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3828 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3832 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3833 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3837 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3838 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3839 msgid "Unread messages"
3840 msgstr "Mensajes sin leer"
3842 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3843 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3847 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3848 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3849 msgid "Other activity"
3850 msgstr "Otra actividad"
3852 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3854 msgctxt "KNotificationBackend|"
3855 msgid "%n pending highlight(s)"
3856 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3860 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3861 msgctxt "KeySequenceButton|"
3862 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3863 msgstr "La tecla que acaba de presionar no está permitida por Qt."
3865 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3866 msgctxt "KeySequenceButton|"
3867 msgid "Unsupported Key"
3868 msgstr "Tecla no permitida"
3870 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3871 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3873 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3874 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3875 msgstr "Pulse el botón, entonces introduzca el atajo deseado en el programa. Por ejemplo, para Ctrl + a: mantenga la tecla Ctrl y presione a."
3877 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3878 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3882 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3883 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3887 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3888 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3892 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3893 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3897 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3899 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3901 msgstr "Línea de introducción de texto"
3903 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3904 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3908 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3909 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3910 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3911 msgid "Shortcut Conflict"
3912 msgstr "Conflicto de atajo de teclas"
3914 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3916 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3918 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3919 "Please choose another one."
3920 msgstr "El atajo \"%1\" ya está en uso, y no puede ser configurado. Por favor, elija otro distinto."
3922 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3924 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3926 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3927 msgstr "El atajo \"%1\" es ambiguo con el atajo para la acción siguiente:"
3929 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3930 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3931 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3932 msgstr "¿Quiere reasignar este atajo para la acción seleccionada?"
3934 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3935 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3939 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:175
3940 msgctxt "LegacyPeer|"
3941 msgid "Invalid handshake message!"
3944 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:246
3946 msgctxt "LegacyPeer|"
3947 msgid "Unknown protocol message of type %1"
3950 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:295
3952 msgctxt "LegacyPeer|"
3953 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
3954 msgstr "<b>Versión del núcleo de Quassel %1</b><br>Compilación: %2<br>Activo %3d%4h%5m (desde %6)"
3956 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
3961 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:357
3963 msgid "&Connect to Core..."
3964 msgstr "&Conectar al núcleo..."
3966 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:359
3968 msgid "&Disconnect from Core"
3969 msgstr "&Desconectar del núcleo"
3971 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
3973 msgid "Core &Info..."
3974 msgstr "&Información del núcleo..."
3976 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:363
3978 msgid "Configure &Networks..."
3979 msgstr "Co&nfigurar redes..."
3981 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:366
3986 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:370
3988 msgid "&Configure Chat Lists..."
3989 msgstr "&Configurar listas de canales"
3991 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
3993 msgid "&Lock Layout"
3994 msgstr "B&loquear la distribución de la pantalla"
3996 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:377
3998 msgid "Show &Search Bar"
3999 msgstr "Mostrar barra de bú&squeda"
4001 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:379
4003 msgid "Show Away Log"
4004 msgstr "Mostrar el registro de ausencia"
4006 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:381
4008 msgid "Show &Menubar"
4009 msgstr "Mostrar la barra de &menú"
4011 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4013 msgid "Show Status &Bar"
4014 msgstr "Mostrar la &barra de estado"
4016 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
4018 msgid "&Full Screen Mode"
4019 msgstr "Modo de &pantalla completa"
4021 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:397
4023 msgid "Configure &Shortcuts..."
4024 msgstr "Configurar rede&s..."
4026 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:403 ../src/qtui/mainwin.cpp:407
4028 msgid "&Configure Quassel..."
4029 msgstr "&Configurar Quassel..."
4031 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:413
4033 msgid "&About Quassel"
4034 msgstr "&Acerca de Quassel"
4036 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4039 msgstr "Acerca de &Qt"
4041 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
4043 msgid "Debug &NetworkModel"
4044 msgstr "Depurar &NetworkModel"
4046 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
4048 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4049 msgstr "Depurar &BufferViewOverlay"
4051 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:426
4053 msgid "Debug &MessageModel"
4054 msgstr "Depurar &MessageModel"
4056 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:428
4058 msgid "Debug &HotList"
4059 msgstr "Depurar &HotList"
4061 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
4064 msgstr "Depurar &Log"
4066 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:432
4068 msgid "Reload Stylesheet"
4069 msgstr "Actualizar estilo de hoja"
4071 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4073 msgid "Hide Current Buffer"
4074 msgstr "Ocultar histórico actual"
4076 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:439
4081 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
4083 msgid "Jump to hot chat"
4084 msgstr "Saltar a la charla caliente"
4086 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4088 msgid "Set Quick Access #0"
4089 msgstr "Establecer acceso rápido #0"
4091 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4093 msgid "Set Quick Access #1"
4094 msgstr "Establecer acceso rápido #1"
4096 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4098 msgid "Set Quick Access #2"
4099 msgstr "Establecer acceso rápido #2"
4101 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:459
4103 msgid "Set Quick Access #3"
4104 msgstr "Establecer acceso rápido #3"
4106 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:461
4108 msgid "Set Quick Access #4"
4109 msgstr "Establecer acceso rápido #4"
4111 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:463
4113 msgid "Set Quick Access #5"
4114 msgstr "Establecer acceso rápido #5"
4116 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:465
4118 msgid "Set Quick Access #6"
4119 msgstr "Establecer acceso rápido #6"
4121 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:467
4123 msgid "Set Quick Access #7"
4124 msgstr "Establecer acceso rápido #7"
4126 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:469
4128 msgid "Set Quick Access #8"
4129 msgstr "Establecer acceso rápido #8"
4131 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:471
4133 msgid "Set Quick Access #9"
4134 msgstr "Establecer acceso rápido #9"
4136 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
4138 msgid "Quick Access #0"
4139 msgstr "Acceso rápido #0"
4141 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:476
4143 msgid "Quick Access #1"
4144 msgstr "Acceso rápido #1"
4146 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:478
4148 msgid "Quick Access #2"
4149 msgstr "Acceso rápido #2"
4151 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:480
4153 msgid "Quick Access #3"
4154 msgstr "Acceso rápido #3"
4156 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:482
4158 msgid "Quick Access #4"
4159 msgstr "Acceso rápido #4"
4161 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
4163 msgid "Quick Access #5"
4164 msgstr "Acceso rápido #5"
4166 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4168 msgid "Quick Access #6"
4169 msgstr "Acceso rápido #6"
4171 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:488
4173 msgid "Quick Access #7"
4174 msgstr "Acceso rápido #7"
4176 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:490
4178 msgid "Quick Access #8"
4179 msgstr "Acceso rápido #8"
4181 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:492
4183 msgid "Quick Access #9"
4184 msgstr "Acceso rápido #9"
4186 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:496
4188 msgid "Activate Next Chat List"
4189 msgstr "Activar lista de conversaciones siguiente"
4191 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:498
4193 msgid "Activate Previous Chat List"
4194 msgstr "Activar lista de conversaciones anterior"
4196 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:500
4198 msgid "Go to Next Chat"
4199 msgstr "Ir a la conversación siguiente"
4201 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:502
4203 msgid "Go to Previous Chat"
4204 msgstr "Ir a la conversación anterior"
4206 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:511
4211 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:524
4216 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:530
4221 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:531
4224 msgstr "Listas de &conversación"
4226 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:533
4229 msgstr "Barras de &herramientas"
4231 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:547
4234 msgstr "Preferencia&s"
4236 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:556
4241 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:564
4246 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:840
4251 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:849
4253 msgid "Show Nick List"
4254 msgstr "Mostrar lista de apodos"
4256 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:862
4258 msgid "Chat Monitor"
4259 msgstr "Monitor de conversación"
4261 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:874
4263 msgid "Show Chat Monitor"
4264 msgstr "Mostrar monitor de conversación"
4266 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:880
4269 msgstr "Línea de introducción de texto"
4271 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:889
4273 msgid "Show Input Line"
4274 msgstr "Mostrar línea de introducción de texto"
4276 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:904
4281 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:916
4283 msgid "Show Topic Line"
4284 msgstr "Mostrar línea del tema"
4286 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1010
4288 msgid "Main Toolbar"
4289 msgstr "Barra de herramientas principal"
4291 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1053
4293 msgid "Connected to core."
4294 msgstr "Conectado al núcleo."
4296 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1152
4298 msgid "Not connected to core."
4299 msgstr "No conectado al núcleo."
4301 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1170 ../src/qtui/mainwin.cpp:1180
4303 msgid "Unencrypted Connection"
4304 msgstr "Conexión sin encriptar"
4306 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1170
4308 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4309 msgstr "<b>Su cliente no da soporte a la encriptación por SSL</b>"
4311 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1172 ../src/qtui/mainwin.cpp:1182
4314 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4316 msgstr "Información confidencial, como contraseñas, será transmitida sin encriptar a su núcleo Quassel."
4318 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1180
4320 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4321 msgstr "<b>Su núcleo no da soporte a la encriptación por SSL</b>"
4323 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1198 ../src/qtui/mainwin.cpp:1219
4325 msgid "Untrusted Security Certificate"
4326 msgstr "Certificado de seguridad no confiable"
4328 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1199
4332 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4333 "following reasons:</b>"
4334 msgstr "<b>El certificado SSL proporcionado por el núcleo en %1 es inseguro por las razones siguientes:</b>"
4336 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1202
4341 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1203
4343 msgid "Show Certificate"
4344 msgstr "Ver certificado"
4346 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1220
4349 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4350 msgstr "¿Le gustaría aceptar este certificado para siempre sin ser preguntado?"
4352 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1222
4354 msgid "Current Session Only"
4355 msgstr "Sólo sesión actual"
4357 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1223
4360 msgstr "Para siempre"
4362 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1234
4364 msgid "Core Connection Error"
4365 msgstr "Error de conexión de núcleo"
4367 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4369 msgctxt "MessageModel|"
4370 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4371 msgstr "Solicitando %1 mensajes del registro para conversación %2:%3"
4373 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4374 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4378 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4379 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4380 msgid "Receiving Backlog"
4381 msgstr "Recibiendo registro"
4383 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4385 msgctxt "MultiLineEdit|"
4386 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4387 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4388 msgstr[0] "¿Realmente quiere pegar %n línea(s)?"
4389 msgstr[1] "¿Realmente quiere pegar %n línea(s)?"
4391 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4392 msgctxt "MultiLineEdit|"
4393 msgid "Paste Protection"
4394 msgstr "Protección contra pegado"
4396 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4397 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4399 msgstr "Agregar red"
4401 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4402 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4404 msgstr "Usar preprogramado:"
4406 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4407 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4408 msgid "Manually specify network settings"
4409 msgstr "Especificar preferencias de red manualmente"
4411 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4412 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4413 msgid "Manual Settings"
4414 msgstr "Preferencias de forma manual"
4416 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4417 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4418 msgid "Network name:"
4419 msgstr "Nombre de red:"
4421 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4422 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4423 msgid "Server address:"
4424 msgstr "Dirección del servidor:"
4426 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4427 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4431 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4432 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4433 msgid "Server password:"
4434 msgstr "Contraseña del servidor:"
4436 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4437 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4438 msgid "Use secure connection"
4439 msgstr "Usar conexión segura"
4441 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4442 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4446 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4447 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4448 msgid "Please enter a network name:"
4449 msgstr "Por favor, introduzca un nombre de red:"
4451 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:840
4452 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4454 msgstr "Agregar red"
4456 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4458 msgctxt "NetworkItem|"
4460 msgstr "Servidor: %1"
4462 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4464 msgctxt "NetworkItem|"
4466 msgstr "Usuarios: %1"
4468 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4470 msgctxt "NetworkItem|"
4471 msgid "Lag: %1 msecs"
4472 msgstr "Demora: %1 ms"
4474 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4475 msgctxt "NetworkModel|"
4477 msgstr "Conversación"
4479 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4480 msgctxt "NetworkModel|"
4484 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4485 msgctxt "NetworkModel|"
4487 msgstr "Recuento de apodos"
4489 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4490 msgctxt "NetworkModelController|"
4491 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4492 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4496 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4498 msgctxt "NetworkModelController|"
4499 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4500 msgstr "...y <b>%1</b> más<br><br>"
4502 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4503 msgctxt "NetworkModelController|"
4505 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4506 "from the core's database and cannot be undone."
4507 msgstr "<b>Nota:</b> Esto eliminará toda la información relacionada, incluyendo toda la información del registro del núcleo y es irreversible."
4509 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4510 msgctxt "NetworkModelController|"
4512 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4513 msgstr "<br>Las conversaciones activas no pueden eliminarse, por favor, abandone la conversación primero."
4515 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4516 msgctxt "NetworkModelController|"
4517 msgid "Remove buffers permanently?"
4518 msgstr "¿Borrar conversaciones permanentemente?"
4520 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4521 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4522 msgid "Join Channel"
4523 msgstr "Unirse al canal"
4525 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4526 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4530 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4531 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4535 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4536 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4538 msgstr "Contraseña:"
4540 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4541 msgctxt "NetworkPage|"
4542 msgid "Setup Network Connection"
4543 msgstr "Configurar conexión de red"
4545 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4546 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4550 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4551 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4553 msgstr "Re&nombrar…"
4555 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4556 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4557 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4561 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4562 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4563 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4567 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4568 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4569 msgid "Network Details"
4570 msgstr "Detalles de red"
4572 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4573 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4577 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4578 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4579 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4580 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4584 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4585 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4589 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4590 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4591 msgid "Manage servers for this network"
4592 msgstr "Administrar servidores para esta red"
4594 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4595 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4599 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4600 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4601 msgid "Move upwards in list"
4602 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
4604 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4605 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4606 msgid "Move downwards in list"
4607 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
4609 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4610 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4614 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4615 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4617 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4618 "connecting to a server"
4619 msgstr "Configurar identificación automática u otros comandos a ser ejecutados tras conectar al servidor"
4621 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4622 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4623 msgid "Commands to execute on connect:"
4624 msgstr "Comandos a ejecutar al conectarse:"
4626 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4627 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4629 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4630 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4631 msgstr "Especificar una lista de comandos a ser ejecutados al conectarse.\nTenga en cuenta que Quassel IRC recuerda los canales a los que estaba unido, por lo que, usar /join, raramente será necesario aquí."
4633 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4634 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4638 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4639 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4640 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4641 msgstr "Reconectar automáticamente a la red IRC después de un error en la conexión"
4643 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4644 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4645 msgid "Automatic Reconnect"
4646 msgstr "Reconexión automática"
4648 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4649 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4653 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4654 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4658 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4659 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4660 msgid "between retries"
4661 msgstr "entre reintentos"
4663 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4664 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4665 msgid "Number of retries:"
4666 msgstr "Número de reintentos:"
4668 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4669 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4673 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4674 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4675 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4676 msgstr "Volver a unirse a todos los canales después de reconectar"
4678 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4679 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4680 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4681 msgid "Auto Identify"
4682 msgstr "Identificación automática"
4684 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4685 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4689 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4690 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4694 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4695 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4696 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4698 msgstr "Contraseña:"
4700 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4701 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4702 msgid "Use SASL Authentication"
4703 msgstr "Usar autenticación SASL"
4705 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4706 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4710 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
4711 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4713 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
4714 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
4715 "used.</p></body></html>"
4718 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
4719 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4721 msgstr "Codificaciones"
4723 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
4724 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4726 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4728 msgstr "Configurar preferencias avanzadas como la codificación de los mensajes y la reconexión automática"
4730 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
4731 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4732 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4733 msgstr "Control de codificación para los mensajes entrantes y salientes"
4735 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
4736 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4737 msgid "Use Custom Encodings"
4738 msgstr "Usar codificaciones personalizadas"
4740 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
4741 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
4742 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4744 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4745 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4746 msgstr "Especificar la codificación con la que serán enviados sus mensajes.\nUTF-8 debería ser una buena elección para la mayoría de las redes."
4748 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
4749 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4750 msgid "Send messages in:"
4751 msgstr "Mensajes enviados:"
4753 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
4754 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
4755 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4757 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4758 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4759 msgstr "Los mensajes entrantes codificados en UTF-8 siempre serán tratados como tales.\nEsto define la codificación de los mensajes que no están en UTF-8."
4761 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
4762 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4763 msgid "Receive fallback:"
4764 msgstr "Recibir caída:"
4766 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
4767 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
4768 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4770 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4771 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4772 msgstr "Esto especifica cómo los mensajes de control, apodos y nombres de servidores son codificados.\n¡A menos que usted sepa *realmente* lo que está haciendo, deje esto como ISO-8859-1!"
4774 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4775 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4776 msgid "Server encoding:"
4777 msgstr "Codificación de Servidor:"
4779 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4780 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4784 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4785 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4789 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184
4790 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4792 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4794 msgstr "<b>Los siguientes problemas han de ser corregidos antes de que sus cambios puedan ser aplicados:</b><ul>"
4796 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
4797 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4798 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4799 msgstr "<li>Todas las redes necesitan tener al menos un servidor definido</li>"
4801 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
4802 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4806 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
4807 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4808 msgid "Invalid Network Settings"
4809 msgstr "Preferencias de red no válidas"
4811 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:650
4812 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4813 msgid "Delete Network?"
4814 msgstr "¿Eliminar red?"
4816 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
4818 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4820 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4821 "including the backlog?"
4822 msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar la red \"%1\" y toda la información relacionada, inluyendo el registro?"
4824 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4825 msgctxt "NickEditDlg|"
4826 msgid "Edit Nickname"
4827 msgstr "Editar apodo"
4829 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4830 msgctxt "NickEditDlg|"
4831 msgid "Please enter a valid nickname:"
4832 msgstr "Por favor, introduzca un apodo válido:"
4834 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4835 msgctxt "NickEditDlg|"
4837 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4838 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4839 msgstr "Un apodo válido puede contener letras del alfabeto anglosajón, dígitos numéricos, y los carácteres especiales {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4841 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:480
4842 msgctxt "NickEditDlg|"
4843 msgid "Add Nickname"
4844 msgstr "Añadir apodo"
4846 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4847 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4851 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4852 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4853 msgid "Notifications"
4854 msgstr "Notificaciones"
4856 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:188
4857 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4858 msgid "Select Audio File"
4859 msgstr "Seleccionar archivo de sonido"
4861 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4862 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4866 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4867 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4868 msgid "Play a sound"
4869 msgstr "Reproducir un sonido"
4871 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4872 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4873 msgid "Prelisten to the selected sound"
4874 msgstr "Pre-escuchar el sonido seleccionado"
4876 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4877 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4878 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4879 msgid "Select the sound file to play"
4880 msgstr "Seleccionar el archivo de sonido a reproducir"
4882 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
4883 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4884 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4885 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4887 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
4890 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4891 msgstr "Solicitando un total de %1 mensajes al registro desde %2 canales en memoria"
4893 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
4897 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4898 msgstr "Solicitando hasta %1 de todos los mensajes sin leer del registro (más %2 adicionales)"
4900 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
4903 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4904 msgstr "Solicitando un total de hasta %1 mesnajes sin leer del registro de %2 canales en memoria"
4906 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4908 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4909 msgstr "Bienvenido a Quassel IRC"
4911 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4914 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4915 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4916 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4917 msgstr "Éste asistente le guiará para configurar su identidad predeterminada y su conexión a la red IRC.<br>Ésto solo cubre aspectos básicos. Usted puede cancelar el asistente en cualquier momento y usar el diálogo para una configuración más detallada."
4919 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
4920 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
4922 msgctxt "QssParser|"
4923 msgid "Invalid block declaration: %1"
4924 msgstr "Bloque declarado de forma no válida: %1"
4926 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
4928 msgctxt "QssParser|"
4929 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4930 msgstr "Asignación de modo de paleta no válida: %1"
4932 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
4934 msgctxt "QssParser|"
4935 msgid "Unknown palette role name: %1"
4936 msgstr "Nombre de modo de paleta desconocido: %1"
4938 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
4940 msgctxt "QssParser|"
4941 msgid "Invalid subelement name in %1"
4942 msgstr "Nombre de subelemento no válido en %1"
4944 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
4946 msgctxt "QssParser|"
4947 msgid "Invalid message type in %1"
4948 msgstr "Tipo de mensaje no válido en %1"
4950 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
4952 msgctxt "QssParser|"
4953 msgid "Invalid condition %1"
4954 msgstr "Condición no válida %1"
4956 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
4958 msgctxt "QssParser|"
4959 msgid "Invalid message label: %1"
4960 msgstr "Etiqueta del mensaje no válida: %1"
4962 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
4964 msgctxt "QssParser|"
4965 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4966 msgstr "Specificación de la marca identificadora del mesajero no válida: %1"
4968 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
4969 msgctxt "QssParser|"
4970 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4971 msgstr "¡La marca identificadora del mensajero puede ser como mucho \"0x0f\"!"
4973 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
4975 msgctxt "QssParser|"
4976 msgid "Invalid format name: %1"
4977 msgstr "Formato de nombre no válido: %1"
4979 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
4981 msgctxt "QssParser|"
4982 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4983 msgstr "Especificación de colores IRC inadecuada (debe estar comprendida entre 00 y 0f): %1"
4985 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
4987 msgctxt "QssParser|"
4988 msgid "Unhandled condition: %1"
4989 msgstr "Condición no controlada: %1"
4991 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
4993 msgctxt "QssParser|"
4994 msgid "Invalid proplist %1"
4995 msgstr "proplist %1 inválida"
4997 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
4999 msgctxt "QssParser|"
5000 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5001 msgstr "Tipo de elemento de la lista de conversaciones no válido %1"
5003 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
5005 msgctxt "QssParser|"
5006 msgid "Invalid chatlist state %1"
5007 msgstr "Estado de la lista de conversaciones no válido %1"
5009 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
5011 msgctxt "QssParser|"
5012 msgid "Invalid property declaration: %1"
5013 msgstr "Declaración de propiedad no válida: %1"
5015 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
5017 msgctxt "QssParser|"
5018 msgid "Invalid font property: %1"
5019 msgstr "Propiedad de fuente no válida: %1"
5021 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5023 msgctxt "QssParser|"
5024 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5025 msgstr "Propiedad de línea de charla desconocida: %1"
5027 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
5029 msgctxt "QssParser|"
5030 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5031 msgstr "Specificación de paleta del modo de color no válida: %1"
5033 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
5035 msgctxt "QssParser|"
5036 msgid "Unknown palette color role: %1"
5037 msgstr "Paleta de color desconocida: %1"
5039 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5040 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5042 msgctxt "QssParser|"
5043 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5044 msgstr "Declaración de gradiente no válida: %1"
5046 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5047 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5049 msgctxt "QssParser|"
5050 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5051 msgstr "Gradiente de lista de paradas no válido: %1"
5053 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5055 msgctxt "QssParser|"
5056 msgid "Invalid font specification: %1"
5057 msgstr "Especificación de fuente no valida: %1"
5059 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5061 msgctxt "QssParser|"
5062 msgid "Invalid font style specification: %1"
5063 msgstr "Especificación de estilo de fuente no válida: %1"
5065 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5067 msgctxt "QssParser|"
5068 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5069 msgstr "Especificación de ancho de fuente no válida: %1"
5071 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5073 msgctxt "QssParser|"
5074 msgid "Invalid font size specification: %1"
5075 msgstr "Especificación de tamaño de fuente no válida: %"
5077 #: ../src/common/util.cpp:169
5078 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5082 #: ../src/common/util.cpp:170
5083 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5087 #: ../src/common/util.cpp:171
5088 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5092 #: ../src/common/util.cpp:172
5093 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5097 #: ../src/common/util.cpp:173
5098 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5102 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
5104 msgctxt "QueryBufferItem|"
5105 msgid "<b>Query with %1</b>"
5106 msgstr "<b>Duda con %1</b>"
5108 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
5110 msgctxt "QueryBufferItem|"
5111 msgid "idling since %1"
5112 msgstr "Inactivo desde %1"
5114 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5116 msgctxt "QueryBufferItem|"
5117 msgid "login time: %1"
5118 msgstr "Tiempo de entrada: %1"
5120 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
5122 msgctxt "QueryBufferItem|"
5124 msgstr "servidor: %1"
5126 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5127 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5128 msgid "Sync With Core"
5129 msgstr "Sincronizar con el núcleo"
5131 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5132 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5133 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5134 msgstr "Sincronizando información con el núcleo, por favor espere..."
5136 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5137 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5139 msgstr "Interrumpir"
5141 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5142 msgctxt "ServerEditDlg|"
5146 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5147 msgctxt "ServerEditDlg|"
5149 msgstr "Información del servidor"
5151 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5152 msgctxt "ServerEditDlg|"
5153 msgid "Server address:"
5154 msgstr "Dirección del servidor:"
5156 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5157 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5158 msgctxt "ServerEditDlg|"
5162 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5163 msgctxt "ServerEditDlg|"
5165 msgstr "Contraseña:"
5167 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5168 msgctxt "ServerEditDlg|"
5172 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5173 msgctxt "ServerEditDlg|"
5177 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5178 msgctxt "ServerEditDlg|"
5179 msgid "SSL Version:"
5180 msgstr "Versión de SSL:"
5182 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5183 msgctxt "ServerEditDlg|"
5185 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5187 msgstr "¡No cambiar, a menos que usted vaya a conectarse a un servidor que no dé soporte a SSLv3!"
5189 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5190 msgctxt "ServerEditDlg|"
5191 msgid "SSLv3 (default)"
5192 msgstr "SSLv3 (por defecto)"
5194 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5195 msgctxt "ServerEditDlg|"
5199 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5200 msgctxt "ServerEditDlg|"
5204 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5205 msgctxt "ServerEditDlg|"
5207 msgstr "Utilizar Proxy"
5209 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5210 msgctxt "ServerEditDlg|"
5212 msgstr "Tipo de proxy:"
5214 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5215 msgctxt "ServerEditDlg|"
5219 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5220 msgctxt "ServerEditDlg|"
5224 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5225 msgctxt "ServerEditDlg|"
5227 msgstr "Servidor Proxy:"
5229 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5230 msgctxt "ServerEditDlg|"
5234 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5235 msgctxt "ServerEditDlg|"
5236 msgid "Proxy Username:"
5237 msgstr "Usuario del Proxy:"
5239 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5240 msgctxt "ServerEditDlg|"
5241 msgid "Proxy Password:"
5242 msgstr "Contraseña del Proxy:"
5244 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5245 msgctxt "SettingsDlg|"
5246 msgid "Configure Quassel"
5247 msgstr "Configurar Quassel"
5249 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5250 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5251 msgctxt "SettingsDlg|"
5253 msgstr "Preferencias"
5255 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5256 msgctxt "SettingsDlg|"
5257 msgid "Save changes"
5258 msgstr "Guardar cambios"
5260 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5261 msgctxt "SettingsDlg|"
5263 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5264 "to apply your changes now?"
5265 msgstr "Hay cambios no guardados en la página de configuración actual. ¿Le gustaría aplicar sus cambios ahora?"
5267 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5269 msgctxt "SettingsDlg|"
5270 msgid "Configure %1"
5271 msgstr "Configurar %1"
5273 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5274 msgctxt "SettingsDlg|"
5275 msgid "Reload Settings"
5276 msgstr "Actualizar preferencias"
5278 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5279 msgctxt "SettingsDlg|"
5280 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5281 msgstr "¿Quiere recargar las preferencias, deshaciendo sus cambios en esta página?"
5283 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5284 msgctxt "SettingsDlg|"
5285 msgid "Restore Defaults"
5286 msgstr "Restaurar valores por defecto"
5288 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5289 msgctxt "SettingsDlg|"
5290 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5291 msgstr "¿Le gustaría restaurar los valores por defecto para ésta página?"
5293 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5294 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5295 msgid "Configure Quassel"
5296 msgstr "Configurar Quassel"
5298 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5299 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5301 msgstr "Preferencias"
5303 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5305 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5306 msgid "Configure %1"
5307 msgstr "Configurar %1"
5309 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5310 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5311 msgid "Reload Settings"
5312 msgstr "Actualizar preferencias"
5314 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5315 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5316 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5317 msgstr "¿Quiere recargar las preferencias, deshaciendo sus cambios en esta página?"
5319 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5320 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5321 msgid "Restore Defaults"
5322 msgstr "Restaurar valores por defecto"
5324 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5325 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5326 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5327 msgstr "¿Le gustaría restaurar los valores por defecto para ésta página?"
5329 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5330 msgctxt "ShortcutsModel|"
5334 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5335 msgctxt "ShortcutsModel|"
5339 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5340 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5344 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5345 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5347 msgstr "Patrón de búsqueda:"
5349 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5350 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5351 msgid "Shortcut for Selected Action"
5352 msgstr "Atajo para la acción seleccionada"
5354 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5355 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5357 msgstr "Por defecto:"
5359 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5360 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5361 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5362 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5366 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5367 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5369 msgstr "Personalizar:"
5371 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5372 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5376 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5377 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5381 #: ../src/common/signalproxy.cpp:736
5382 msgctxt "SignalProxy|"
5383 msgid "Disconnecting"
5384 msgstr "Desconectándose"
5386 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5387 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5388 msgid "Network name:"
5389 msgstr "Nombre de red:"
5391 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5392 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5393 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5394 msgstr "El nombre de la red de IRC que está configurando"
5396 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5397 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5401 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5402 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5403 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5404 msgstr "Una lista de servidores de IRC pertenecientes a esta red"
5406 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5407 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5408 msgid "Edit this server entry"
5409 msgstr "Editar este campo del servidor"
5411 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5412 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5416 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5417 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5418 msgid "Add another IRC server"
5419 msgstr "Añadir otro servidor de IRC"
5421 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5422 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5426 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5427 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5428 msgid "Remove this server entry from the list"
5429 msgstr "Borrar este campo de servidor de la lista"
5431 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5432 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5436 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5437 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5438 msgid "Move upwards in list"
5439 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
5441 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5442 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5443 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5447 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5448 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5449 msgid "Move downwards in list"
5450 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
5452 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5453 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5454 msgid "Join Channels Automatically"
5455 msgstr "Unirse a los canales automáticamente"
5457 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5458 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5460 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5462 msgstr "Una lista de los canales de IRC a los que se unirá automáticamente tras conectarse a la red"
5464 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:61
5465 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:100
5466 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
5467 msgid "Private Message"
5470 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:20
5471 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5475 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:29
5476 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5480 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:41
5481 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5485 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:64
5486 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5490 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:80
5491 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5495 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:96
5496 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5497 msgid "0 means infinite"
5500 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5501 msgctxt "SqliteStorage|"
5503 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5504 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5505 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5506 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5508 msgstr "SQLite es un motor de base de datos basado en ficheros que no requiere configuración alguna. Es adecuado para bases de datos pequeñas o medianas que no requieran acceso mediante la red. Use SQLite si su Quassel, debe de almacenar la información en la misma máquina en la que Quassel se esté ejecutando, y si cabe esperar que sólo unos pocos usuarios usen su núcleo."
5510 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5511 msgctxt "SslInfoDlg|"
5512 msgid "Security Information"
5513 msgstr "Información de seguridad"
5515 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5516 msgctxt "SslInfoDlg|"
5517 msgid "<b>Hostname:</b>"
5518 msgstr "<b>Servidor:</b>"
5520 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5521 msgctxt "SslInfoDlg|"
5522 msgid "<b>IP address:</b>"
5523 msgstr "<b>Dirección IP:</b>"
5525 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5526 msgctxt "SslInfoDlg|"
5527 msgid "<b>Encryption:</b>"
5528 msgstr "<b>Encriptación:</b>"
5530 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5531 msgctxt "SslInfoDlg|"
5532 msgid "<b>Protocol:</b>"
5533 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
5535 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5536 msgctxt "SslInfoDlg|"
5537 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5538 msgstr "<b>Cadena de certificado:</b>"
5540 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5541 msgctxt "SslInfoDlg|"
5545 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5546 msgctxt "SslInfoDlg|"
5547 msgid "<b>Common name:</b>"
5548 msgstr "<b>Nombre de pila</b>"
5550 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5551 msgctxt "SslInfoDlg|"
5552 msgid "<b>Organization:</b>"
5553 msgstr "<b>Organización:</b>"
5555 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5556 msgctxt "SslInfoDlg|"
5557 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5558 msgstr "<b>Unidad organizativa:</b>"
5560 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5561 msgctxt "SslInfoDlg|"
5562 msgid "<b>Country:</b>"
5563 msgstr "<b>País:</b>"
5565 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5566 msgctxt "SslInfoDlg|"
5567 msgid "<b>State or province:</b>"
5568 msgstr "<b>Estado o provincia:</b>"
5570 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5571 msgctxt "SslInfoDlg|"
5572 msgid "<b>Locality:</b>"
5573 msgstr "<b>Localidad:</b>"
5575 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5576 msgctxt "SslInfoDlg|"
5580 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5581 msgctxt "SslInfoDlg|"
5582 msgid "<b>Validity period:</b>"
5583 msgstr "<b>Periodo de validez:</b>"
5585 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5586 msgctxt "SslInfoDlg|"
5587 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5588 msgstr "<b>Resumen MD5:</b>"
5590 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5591 msgctxt "SslInfoDlg|"
5592 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5593 msgstr "<b>Resumen SHA1:</b>"
5595 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5596 msgctxt "SslInfoDlg|"
5597 msgid "<b>Trusted:</b>"
5598 msgstr "<b>Segura:</b>"
5600 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5601 msgctxt "SslInfoDlg|"
5605 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5606 msgctxt "SslInfoDlg|"
5607 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5608 msgstr "No, por las siguientes razones:<ul>"
5610 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5612 msgctxt "SslInfoDlg|"
5616 #: ../src/client/networkmodel.h:150
5617 msgctxt "StatusBufferItem|"
5618 msgid "Status Buffer"
5619 msgstr "Área de estado"
5621 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5622 msgctxt "SystemTray|"
5626 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5627 msgctxt "SystemTray|"
5631 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5633 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5634 msgid "%n pending highlight(s)"
5635 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5639 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5640 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5641 msgid "Show a message in a popup"
5642 msgstr "Mostrar un mensaje en una ventana emergente"
5644 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5645 msgctxt "TabCompleter|"
5646 msgid "Tab completion"
5647 msgstr "Autocompletar por Tabulador"
5649 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5650 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5651 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5652 msgstr "Activar entrada de anclaje, tiempo de espera:"
5654 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5655 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5656 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5657 msgstr "Marcar entrada en barra de tareas, tiempo de espera:"
5659 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5660 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5664 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5665 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5669 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5670 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5674 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5675 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5676 msgid "Connect to IRC"
5677 msgstr "Conectarse al IRC"
5679 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5680 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5682 msgstr "Desconectar"
5684 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5685 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5686 msgid "Disconnect from IRC"
5687 msgstr "Desconectarse del IRC"
5689 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5690 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5694 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5695 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5696 msgid "Leave currently selected channel"
5697 msgstr "Dejar el canal seleccionado actualmente"
5699 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5700 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5704 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5705 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5706 msgid "Join a channel"
5707 msgstr "Unirse a un canal"
5709 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5710 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5714 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5715 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5716 msgid "Start a private conversation"
5717 msgstr "Comenzar una conversación privada"
5719 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5720 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5724 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5725 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5726 msgid "Request user information"
5727 msgstr "Solicitar información de usuario"
5729 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5730 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5734 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5735 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5736 msgid "Give operator privileges to user"
5737 msgstr "Dar al usuario privilegios de operador"
5739 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5740 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5744 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5745 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5746 msgid "Take operator privileges from user"
5747 msgstr "Obtener privilegios de operador del usuario"
5749 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5750 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5754 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5755 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5756 msgid "Give voice to user"
5757 msgstr "Proporcionar voz al usuario"
5759 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5760 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5762 msgstr "Retirar voz"
5764 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5765 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5766 msgid "Take voice from user"
5767 msgstr "Obtener voz del usuario"
5769 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5770 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5774 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5775 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5776 msgid "Remove user from channel"
5777 msgstr "Borrar usuario del canal"
5779 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5780 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5784 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5785 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5786 msgid "Ban user from channel"
5787 msgstr "Banear usuario del canal"
5789 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5790 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5792 msgstr "Expulsar/Banear"
5794 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5795 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5796 msgid "Remove and ban user from channel"
5797 msgstr "Borrar y banear al usuario del canal"
5799 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5800 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5801 msgid "Connect to all"
5802 msgstr "Conectar a todo"
5804 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5805 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5806 msgid "Disconnect from all"
5807 msgstr "Desconectarse de todo"
5809 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5810 msgctxt "TopicWidget|"
5814 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5815 msgctxt "TopicWidget|"
5819 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:120
5821 msgctxt "TopicWidget|"
5823 msgstr "Usuarios: %1"
5825 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:121
5827 msgctxt "TopicWidget|"
5828 msgid "Lag: %1 msecs"
5829 msgstr "Demora: %1 ms"
5831 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5832 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5836 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5837 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5838 msgid "Custom font:"
5839 msgstr "Tipografía personalizada"
5841 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5842 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5843 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5844 msgstr "Redimensionar dinámicamente para ajustarse al contenido"
5846 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5847 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5848 msgid "On hover only"
5849 msgstr "Sólo al pasar por encima"
5851 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5852 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5856 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5857 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5858 msgid "Topic Widget"
5859 msgstr "Componente del tema"
5874 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665 ../src/uisupport/uistyle.cpp:668
5875 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:709 ../src/uisupport/uistyle.cpp:712
5876 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:724
5877 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:758
5879 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5884 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:671
5886 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5888 msgstr "%DN%1%DN %2"
5891 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:675
5893 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5894 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5895 msgstr "Ahora es usted conocido como %DN%1%DN"
5897 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:676
5899 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5900 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5901 msgstr "%DN%1%DN es ahora conocido como %DN%2%DN"
5904 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:680
5906 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5907 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5908 msgstr "Modo de usuario: %DM%1%DM"
5910 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:681
5912 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5913 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5914 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
5917 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:685
5919 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5920 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5921 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH se ha unido a %DC%4%DC"
5924 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:688
5926 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5927 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5928 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH ha dejado %DC%4%DC"
5931 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:693
5933 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5934 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5935 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH ha salido"
5938 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:701
5940 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5941 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5942 msgstr "%DN%1%DN ha sido expulsado %DN%2%DN de %DC%3%DC"
5944 #. Day Change Message
5945 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
5947 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5948 msgid "{Day changed to %1}"
5949 msgstr "{Día cambiado a %1}"
5951 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:733
5953 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5954 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5955 msgstr "División entre %DH%1%DH y %DH%2%DH finalizada. Usuarios unidos: "
5957 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737 ../src/uisupport/uistyle.cpp:753
5959 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5960 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5961 msgstr "%DN%1%DN (%2 más)"
5963 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:748
5965 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5966 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5967 msgstr "División entre %DH%1%DH y %DH%2%DH. Los usuarios salieron: "
5969 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:760 ../src/uisupport/uistyle.cpp:808
5971 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5975 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:806
5977 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5981 #: ../src/client/networkmodel.cpp:786
5983 msgctxt "UserCategoryItem|"
5985 msgid_plural "%n Owner(s)"
5986 msgstr[0] "%n propietario"
5987 msgstr[1] "%n propietarios"
5989 #: ../src/client/networkmodel.cpp:788
5991 msgctxt "UserCategoryItem|"
5993 msgid_plural "%n Admin(s)"
5994 msgstr[0] "%n administrador"
5995 msgstr[1] "%n administradores"
5997 #: ../src/client/networkmodel.cpp:790
5999 msgctxt "UserCategoryItem|"
6000 msgid "%n Operator(s)"
6001 msgid_plural "%n Operator(s)"
6002 msgstr[0] "%n operador"
6003 msgstr[1] "%n operadores"
6005 #: ../src/client/networkmodel.cpp:792
6007 msgctxt "UserCategoryItem|"
6008 msgid "%n Half-Op(s)"
6009 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6013 #: ../src/client/networkmodel.cpp:794
6015 msgctxt "UserCategoryItem|"
6017 msgid_plural "%n Voiced"
6021 #: ../src/client/networkmodel.cpp:796
6023 msgctxt "UserCategoryItem|"
6025 msgid_plural "%n User(s)"
6026 msgstr[0] "%n usuario"
6027 msgstr[1] "%n usuarios"