3 # Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@ubuntu.com>, 2013
4 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012
5 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
6 # Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2011
7 # Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2011
8 # Dongorongoro <jonathan@haitu-yu.com>, 2013
9 # Rafael Belmonte <EagleScreen@gmail.com>, 2009, 2011
10 # enjolras <yo@miguelrevilla.com>, 2012
13 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
15 "PO-Revision-Date: 2014-02-22 09:00+0000\n"
16 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
17 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/quassel/language/es/)\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Qt-Contexts: true\n"
25 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
28 msgstr "Acerca de Quassel"
30 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
33 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
34 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
35 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
36 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
37 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
39 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
42 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
43 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
44 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
45 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
46 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versión 0.2.0-pre, Compilación >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
48 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
53 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
58 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
61 msgstr "&Contribuidores"
63 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
66 msgstr "Agradecimien&tos a"
68 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
71 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
72 msgstr "<b>Versión:</b> %1<br><b>Versión de protocolo:</b> %2<br><b>Compilación:</b> %3"
74 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
77 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©%1 by the "
78 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
79 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
80 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
81 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
82 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
83 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
84 "Team</a> and used under the <a "
85 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
86 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
90 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
92 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
93 msgstr "Quassel IRC está principalmente desarrollado por:"
95 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
98 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
99 "and everybody we forgot to mention here:"
100 msgstr "Nos gustaría dar las gracias a los siguientes contribuidores (en orden alfabético) y a todas las personas que olvidamos mencionar aquí:"
102 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:201
105 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
106 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
107 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
108 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
109 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
110 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
111 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
112 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
113 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
114 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
115 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
116 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
117 msgstr "Agradecimientos especiales para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>por el icono original de Quassel - El ojo que todo lo ve</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">El Equipo de Oxygen</a></b></dt><dd>por crear el trabajo artístico que ve a lo largo de Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, formalmente conocido como Trolltech</a></b></dt><dd>por crear Qt y Qtopia, y por apoyar el desarrollo de QuasselTopia con Greenphones y más</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>por mantener Qt vivo, y por apoyar el desarrollo de Quassel Mobile con N810s</dd>"
119 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:127
121 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
123 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
124 msgstr "El esquema instalado (versión %1) no está actualizado. Actualizando a la versión %2..."
126 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:129
127 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
128 msgid "Upgrade failed..."
129 msgstr "Actualización fallida..."
131 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
132 msgctxt "AliasesModel|"
134 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
135 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
136 msgstr "<b>El atajo para el alias</b><br />Puede ser usado como una orden habitual de slash.<br /><br /><b>ejemplo:</b> «foo» puede ser usado por /foo"
138 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
139 msgctxt "AliasesModel|"
141 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
142 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
143 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
144 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
145 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
146 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
147 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
148 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
149 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
150 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
151 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
152 msgstr "<b>El string del atajo será expandido a</b><br /><b>variables especiales:</b><br /> - <b>$i</b> representa el i-gésimo parámetro.<br /> - <b>$i..j</b> representa el i-gésimo a j-ésimo parámetro separado por espacios.<br /> - <b>$i..</b> representa todos los parámetros desde i en los separados por espacios.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa el nombre de servidor del usuario identificado por el i-gésimo parámetro o un * si es desconocido.<br /> - <b>$0</b> el string completo.<br /> - <b>$nick</b> su apodo actual<br /> - <b>$channel</b> el nombre del canal seleccionado<br /><br />Varios comandos pueden ser separados por punto y coma<br /><br /><b>Ejemplo:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" será expandido a tres mensajes separados \"Test 1\", \"Test 2\" y \"Test All 1 2 3\" cuando sea llamado como /test 1 2 3"
154 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
155 msgctxt "AliasesModel|"
159 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
160 msgctxt "AliasesModel|"
164 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
165 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
169 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
170 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
174 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
175 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
179 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
180 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
184 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
185 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
189 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
190 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
194 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
195 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
196 msgid "Client style:"
197 msgstr "Estilo de cliente:"
199 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
200 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
201 msgid "Set application style"
202 msgstr "Establezca el estilo de aplicación"
204 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
205 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
209 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
210 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
211 msgid "Set the application language. Requires restart!"
212 msgstr "Establezca el lenguaje de la aplicación. ¡Requiere reiniciar la aplicación!"
214 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
215 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
216 msgid "<Untranslated>"
217 msgstr "<Sin traducir>"
219 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
220 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
221 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
222 msgid "<System Default>"
223 msgstr "<Predeterminado del sistema>"
225 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
226 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
227 msgid "Use custom stylesheet"
228 msgstr "Usar estilo de hoja personalizado"
230 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
231 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
235 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
236 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
240 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
241 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
242 msgid "Show system tray icon"
243 msgstr "Mostrar icono en bandeja del sistema"
245 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
246 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
247 msgid "Hide to tray on close button"
248 msgstr "Minimizar a la bandeja de entrada en el botón de cerrar"
250 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
251 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
252 msgid "Enable animations"
253 msgstr "Activar animaciones"
255 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
256 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
257 msgid "Message Redirection"
258 msgstr "Redirección de mensaje"
260 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
261 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
262 msgid "User Notices:"
263 msgstr "Noticias de usuario:"
265 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
266 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
267 msgid "Server Notices:"
268 msgstr "Noticias de servidor:"
270 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
271 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
272 msgid "Default Target"
273 msgstr "Objetivo predeterminado"
275 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
276 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
277 msgid "Status Window"
278 msgstr "Ventana de estado"
280 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
281 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
283 msgstr "Charla actual"
285 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
286 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
290 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
291 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
295 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
296 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
297 msgid "Please choose a stylesheet file"
298 msgstr "Elija un archivo de estilo"
300 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
301 msgctxt "AwayLogView|"
303 msgstr "Registro de ausencias"
305 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
306 msgctxt "AwayLogView|"
307 msgid "Show Network Name"
308 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
310 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
311 msgctxt "AwayLogView|"
312 msgid "Show Buffer Name"
313 msgstr "Mostrar el nombre del área de conversación"
315 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
316 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
320 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
321 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
323 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
325 msgstr "Número de mensajes a ser solicitados al núcleo cuando se usa el desplazamiento hacia arriba en el área de mensajes."
327 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
328 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
329 msgid "Dynamic backlog amount:"
330 msgstr "Tamaño para el registro dinámico de mensajes atrasados:"
332 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
333 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
334 msgid "Backlog request method:"
335 msgstr "Método de solicitud para el registro de mensajes atrasados:"
337 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
338 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
339 msgid "Fixed amount per chat"
340 msgstr "Cantidad fija por conversación:"
342 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
343 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
344 msgid "Unread messages per chat"
345 msgstr "Mensajes sin leer por conversación"
347 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
348 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
349 msgid "Globally unread messages"
350 msgstr "Mensajes sin leer en ámbito global"
352 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
353 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
355 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
356 "window from the backlog."
357 msgstr "La solicitud más simple. Obtiene una cantidad fija de lineas para cada ventana de conversación desde los mensajes atrasados."
359 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
360 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
362 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
363 "has been established."
364 msgstr "cantidad de mensajes por área de conversación que son solicitados después de que la conexión con el núcleo haya sido establecida."
366 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
367 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
368 msgid "Initial backlog amount:"
369 msgstr "Cantidad inicial de los mensajes atrasados:"
371 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
372 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
374 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
376 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
377 msgstr "Este método de solicitud obtiene mensajes sin leer para cada ventana de conversación de manera individual. Cantidad de líneas que pueden ser limitarse por conversación.\n\nUsted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación adicionales para proporcionar un mejor contexto."
379 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
380 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
381 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
382 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
383 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
384 msgstr "Cantidad máxima de mensajes a ser obtenidos por área de conversación."
386 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
387 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
388 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
392 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
393 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
394 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
398 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
399 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
400 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
401 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
402 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
404 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
405 "Limit does not apply here."
406 msgstr "Cantidad de mensajes a ser obtenidos en adición a los mensajes sin leer. El límite no se aplica aquí."
408 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
409 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
410 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
411 msgid "Additional Messages:"
412 msgstr "Mensajes adicionales:"
414 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
415 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
417 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
419 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
420 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
422 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
423 msgstr "Este método de solicitud obtiene todos los mensajes más nuevos que el mensaje sin leer más antiguo para todas las conversaciones.\n\nNota: Éste método de solicitud no es recomendable si usa ventanas de conversación ocultas o tiene conversaciones inactivas (Ej: no hay dudas o canales pasados).\nEs útil para limitar la cantidad total de los mensajes atrasados y probablemente es el más rápido.\n\nUsted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación adicionales para proporcionar un mejor contexto."
425 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
426 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
427 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
428 msgstr "Máxima cantidad de mensajes a ser obtenidos sobre todas las áreas de conversación."
430 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
431 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
435 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
436 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
437 msgid "Backlog Fetching"
438 msgstr "Obtención del registro"
440 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
442 msgctxt "BufferItem|"
443 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
444 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
446 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
447 msgctxt "BufferView|"
448 msgid "Merge buffers permanently?"
449 msgstr "¿Combinar las conversaciones de manera permanente?"
451 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
453 msgctxt "BufferView|"
455 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
456 " This cannot be reversed!"
457 msgstr "¿Quiere combinar la conversación \"%1\" permanentemente con la conversación \"%2\"?\n¡Esta operación es irreversible!"
459 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
460 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
464 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
465 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
466 msgid "Please enter a name for the chat list:"
467 msgstr "Por favor, introduzca un nombre para la lista de conversaciones:"
469 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
470 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
471 msgid "Add Chat List"
472 msgstr "Añadir lista de conversaciones"
474 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
475 msgctxt "BufferViewFilter|"
476 msgid "Show / Hide Chats"
477 msgstr "Mostrar / Ocultar conversaciones"
479 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
480 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
484 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
485 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
487 msgstr "Re&nombrar..."
489 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
490 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
494 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
495 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
499 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
500 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
501 msgid "Chat List Settings"
502 msgstr "Preferencias de la lista de conversaciones"
504 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
505 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
509 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
510 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
511 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
515 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
516 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
518 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
519 "In this mode no separate status buffer is displayed."
520 msgstr "Esta opción no está disponible cuando todas las redes están visibles.\nEn éste modo, el estado de la conversación no es mostrado por separado."
522 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
523 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
524 msgid "Show status window"
525 msgstr "Mostrar ventana de estado"
527 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
528 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
529 msgid "Show channels"
530 msgstr "Mostrar canales"
532 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
533 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
535 msgstr "Mostrar cuestiones"
537 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
538 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
539 msgid "Hide inactive chats"
540 msgstr "Esconder conversaciones inactivas"
542 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
543 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
544 msgid "Add new chats automatically"
545 msgstr "Añadir nuevas conversaciones automáticamente."
547 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
548 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
549 msgid "Sort alphabetically"
550 msgstr "Ordenar alfabéticamente"
552 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
553 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
554 msgid "Minimum Activity:"
555 msgstr "Actividad mínima:"
557 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
558 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
560 msgstr "Sin actividad"
562 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
563 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
564 msgid "Other Activity"
565 msgstr "Otra actividad"
567 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
568 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
570 msgstr "Nuevo mensaje"
572 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
573 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
577 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
578 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
580 msgstr "Previsualizar:"
582 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
583 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
587 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
588 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
589 msgid "Custom Chat Lists"
590 msgstr "Listas de conversaciones personalizadas"
592 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
593 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
594 msgid "Delete Chat List?"
595 msgstr "¿Eliminar lista de conversaciones?"
597 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
599 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
600 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
601 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la lista de conversaciones \"%1\"?"
603 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
604 msgctxt "BufferViewWidget|"
606 msgstr "Vista del área de conversación"
608 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
609 msgctxt "BufferWidget|"
613 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
614 msgctxt "BufferWidget|"
618 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
619 msgctxt "BufferWidget|"
621 msgstr "Tamaño actual"
623 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
624 msgctxt "BufferWidget|"
625 msgid "Set Marker Line"
626 msgstr "Establecer línea marcadora:"
628 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
629 msgctxt "BufferWidget|"
630 msgid "Go to Marker Line"
631 msgstr "Ir a la línea marcadora:"
633 #: ../src/client/networkmodel.cpp:566
635 msgctxt "ChannelBufferItem|"
636 msgid "<b>Channel %1</b>"
637 msgstr "<b>Canal %1</b>"
639 #: ../src/client/networkmodel.cpp:569
641 msgctxt "ChannelBufferItem|"
642 msgid "<b>Users:</b> %1"
643 msgstr "<b>Usuarios:</b> %1"
645 #: ../src/client/networkmodel.cpp:573
647 msgctxt "ChannelBufferItem|"
648 msgid "<b>Mode:</b> %1"
649 msgstr "<b>Modo:</b> %1"
651 #: ../src/client/networkmodel.cpp:584
653 msgctxt "ChannelBufferItem|"
654 msgid "<b>Topic:</b> %1"
655 msgstr "<b>Tema:</b> %1"
657 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
658 msgctxt "ChannelBufferItem|"
659 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
660 msgstr "No activo <br /> Doble click para unirse"
662 #: ../src/client/networkmodel.cpp:592
664 msgctxt "ChannelBufferItem|"
668 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
669 msgctxt "ChannelListDlg|"
671 msgstr "Lista de canales"
673 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
674 msgctxt "ChannelListDlg|"
675 msgid "Search Pattern:"
676 msgstr "Patrón de búsqueda:"
678 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
679 msgctxt "ChannelListDlg|"
681 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
682 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
685 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
686 msgctxt "ChannelListDlg|"
687 msgid "Show Channels"
688 msgstr "Mostrar canales"
690 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
691 msgctxt "ChannelListDlg|"
695 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
696 msgctxt "ChannelListDlg|"
697 msgid "Errors Occurred:"
698 msgstr "Han ocurrido errores:"
700 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
701 msgctxt "ChannelListDlg|"
703 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
704 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
705 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
706 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
707 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
708 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
709 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERROR CATASTRÓFICO DEL INFIERNO!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
711 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
712 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
716 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
717 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
718 msgid "Operation Mode:"
719 msgstr "Modo de operación:"
721 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
722 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
724 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
725 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
726 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
727 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
728 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
729 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
730 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
731 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de operación:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Solamente las conversaciones del lado derecho son mostradas en el monitor de conversación</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Conversaciones en el lado derecho serán ignoradas en el monitor de conversación</p></body></html>"
733 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
734 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
738 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
739 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
740 msgid "Move selected buffers to the left"
741 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la izquierda"
743 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
744 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
745 msgid "Move selected buffers to the right"
746 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la derecha"
748 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
749 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
750 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
754 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
755 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
757 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
758 msgstr "Mostrar resaltados en el monitor de conversación incluso si la conversación original es ignorada"
760 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
761 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
762 msgid "Always show highlighted messages"
763 msgstr "Siempre mostrar los mensajes resaltados"
765 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
766 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
767 msgid "Show own messages"
768 msgstr "Mostrar mensajes propios"
770 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
771 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
775 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
776 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
778 msgstr "Monitor de conversación"
780 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
781 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
785 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
786 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
790 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
791 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
795 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
796 msgctxt "ChatMonitorView|"
797 msgid "Show Own Messages"
798 msgstr "Mostrar mensajes propios"
800 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
801 msgctxt "ChatMonitorView|"
802 msgid "Show Network Name"
803 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
805 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
806 msgctxt "ChatMonitorView|"
807 msgid "Show Buffer Name"
808 msgstr "Mostrar el nombre del área de conversación"
810 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
811 msgctxt "ChatMonitorView|"
813 msgstr "Configurar..."
815 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:813
817 msgid "Copy Selection"
818 msgstr "Copiar seleccionado"
820 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
821 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
825 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
826 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
827 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
828 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
832 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
833 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
834 msgid "case sensitive"
835 msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas"
837 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
838 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
840 msgstr "buscar apodo"
842 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
843 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
844 msgid "search message"
845 msgstr "Buscar mensaje"
847 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
848 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
849 msgid "ignore joins, parts, etc."
850 msgstr "Ignorar entradas, salidas, etc."
852 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
853 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
857 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
858 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
859 msgid "Timestamp format:"
860 msgstr "Formato de la hora:"
862 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
863 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
865 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
866 "<table cellpadding=\"2\">\n"
867 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
868 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
869 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
870 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
875 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
876 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
880 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
881 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
882 msgid "Custom chat window font:"
883 msgstr "Personalizar la tipografía de la ventana de conversación"
885 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
886 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
887 msgid "Show colored text in the chat window"
888 msgstr "Mostrar texto en color en la ventana de conversación"
890 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
891 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
892 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
893 msgstr "Permitir texto en color (código de color mIRC)"
895 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
896 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
898 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
899 msgstr "Previsualizar página web en una ventana al pasar el ratón sobre una dirección web"
901 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
902 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
903 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
904 msgstr "Previsualizar páginas web encima de una URL"
906 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
907 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
909 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
911 msgstr "Establecer la línea marcadora al final de la ventana actual cuando se seleccione otro canal"
913 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
914 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
915 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
916 msgstr "Establecer la línea marcadora automáticamente cuando se cambie de conversación"
918 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
919 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
920 msgid "Custom Colors"
921 msgstr "Colores personalizados"
923 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
924 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
951 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
952 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
953 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
954 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
955 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
959 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
960 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
964 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
965 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
966 msgid "Channel message:"
967 msgstr "Mensaje del canal:"
969 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
970 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
971 msgid "Highlight foreground:"
972 msgstr "Resaltar el primer plano:"
974 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
975 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
976 msgid "Command message:"
977 msgstr "Mensaje de comando:"
979 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
980 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
981 msgid "Highlight background:"
982 msgstr "Resaltar el segundo plano:"
984 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
985 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
986 msgid "Server message:"
987 msgstr "Mensaje del servidor:"
989 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
990 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
992 msgstr "Línea marcadora:"
994 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
995 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
996 msgid "Error message:"
997 msgstr "Mensaje de error:"
999 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
1000 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1002 msgstr "Segundo plano:"
1004 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
1005 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1006 msgid "Use Sender Coloring"
1007 msgstr "Usar coloreado del emisor"
1009 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1010 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1011 msgid "Own messages:"
1012 msgstr "Mensajes propios:"
1014 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1015 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1019 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1020 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1022 msgstr "Vista de conversación"
1024 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1025 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1026 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1029 #: ../src/client/client.cpp:320
1031 msgid "Identity already exists in client!"
1032 msgstr "¡Esta identidad ya existe en el cliente!"
1034 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:61
1035 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:256
1036 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1037 msgid "Unencrypted connection canceled"
1038 msgstr "Conexión sin encriptar cancelada"
1040 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:84
1042 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1043 msgid "Connecting to %1..."
1044 msgstr "Conectando a %1…"
1046 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:154
1047 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1048 msgid "Synchronizing to core..."
1049 msgstr "Sincronizando con el núcleo..."
1051 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:167
1053 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1055 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
1056 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
1059 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:169
1060 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1061 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
1064 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:176
1065 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1066 msgid "The core refused connection from this client"
1069 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:207
1070 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1071 msgid "Unencrypted connection cancelled"
1074 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:275
1076 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1077 msgid "Connected to %1"
1078 msgstr "Conectado a %1"
1080 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:317
1081 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1082 msgid "Logging in..."
1083 msgstr "Iniciando sesión"
1085 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:322
1086 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1087 msgid "Login canceled"
1088 msgstr "Inicio de sesión cancelado"
1090 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1092 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1093 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1094 msgstr "Procesados %1 mensajes en %2 segundos."
1096 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1097 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1099 msgstr "Todas las conversaciones"
1101 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1102 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1103 msgid "/JOIN expects a channel"
1104 msgstr "/JOIN espera un canal"
1106 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1107 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1108 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1109 msgstr "/QUERY espera al menos un apodo"
1111 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1112 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1113 msgid "Configure the IRC Connection"
1114 msgstr "Configurar la conexión IRC"
1116 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1117 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1118 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1119 msgstr "Activar la detección de Ping Timeout"
1121 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1122 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1123 msgid "Ping interval:"
1124 msgstr "Intervalo del Ping:"
1126 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1127 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1128 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1129 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1133 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1134 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1135 msgid "Disconnect after"
1136 msgstr "Desconectar tras"
1138 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1139 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1140 msgid "missed pings"
1141 msgstr "ecos perdidos"
1143 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1144 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1146 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1147 " interesting for tracking users' away status."
1148 msgstr "Esto activa un sondeo periódico de información de usuario utilizando /WHO. Esto es interesante para rastrear el estado de ausencia de los usuarios."
1150 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1151 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1152 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1153 msgstr "Activa el rastreo de información de usuarios automático (/WHO)"
1155 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1156 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1157 msgid "Update interval:"
1158 msgstr "Intervalo de actualización:"
1160 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1161 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1162 msgid "Ignore channels with more than:"
1163 msgstr "Ignorar los canales con más de:"
1165 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1166 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1170 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1171 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1172 msgid "Minimum delay between requests:"
1173 msgstr "Tiempo mínimo entre peticiones:"
1175 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1176 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1177 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1180 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1181 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1185 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1186 msgctxt "ContentsChatItem|"
1187 msgid "Copy Link Address"
1188 msgstr "Copiar la ruta del enlace"
1190 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1191 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1195 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1196 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1198 msgstr "Desconectar"
1200 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1201 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1205 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1206 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1210 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1211 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1212 msgid "Delete Chat(s)..."
1213 msgstr "Borrar conversación(es)..."
1215 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1216 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1218 msgstr "Ir a la conversación"
1220 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1221 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1225 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1226 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1230 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1231 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1235 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1236 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1237 msgid "Nick Changes"
1238 msgstr "Cambios de apodos"
1240 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1241 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1242 msgid "Mode Changes"
1243 msgstr "Cambios de modo"
1245 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1246 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1248 msgstr "Cambios de día"
1250 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1251 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1252 msgid "Topic Changes"
1253 msgstr "Cambios de tópico"
1255 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1256 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1257 msgid "Set as Default..."
1258 msgstr "Establecer como predeterminado..."
1260 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1261 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1262 msgid "Use Defaults..."
1263 msgstr "Usar valores por defecto..."
1265 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1266 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1267 msgid "Join Channel..."
1268 msgstr "Unirse al canal..."
1270 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1271 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1273 msgstr "Iniciar pregunta"
1275 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1276 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1278 msgstr "Mostrar pregunta"
1280 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1281 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1285 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1286 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1290 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1291 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1295 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1296 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1300 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1301 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1303 msgstr "Info cliente"
1305 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1306 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1308 msgstr "Personalizar..."
1310 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1311 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1312 msgid "Give Operator Status"
1313 msgstr "Dar el estado del operador"
1315 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1316 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1317 msgid "Take Operator Status"
1318 msgstr "Obtener el estado del operador"
1320 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1321 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1322 msgid "Give Half-Operator Status"
1325 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1326 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1327 msgid "Take Half-Operator Status"
1330 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1331 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1335 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1336 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1338 msgstr "Obtener voz"
1340 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1341 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1342 msgid "Kick From Channel"
1343 msgstr "Expulsar del canal"
1345 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1346 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1347 msgid "Ban From Channel"
1348 msgstr "Prohibir entrada en el canal"
1350 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1351 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1353 msgstr "Expulsar y &prohibir entrada"
1355 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1356 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1357 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1358 msgstr "Ocultar conversaciones temporalmente"
1360 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1361 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1362 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1363 msgstr "Ocultar conversaciones permanentemente"
1365 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1366 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1367 msgid "Show Channel List"
1368 msgstr "Mostrar lista de canales"
1370 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1371 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1372 msgid "Show Ignore List"
1373 msgstr "Mostrar la lista de ignorados"
1375 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1376 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1378 msgstr "Ocultar eventos"
1380 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1381 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1385 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1386 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1390 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1391 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1395 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1396 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1397 msgid "Add Ignore Rule"
1398 msgstr "Añadir regla para ignorar"
1400 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1401 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1402 msgid "Existing Rules"
1403 msgstr "Reglas existentes"
1405 #: ../src/core/core.cpp:193
1407 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1408 msgstr "¡Ningún motor de almacenamiento pudo ser iniciado! Saliendo..."
1410 #: ../src/core/core.cpp:194
1413 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1414 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1416 msgstr "Actualmente, Quassel soporta SQLite3 y PostgreSQL. Necesita compilar su\nbiblioteca Qt con el complemento o bien para sqlite o bien para postgres activado para que quasselcore funcione."
1418 #: ../src/core/core.cpp:253
1420 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1421 msgstr "¡Llamando a restoreState() habiendo sesiones activas!"
1423 #: ../src/core/core.cpp:287
1425 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
1428 #: ../src/core/core.cpp:290
1430 msgid "Admin user or password not set."
1431 msgstr "El usuario o contraseña de Administrador no ha sido establecido."
1433 #: ../src/core/core.cpp:293
1435 msgid "Could not setup storage!"
1436 msgstr "¡No se pudo configurar el almacenamiento!"
1438 #: ../src/core/core.cpp:298
1440 msgid "Creating admin user..."
1441 msgstr "Creando usuario de administrador..."
1443 #: ../src/core/core.cpp:451
1446 msgid "Invalid listen address %1"
1447 msgstr "La dirección esperada no es válida %1"
1449 #: ../src/core/core.cpp:460
1452 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1453 msgstr "Esperando algún cliente GUI en IPv6 %1 puerto %2 usando la versión de protocolo %3"
1455 #: ../src/core/core.cpp:469
1458 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1459 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv6: %1:%2: %3"
1461 #: ../src/core/core.cpp:477
1464 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1465 msgstr "Esperando algún cliente GUI en IPv4 %1 puerto %2 usando versión de protocolo %3"
1467 #: ../src/core/core.cpp:488
1470 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1471 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv4: %1:%2: %3"
1473 #: ../src/core/core.cpp:496
1476 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1477 msgstr "La dirección esperada no es válida %1, protocolo de red desconocido"
1479 #: ../src/core/core.cpp:505
1481 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1482 msgstr "¡No se pudo abrir ninguna interfaz de red para ponerse a la escucha!"
1484 #: ../src/core/core.cpp:545
1486 msgid "Client connected from"
1487 msgstr "Cliente conectado desde"
1489 #: ../src/core/core.cpp:548
1491 msgid "Closing server for basic setup."
1492 msgstr "Cerrando el servidor para configuración básica."
1494 #: ../src/core/core.cpp:560
1496 msgid "Non-authed client disconnected:"
1499 #: ../src/core/core.cpp:592
1501 msgid "Could not initialize session for client:"
1502 msgstr "La sesión no pudo ser inicializada para el cliente:"
1504 #: ../src/core/core.cpp:619
1506 msgid "Could not find a session for client:"
1507 msgstr "No pudo encontrarse una sesión para el cliente:"
1509 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1510 msgctxt "CoreAccount|"
1511 msgid "Internal Core"
1512 msgstr "Núcleo interno"
1514 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1515 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1516 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1517 msgid "Edit Core Account"
1518 msgstr "Editar cuanta de núcleo"
1520 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1521 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1522 msgid "Account Details"
1523 msgstr "Detalles de la cuenta"
1525 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1526 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1527 msgid "Account Name:"
1528 msgstr "Nombre de la cuenta:"
1530 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1531 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1533 msgstr "Núcleo local"
1535 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1536 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1537 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1541 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1542 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1543 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1547 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1548 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1549 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1553 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1554 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1555 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1559 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1560 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1561 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1563 msgstr "Contraseña:"
1565 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1566 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1570 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1571 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1573 msgstr "Utilizar Proxy"
1575 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1576 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1578 msgstr "Tipo de proxy:"
1580 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1581 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1585 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1586 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1590 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1591 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1592 msgid "Add Core Account"
1593 msgstr "Añadir cuenta de núcleo"
1595 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1596 msgctxt "CoreAccountModel|"
1597 msgid "Internal Core"
1598 msgstr "Núcleo interno"
1600 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1601 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1602 msgid "Connect to Quassel Core"
1603 msgstr "Conectarse al núcleo de Quassel"
1605 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1606 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1607 msgid "Core Accounts"
1608 msgstr "Cuentas del núcleo"
1610 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1611 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1615 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1616 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1620 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1621 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1625 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1626 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1627 msgid "Automatically connect on startup"
1628 msgstr "Conectar automáticamente al inicio"
1630 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1631 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1632 msgid "Connect to last account used"
1633 msgstr "Conectar a la última cuenta utilizada"
1635 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1636 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1637 msgid "Always connect to"
1638 msgstr "Conectar siempre a"
1640 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1641 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1642 msgid "Remote Cores"
1643 msgstr "Núcleos remotos"
1645 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:54 ../src/core/coreauthhandler.cpp:90
1646 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1650 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:54
1651 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1652 msgid "too old, rejecting."
1653 msgstr "demasiado viejo, rechazando."
1655 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:55
1657 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1659 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1660 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
1664 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:69
1665 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1666 msgid "Starting encryption for Client:"
1669 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:90
1670 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1671 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1672 msgstr "el mensaje de inicialización (init) no fue enviado antes de intentar el inicio de sesión, rechazando."
1674 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:91
1675 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1677 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1679 msgstr "<b>¡Cliente no inicializado!</b><br>Usted necesita enviar un mensaje de inicialización (init) antes de tratar de iniciar sesión."
1681 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:105
1682 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1684 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
1688 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:146
1689 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1691 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1692 "you supplied could not be found in the database."
1693 msgstr "<b>¡Nombre de usuario o contraseña no válido!</b><br>La combinación de nombre de usuario y contraseña que usted ha proporcionado no está en la base de datos."
1695 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:151
1697 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1699 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
1702 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1703 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1704 msgid "Core Configuration Wizard"
1705 msgstr "Asistente de configuración del núcleo"
1707 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:98
1708 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1709 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1710 msgstr "Su núcleo ha sido configurado satisfactoriamente. Iniciando su sesión..."
1712 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:107
1714 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1716 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1718 msgstr "Configuración del núcleo fallida:<br><b>%1</b><br>Pulse <em>Siguiente</em> Para volver a empezar."
1720 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:126
1721 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1723 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1724 "remember to configure your identities and networks now."
1725 msgstr "¡Usted ha entrado ahora en su recientemente configurado núcleo de Quassel!<br>Por favor recuerde configurar sus identidades y redes a continuación."
1727 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1728 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1732 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1733 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1735 msgstr "Nombre de usuario:"
1737 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1738 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1740 msgstr "Contraseña:"
1742 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1743 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1744 msgid "Repeat password:"
1745 msgstr "Repita la contraseña:"
1747 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1748 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1749 msgid "Remember password"
1750 msgstr "Recordar la contraseña"
1752 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1753 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1755 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1756 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1757 msgstr "<b>Nota:</b> Añadir más usuarios y cambiar su usuario/contraseña no es posible mediante la interfaz de cliente de Quassel todavía.\nSi necesita hacer alguna de estas cosas, por favor, ejecute \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1759 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1760 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1764 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1765 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1766 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1767 msgstr "Este asistente le guiará para configurar su núcleo de Quassel."
1769 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
1770 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1771 msgid "Create Admin User"
1772 msgstr "Crear usuario administrador"
1774 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:163
1775 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1777 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1778 "administrator privileges."
1779 msgstr "Primero, crearemos un usuario del núcleo. Éste primer usuario tendrá privilegios de administración."
1781 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:145
1782 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1783 msgid "Introduction"
1784 msgstr "Introducción"
1786 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:198
1787 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1788 msgid "Select Storage Backend"
1789 msgstr "Seleccione un motor de almacenamiento"
1791 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:199
1792 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1794 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1795 "backlog and other data in."
1796 msgstr "Por favor, seleccione un motor de base de datos para el núcleo de Quassel almacene el registro y otros datos."
1798 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:300
1799 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1800 msgid "Connection Properties"
1801 msgstr "Propiedades de conexión"
1803 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:342
1804 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1805 msgid "Storing Your Settings"
1806 msgstr "Almacenando sus preferencias"
1808 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:343
1809 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1811 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1813 msgstr "Sus preferencias están ahora almacenadas en el núcleo, y su sesión será iniciada automáticamente."
1815 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1816 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1820 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1821 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1822 msgid "Storage Backend:"
1823 msgstr "Motor de almacenamiento:"
1825 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1826 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1828 msgstr "Descripción"
1830 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1831 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1835 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1836 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1840 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1841 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1842 msgid "Your Choices"
1843 msgstr "Sus elecciones"
1845 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1846 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1848 msgstr "Usuario administrador"
1850 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1851 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1855 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1856 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1857 msgid "Storage Backend:"
1858 msgstr "Motor de almacenamiento:"
1860 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1861 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1865 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1866 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1867 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1868 msgstr "Por favor, aguarde mientras sus preferencias son transmitidas al núcleo..."
1870 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1871 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1872 msgid "Authentication Required"
1873 msgstr "Autenticación requerida"
1875 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1876 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1877 msgid "Please enter your account data:"
1878 msgstr "Por favor, introduzca la información de su cuenta:"
1880 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1881 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1883 msgstr "Contraseña:"
1885 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1886 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1888 msgstr "Nombre de usuario:"
1890 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1891 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1892 msgid "Remember password"
1893 msgstr "Recordar la contraseña"
1895 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1897 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1898 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1899 msgstr "Por favor, introduzca sus credenciales para %1:"
1901 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1902 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1903 msgid "Connect to Core"
1904 msgstr "Conectar al núcleo"
1906 #: ../src/client/coreconnection.cpp:193
1907 msgctxt "CoreConnection|"
1908 msgid "Network is down"
1909 msgstr "La red está caída"
1911 #: ../src/client/coreconnection.cpp:227 ../src/client/coreconnection.cpp:328
1912 msgctxt "CoreConnection|"
1913 msgid "Disconnected"
1914 msgstr "Desconectado"
1916 #: ../src/client/coreconnection.cpp:230
1918 msgctxt "CoreConnection|"
1919 msgid "Looking up %1..."
1920 msgstr "Buscando %1..."
1922 #: ../src/client/coreconnection.cpp:233
1924 msgctxt "CoreConnection|"
1925 msgid "Connecting to %1..."
1926 msgstr "Conectando a %1…"
1928 #: ../src/client/coreconnection.cpp:236
1930 msgctxt "CoreConnection|"
1931 msgid "Connected to %1"
1932 msgstr "Conectado a %1"
1934 #: ../src/client/coreconnection.cpp:239
1936 msgctxt "CoreConnection|"
1937 msgid "Disconnecting from %1..."
1938 msgstr "Desconectándose de %1"
1940 #: ../src/client/coreconnection.cpp:363
1941 msgctxt "CoreConnection|"
1942 msgid "Disconnected from core."
1943 msgstr "Desconectado del núcleo."
1945 #: ../src/client/coreconnection.cpp:501
1946 msgctxt "CoreConnection|"
1947 msgid "Receiving session state"
1948 msgstr "Recibiendo estado de la sesión"
1950 #: ../src/client/coreconnection.cpp:503
1952 msgctxt "CoreConnection|"
1953 msgid "Synchronizing to %1..."
1954 msgstr "Sincronizando a %1..."
1956 #: ../src/client/coreconnection.cpp:539
1957 msgctxt "CoreConnection|"
1958 msgid "Receiving network states"
1959 msgstr "Recibiendo estados de red"
1961 #: ../src/client/coreconnection.cpp:590
1963 msgctxt "CoreConnection|"
1964 msgid "Synchronized to %1"
1965 msgstr "Sincronizado a %1"
1967 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1968 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1972 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1973 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1974 msgid "Network Status Detection"
1975 msgstr "Detección del estado de la red"
1977 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1978 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1980 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1982 msgstr "Contar con la capa de hardware de KDE para detectar si se está en línea. Recomendado para la mayoría de usuarios KDE."
1984 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1985 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1986 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1987 msgstr "Usar la detección del estado de la red de KDE (vía Solid)"
1989 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1990 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1991 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1992 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1994 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1996 msgstr "Hacer ping activamente al núcleo remoto y desconectar si no se obtuvo respuesta tras un cierto periodo"
1998 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1999 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2000 msgid "Ping timeout after"
2001 msgstr "Ping fuera de tiempo tras"
2003 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2004 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2005 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2009 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2010 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2012 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2013 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2014 msgstr "Sólo desconectar si la conexión de red se cierra por el sistema operativo. Esto podría tardar bastante tras perder la conectividad actualmente."
2016 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2017 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2018 msgid "Never time out actively"
2019 msgstr "Nunca expira el tiempo activamente"
2021 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2022 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2023 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2024 msgstr "Reconectar automáticamente si falla la red"
2026 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2027 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2029 msgstr "Reintentar cada"
2031 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2032 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2033 msgid "Remote Cores"
2034 msgstr "Núcleos remotos"
2036 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2037 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2041 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2042 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2046 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2047 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2051 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2052 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2056 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2057 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2061 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2063 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2064 msgid "(Lag: %1 %2)"
2065 msgstr "(Intervalo: %1 %2)"
2067 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2068 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2069 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2070 msgstr "La conexión con su núcleo está encriptada mediante SSL."
2072 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2073 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2074 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2075 msgstr "La conexión con su núcleo está sin encriptar."
2077 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2078 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2079 msgid "Core Information"
2080 msgstr "Información del núcleo"
2082 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2083 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2087 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2088 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2089 msgid "<core version>"
2090 msgstr "<versión del núcleo>"
2092 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2093 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2095 msgstr "Tiempo de funcionamiento:"
2097 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2098 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2099 msgid "Connected Clients:"
2100 msgstr "Clientes conectados:"
2102 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2103 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2104 msgid "<connected clients>"
2105 msgstr "<clientes conectados>"
2107 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2108 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2109 msgid "<core uptime>"
2110 msgstr "<tiempo de funcionamiento del núcleo>"
2112 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2113 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2115 msgstr "Fecha de compilación:"
2117 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2118 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2119 msgid "<build date>"
2120 msgstr "<fecha de compilación>"
2122 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2123 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2127 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2129 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2131 msgid_plural "%n Day(s)"
2135 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2137 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2138 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2139 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2141 #: ../src/core/corenetwork.cpp:167
2142 msgctxt "CoreNetwork|"
2143 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2144 msgstr "Conexión fallida. Rotando al siguiente servidor"
2146 #: ../src/core/corenetwork.cpp:175 ../src/core/corenetwork.cpp:176
2148 msgctxt "CoreNetwork|"
2149 msgid "Connecting to %1:%2..."
2150 msgstr "Conectando a %1:%2…"
2152 #: ../src/core/corenetwork.cpp:228
2154 msgctxt "CoreNetwork|"
2155 msgid "Disconnecting. (%1)"
2156 msgstr "Desconectando. (%1)"
2158 #: ../src/core/corenetwork.cpp:228
2159 msgctxt "CoreNetwork|"
2160 msgid "Core Shutdown"
2161 msgstr "Apagar núcleo"
2163 #: ../src/core/corenetwork.cpp:423
2165 msgctxt "CoreNetwork|"
2166 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2167 msgstr "No se pudo conectar a %1 (%2)"
2169 #: ../src/core/corenetwork.cpp:425
2171 msgctxt "CoreNetwork|"
2172 msgid "Connection failure: %1"
2173 msgstr "Fallo de conexión: %1"
2175 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2176 msgctxt "CoreSession|"
2180 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2182 msgctxt "CoreSession|"
2183 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2184 msgstr "Desconectado (Id de usuario: %1)."
2186 #: ../src/core/coresession.cpp:477
2188 msgctxt "CoreSession|"
2190 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2191 " create network %1!"
2192 msgstr "CoreSession::createNetwork(): ¡Obtuvo un Id de red no válido del núcleo cuando trató de crear la red %1!"
2194 #: ../src/core/coresession.cpp:509
2195 msgctxt "CoreSession|"
2197 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2198 "exists, updating instead!"
2199 msgstr "CoreSession::createNetwork(): ¡Intentando crear una red que ya existe, actualizándola en lugar de crearla."
2201 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:78
2202 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2204 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2206 msgstr "No hay apodos disponibles en la lista de apodos. Utilice: /nick <otroapodo> para seguir."
2208 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:450
2209 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2210 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2213 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:461
2214 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2215 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2218 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:465
2219 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:473
2220 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2221 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2224 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:475
2225 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2226 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2229 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1056
2230 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2231 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
2234 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1074
2236 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2237 msgid "DCC %1 not supported"
2240 #: ../src/core/coretransfer.cpp:58
2241 msgctxt "CoreTransfer|"
2242 msgid "Socket closed while still transferring!"
2245 #: ../src/core/coretransfer.cpp:70
2247 msgctxt "CoreTransfer|"
2248 msgid "DCC connection error: %1"
2251 #: ../src/core/coretransfer.cpp:114
2252 msgctxt "CoreTransfer|"
2253 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
2256 #: ../src/core/coretransfer.cpp:160
2257 msgctxt "CoreTransfer|"
2258 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
2261 #: ../src/core/coretransfer.cpp:176
2262 msgctxt "CoreTransfer|"
2263 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
2266 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2267 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2271 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2273 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2274 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2275 msgstr "enviando peticiones CTCP-%1 a %2"
2277 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:190
2278 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:361
2279 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:606
2280 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:644
2281 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2283 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2287 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2288 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2290 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2291 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2292 msgstr "[uso] /delkey <apodo|canal> elimina la clave de encriptación para el canal o apodo, o solamente /delkey en un canal o pregunta."
2294 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:208
2295 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:662
2297 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2298 msgid "No key has been set for %1."
2299 msgstr "No hay clave establecida para %1."
2301 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:213
2303 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2304 msgid "The key for %1 has been deleted."
2305 msgstr "La clave para %1 ha sido eliminada."
2307 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:217
2308 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:670
2309 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2311 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2312 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2313 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2314 "with QCA2 present."
2315 msgstr "Error: Establecer una clave de encriptación requiere que Quassel haya sido compilado con soporte para la biblioteca Qt Cryptographic Architecture (QCA2).Pregunte a su distribuidor por un paquete Quassel con soporte QCA2 , o recompile Quassel con QCA2 presente."
2317 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:371
2318 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2320 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2323 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:378
2324 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2325 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2328 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:388
2330 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2331 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2334 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:393
2336 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2337 msgid "Initiated key exchange with %1."
2340 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:397
2341 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:628
2342 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2344 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2345 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2346 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2348 msgstr "Error: Establecer una clave de encriptación requiere que Quassel haya sido compilado con soporte para la biblioteca Qt Cryptographic Architecture (QCA2).Pregunte a su distribuidor por un paquete Quassel con soporte QCA2 , o recompile Quassel con QCA2 presente."
2350 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:556
2352 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2353 msgid "Starting query with %1"
2354 msgstr "Iniciando la consulta con %1"
2356 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:616
2357 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2359 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2360 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2362 msgstr "[uso] /setkey <apodo|canal> <clave> establece la clave de encriptación para el canal o apodo. /setkey <clave> cuado se está en una conversación de canal o de pregunta, establece la clave para esa conversación."
2364 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:625
2366 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2367 msgid "The key for %1 has been set."
2368 msgstr "La clave para %1 ha sido establecida."
2370 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:654
2371 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2373 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2374 " or just /showkey when in a channel or query."
2375 msgstr "[uso] /delkey <apodo|canal> elimina la clave de encriptación para el canal o apodo, o solamente /delkey en un canal o pregunta."
2377 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:666
2379 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2380 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2383 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:794
2385 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2386 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2387 msgstr "[Error] No se pudo encriptar su mensaje: %1"
2389 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2390 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2391 msgid "Create New Identity"
2392 msgstr "Crear una nueva identidad"
2394 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2395 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2396 msgid "Identity name:"
2397 msgstr "Nombre de la identidad:"
2399 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2400 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2401 msgid "Create blank identity"
2402 msgstr "Crear una identidad en blanco"
2404 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2405 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2409 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2410 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2411 msgid "Debug BufferView Overlay"
2412 msgstr "Depurar el Revestimiento de la Vista de Conversación"
2414 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2415 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2416 msgid "Overlay View"
2417 msgstr "Vista del Revestimiento"
2419 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2420 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2421 msgid "Overlay Properties"
2422 msgstr "Propiedades del Revestimiento"
2424 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2425 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2426 msgid "BufferViews:"
2427 msgstr "Vistas de área de conversación:"
2429 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2430 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2431 msgid "All Networks:"
2432 msgstr "Todas las redes:"
2434 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2435 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2439 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2440 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2442 msgstr "Conversaciones:"
2444 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2445 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2446 msgid "Removed buffers:"
2447 msgstr "Conversaciones borradas:"
2449 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2450 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2451 msgid "Temp. removed buffers:"
2452 msgstr "Conversaciones borradas temporalmente:"
2454 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2455 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2456 msgid "Allowed buffer types:"
2457 msgstr "Tipos de conversaciones permitidas:"
2459 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2460 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2461 msgid "Minimum activity:"
2462 msgstr "Actividad mínima:"
2464 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2465 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2466 msgid "Is initialized:"
2467 msgstr "Está inicializado:"
2469 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2470 msgctxt "DebugConsole|"
2471 msgid "Debug Console"
2472 msgstr "Consola de depuración"
2474 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2475 msgctxt "DebugConsole|"
2479 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2480 msgctxt "DebugConsole|"
2484 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2485 msgctxt "DebugConsole|"
2489 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2490 msgctxt "DebugLogWidget|"
2492 msgstr "Registro de depuración"
2494 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2495 msgctxt "DebugLogWidget|"
2499 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2500 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2501 msgid "Mark dockmanager entry"
2504 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
2505 msgctxt "EventStringifier|"
2509 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
2511 msgctxt "EventStringifier|"
2512 msgid "%1 invited you to channel %2"
2513 msgstr "%1 le invitó al canal %2"
2515 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
2517 msgctxt "EventStringifier|"
2518 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2519 msgstr "%1 ha cambiado el tema del canal de %2 a: \"%3\""
2521 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
2523 msgctxt "EventStringifier|"
2524 msgid "[Operwall] %1: %2"
2527 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
2528 msgctxt "EventStringifier|"
2530 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2532 msgstr "¡Recibido RPL_ISUPPORT que no cumple con RFC: esto puede conducir a un comportamiento inesperado!"
2534 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
2536 msgctxt "EventStringifier|"
2537 msgid "%1 is away: \"%2\""
2538 msgstr "%1 está ausente: «%2»"
2540 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
2541 msgctxt "EventStringifier|"
2542 msgid "You are no longer marked as being away"
2543 msgstr "Ya no está marcado como ausente"
2545 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
2546 msgctxt "EventStringifier|"
2547 msgid "You have been marked as being away"
2548 msgstr "Ha sido marcado como ausente"
2550 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
2552 msgctxt "EventStringifier|"
2553 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2554 msgstr "[Whois] %1 es %2 (%3)"
2556 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2558 msgctxt "EventStringifier|"
2559 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2560 msgstr "%1 está en línea vía %2 (%3)"
2562 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2564 msgctxt "EventStringifier|"
2565 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2566 msgstr "[Whowas] %1 fue %2 (%3)"
2568 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
2570 msgctxt "EventStringifier|"
2571 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2572 msgstr "[Whowas] %1 era %2@%3 (%4)"
2574 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
2576 msgctxt "EventStringifier|"
2577 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2578 msgstr "[Who] Fin de lista /WHO para %1"
2580 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
2582 msgctxt "EventStringifier|"
2583 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2584 msgstr "[Whois] %1 está conectado desde %2"
2586 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
2588 msgctxt "EventStringifier|"
2589 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2590 msgstr "[Whois] %1 está inactivo durante %2 (%3)"
2592 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
2593 msgctxt "EventStringifier|"
2594 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2595 msgstr "[Who] Fin de lista /WHO para %1"
2597 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
2599 msgctxt "EventStringifier|"
2600 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2601 msgstr "[Whois] %1 es usuario de los canales: %2"
2603 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2605 msgctxt "EventStringifier|"
2606 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2607 msgstr "[Whois] %1 tiene soporte de voz en los canales: %2"
2609 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
2611 msgctxt "EventStringifier|"
2612 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2613 msgstr "[Whois] %1 es operador de los canales: %2"
2615 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
2617 msgctxt "EventStringifier|"
2618 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2619 msgstr "El canal %1 tiene %2 usuarios. El tema del canal es: %3"
2621 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
2622 msgctxt "EventStringifier|"
2623 msgid "End of channel list"
2624 msgstr "Fin de la lista de canales"
2626 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
2628 msgctxt "EventStringifier|"
2629 msgid "Homepage for %1 is %2"
2630 msgstr "La página principal de %1 es %2"
2632 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
2634 msgctxt "EventStringifier|"
2635 msgid "Channel %1 created on %2"
2636 msgstr "Canal %1 creado en %2"
2638 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
2640 msgctxt "EventStringifier|"
2641 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2642 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
2644 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
2646 msgctxt "EventStringifier|"
2647 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2648 msgstr "[Whowas] %1 se autenticó como %2"
2650 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
2652 msgctxt "EventStringifier|"
2653 msgid "No topic is set for %1."
2654 msgstr "No hay tema establecido para %1"
2656 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
2658 msgctxt "EventStringifier|"
2659 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2660 msgstr "El tema para %1 es «%2»"
2662 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
2664 msgctxt "EventStringifier|"
2665 msgid "Topic set by %1 on %2"
2666 msgstr "Tema establecido por %1 en %2"
2668 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
2670 msgctxt "EventStringifier|"
2671 msgid "%1 has been invited to %2"
2672 msgstr "%1 le ha invitado a %2"
2674 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2676 msgctxt "EventStringifier|"
2680 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
2681 msgctxt "EventStringifier|"
2682 msgid "End of /WHOWAS"
2683 msgstr "Fin de /WHOWAS"
2685 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
2687 msgctxt "EventStringifier|"
2688 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2689 msgstr "El apodo %1 contiene carácteres no admitidos."
2691 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
2693 msgctxt "EventStringifier|"
2694 msgid "Nick already in use: %1"
2695 msgstr "Este apodo ya está en uso: %1"
2697 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
2699 msgctxt "EventStringifier|"
2700 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2701 msgstr "El Nick/Canal no esta disponible temporalmente: %1"
2703 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
2705 msgctxt "EventStringifier|"
2706 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2707 msgstr "enviando peticiones CTCP-%1 a %2"
2709 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
2710 msgctxt "EventStringifier|"
2712 msgstr "desconocido"
2714 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
2716 msgctxt "EventStringifier|"
2717 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2718 msgstr "Solicitud %1CTCP-%2 de %3 recibida"
2720 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
2722 msgctxt "EventStringifier|"
2723 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2724 msgstr "Respuesta CRCP-%1 de %2 recibida: %3"
2726 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
2728 msgctxt "EventStringifier|"
2729 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2730 msgstr "Recibida respuesta de CTCP PING desde %1 con alrededor de %2 segundos de tiempo de viaje"
2732 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2734 msgctxt "ExecWrapper|"
2735 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2736 msgstr "Cadena de comando no válida para /exec: %1"
2738 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2740 msgctxt "ExecWrapper|"
2741 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2742 msgstr "Nombre \"%1\" no válido: ../ ó ..\\ no están permitidos!"
2744 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2746 msgctxt "ExecWrapper|"
2747 msgid "Could not find script \"%1\""
2748 msgstr "No se pudo encontrar el script \"%1\""
2750 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2752 msgctxt "ExecWrapper|"
2753 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2754 msgstr "La ejecución del script \"%1\" se rompió con el código de salida %2."
2756 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2758 msgctxt "ExecWrapper|"
2759 msgid "Script \"%1\" could not start."
2760 msgstr "El script \"%1\" no pudo empezar."
2762 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2764 msgctxt "ExecWrapper|"
2765 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2766 msgstr "El script \"%1\" provocó el error %2"
2768 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2769 msgctxt "FontSelector|"
2773 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2774 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2778 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2779 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2780 msgid "Custom Highlights"
2781 msgstr "Personalizar resaltados"
2783 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2784 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2785 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2789 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2790 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2794 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2795 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2799 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2800 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2804 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2805 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2809 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2810 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2814 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2815 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2819 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2820 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2821 msgid "Highlight Nicks"
2822 msgstr "Resaltar apodos"
2824 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2825 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2826 msgid "All nicks from identity"
2827 msgstr "Todos los apodos de la identidad"
2829 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2830 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2831 msgid "Current nick"
2832 msgstr "Apodo actual"
2834 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2835 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2839 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2840 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2841 msgid "Case sensitive"
2842 msgstr "Distinguir mayúsculas"
2844 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2845 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2849 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2850 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2851 msgid "this shouldn't be empty"
2852 msgstr "esto no debería estar vacío"
2854 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2855 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2856 msgid "highlight rule"
2857 msgstr "resaltar regla"
2859 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2860 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2861 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2862 msgid "Rename Identity"
2863 msgstr "Renombrar identidad"
2865 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2866 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2867 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2871 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2872 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2873 msgid "Add Identity"
2874 msgstr "Añadir identidad"
2876 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2877 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2881 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2882 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2883 msgid "Remove Identity"
2884 msgstr "Eliminar identidad"
2886 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2887 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2891 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2892 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2894 msgstr "Identidades"
2896 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2897 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2899 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2901 msgstr "<b>Los siguientes problemas han de ser corregidos antes de que sus cambios puedan ser aplicados:</b><ul>"
2903 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2904 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2905 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2906 msgstr "<li>Todas las identidades necesitan un nombre de identidad establecido</li>"
2908 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2909 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2910 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2911 msgstr "<li>Cada identidad necesita tener al menos un apodo definido</li>"
2913 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
2914 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2915 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2916 msgstr "<li>Usted necesita especificar al menos un nombre real para cada identidad</li>"
2918 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
2919 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2920 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2921 msgstr "<li>Debe especificar un nombre real para cada identidad</li>"
2923 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
2924 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2928 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
2929 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2930 msgid "One or more identities are invalid"
2931 msgstr "Una o más identidades son inválidas"
2933 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
2934 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2935 msgid "Delete Identity?"
2936 msgstr "¿Eliminar identidad?"
2938 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
2940 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2941 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2942 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la identidad \"%1\"?"
2944 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
2946 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2947 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2948 msgstr "¡Por favor, introduzca un nuevo nombre para la identidad \"%1\"!"
2950 #: ../src/common/identity.cpp:147
2952 msgid "Quassel IRC User"
2953 msgstr "Usuario de Quassel IRC"
2955 #: ../src/common/identity.cpp:177
2960 #: ../src/common/identity.cpp:183
2962 msgid "Gone fishing."
2963 msgstr "He ido a pescar."
2965 #: ../src/common/identity.cpp:187
2967 msgid "Not here. No, really. not here!"
2968 msgstr "No estoy. No, de verdad, no estoy!"
2970 #: ../src/common/identity.cpp:190
2972 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2973 msgstr "Todos los clientes de Quassel han desaparecido de la faz de La Tierra..."
2975 #: ../src/common/identity.cpp:193
2977 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2978 msgstr "¡El jardín de infancia es en otra parte!"
2980 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2982 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2983 msgstr "http://quassel-irc.org - Chatee cómodamente donde sea."
2985 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2986 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2990 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2991 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2993 msgstr "Nombre real:"
2995 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2996 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2997 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2998 msgstr "El \"nombre real\" es mostrado en /whois."
3000 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3001 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3005 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3006 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3007 msgid "Add Nickname"
3008 msgstr "Añadir apodo"
3010 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3011 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3015 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3016 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3017 msgid "Remove Nickname"
3018 msgstr "Borrar apodo"
3020 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3021 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3025 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3026 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3027 msgid "Rename Identity"
3028 msgstr "Renombrar identidad"
3030 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3031 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3033 msgstr "Re&nombrar…"
3035 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3036 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3037 msgid "Move upwards in list"
3038 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
3040 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3041 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3042 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3046 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3047 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3048 msgid "Move downwards in list"
3049 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
3051 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3052 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3056 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3057 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3058 msgid "Default Away Settings"
3059 msgstr "Preferencias de ausente por defecto"
3061 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3062 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3063 msgid "Nick to be used when being away"
3064 msgstr "Apodo para ser usado cuando se está ausente"
3066 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3067 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3068 msgid "Default away reason"
3069 msgstr "Razón de ausencia por defecto"
3071 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3072 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3074 msgstr "Apodo de ausente:"
3076 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3077 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3078 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3079 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3080 msgid "Away Reason:"
3081 msgstr "Razón de ausencia:"
3083 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3084 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3085 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3086 msgstr "Establecer ausencia cuando todos los clientes se hayan separado del núcleo"
3088 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3089 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3090 msgid "Away On Detach"
3091 msgstr "Ausencia en separación"
3093 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3094 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3095 msgid "Not implemented yet"
3096 msgstr "Aun no implementado"
3098 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3099 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3100 msgid "Away On Idle"
3101 msgstr "Ausente cuando esté inactivo"
3103 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3104 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3105 msgid "Set away after"
3106 msgstr "Establecer ausente después de"
3108 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3109 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3110 msgid "minutes of being idle"
3111 msgstr "minutos para estar inactivo"
3113 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3114 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:238
3115 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3119 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3120 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3124 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3125 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3127 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3128 "uniquely identifies you within the IRC network."
3129 msgstr "\"Ident\" forma parte de su hostmask y, junto a su servidor, le identifica de manera única en la red de IRC."
3131 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3132 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3136 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3137 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3138 msgid "Part Reason:"
3139 msgstr "Razón de la separación:"
3141 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3142 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3143 msgid "Quit Reason:"
3144 msgstr "Razón de la salida:"
3146 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3147 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3148 msgid "Kick Reason:"
3149 msgstr "Razón de expulsión:"
3151 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3152 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3154 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3155 msgstr "Usted necesita un cliente capaz de manejar SSL para editar su llave y su certificado internos SSL"
3157 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3158 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3160 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3161 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3162 msgstr "¡Cuidado: usted no está conectado mediante conexión segura al núcleo de Quassel!\n¡Si procede, provocará una transmisión sin encriptar de su llave SSL y su certificado SSL!"
3164 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3165 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3169 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3170 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3172 msgstr "Usar llave SSL"
3174 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3175 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3177 msgstr "Tipo de llave:"
3179 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3180 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:353
3181 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3182 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3183 msgid "No Key loaded"
3184 msgstr "No hay tecla cargada"
3186 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3187 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3188 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:354
3189 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:408
3190 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3194 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3195 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3196 msgid "Use SSL Certificate"
3197 msgstr "Usar certificado SSL"
3199 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3200 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3201 msgid "Organisation:"
3202 msgstr "Organización"
3204 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3205 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3206 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:406
3207 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:407
3208 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3209 msgid "No Certificate loaded"
3210 msgstr "Ningún certificado cargado"
3212 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3213 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3215 msgstr "Nombre común:"
3217 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:321
3218 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3220 msgstr "Cargar una tecla"
3222 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3223 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3224 msgid "Failed to read key"
3227 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3228 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3230 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3231 " the key file must not have a passphrase."
3234 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:359
3235 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3239 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
3240 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3244 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:367
3245 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:413
3246 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3250 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:379
3251 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3252 msgid "Load a Certificate"
3253 msgstr "Cargar un certificado"
3255 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3256 msgctxt "IdentityPage|"
3257 msgid "Setup Identity"
3258 msgstr "Configurar identidad"
3260 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3261 msgctxt "IdentityPage|"
3262 msgid "Default Identity"
3263 msgstr "Identidad por defecto"
3265 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3266 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3267 msgid "Configure Ignore Rule"
3268 msgstr "Configurar regla para ignorar"
3270 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3271 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3273 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3274 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3275 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3276 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3277 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3278 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3279 msgstr "<p><b>Precisión:</b></p>\n<p><u>Dinámica:</u></p>\n<p>Los mensajes son filtrados \"on the fly\" (al vuelo).\nCuando usted elimina o desactiva la regla para ignorar, los mensajes son mostrados de nuevo.</p>\n<p><u>Permanente:</u></p>\n<p>Los mensajes son filtrados antes de que queden almacenados en la base de datos</p>"
3281 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3282 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3286 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3287 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3291 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3292 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3296 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3297 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3299 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3300 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3301 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3302 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3303 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3304 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3305 msgstr "<p><b>Tipo de regla:</b></p>\n<p><u>Mensajero:</u></p>\n<p>La regla se ajusta al nombre del mensajero\n<i>apodo!ident@host.name<i></p>\n<p><u>Mensaje:</u></p>\n<p>La regla se ajusta al contenido del mensaje actual</p>"
3307 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3308 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3310 msgstr "Tipo de regla"
3312 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3313 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3317 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3318 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3322 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3323 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3327 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3328 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3330 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3331 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3332 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3333 "<p><i>Example:</i>\n"
3335 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3336 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3337 "<p><i>Examples:</i>\n"
3339 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3341 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3342 msgstr "<p><b>Regla para ignorar:</b></p>\n<p>Dependiendo del tipo de regla, el texto se ajusta a:</p>\n<p><u>- el contenido del mensaje:</u></p>\n<p><i>Ejemplo:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> se ajusta a cualquier texto que contenga la palabra <i>foobar</i></p>\n<p><u>- el nombre del mensajero</u> <i>(apodo!ident@host.name)</i></p>\n<p><i>Ejemplos:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> se ajusta a cualquier mensajero del servidor <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>estúpido!.+</i> (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo <i>estúpido</i> de cualquier servidor</p>"
3344 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3345 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3347 msgstr "Regla para ignorar"
3349 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3350 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3352 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3353 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3354 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3355 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3357 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3358 msgstr "<p><b>Usar expresiones regulares:</b></p>\n<p>Si está activado, las reglas siguen la sintaxis de expresiones regulares</p>\n<p>De lo contrario, las reglas permitirán coincidencias con comodinessiguiendo los caracteres especiales:</p>\n<p> *: representa \"cualquier equivalencia con cualquier carácter\"\n<br />\n?: representa \"exactamente un carácter\"</p>"
3360 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3361 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3362 msgid "Regular expression"
3363 msgstr "Expresión regular"
3365 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3366 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3368 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3369 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3370 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3371 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3372 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3373 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3374 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3375 msgstr "<p><b>Ámbito:</b></p>\n<p><u>Global:</u></p>\n<p>La regla está activa para cualquier canal en cualquier red</p>\n<p><u>Red:</u></p>\n<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de redes a las cuales la regla debería ajustarse</p>\n<p><u>Canal:</u></p>\n<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de canales a los cuales la regla debería ajustarse</p>"
3377 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3378 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3382 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3383 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3387 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3388 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3392 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3393 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3397 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3398 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3400 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3401 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3402 "<p><i>Example:</i>\n"
3404 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3406 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3407 msgstr "<p><b>Ámbito de la regla:</b></p>\n<p>Un ámbito de regla es una lista separada por puntos y comas de <i>red</i> o <i>nombres</i> de canales.</p>\n<p><i>Ejemplo:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\nDebería ajustarse a #foobar y a cualquier canal que empiece por <i>#quassel</i></p>"
3409 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3410 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3412 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3413 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3415 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3416 msgstr "<p><b>Activar / Desactivar:</b></p>\n<p>Sólo las reglas activadas serán filtradas.\n<br />\nPara reglas dinámicas, desactivar hace que se vualvan a mostrar los mensajes filtrados.</p>"
3418 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3419 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3420 msgid "Rule is enabled"
3421 msgstr "Regla activada"
3423 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3424 msgctxt "IgnoreListModel|"
3426 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3427 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3428 msgstr "<b>Activar / Desactivar:</b><br />Sólo las reglas activadas son filtradas.<br /> Para reglas dinámicas, desactivar hace que se vuelvan a mostrar los mensajes filtrados"
3430 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3431 msgctxt "IgnoreListModel|"
3433 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3434 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3435 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3436 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3437 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3438 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3439 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3441 msgstr "<b>Regla para ignorar:</b><br />Dependiendo del tipo de regla, el texto se ajusta a: <br /><br />- <u>el contenido del mensaje:</u><br /><i>Ejemplo:<i><br /> \"*foobar*\" se ajustará a cualquier texto que contenga la palabra \"foobar\"<br /><br />- <u>el string del mensajero <i>apodo!ident@host.name<i></u><br /><i>Ejemplo:</i><br /> \"*@foobar.com\" se ajusta a cualquier mensajero del servidor foobar.com<br /> \"estúpido!.+\" (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo \"estúpido\" de cualquier servidor<br />"
3443 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3444 msgctxt "IgnoreListModel|"
3448 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3449 msgctxt "IgnoreListModel|"
3451 msgstr "Por mensaje"
3453 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3454 msgctxt "IgnoreListModel|"
3458 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3459 msgctxt "IgnoreListModel|"
3463 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3464 msgctxt "IgnoreListModel|"
3466 msgstr "Regla para ignorar"
3468 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3469 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3473 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3474 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3478 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3479 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3483 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3484 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3488 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3489 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3493 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3494 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3496 msgstr "Regla para ignorar"
3498 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3499 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3500 msgid "Rule already exists"
3501 msgstr "La regla ya existe"
3503 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3505 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3507 "There is already a rule\n"
3509 "Please choose another rule."
3510 msgstr "Ya existe una regla\n«%1»\nEscoja otra regla."
3512 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3513 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3517 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3518 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3520 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3522 msgstr "Esto activa el soporte para el proyecto de Ayatana indicador de aplicaciones (libindicate)."
3524 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3525 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3526 msgid "Show messages in application indicator"
3527 msgstr "Mostrar mensajes en el indicador de aplicaciones"
3529 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3530 msgctxt "InputWidget|"
3534 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3535 msgctxt "InputWidget|"
3539 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3540 msgctxt "InputWidget|"
3544 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3545 msgctxt "InputWidget|"
3547 msgstr "Azul oscuro"
3549 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3550 msgctxt "InputWidget|"
3552 msgstr "Verde oscuro"
3554 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3555 msgctxt "InputWidget|"
3559 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3560 msgctxt "InputWidget|"
3562 msgstr "Rojo oscuro"
3564 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3565 msgctxt "InputWidget|"
3566 msgid "Dark magenta"
3567 msgstr "Magenta oscuro"
3569 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3570 msgctxt "InputWidget|"
3574 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3575 msgctxt "InputWidget|"
3579 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3580 msgctxt "InputWidget|"
3584 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3585 msgctxt "InputWidget|"
3587 msgstr "Cian oscuro"
3589 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3590 msgctxt "InputWidget|"
3594 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3595 msgctxt "InputWidget|"
3599 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3600 msgctxt "InputWidget|"
3604 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3605 msgctxt "InputWidget|"
3607 msgstr "Gris oscuro"
3609 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3610 msgctxt "InputWidget|"
3614 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:85 ../src/qtui/inputwidget.cpp:86
3615 msgctxt "InputWidget|"
3617 msgstr "Limpiar color"
3619 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:133
3620 msgctxt "InputWidget|"
3621 msgid "Focus Input Line"
3622 msgstr "Enfocar a la línea de entrada de texto"
3624 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3625 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3629 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3630 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3631 msgid "Custom font:"
3632 msgstr "Tipografía personalizada"
3634 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3635 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3636 msgid "Enable spell check"
3637 msgstr "Activar revisión ortográfica"
3639 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3640 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3641 msgid "Enable per chat history"
3642 msgstr "Activar historial por charla"
3644 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3645 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3646 msgid "Show nick selector"
3647 msgstr "Mostrar el selector de apodo"
3649 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3650 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3651 msgid "Show style buttons"
3652 msgstr "Mostrar botones de estilo"
3654 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3655 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3656 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3657 msgstr "Activa (limitadamente) teclas al estilo Emacs en el campo de entrada."
3659 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3660 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3661 msgid "Emacs key bindings"
3662 msgstr "Teclas al estilo Emacs"
3664 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3665 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3666 msgid "Multi-Line Editing"
3667 msgstr "Edición multilínea"
3669 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3670 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3671 msgid "Show at most"
3672 msgstr "Mostrar por encima"
3674 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3675 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3679 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3680 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3681 msgid "Enable scrollbars"
3682 msgstr "Activar barras de desplazamiento"
3684 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3685 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3686 msgid "Tab Completion"
3687 msgstr "Autocompletar por Tabulador"
3689 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3690 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3691 msgid "Completion suffix:"
3692 msgstr "Sufijo para autocompletar:"
3694 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3695 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3699 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3700 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3701 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3702 msgstr "Añadir espacio después del apodo al completar dentro de una frase"
3704 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3705 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3709 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3710 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3711 msgid "Input Widget"
3712 msgstr "Componente de entrada de texto"
3714 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3715 msgctxt "InternalPeer|"
3716 msgid "internal connection"
3717 msgstr "conexión interna"
3719 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3720 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3721 msgid "Save && Connect"
3722 msgstr "Guardar && Conectar"
3724 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3725 msgctxt "IrcListModel|"
3729 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3730 msgctxt "IrcListModel|"
3734 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3735 msgctxt "IrcListModel|"
3739 #: ../src/client/networkmodel.cpp:914
3740 msgctxt "IrcUserItem|"
3742 msgstr "está ausente"
3744 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3746 msgctxt "IrcUserItem|"
3747 msgid "idling since %1"
3748 msgstr "Inactivo desde %1"
3750 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3752 msgctxt "IrcUserItem|"
3753 msgid "login time: %1"
3754 msgstr "Tiempo de entrada: %1"
3756 #: ../src/client/networkmodel.cpp:935
3758 msgctxt "IrcUserItem|"
3760 msgstr "servidor: %1"
3762 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3763 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3767 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3768 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3769 msgid "Custom font:"
3770 msgstr "Tipografía personalizada"
3772 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3773 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3775 msgstr "Mostrar iconos"
3777 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3778 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3780 msgstr "Lista de conversaciones"
3782 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3783 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3784 msgid "Display topic in tooltip"
3785 msgstr "Mostrar tema en el globo de ayuda"
3787 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3788 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3789 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3790 msgstr "La rueda del ratón cambia la conversación seleccionada"
3792 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3793 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3794 msgid "Use Custom Colors"
3795 msgstr "Usar colores personalizados"
3797 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3798 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3802 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3803 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3804 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3805 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3806 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3807 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3808 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3809 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3813 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3814 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3818 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3819 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3820 msgid "Unread messages:"
3821 msgstr "Mensajes sin leer:"
3823 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3824 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3828 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3829 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3830 msgid "Other activity:"
3831 msgstr "Otra actividad:"
3833 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3834 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3835 msgid "Custom Nick List Colors"
3836 msgstr "Colores de la lista de apodos personalizados"
3838 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3839 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3843 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3844 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3848 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3849 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3853 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3854 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3855 msgid "Chat & Nick Lists"
3856 msgstr "Listas de conversación y apodos"
3858 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3859 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3863 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3864 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3868 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3869 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3873 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3874 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3875 msgid "Unread messages"
3876 msgstr "Mensajes sin leer"
3878 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3879 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3883 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3884 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3885 msgid "Other activity"
3886 msgstr "Otra actividad"
3888 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3890 msgctxt "KNotificationBackend|"
3891 msgid "%n pending highlight(s)"
3892 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3896 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3897 msgctxt "KeySequenceButton|"
3898 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3899 msgstr "La tecla que acaba de presionar no está permitida por Qt."
3901 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3902 msgctxt "KeySequenceButton|"
3903 msgid "Unsupported Key"
3904 msgstr "Tecla no permitida"
3906 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3907 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3909 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3910 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3911 msgstr "Pulse el botón, entonces introduzca el atajo deseado en el programa. Por ejemplo, para Ctrl + a: mantenga la tecla Ctrl y presione a."
3913 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3914 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3918 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3919 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3923 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3924 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3928 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3929 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3933 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3935 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3937 msgstr "Línea de introducción de texto"
3939 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3940 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3944 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3945 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3946 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3947 msgid "Shortcut Conflict"
3948 msgstr "Conflicto de atajo de teclas"
3950 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3952 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3954 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3955 "Please choose another one."
3956 msgstr "El atajo \"%1\" ya está en uso, y no puede ser configurado. Por favor, elija otro distinto."
3958 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3960 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3962 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3963 msgstr "El atajo \"%1\" es ambiguo con el atajo para la acción siguiente:"
3965 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3966 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3967 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3968 msgstr "¿Quiere reasignar este atajo para la acción seleccionada?"
3970 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3971 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3975 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:175
3976 msgctxt "LegacyPeer|"
3977 msgid "Invalid handshake message!"
3980 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:246
3982 msgctxt "LegacyPeer|"
3983 msgid "Unknown protocol message of type %1"
3986 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:295
3988 msgctxt "LegacyPeer|"
3989 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
3990 msgstr "<b>Versión del núcleo de Quassel %1</b><br>Compilación: %2<br>Activo %3d%4h%5m (desde %6)"
3992 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
3997 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:360
3999 msgid "&Connect to Core..."
4000 msgstr "&Conectar al núcleo..."
4002 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:362
4004 msgid "&Disconnect from Core"
4005 msgstr "&Desconectar del núcleo"
4007 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:364
4009 msgid "Core &Info..."
4010 msgstr "&Información del núcleo..."
4012 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:366
4014 msgid "Configure &Networks..."
4015 msgstr "Co&nfigurar redes..."
4017 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:369
4022 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
4024 msgid "&Configure Chat Lists..."
4025 msgstr "&Configurar listas de canales"
4027 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
4029 msgid "&Lock Layout"
4030 msgstr "B&loquear la distribución de la pantalla"
4032 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
4034 msgid "Show &Search Bar"
4035 msgstr "Mostrar barra de bú&squeda"
4037 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
4039 msgid "Show Away Log"
4040 msgstr "Mostrar el registro de ausencia"
4042 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4044 msgid "Show &Menubar"
4045 msgstr "Mostrar la barra de &menú"
4047 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:387
4049 msgid "Show Status &Bar"
4050 msgstr "Mostrar la &barra de estado"
4052 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:393
4054 msgid "&Full Screen Mode"
4055 msgstr "Modo de &pantalla completa"
4057 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:400
4059 msgid "Configure &Shortcuts..."
4060 msgstr "Configurar rede&s..."
4062 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:406 ../src/qtui/mainwin.cpp:410
4064 msgid "&Configure Quassel..."
4065 msgstr "&Configurar Quassel..."
4067 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4069 msgid "&About Quassel"
4070 msgstr "&Acerca de Quassel"
4072 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:421
4075 msgstr "Acerca de &Qt"
4077 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
4079 msgid "Debug &NetworkModel"
4080 msgstr "Depurar &NetworkModel"
4082 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
4084 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4085 msgstr "Depurar &BufferViewOverlay"
4087 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4089 msgid "Debug &MessageModel"
4090 msgstr "Depurar &MessageModel"
4092 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4094 msgid "Debug &HotList"
4095 msgstr "Depurar &HotList"
4097 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4100 msgstr "Depurar &Log"
4102 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4104 msgid "Reload Stylesheet"
4105 msgstr "Actualizar estilo de hoja"
4107 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:438
4109 msgid "Hide Current Buffer"
4110 msgstr "Ocultar histórico actual"
4112 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:442
4117 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:444
4119 msgid "Jump to hot chat"
4120 msgstr "Saltar a la charla caliente"
4122 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:456
4124 msgid "Set Quick Access #0"
4125 msgstr "Establecer acceso rápido #0"
4127 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4129 msgid "Set Quick Access #1"
4130 msgstr "Establecer acceso rápido #1"
4132 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4134 msgid "Set Quick Access #2"
4135 msgstr "Establecer acceso rápido #2"
4137 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4139 msgid "Set Quick Access #3"
4140 msgstr "Establecer acceso rápido #3"
4142 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4144 msgid "Set Quick Access #4"
4145 msgstr "Establecer acceso rápido #4"
4147 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4149 msgid "Set Quick Access #5"
4150 msgstr "Establecer acceso rápido #5"
4152 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:468
4154 msgid "Set Quick Access #6"
4155 msgstr "Establecer acceso rápido #6"
4157 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:470
4159 msgid "Set Quick Access #7"
4160 msgstr "Establecer acceso rápido #7"
4162 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:472
4164 msgid "Set Quick Access #8"
4165 msgstr "Establecer acceso rápido #8"
4167 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
4169 msgid "Set Quick Access #9"
4170 msgstr "Establecer acceso rápido #9"
4172 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4174 msgid "Quick Access #0"
4175 msgstr "Acceso rápido #0"
4177 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4179 msgid "Quick Access #1"
4180 msgstr "Acceso rápido #1"
4182 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4184 msgid "Quick Access #2"
4185 msgstr "Acceso rápido #2"
4187 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4189 msgid "Quick Access #3"
4190 msgstr "Acceso rápido #3"
4192 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4194 msgid "Quick Access #4"
4195 msgstr "Acceso rápido #4"
4197 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4199 msgid "Quick Access #5"
4200 msgstr "Acceso rápido #5"
4202 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:489
4204 msgid "Quick Access #6"
4205 msgstr "Acceso rápido #6"
4207 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4209 msgid "Quick Access #7"
4210 msgstr "Acceso rápido #7"
4212 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4214 msgid "Quick Access #8"
4215 msgstr "Acceso rápido #8"
4217 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4219 msgid "Quick Access #9"
4220 msgstr "Acceso rápido #9"
4222 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:499
4224 msgid "Activate Next Chat List"
4225 msgstr "Activar lista de conversaciones siguiente"
4227 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:501
4229 msgid "Activate Previous Chat List"
4230 msgstr "Activar lista de conversaciones anterior"
4232 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:503
4234 msgid "Go to Next Chat"
4235 msgstr "Ir a la conversación siguiente"
4237 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:505
4239 msgid "Go to Previous Chat"
4240 msgstr "Ir a la conversación anterior"
4242 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:514
4247 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:527
4252 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:533
4257 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:534
4260 msgstr "Listas de &conversación"
4262 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:536
4265 msgstr "Barras de &herramientas"
4267 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:550
4270 msgstr "Preferencia&s"
4272 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:559
4277 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:567
4282 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:843
4287 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:852
4289 msgid "Show Nick List"
4290 msgstr "Mostrar lista de apodos"
4292 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:865
4294 msgid "Chat Monitor"
4295 msgstr "Monitor de conversación"
4297 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:877
4299 msgid "Show Chat Monitor"
4300 msgstr "Mostrar monitor de conversación"
4302 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:883
4305 msgstr "Línea de introducción de texto"
4307 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:892
4309 msgid "Show Input Line"
4310 msgstr "Mostrar línea de introducción de texto"
4312 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:907
4317 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:919
4319 msgid "Show Topic Line"
4320 msgstr "Mostrar línea del tema"
4322 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1013
4324 msgid "Main Toolbar"
4325 msgstr "Barra de herramientas principal"
4327 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1058
4329 msgid "Connected to core."
4330 msgstr "Conectado al núcleo."
4332 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1157
4334 msgid "Not connected to core."
4335 msgstr "No conectado al núcleo."
4337 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1175 ../src/qtui/mainwin.cpp:1185
4339 msgid "Unencrypted Connection"
4340 msgstr "Conexión sin encriptar"
4342 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4344 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4345 msgstr "<b>Su cliente no da soporte a la encriptación por SSL</b>"
4347 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1177 ../src/qtui/mainwin.cpp:1187
4350 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4352 msgstr "Información confidencial, como contraseñas, será transmitida sin encriptar a su núcleo Quassel."
4354 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1185
4356 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4357 msgstr "<b>Su núcleo no da soporte a la encriptación por SSL</b>"
4359 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1203 ../src/qtui/mainwin.cpp:1224
4361 msgid "Untrusted Security Certificate"
4362 msgstr "Certificado de seguridad no confiable"
4364 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1204
4368 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4369 "following reasons:</b>"
4370 msgstr "<b>El certificado SSL proporcionado por el núcleo en %1 es inseguro por las razones siguientes:</b>"
4372 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1207
4377 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1208
4379 msgid "Show Certificate"
4380 msgstr "Ver certificado"
4382 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1225
4385 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4386 msgstr "¿Le gustaría aceptar este certificado para siempre sin ser preguntado?"
4388 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1227
4390 msgid "Current Session Only"
4391 msgstr "Sólo sesión actual"
4393 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1228
4396 msgstr "Para siempre"
4398 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1239
4400 msgid "Core Connection Error"
4401 msgstr "Error de conexión de núcleo"
4403 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4405 msgctxt "MessageModel|"
4406 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4407 msgstr "Solicitando %1 mensajes del registro para conversación %2:%3"
4409 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4410 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4414 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4415 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4416 msgid "Receiving Backlog"
4417 msgstr "Recibiendo registro"
4419 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4421 msgctxt "MultiLineEdit|"
4422 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4423 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4424 msgstr[0] "¿Realmente quiere pegar %n línea(s)?"
4425 msgstr[1] "¿Realmente quiere pegar %n línea(s)?"
4427 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4428 msgctxt "MultiLineEdit|"
4429 msgid "Paste Protection"
4430 msgstr "Protección contra pegado"
4432 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4433 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4435 msgstr "Agregar red"
4437 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4438 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4440 msgstr "Usar preprogramado:"
4442 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4443 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4444 msgid "Manually specify network settings"
4445 msgstr "Especificar preferencias de red manualmente"
4447 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4448 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4449 msgid "Manual Settings"
4450 msgstr "Preferencias de forma manual"
4452 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4453 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4454 msgid "Network name:"
4455 msgstr "Nombre de red:"
4457 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4458 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4459 msgid "Server address:"
4460 msgstr "Dirección del servidor:"
4462 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4463 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4467 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4468 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4469 msgid "Server password:"
4470 msgstr "Contraseña del servidor:"
4472 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4473 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4474 msgid "Use secure connection"
4475 msgstr "Usar conexión segura"
4477 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4478 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4482 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4483 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4484 msgid "Please enter a network name:"
4485 msgstr "Por favor, introduzca un nombre de red:"
4487 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:840
4488 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4490 msgstr "Agregar red"
4492 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4494 msgctxt "NetworkItem|"
4496 msgstr "Servidor: %1"
4498 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4500 msgctxt "NetworkItem|"
4502 msgstr "Usuarios: %1"
4504 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4506 msgctxt "NetworkItem|"
4507 msgid "Lag: %1 msecs"
4508 msgstr "Demora: %1 ms"
4510 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4511 msgctxt "NetworkModel|"
4513 msgstr "Conversación"
4515 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4516 msgctxt "NetworkModel|"
4520 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4521 msgctxt "NetworkModel|"
4523 msgstr "Recuento de apodos"
4525 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4526 msgctxt "NetworkModelController|"
4527 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4528 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4532 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4534 msgctxt "NetworkModelController|"
4535 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4536 msgstr "...y <b>%1</b> más<br><br>"
4538 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4539 msgctxt "NetworkModelController|"
4541 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4542 "from the core's database and cannot be undone."
4543 msgstr "<b>Nota:</b> Esto eliminará toda la información relacionada, incluyendo toda la información del registro del núcleo y es irreversible."
4545 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4546 msgctxt "NetworkModelController|"
4548 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4549 msgstr "<br>Las conversaciones activas no pueden eliminarse, por favor, abandone la conversación primero."
4551 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4552 msgctxt "NetworkModelController|"
4553 msgid "Remove buffers permanently?"
4554 msgstr "¿Borrar conversaciones permanentemente?"
4556 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4557 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4558 msgid "Join Channel"
4559 msgstr "Unirse al canal"
4561 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4562 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4566 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4567 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4571 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4572 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4574 msgstr "Contraseña:"
4576 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4577 msgctxt "NetworkPage|"
4578 msgid "Setup Network Connection"
4579 msgstr "Configurar conexión de red"
4581 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4582 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4586 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4587 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4589 msgstr "Re&nombrar…"
4591 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4592 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4593 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4597 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4598 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4599 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4603 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4604 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4605 msgid "Network Details"
4606 msgstr "Detalles de red"
4608 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4609 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4613 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4614 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4615 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4616 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4620 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4621 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4625 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4626 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4627 msgid "Manage servers for this network"
4628 msgstr "Administrar servidores para esta red"
4630 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4631 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4635 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4636 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4637 msgid "Move upwards in list"
4638 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
4640 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4641 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4642 msgid "Move downwards in list"
4643 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
4645 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4646 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4650 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4651 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4653 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4654 "connecting to a server"
4655 msgstr "Configurar identificación automática u otros comandos a ser ejecutados tras conectar al servidor"
4657 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4658 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4659 msgid "Commands to execute on connect:"
4660 msgstr "Comandos a ejecutar al conectarse:"
4662 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4663 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4665 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4666 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4667 msgstr "Especificar una lista de comandos a ser ejecutados al conectarse.\nTenga en cuenta que Quassel IRC recuerda los canales a los que estaba unido, por lo que, usar /join, raramente será necesario aquí."
4669 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4670 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4674 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4675 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4676 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4677 msgstr "Reconectar automáticamente a la red IRC después de un error en la conexión"
4679 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4680 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4681 msgid "Automatic Reconnect"
4682 msgstr "Reconexión automática"
4684 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4685 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4689 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4690 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4694 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4695 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4696 msgid "between retries"
4697 msgstr "entre reintentos"
4699 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4700 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4701 msgid "Number of retries:"
4702 msgstr "Número de reintentos:"
4704 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4705 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4709 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4710 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4711 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4712 msgstr "Volver a unirse a todos los canales después de reconectar"
4714 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4715 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4716 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4717 msgid "Auto Identify"
4718 msgstr "Identificación automática"
4720 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4721 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4725 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4726 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4730 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4731 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4732 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4734 msgstr "Contraseña:"
4736 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4737 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4738 msgid "Use SASL Authentication"
4739 msgstr "Usar autenticación SASL"
4741 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4742 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4746 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
4747 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4749 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
4750 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
4751 "used.</p></body></html>"
4754 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
4755 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4757 msgstr "Codificaciones"
4759 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
4760 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4762 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4764 msgstr "Configurar preferencias avanzadas como la codificación de los mensajes y la reconexión automática"
4766 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
4767 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4768 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4769 msgstr "Control de codificación para los mensajes entrantes y salientes"
4771 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
4772 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4773 msgid "Use Custom Encodings"
4774 msgstr "Usar codificaciones personalizadas"
4776 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
4777 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
4778 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4780 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4781 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4782 msgstr "Especificar la codificación con la que serán enviados sus mensajes.\nUTF-8 debería ser una buena elección para la mayoría de las redes."
4784 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
4785 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4786 msgid "Send messages in:"
4787 msgstr "Mensajes enviados:"
4789 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
4790 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
4791 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4793 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4794 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4795 msgstr "Los mensajes entrantes codificados en UTF-8 siempre serán tratados como tales.\nEsto define la codificación de los mensajes que no están en UTF-8."
4797 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
4798 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4799 msgid "Receive fallback:"
4800 msgstr "Recibir caída:"
4802 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
4803 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
4804 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4806 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4807 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4808 msgstr "Esto especifica cómo los mensajes de control, apodos y nombres de servidores son codificados.\n¡A menos que usted sepa *realmente* lo que está haciendo, deje esto como ISO-8859-1!"
4810 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4811 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4812 msgid "Server encoding:"
4813 msgstr "Codificación de Servidor:"
4815 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4816 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4820 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4821 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4825 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184
4826 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4828 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4830 msgstr "<b>Los siguientes problemas han de ser corregidos antes de que sus cambios puedan ser aplicados:</b><ul>"
4832 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
4833 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4834 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4835 msgstr "<li>Todas las redes necesitan tener al menos un servidor definido</li>"
4837 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
4838 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4842 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
4843 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4844 msgid "Invalid Network Settings"
4845 msgstr "Preferencias de red no válidas"
4847 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:650
4848 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4849 msgid "Delete Network?"
4850 msgstr "¿Eliminar red?"
4852 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
4854 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4856 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4857 "including the backlog?"
4858 msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar la red \"%1\" y toda la información relacionada, inluyendo el registro?"
4860 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4861 msgctxt "NickEditDlg|"
4862 msgid "Edit Nickname"
4863 msgstr "Editar apodo"
4865 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4866 msgctxt "NickEditDlg|"
4867 msgid "Please enter a valid nickname:"
4868 msgstr "Por favor, introduzca un apodo válido:"
4870 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4871 msgctxt "NickEditDlg|"
4873 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4874 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4875 msgstr "Un apodo válido puede contener letras del alfabeto anglosajón, dígitos numéricos, y los carácteres especiales {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4877 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:480
4878 msgctxt "NickEditDlg|"
4879 msgid "Add Nickname"
4880 msgstr "Añadir apodo"
4882 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4883 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4887 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4888 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4889 msgid "Notifications"
4890 msgstr "Notificaciones"
4892 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:188
4893 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4894 msgid "Select Audio File"
4895 msgstr "Seleccionar archivo de sonido"
4897 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4898 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4902 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4903 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4904 msgid "Play a sound"
4905 msgstr "Reproducir un sonido"
4907 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4908 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4909 msgid "Prelisten to the selected sound"
4910 msgstr "Pre-escuchar el sonido seleccionado"
4912 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4913 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4914 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4915 msgid "Select the sound file to play"
4916 msgstr "Seleccionar el archivo de sonido a reproducir"
4918 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
4919 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4920 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4921 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4923 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
4926 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4927 msgstr "Solicitando un total de %1 mensajes al registro desde %2 canales en memoria"
4929 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
4933 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4934 msgstr "Solicitando hasta %1 de todos los mensajes sin leer del registro (más %2 adicionales)"
4936 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
4939 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4940 msgstr "Solicitando un total de hasta %1 mesnajes sin leer del registro de %2 canales en memoria"
4942 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4944 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4945 msgstr "Bienvenido a Quassel IRC"
4947 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4950 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4951 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4952 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4953 msgstr "Éste asistente le guiará para configurar su identidad predeterminada y su conexión a la red IRC.<br>Ésto solo cubre aspectos básicos. Usted puede cancelar el asistente en cualquier momento y usar el diálogo para una configuración más detallada."
4955 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
4956 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
4958 msgctxt "QssParser|"
4959 msgid "Invalid block declaration: %1"
4960 msgstr "Bloque declarado de forma no válida: %1"
4962 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
4964 msgctxt "QssParser|"
4965 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4966 msgstr "Asignación de modo de paleta no válida: %1"
4968 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
4970 msgctxt "QssParser|"
4971 msgid "Unknown palette role name: %1"
4972 msgstr "Nombre de modo de paleta desconocido: %1"
4974 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
4976 msgctxt "QssParser|"
4977 msgid "Invalid subelement name in %1"
4978 msgstr "Nombre de subelemento no válido en %1"
4980 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
4982 msgctxt "QssParser|"
4983 msgid "Invalid message type in %1"
4984 msgstr "Tipo de mensaje no válido en %1"
4986 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
4988 msgctxt "QssParser|"
4989 msgid "Invalid condition %1"
4990 msgstr "Condición no válida %1"
4992 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
4994 msgctxt "QssParser|"
4995 msgid "Invalid message label: %1"
4996 msgstr "Etiqueta del mensaje no válida: %1"
4998 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
5000 msgctxt "QssParser|"
5001 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5002 msgstr "Specificación de la marca identificadora del mesajero no válida: %1"
5004 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
5005 msgctxt "QssParser|"
5006 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5007 msgstr "¡La marca identificadora del mensajero puede ser como mucho \"0x0f\"!"
5009 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
5011 msgctxt "QssParser|"
5012 msgid "Invalid format name: %1"
5013 msgstr "Formato de nombre no válido: %1"
5015 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
5017 msgctxt "QssParser|"
5018 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5019 msgstr "Especificación de colores IRC inadecuada (debe estar comprendida entre 00 y 0f): %1"
5021 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
5023 msgctxt "QssParser|"
5024 msgid "Unhandled condition: %1"
5025 msgstr "Condición no controlada: %1"
5027 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
5029 msgctxt "QssParser|"
5030 msgid "Invalid proplist %1"
5031 msgstr "proplist %1 inválida"
5033 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
5035 msgctxt "QssParser|"
5036 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5037 msgstr "Tipo de elemento de la lista de conversaciones no válido %1"
5039 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
5041 msgctxt "QssParser|"
5042 msgid "Invalid chatlist state %1"
5043 msgstr "Estado de la lista de conversaciones no válido %1"
5045 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
5047 msgctxt "QssParser|"
5048 msgid "Invalid property declaration: %1"
5049 msgstr "Declaración de propiedad no válida: %1"
5051 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
5053 msgctxt "QssParser|"
5054 msgid "Invalid font property: %1"
5055 msgstr "Propiedad de fuente no válida: %1"
5057 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5059 msgctxt "QssParser|"
5060 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5061 msgstr "Propiedad de línea de charla desconocida: %1"
5063 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
5065 msgctxt "QssParser|"
5066 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5067 msgstr "Specificación de paleta del modo de color no válida: %1"
5069 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
5071 msgctxt "QssParser|"
5072 msgid "Unknown palette color role: %1"
5073 msgstr "Paleta de color desconocida: %1"
5075 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5076 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5078 msgctxt "QssParser|"
5079 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5080 msgstr "Declaración de gradiente no válida: %1"
5082 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5083 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5085 msgctxt "QssParser|"
5086 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5087 msgstr "Gradiente de lista de paradas no válido: %1"
5089 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5091 msgctxt "QssParser|"
5092 msgid "Invalid font specification: %1"
5093 msgstr "Especificación de fuente no valida: %1"
5095 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5097 msgctxt "QssParser|"
5098 msgid "Invalid font style specification: %1"
5099 msgstr "Especificación de estilo de fuente no válida: %1"
5101 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5103 msgctxt "QssParser|"
5104 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5105 msgstr "Especificación de ancho de fuente no válida: %1"
5107 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5109 msgctxt "QssParser|"
5110 msgid "Invalid font size specification: %1"
5111 msgstr "Especificación de tamaño de fuente no válida: %"
5113 #: ../src/common/util.cpp:169
5114 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5118 #: ../src/common/util.cpp:170
5119 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5123 #: ../src/common/util.cpp:171
5124 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5128 #: ../src/common/util.cpp:172
5129 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5133 #: ../src/common/util.cpp:173
5134 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5138 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
5140 msgctxt "QueryBufferItem|"
5141 msgid "<b>Query with %1</b>"
5142 msgstr "<b>Duda con %1</b>"
5144 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
5146 msgctxt "QueryBufferItem|"
5147 msgid "idling since %1"
5148 msgstr "Inactivo desde %1"
5150 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5152 msgctxt "QueryBufferItem|"
5153 msgid "login time: %1"
5154 msgstr "Tiempo de entrada: %1"
5156 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
5158 msgctxt "QueryBufferItem|"
5160 msgstr "servidor: %1"
5162 #: ../src/qtui/ui/receivefiledlg.ui:14
5163 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5164 msgid "Incoming File Transfer"
5167 #: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:35
5169 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5170 msgid "<b>%1</b> wants to send you a file:<br>%2 (%3 bytes)"
5173 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5174 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5175 msgid "Sync With Core"
5176 msgstr "Sincronizar con el núcleo"
5178 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5179 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5180 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5181 msgstr "Sincronizando información con el núcleo, por favor espere..."
5183 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5184 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5186 msgstr "Interrumpir"
5188 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5189 msgctxt "ServerEditDlg|"
5193 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5194 msgctxt "ServerEditDlg|"
5196 msgstr "Información del servidor"
5198 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5199 msgctxt "ServerEditDlg|"
5200 msgid "Server address:"
5201 msgstr "Dirección del servidor:"
5203 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5204 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5205 msgctxt "ServerEditDlg|"
5209 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5210 msgctxt "ServerEditDlg|"
5212 msgstr "Contraseña:"
5214 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5215 msgctxt "ServerEditDlg|"
5219 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5220 msgctxt "ServerEditDlg|"
5224 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5225 msgctxt "ServerEditDlg|"
5226 msgid "SSL Version:"
5227 msgstr "Versión de SSL:"
5229 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5230 msgctxt "ServerEditDlg|"
5232 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5234 msgstr "¡No cambiar, a menos que usted vaya a conectarse a un servidor que no dé soporte a SSLv3!"
5236 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5237 msgctxt "ServerEditDlg|"
5238 msgid "SSLv3 (default)"
5239 msgstr "SSLv3 (por defecto)"
5241 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5242 msgctxt "ServerEditDlg|"
5246 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5247 msgctxt "ServerEditDlg|"
5251 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5252 msgctxt "ServerEditDlg|"
5254 msgstr "Utilizar Proxy"
5256 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5257 msgctxt "ServerEditDlg|"
5259 msgstr "Tipo de proxy:"
5261 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5262 msgctxt "ServerEditDlg|"
5266 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5267 msgctxt "ServerEditDlg|"
5271 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5272 msgctxt "ServerEditDlg|"
5274 msgstr "Servidor Proxy:"
5276 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5277 msgctxt "ServerEditDlg|"
5281 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5282 msgctxt "ServerEditDlg|"
5283 msgid "Proxy Username:"
5284 msgstr "Usuario del Proxy:"
5286 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5287 msgctxt "ServerEditDlg|"
5288 msgid "Proxy Password:"
5289 msgstr "Contraseña del Proxy:"
5291 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5292 msgctxt "SettingsDlg|"
5293 msgid "Configure Quassel"
5294 msgstr "Configurar Quassel"
5296 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5297 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5298 msgctxt "SettingsDlg|"
5300 msgstr "Preferencias"
5302 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5303 msgctxt "SettingsDlg|"
5304 msgid "Save changes"
5305 msgstr "Guardar cambios"
5307 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5308 msgctxt "SettingsDlg|"
5310 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5311 "to apply your changes now?"
5312 msgstr "Hay cambios no guardados en la página de configuración actual. ¿Le gustaría aplicar sus cambios ahora?"
5314 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5316 msgctxt "SettingsDlg|"
5317 msgid "Configure %1"
5318 msgstr "Configurar %1"
5320 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5321 msgctxt "SettingsDlg|"
5322 msgid "Reload Settings"
5323 msgstr "Actualizar preferencias"
5325 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5326 msgctxt "SettingsDlg|"
5327 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5328 msgstr "¿Quiere recargar las preferencias, deshaciendo sus cambios en esta página?"
5330 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5331 msgctxt "SettingsDlg|"
5332 msgid "Restore Defaults"
5333 msgstr "Restaurar valores por defecto"
5335 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5336 msgctxt "SettingsDlg|"
5337 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5338 msgstr "¿Le gustaría restaurar los valores por defecto para ésta página?"
5340 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5341 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5342 msgid "Configure Quassel"
5343 msgstr "Configurar Quassel"
5345 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5346 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5348 msgstr "Preferencias"
5350 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5352 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5353 msgid "Configure %1"
5354 msgstr "Configurar %1"
5356 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5357 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5358 msgid "Reload Settings"
5359 msgstr "Actualizar preferencias"
5361 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5362 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5363 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5364 msgstr "¿Quiere recargar las preferencias, deshaciendo sus cambios en esta página?"
5366 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5367 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5368 msgid "Restore Defaults"
5369 msgstr "Restaurar valores por defecto"
5371 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5372 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5373 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5374 msgstr "¿Le gustaría restaurar los valores por defecto para ésta página?"
5376 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5377 msgctxt "ShortcutsModel|"
5381 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5382 msgctxt "ShortcutsModel|"
5386 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5387 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5391 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5392 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5394 msgstr "Patrón de búsqueda:"
5396 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5397 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5398 msgid "Shortcut for Selected Action"
5399 msgstr "Atajo para la acción seleccionada"
5401 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5402 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5404 msgstr "Por defecto:"
5406 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5407 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5408 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5409 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5413 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5414 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5416 msgstr "Personalizar:"
5418 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5419 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5423 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5424 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5428 #: ../src/common/signalproxy.cpp:758
5429 msgctxt "SignalProxy|"
5430 msgid "Disconnecting"
5431 msgstr "Desconectándose"
5433 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5434 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5435 msgid "Network name:"
5436 msgstr "Nombre de red:"
5438 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5439 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5440 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5441 msgstr "El nombre de la red de IRC que está configurando"
5443 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5444 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5448 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5449 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5450 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5451 msgstr "Una lista de servidores de IRC pertenecientes a esta red"
5453 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5454 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5455 msgid "Edit this server entry"
5456 msgstr "Editar este campo del servidor"
5458 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5459 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5463 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5464 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5465 msgid "Add another IRC server"
5466 msgstr "Añadir otro servidor de IRC"
5468 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5469 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5473 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5474 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5475 msgid "Remove this server entry from the list"
5476 msgstr "Borrar este campo de servidor de la lista"
5478 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5479 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5483 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5484 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5485 msgid "Move upwards in list"
5486 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
5488 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5489 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5490 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5494 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5495 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5496 msgid "Move downwards in list"
5497 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
5499 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5500 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5501 msgid "Join Channels Automatically"
5502 msgstr "Unirse a los canales automáticamente"
5504 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5505 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5507 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5509 msgstr "Una lista de los canales de IRC a los que se unirá automáticamente tras conectarse a la red"
5511 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:60
5512 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:104
5513 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
5514 msgid "Private Message"
5517 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:20
5518 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5522 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:29
5523 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5527 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:41
5528 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5532 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:64
5533 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5537 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:80
5538 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5542 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:96
5543 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5544 msgid "0 means infinite"
5547 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5548 msgctxt "SqliteStorage|"
5550 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5551 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5552 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5553 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5555 msgstr "SQLite es un motor de base de datos basado en ficheros que no requiere configuración alguna. Es adecuado para bases de datos pequeñas o medianas que no requieran acceso mediante la red. Use SQLite si su Quassel, debe de almacenar la información en la misma máquina en la que Quassel se esté ejecutando, y si cabe esperar que sólo unos pocos usuarios usen su núcleo."
5557 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5558 msgctxt "SslInfoDlg|"
5559 msgid "Security Information"
5560 msgstr "Información de seguridad"
5562 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5563 msgctxt "SslInfoDlg|"
5564 msgid "<b>Hostname:</b>"
5565 msgstr "<b>Servidor:</b>"
5567 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5568 msgctxt "SslInfoDlg|"
5569 msgid "<b>IP address:</b>"
5570 msgstr "<b>Dirección IP:</b>"
5572 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5573 msgctxt "SslInfoDlg|"
5574 msgid "<b>Encryption:</b>"
5575 msgstr "<b>Encriptación:</b>"
5577 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5578 msgctxt "SslInfoDlg|"
5579 msgid "<b>Protocol:</b>"
5580 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
5582 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5583 msgctxt "SslInfoDlg|"
5584 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5585 msgstr "<b>Cadena de certificado:</b>"
5587 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5588 msgctxt "SslInfoDlg|"
5592 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5593 msgctxt "SslInfoDlg|"
5594 msgid "<b>Common name:</b>"
5595 msgstr "<b>Nombre de pila</b>"
5597 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5598 msgctxt "SslInfoDlg|"
5599 msgid "<b>Organization:</b>"
5600 msgstr "<b>Organización:</b>"
5602 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5603 msgctxt "SslInfoDlg|"
5604 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5605 msgstr "<b>Unidad organizativa:</b>"
5607 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5608 msgctxt "SslInfoDlg|"
5609 msgid "<b>Country:</b>"
5610 msgstr "<b>País:</b>"
5612 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5613 msgctxt "SslInfoDlg|"
5614 msgid "<b>State or province:</b>"
5615 msgstr "<b>Estado o provincia:</b>"
5617 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5618 msgctxt "SslInfoDlg|"
5619 msgid "<b>Locality:</b>"
5620 msgstr "<b>Localidad:</b>"
5622 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5623 msgctxt "SslInfoDlg|"
5627 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5628 msgctxt "SslInfoDlg|"
5629 msgid "<b>Validity period:</b>"
5630 msgstr "<b>Periodo de validez:</b>"
5632 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5633 msgctxt "SslInfoDlg|"
5634 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5635 msgstr "<b>Resumen MD5:</b>"
5637 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5638 msgctxt "SslInfoDlg|"
5639 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5640 msgstr "<b>Resumen SHA1:</b>"
5642 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5643 msgctxt "SslInfoDlg|"
5644 msgid "<b>Trusted:</b>"
5645 msgstr "<b>Segura:</b>"
5647 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5648 msgctxt "SslInfoDlg|"
5652 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5653 msgctxt "SslInfoDlg|"
5654 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5655 msgstr "No, por las siguientes razones:<ul>"
5657 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5659 msgctxt "SslInfoDlg|"
5663 #: ../src/client/networkmodel.h:150
5664 msgctxt "StatusBufferItem|"
5665 msgid "Status Buffer"
5666 msgstr "Área de estado"
5668 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5669 msgctxt "SystemTray|"
5673 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5674 msgctxt "SystemTray|"
5678 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5680 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5681 msgid "%n pending highlight(s)"
5682 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5686 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5687 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5688 msgid "Show a message in a popup"
5689 msgstr "Mostrar un mensaje en una ventana emergente"
5691 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5692 msgctxt "TabCompleter|"
5693 msgid "Tab completion"
5694 msgstr "Autocompletar por Tabulador"
5696 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5697 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5698 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5699 msgstr "Activar entrada de anclaje, tiempo de espera:"
5701 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5702 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5703 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5704 msgstr "Marcar entrada en barra de tareas, tiempo de espera:"
5706 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5707 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5711 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5712 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5716 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5717 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5721 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5722 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5723 msgid "Connect to IRC"
5724 msgstr "Conectarse al IRC"
5726 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5727 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5729 msgstr "Desconectar"
5731 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5732 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5733 msgid "Disconnect from IRC"
5734 msgstr "Desconectarse del IRC"
5736 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5737 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5741 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5742 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5743 msgid "Leave currently selected channel"
5744 msgstr "Dejar el canal seleccionado actualmente"
5746 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5747 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5751 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5752 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5753 msgid "Join a channel"
5754 msgstr "Unirse a un canal"
5756 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5757 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5761 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5762 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5763 msgid "Start a private conversation"
5764 msgstr "Comenzar una conversación privada"
5766 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5767 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5771 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5772 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5773 msgid "Request user information"
5774 msgstr "Solicitar información de usuario"
5776 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5777 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5781 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5782 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5783 msgid "Give operator privileges to user"
5784 msgstr "Dar al usuario privilegios de operador"
5786 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5787 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5791 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5792 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5793 msgid "Take operator privileges from user"
5794 msgstr "Obtener privilegios de operador del usuario"
5796 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5797 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5801 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5802 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5803 msgid "Give voice to user"
5804 msgstr "Proporcionar voz al usuario"
5806 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5807 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5809 msgstr "Retirar voz"
5811 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5812 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5813 msgid "Take voice from user"
5814 msgstr "Obtener voz del usuario"
5816 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5817 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5821 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5822 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5823 msgid "Remove user from channel"
5824 msgstr "Borrar usuario del canal"
5826 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5827 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5831 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5832 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5833 msgid "Ban user from channel"
5834 msgstr "Banear usuario del canal"
5836 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5837 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5839 msgstr "Expulsar/Banear"
5841 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5842 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5843 msgid "Remove and ban user from channel"
5844 msgstr "Borrar y banear al usuario del canal"
5846 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5847 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5848 msgid "Connect to all"
5849 msgstr "Conectar a todo"
5851 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5852 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5853 msgid "Disconnect from all"
5854 msgstr "Desconectarse de todo"
5856 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5857 msgctxt "TopicWidget|"
5861 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5862 msgctxt "TopicWidget|"
5866 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:120
5868 msgctxt "TopicWidget|"
5870 msgstr "Usuarios: %1"
5872 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:121
5874 msgctxt "TopicWidget|"
5875 msgid "Lag: %1 msecs"
5876 msgstr "Demora: %1 ms"
5878 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5879 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5883 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5884 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5885 msgid "Custom font:"
5886 msgstr "Tipografía personalizada"
5888 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5889 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5890 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5891 msgstr "Redimensionar dinámicamente para ajustarse al contenido"
5893 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5894 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5895 msgid "On hover only"
5896 msgstr "Sólo al pasar por encima"
5898 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5899 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5903 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5904 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5905 msgid "Topic Widget"
5906 msgstr "Componente del tema"
5921 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665 ../src/uisupport/uistyle.cpp:668
5922 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:709 ../src/uisupport/uistyle.cpp:712
5923 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:724
5924 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:758
5926 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5931 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:671
5933 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5935 msgstr "%DN%1%DN %2"
5938 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:675
5940 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5941 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5942 msgstr "Ahora es usted conocido como %DN%1%DN"
5944 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:676
5946 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5947 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5948 msgstr "%DN%1%DN es ahora conocido como %DN%2%DN"
5951 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:680
5953 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5954 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5955 msgstr "Modo de usuario: %DM%1%DM"
5957 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:681
5959 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5960 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5961 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
5964 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:685
5966 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5967 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5968 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH se ha unido a %DC%4%DC"
5971 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:688
5973 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5974 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5975 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH ha dejado %DC%4%DC"
5978 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:693
5980 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5981 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5982 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH ha salido"
5985 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:701
5987 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5988 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5989 msgstr "%DN%1%DN ha sido expulsado %DN%2%DN de %DC%3%DC"
5991 #. Day Change Message
5992 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
5994 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5995 msgid "{Day changed to %1}"
5996 msgstr "{Día cambiado a %1}"
5998 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:733
6000 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6001 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6002 msgstr "División entre %DH%1%DH y %DH%2%DH finalizada. Usuarios unidos: "
6004 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737 ../src/uisupport/uistyle.cpp:753
6006 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6007 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6008 msgstr "%DN%1%DN (%2 más)"
6010 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:748
6012 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6013 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6014 msgstr "División entre %DH%1%DH y %DH%2%DH. Los usuarios salieron: "
6016 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:760 ../src/uisupport/uistyle.cpp:808
6018 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6022 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:806
6024 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6028 #: ../src/client/networkmodel.cpp:786
6030 msgctxt "UserCategoryItem|"
6032 msgid_plural "%n Owner(s)"
6033 msgstr[0] "%n propietario"
6034 msgstr[1] "%n propietarios"
6036 #: ../src/client/networkmodel.cpp:788
6038 msgctxt "UserCategoryItem|"
6040 msgid_plural "%n Admin(s)"
6041 msgstr[0] "%n administrador"
6042 msgstr[1] "%n administradores"
6044 #: ../src/client/networkmodel.cpp:790
6046 msgctxt "UserCategoryItem|"
6047 msgid "%n Operator(s)"
6048 msgid_plural "%n Operator(s)"
6049 msgstr[0] "%n operador"
6050 msgstr[1] "%n operadores"
6052 #: ../src/client/networkmodel.cpp:792
6054 msgctxt "UserCategoryItem|"
6055 msgid "%n Half-Op(s)"
6056 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6060 #: ../src/client/networkmodel.cpp:794
6062 msgctxt "UserCategoryItem|"
6064 msgid_plural "%n Voiced"
6068 #: ../src/client/networkmodel.cpp:796
6070 msgctxt "UserCategoryItem|"
6072 msgid_plural "%n User(s)"
6073 msgstr[0] "%n usuario"
6074 msgstr[1] "%n usuarios"