3 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012.
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
5 # Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2011.
6 # <javier@opensuse.org>, 2011.
7 # Rafael Belmonte <EagleScreen@gmail.com>, 2009, 2011.
10 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-01-24 15:37+0000\n"
13 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
20 "X-Qt-Contexts: true\n"
22 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
25 msgstr "Acerca de Quassel"
27 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
30 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
31 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
32 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
33 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
35 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
36 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
37 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
38 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
40 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
43 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
44 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
45 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
46 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
48 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
49 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
50 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
51 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Versión 0.2.0-pre, Compilación >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
53 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
58 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
63 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
66 msgstr "&Contribuidores"
68 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
71 msgstr "Agradecimien&tos a"
73 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
76 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
78 "<b>Versión:</b> %1<br><b>Versión de protocolo:</b> %2<br><b>Compilación:</b>"
81 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
84 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2010 by the "
85 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
86 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
87 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
88 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
89 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
90 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
91 "Team</a> and used under the <a "
92 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
93 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
96 "<b>Un cliente distribuido moderno de IRC</b><br><br>©2005-2010 por el "
97 "Proyecto Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
98 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> en <a"
99 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC está bajo "
100 "doble licencia <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
101 " y <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>la "
102 "mayoría de los iconos son © por el <a href=\"http://www.oxygen-"
103 "icons.org\">Equipo Oxygen</a> y usados bajo la <a "
104 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Por favor "
105 "entre en <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-"
106 "irc.org</a> para informar de fallos."
108 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
110 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
111 msgstr "Quassel IRC está principalmente desarrollado por:"
113 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
116 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
117 "and everybody we forgot to mention here:"
119 "Nos gustaría dar las gracias a los siguientes contribuidores (en orden "
120 "alfabético) y a todas las personas que olvidamos mencionar aquí:"
122 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:135
125 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
126 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
127 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
128 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
129 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
130 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
131 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
132 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
133 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
134 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
135 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
136 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
138 "Agradecimientos especiales para:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
139 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>por el icono original de "
140 "Quassel - El ojo que todo lo ve</dt><dt><img "
141 "src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-"
142 "icons.org\">El Equipo de Oxygen</a></b></dt><dd>por crear el trabajo "
143 "artístico que ve a lo largo de Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-"
144 "logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, "
145 "formalmente conocido como Trolltech</a></b></dt><dd>por crear Qt y Qtopia, y"
146 " por apoyar el desarrollo de QuasselTopia con Greenphones y más</dd><dt><a "
147 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
148 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>por mantener Qt vivo, y por apoyar"
149 " el desarrollo de Quassel Mobile con N810s</dd>"
151 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:115
153 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
155 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
157 "El esquema instalado (versión %1) no está actualizado. Actualizando a la "
160 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:117
161 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
162 msgid "Upgrade failed..."
163 msgstr "Actualización fallida..."
165 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
166 msgctxt "AliasesModel|"
168 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
169 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
171 "<b>El atajo para el alias</b><br />Puede ser usado como una orden habitual "
172 "de slash.<br /><br /><b>ejemplo:</b> «foo» puede ser usado por /foo"
174 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
175 msgctxt "AliasesModel|"
177 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
178 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
179 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
180 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
181 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
182 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
183 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
184 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
185 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
186 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
187 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
189 "<b>El string del atajo será expandido a</b><br /><b>variables "
190 "especiales:</b><br /> - <b>$i</b> representa el i-gésimo parámetro.<br /> - "
191 "<b>$i..j</b> representa el i-gésimo a j-ésimo parámetro separado por "
192 "espacios.<br /> - <b>$i..</b> representa todos los parámetros desde i en los"
193 " separados por espacios.<br /> - <b>$i:hostname</b> representa el nombre de "
194 "servidor del usuario identificado por el i-gésimo parámetro o un * si es "
195 "desconocido.<br /> - <b>$0</b> el string completo.<br /> - <b>$nick</b> su "
196 "apodo actual<br /> - <b>$channel</b> el nombre del canal seleccionado<br "
197 "/><br />Varios comandos pueden ser separados por punto y coma<br /><br "
198 "/><b>Ejemplo:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" será expandido a tres "
199 "mensajes separados \"Test 1\", \"Test 2\" y \"Test All 1 2 3\" cuando sea "
200 "llamado como /test 1 2 3"
202 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
203 msgctxt "AliasesModel|"
207 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
208 msgctxt "AliasesModel|"
212 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
213 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
217 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
218 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
222 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
223 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
227 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
228 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
232 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
233 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
237 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
238 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
242 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
243 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
244 msgid "Client style:"
245 msgstr "Estilo de cliente:"
247 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
248 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
249 msgid "Set application style"
250 msgstr "Establezca el estilo de aplicación"
252 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
253 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
257 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
258 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
259 msgid "Set the application language. Requires restart!"
261 "Establezca el lenguaje de la aplicación. ¡Requiere reiniciar la aplicación!"
263 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
264 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
265 msgid "<Untranslated>"
266 msgstr "<Sin traducir>"
268 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
269 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:74
270 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
271 msgid "<System Default>"
272 msgstr "<Predeterminado del sistema>"
274 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
275 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
276 msgid "Use custom stylesheet"
277 msgstr "Usar estilo de hoja personalizado"
279 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
280 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
284 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
285 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
289 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
290 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
291 msgid "Show system tray icon"
292 msgstr "Mostrar icono en bandeja del sistema"
294 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
295 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
296 msgid "Hide to tray on close button"
297 msgstr "Minimizar a la bandeja de entrada en el botón de cerrar"
299 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
300 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
301 msgid "Enable animations"
302 msgstr "Activar animaciones"
304 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
305 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
306 msgid "Message Redirection"
307 msgstr "Redirección de mensaje"
309 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
310 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
311 msgid "User Notices:"
312 msgstr "Noticias de usuario:"
314 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
315 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
316 msgid "Server Notices:"
317 msgstr "Noticias de servidor:"
319 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
320 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
321 msgid "Default Target"
322 msgstr "Objetivo predeterminado"
324 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
325 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
326 msgid "Status Window"
327 msgstr "Ventana de estado"
329 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
330 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
332 msgstr "Charla actual"
334 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
335 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
339 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
340 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
344 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:225
345 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
346 msgid "Please choose a stylesheet file"
347 msgstr "Elija un archivo de estilo"
349 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
350 msgctxt "AwayLogView|"
352 msgstr "Registro de ausencias"
354 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44
355 msgctxt "AwayLogView|"
356 msgid "Show Network Name"
357 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
359 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49
360 msgctxt "AwayLogView|"
361 msgid "Show Buffer Name"
362 msgstr "Mostrar el nombre del área de conversación"
364 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
365 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
369 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
370 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
372 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
375 "Número de mensajes a ser solicitados al núcleo cuando se usa el "
376 "desplazamiento hacia arriba en el área de mensajes."
378 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
379 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
380 msgid "Dynamic backlog amount:"
381 msgstr "Tamaño para el registro dinámico de mensajes atrasados:"
383 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
384 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
385 msgid "Backlog request method:"
386 msgstr "Método de solicitud para el registro de mensajes atrasados:"
388 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
389 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
390 msgid "Fixed amount per chat"
391 msgstr "Cantidad fija por conversación:"
393 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
394 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
395 msgid "Unread messages per chat"
396 msgstr "Mensajes sin leer por conversación"
398 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
399 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
400 msgid "Globally unread messages"
401 msgstr "Mensajes sin leer en ámbito global"
403 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
404 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
406 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
407 "window from the backlog."
409 "La solicitud más simple. Obtiene una cantidad fija de lineas para cada "
410 "ventana de conversación desde los mensajes atrasados."
412 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
413 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
415 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
416 "has been established."
418 "cantidad de mensajes por área de conversación que son solicitados después de"
419 " que la conexión con el núcleo haya sido establecida."
421 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
422 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
423 msgid "Initial backlog amount:"
424 msgstr "Cantidad inicial de los mensajes atrasados:"
426 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
427 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
429 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
431 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
433 "Este método de solicitud obtiene mensajes sin leer para cada ventana de conversación de manera individual. Cantidad de líneas que pueden ser limitarse por conversación.\n"
435 "Usted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación adicionales para proporcionar un mejor contexto."
437 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
438 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
439 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
440 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
441 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
442 msgstr "Cantidad máxima de mensajes a ser obtenidos por área de conversación."
444 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
445 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
446 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
450 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
451 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
452 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
456 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
457 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
458 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
459 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
460 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
462 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
463 "Limit does not apply here."
465 "Cantidad de mensajes a ser obtenidos en adición a los mensajes sin leer. El "
466 "límite no se aplica aquí."
468 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
469 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
470 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
471 msgid "Additional Messages:"
472 msgstr "Mensajes adicionales:"
474 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
475 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
477 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
479 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
480 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
482 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
484 "Este método de solicitud obtiene todos los mensajes más nuevos que el mensaje sin leer más antiguo para todas las conversaciones.\n"
486 "Nota: Éste método de solicitud no es recomendable si usa ventanas de conversación ocultas o tiene conversaciones inactivas (Ej: no hay dudas o canales pasados).\n"
487 "Es útil para limitar la cantidad total de los mensajes atrasados y probablemente es el más rápido.\n"
489 "Usted también puede escoger obtener antiguas líneas de conversación adicionales para proporcionar un mejor contexto."
491 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
492 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
493 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
495 "Máxima cantidad de mensajes a ser obtenidos sobre todas las áreas de "
498 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
499 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
503 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
504 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
505 msgid "Backlog Fetching"
506 msgstr "Obtención del registro"
508 #: ../src/client/networkmodel.cpp:346
510 msgctxt "BufferItem|"
511 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
512 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
514 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
515 msgctxt "BufferView|"
516 msgid "Merge buffers permanently?"
517 msgstr "¿Combinar las conversaciones de manera permanente?"
519 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
521 msgctxt "BufferView|"
523 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
524 " This cannot be reversed!"
526 "¿Quiere combinar la conversación \"%1\" permanentemente con la conversación \"%2\"?\n"
527 "¡Esta operación es irreversible!"
529 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
530 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
534 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
535 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
536 msgid "Please enter a name for the chat list:"
537 msgstr "Por favor, introduzca un nombre para la lista de conversaciones:"
539 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
540 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
541 msgid "Add Chat List"
542 msgstr "Añadir lista de conversaciones"
544 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
545 msgctxt "BufferViewFilter|"
546 msgid "Show / Hide Chats"
547 msgstr "Mostrar / Ocultar conversaciones"
549 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
550 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
554 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
555 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
557 msgstr "Re&nombrar..."
559 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
560 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
564 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
565 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
569 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
570 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
571 msgid "Chat List Settings"
572 msgstr "Preferencias de la lista de conversaciones"
574 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
575 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
579 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
580 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
581 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
585 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
586 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
588 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
589 "In this mode no separate status buffer is displayed."
591 "Esta opción no está disponible cuando todas las redes están visibles.\n"
592 "En éste modo, el estado de la conversación no es mostrado por separado."
594 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
595 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
596 msgid "Show status window"
597 msgstr "Mostrar ventana de estado"
599 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
600 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
601 msgid "Show channels"
602 msgstr "Mostrar canales"
604 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
605 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
607 msgstr "Mostrar cuestiones"
609 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
610 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
611 msgid "Hide inactive chats"
612 msgstr "Esconder conversaciones inactivas"
614 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
615 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
616 msgid "Add new chats automatically"
617 msgstr "Añadir nuevas conversaciones automáticamente."
619 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
620 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
621 msgid "Sort alphabetically"
622 msgstr "Ordenar alfabéticamente"
624 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
625 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
626 msgid "Minimum Activity:"
627 msgstr "Actividad mínima:"
629 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
630 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
632 msgstr "Sin actividad"
634 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
635 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
636 msgid "Other Activity"
637 msgstr "Otra actividad"
639 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
640 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
642 msgstr "Nuevo mensaje"
644 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
645 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
649 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
650 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
652 msgstr "Previsualizar:"
654 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
655 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
659 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
660 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
661 msgid "Custom Chat Lists"
662 msgstr "Listas de conversaciones personalizadas"
664 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
665 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
666 msgid "Delete Chat List?"
667 msgstr "¿Eliminar lista de conversaciones?"
669 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
671 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
672 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
673 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la lista de conversaciones \"%1\"?"
675 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
676 msgctxt "BufferViewWidget|"
678 msgstr "Vista del área de conversación"
680 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
681 msgctxt "BufferWidget|"
685 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
686 msgctxt "BufferWidget|"
690 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
691 msgctxt "BufferWidget|"
693 msgstr "Tamaño actual"
695 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
696 msgctxt "BufferWidget|"
697 msgid "Set Marker Line"
698 msgstr "Establecer línea marcadora:"
700 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
701 msgctxt "BufferWidget|"
702 msgid "Go to Marker Line"
703 msgstr "Ir a la línea marcadora:"
705 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
707 msgctxt "ChannelBufferItem|"
708 msgid "<b>Channel %1</b>"
711 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
713 msgctxt "ChannelBufferItem|"
714 msgid "<b>Users:</b> %1"
715 msgstr "<b>Usuarios:</b> %1"
717 #: ../src/client/networkmodel.cpp:510
719 msgctxt "ChannelBufferItem|"
720 msgid "<b>Mode:</b> %1"
723 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
725 msgctxt "ChannelBufferItem|"
726 msgid "<b>Topic:</b> %1"
729 #: ../src/client/networkmodel.cpp:525
730 msgctxt "ChannelBufferItem|"
731 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
732 msgstr "No activo <br /> Doble click para unirse"
734 #: ../src/client/networkmodel.cpp:528
736 msgctxt "ChannelBufferItem|"
740 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
741 msgctxt "ChannelListDlg|"
743 msgstr "Lista de canales"
745 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
746 msgctxt "ChannelListDlg|"
747 msgid "Search Pattern:"
748 msgstr "Patrón de búsqueda:"
750 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
751 msgctxt "ChannelListDlg|"
753 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
754 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
756 "Conmutar entre el modo simple y el modo avanzado.\n"
757 "El modo avanzado permite pasar cadenas de texto de búsqueda al servidor IRC."
759 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
760 msgctxt "ChannelListDlg|"
761 msgid "Show Channels"
762 msgstr "Mostrar canales"
764 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
765 msgctxt "ChannelListDlg|"
769 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
770 msgctxt "ChannelListDlg|"
771 msgid "Errors Occurred:"
772 msgstr "Han ocurrido errores:"
774 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
775 msgctxt "ChannelListDlg|"
777 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
778 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
779 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
780 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
781 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
782 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
784 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
785 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
786 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
787 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
788 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ERROR CATASTRÓFICO DEL INFIERNO!!11</span></p>\n"
789 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
791 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
792 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
796 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
797 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
798 msgid "Operation Mode:"
799 msgstr "Modo de operación:"
801 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
802 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
804 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
805 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
806 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
807 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
808 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
809 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
810 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
812 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
813 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
814 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
815 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
816 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modos de operación:</span></p>\n"
817 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Solamente las conversaciones del lado derecho son mostradas en el monitor de conversación</span></p>\n"
818 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Conversaciones en el lado derecho serán ignoradas en el monitor de conversación</p></body></html>"
820 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
821 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
825 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
826 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
827 msgid "Move selected buffers to the left"
828 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la izquierda"
830 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
831 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
832 msgid "Move selected buffers to the right"
833 msgstr "Mover las conversaciones seleccionadas a la derecha"
835 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
836 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
837 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
841 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
842 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
844 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
846 "Mostrar resaltados en el monitor de conversación incluso si la conversación "
847 "original es ignorada"
849 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
850 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
851 msgid "Always show highlighted messages"
852 msgstr "Siempre mostrar los mensajes resaltados"
854 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
855 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
856 msgid "Show own messages"
857 msgstr "Mostrar mensajes propios"
859 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
860 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
864 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
865 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
867 msgstr "Monitor de conversación"
869 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
870 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
874 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
875 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
879 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
880 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
884 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
885 msgctxt "ChatMonitorView|"
886 msgid "Show Own Messages"
887 msgstr "Mostrar mensajes propios"
889 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:59
890 msgctxt "ChatMonitorView|"
891 msgid "Show Network Name"
892 msgstr "Mostrar el nombre de la red"
894 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64
895 msgctxt "ChatMonitorView|"
896 msgid "Show Buffer Name"
897 msgstr "Mostrar el nombre del área de conversación"
899 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
900 msgctxt "ChatMonitorView|"
902 msgstr "Configurar..."
904 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:743
906 msgid "Copy Selection"
907 msgstr "Copiar seleccionado"
909 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
910 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
914 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
915 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
916 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
917 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
921 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
922 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
923 msgid "case sensitive"
924 msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas"
926 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
927 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
929 msgstr "buscar apodo"
931 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
932 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
933 msgid "search message"
934 msgstr "Buscar mensaje"
936 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
937 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
938 msgid "ignore joins, parts, etc."
939 msgstr "Ignorar entradas, salidas, etc."
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
942 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
947 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
948 msgid "Timestamp format:"
949 msgstr "Formato de la hora:"
951 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
952 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
956 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
957 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
958 msgid "Custom chat window font:"
959 msgstr "Personalizar la tipografía de la ventana de conversación"
961 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
962 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
963 msgid "Show colored text in the chat window"
964 msgstr "Mostrar texto en color en la ventana de conversación"
966 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:95
967 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
968 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
969 msgstr "Permitir texto en color (código de color mIRC)"
971 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
972 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
974 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
976 "Previsualizar página web en una ventana al pasar el ratón sobre una "
979 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:114
980 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
981 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
982 msgstr "Previsualizar páginas web encima de una URL"
984 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:130
985 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
987 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
990 "Establecer la línea marcadora al final de la ventana actual cuando se "
991 "seleccione otro canal"
993 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:133
994 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
995 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
997 "Establecer la línea marcadora automáticamente cuando se cambie de "
1000 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:149
1001 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1002 msgid "Custom Colors"
1003 msgstr "Colores personalizados"
1005 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:167
1006 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1010 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:174
1011 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:198
1012 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:222
1013 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:259
1014 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:283
1015 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:314
1016 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:338
1017 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:362
1018 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:386
1019 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:403
1020 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:443
1021 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:460
1022 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:477
1023 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:494
1024 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:511
1025 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:528
1026 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:545
1027 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:562
1028 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:579
1029 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:596
1030 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:613
1031 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:630
1032 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:647
1033 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:664
1034 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:681
1035 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:698
1036 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:726
1037 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1041 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:191
1042 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1046 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:215
1047 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1048 msgid "Channel message:"
1049 msgstr "Mensaje del canal:"
1051 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:252
1052 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1053 msgid "Highlight foreground:"
1054 msgstr "Resaltar el primer plano:"
1056 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:276
1057 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1058 msgid "Command message:"
1059 msgstr "Mensaje de comando:"
1061 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:300
1062 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1063 msgid "Highlight background:"
1064 msgstr "Resaltar el segundo plano:"
1066 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:307
1067 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1068 msgid "Server message:"
1069 msgstr "Mensaje del servidor:"
1071 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:331
1072 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1073 msgid "Marker line:"
1074 msgstr "Línea marcadora:"
1076 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:355
1077 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1078 msgid "Error message:"
1079 msgstr "Mensaje de error:"
1081 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:379
1082 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1084 msgstr "Segundo plano:"
1086 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:423
1087 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1088 msgid "Use Sender Coloring"
1089 msgstr "Usar coloreado del emisor"
1091 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:719
1092 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1093 msgid "Own messages:"
1094 msgstr "Mensajes propios:"
1096 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1097 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1101 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1102 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1104 msgstr "Vista de conversación"
1106 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1107 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1108 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1109 msgstr "Necesita quasselcore 0.6 para usar esta característica"
1111 #: ../src/client/client.cpp:270
1113 msgid "Identity already exists in client!"
1114 msgstr "¡Esta identidad ya existe en el cliente!"
1116 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:161
1118 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1119 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1120 msgstr "Procesados %1 mensajes en %2 segundos."
1122 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:52
1123 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1125 msgstr "Todas las conversaciones"
1127 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:88
1128 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1129 msgid "/JOIN expects a channel"
1130 msgstr "/JOIN espera un canal"
1132 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1133 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1134 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1135 msgstr "/QUERY espera al menos un apodo"
1137 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1138 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1139 msgid "Configure the IRC Connection"
1140 msgstr "Configurar la conexión IRC"
1142 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1143 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1144 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1145 msgstr "Activar la detección de Ping Timeout"
1147 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1148 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1149 msgid "Ping interval:"
1150 msgstr "Intervalo del Ping:"
1152 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1153 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1154 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1155 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1159 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1160 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1161 msgid "Disconnect after"
1162 msgstr "Desconectar tras"
1164 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1165 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1166 msgid "missed pings"
1167 msgstr "ecos perdidos"
1169 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1170 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1172 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1173 " interesting for tracking users' away status."
1175 "Esto activa un sondeo periódico de información de usuario utilizando /WHO. "
1176 "Esto es interesante para rastrear el estado de ausencia de los usuarios."
1178 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1179 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1180 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1181 msgstr "Activa el rastreo de información de usuarios automático (/WHO)"
1183 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1184 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1185 msgid "Update interval:"
1186 msgstr "Intervalo de actualización:"
1188 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1189 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1190 msgid "Ignore channels with more than:"
1191 msgstr "Ignorar los canales con más de:"
1193 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1194 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1198 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1199 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1200 msgid "Minimum delay between requests:"
1201 msgstr "Tiempo mínimo entre peticiones:"
1203 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1204 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1208 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:683
1209 msgctxt "ContentsChatItem|"
1210 msgid "Copy Link Address"
1211 msgstr "Copiar la ruta del enlace"
1213 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1214 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1218 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1219 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1221 msgstr "Desconectar"
1223 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1224 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1228 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1229 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1233 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1234 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1235 msgid "Delete Chat(s)..."
1236 msgstr "Borrar conversación(es)..."
1238 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1239 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1241 msgstr "Ir a la conversación"
1243 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1244 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1248 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1249 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1253 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1254 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1258 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1259 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1260 msgid "Nick Changes"
1261 msgstr "Cambios de apodos"
1263 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1264 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1265 msgid "Mode Changes"
1266 msgstr "Cambios de modo"
1268 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1269 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1271 msgstr "Cambios de día"
1273 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1274 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1275 msgid "Topic Changes"
1276 msgstr "Cambios de tópico"
1278 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1279 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1280 msgid "Set as Default..."
1281 msgstr "Establecer como predeterminado..."
1283 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1284 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1285 msgid "Use Defaults..."
1286 msgstr "Usar valores por defecto..."
1288 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1289 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1290 msgid "Join Channel..."
1291 msgstr "Unirse al canal..."
1293 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1294 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1296 msgstr "Iniciar pregunta"
1298 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1299 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1301 msgstr "Mostrar pregunta"
1303 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1304 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1308 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1309 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1313 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1314 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1318 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1319 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1323 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1324 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1326 msgstr "Info cliente"
1328 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1329 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1331 msgstr "Personalizar..."
1333 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1334 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1335 msgid "Give Operator Status"
1336 msgstr "Dar el estado del operador"
1338 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1339 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1340 msgid "Take Operator Status"
1341 msgstr "Obtener el estado del operador"
1343 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1344 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1348 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1349 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1351 msgstr "Obtener voz"
1353 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1354 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1355 msgid "Kick From Channel"
1356 msgstr "Expulsar del canal"
1358 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1359 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1360 msgid "Ban From Channel"
1361 msgstr "Prohibir entrada en el canal"
1363 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1364 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1366 msgstr "Expulsar y &prohibir entrada"
1368 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1369 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1370 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1371 msgstr "Ocultar conversaciones temporalmente"
1373 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1374 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1375 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1376 msgstr "Ocultar conversaciones permanentemente"
1378 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1379 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1380 msgid "Show Channel List"
1381 msgstr "Mostrar lista de canales"
1383 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1384 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1385 msgid "Show Ignore List"
1386 msgstr "Mostrar la lista de ignorados"
1388 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1389 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1391 msgstr "Ocultar eventos"
1393 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1394 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1398 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1399 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1403 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1404 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1408 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1409 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1410 msgid "Add Ignore Rule"
1411 msgstr "Añadir regla para ignorar"
1413 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1414 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1415 msgid "Existing Rules"
1416 msgstr "Reglas existentes"
1418 #: ../src/core/core.cpp:182
1420 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1421 msgstr "¡Ningún motor de almacenamiento pudo ser iniciado! Saliendo..."
1423 #: ../src/core/core.cpp:183
1426 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1427 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1430 "Actualmente, Quassel soporta SQLite3 y PostgreSQL. Necesita compilar su\n"
1431 "biblioteca Qt con el complemento o bien para sqlite o bien para postgres activado para que quasselcore funcione."
1433 #: ../src/core/core.cpp:232
1435 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1436 msgstr "¡Llamando a restoreState() habiendo sesiones activas!"
1438 #: ../src/core/core.cpp:273
1440 msgid "Admin user or password not set."
1441 msgstr "El usuario o contraseña de Administrador no ha sido establecido."
1443 #: ../src/core/core.cpp:276
1445 msgid "Could not setup storage!"
1446 msgstr "¡No se pudo configurar el almacenamiento!"
1448 #: ../src/core/core.cpp:280
1450 msgid "Creating admin user..."
1451 msgstr "Creando usuario de administrador..."
1453 #: ../src/core/core.cpp:393
1456 msgid "Invalid listen address %1"
1457 msgstr "La dirección esperada no es válida %1"
1459 #: ../src/core/core.cpp:401
1462 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1464 "Esperando algún cliente GUI en IPv6 %1 puerto %2 usando la versión de "
1467 #: ../src/core/core.cpp:409
1470 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1471 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv6: %1:%2: %3"
1473 #: ../src/core/core.cpp:417
1476 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1478 "Esperando algún cliente GUI en IPv4 %1 puerto %2 usando versión de protocolo"
1481 #: ../src/core/core.cpp:427
1484 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1485 msgstr "No pudo ser abierta la interfaz IPv4: %1:%2: %3"
1487 #: ../src/core/core.cpp:435
1490 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1491 msgstr "La dirección esperada no es válida %1, protocolo de red desconocido"
1493 #: ../src/core/core.cpp:444
1495 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1496 msgstr "¡No se pudo abrir ninguna interfaz de red para ponerse a la escucha!"
1498 #: ../src/core/core.cpp:478
1500 msgid "Client connected from"
1501 msgstr "Cliente conectado desde"
1503 #: ../src/core/core.cpp:481
1505 msgid "Closing server for basic setup."
1506 msgstr "Cerrando el servidor para configuración básica."
1508 #: ../src/core/core.cpp:500
1510 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1512 "El cliente con el que intenta conectar es una antigüedad... rechazando."
1514 #: ../src/core/core.cpp:512
1518 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1519 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1521 "<b>¡Su cliente de Quassel es demasiado viejo!</b><br>Este núcleo al menos "
1522 "necesita un protocolo cliente/núcleo versión %1.<br>Por favor, considere "
1523 "actualizar su cliente."
1525 #: ../src/core/core.cpp:516 ../src/core/core.cpp:606 ../src/core/core.cpp:630
1530 #: ../src/core/core.cpp:516
1532 msgid "too old, rejecting."
1533 msgstr "demasiado viejo, rechazando."
1535 #: ../src/core/core.cpp:533
1538 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1540 "<b>Versión del núcleo de Quassel %1</b><br>Compilación: %2<br>Activo "
1541 "%3d%4h%5m (desde %6)"
1543 #: ../src/core/core.cpp:586
1545 msgid "Starting TLS for Client:"
1546 msgstr "Iniciando TLS para el cliente:"
1548 #: ../src/core/core.cpp:604
1551 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1554 "<b>¡Cliente no inicializado!</b><br>Usted necesita enviar un mensaje de "
1555 "inicialización (init) antes de tratar de iniciar sesión."
1557 #: ../src/core/core.cpp:606
1559 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1561 "el mensaje de inicialización (init) no fue enviado antes de intentar el "
1562 "inicio de sesión, rechazando."
1564 #: ../src/core/core.cpp:624
1567 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1568 "you supplied could not be found in the database."
1570 "<b>¡Nombre de usuario o contraseña no válido!</b><br>La combinación de "
1571 "nombre de usuario y contraseña que usted ha proporcionado no está en la base"
1574 #: ../src/core/core.cpp:630
1577 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1579 "inicializado e identificado satisfactoriamente como \"%1\" (Id de usuario: "
1582 #: ../src/core/core.cpp:641
1584 msgid "Non-authed client disconnected."
1585 msgstr "Cliente no autenticado desconectado."
1587 #: ../src/core/core.cpp:647
1589 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1590 msgstr "Cliente no autenticado desconectado. (encaje ya destruido)"
1592 #: ../src/core/core.cpp:695
1594 msgid "Could not initialize session for client:"
1595 msgstr "La sesión no pudo ser inicializada para el cliente:"
1597 #: ../src/core/core.cpp:717
1599 msgid "Could not find a session for client:"
1600 msgstr "No pudo encontrarse una sesión para el cliente:"
1602 #: ../src/client/coreaccount.h:39
1603 msgctxt "CoreAccount|"
1604 msgid "Internal Core"
1605 msgstr "Núcleo interno"
1607 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1608 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:229
1609 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1610 msgid "Edit Core Account"
1611 msgstr "Editar cuanta de núcleo"
1613 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1614 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1615 msgid "Account Details"
1616 msgstr "Detalles de la cuenta"
1618 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1619 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1620 msgid "Account Name:"
1621 msgstr "Nombre de la cuenta:"
1623 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1624 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1626 msgstr "Núcleo local"
1628 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1629 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1630 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1634 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1635 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1636 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1640 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1641 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1642 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1646 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1647 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1648 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1652 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1653 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1654 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1656 msgstr "Contraseña:"
1658 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1659 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1663 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1664 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1666 msgstr "Utilizar Proxy"
1668 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1669 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1671 msgstr "Tipo de proxy:"
1673 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1674 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1678 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1679 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1683 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:231
1684 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1685 msgid "Add Core Account"
1686 msgstr "Añadir cuenta de núcleo"
1688 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
1689 msgctxt "CoreAccountModel|"
1690 msgid "Internal Core"
1691 msgstr "Núcleo interno"
1693 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1694 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1695 msgid "Connect to Quassel Core"
1696 msgstr "Conectarse al núcleo de Quassel"
1698 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1699 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1700 msgid "Core Accounts"
1701 msgstr "Cuentas del núcleo"
1703 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1704 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1708 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1709 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1713 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1714 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1718 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1719 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1720 msgid "Automatically connect on startup"
1721 msgstr "Conectar automáticamente al inicio"
1723 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1724 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1725 msgid "Connect to last account used"
1726 msgstr "Conectar a la última cuenta utilizada"
1728 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1729 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1730 msgid "Always connect to"
1731 msgstr "Conectar siempre a"
1733 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1734 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1735 msgid "Remote Cores"
1736 msgstr "Núcleos remotos"
1738 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1739 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1740 msgid "Core Configuration Wizard"
1741 msgstr "Asistente de configuración del núcleo"
1743 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:97
1744 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1745 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1747 "Su núcleo ha sido configurado satisfactoriamente. Iniciando su sesión..."
1749 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:104
1751 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1753 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1756 "Configuración del núcleo fallida:<br><b>%1</b><br>Pulse <em>Siguiente</em> "
1757 "Para volver a empezar."
1759 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:119
1760 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1762 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1763 "remember to configure your identities and networks now."
1765 "¡Usted ha entrado ahora en su recientemente configurado núcleo de "
1766 "Quassel!<br>Por favor recuerde configurar sus identidades y redes a "
1769 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1770 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1774 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1775 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1777 msgstr "Nombre de usuario:"
1779 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1780 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1782 msgstr "Contraseña:"
1784 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1785 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1786 msgid "Repeat password:"
1787 msgstr "Repita la contraseña:"
1789 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1790 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1791 msgid "Remember password"
1792 msgstr "Recordar la contraseña"
1794 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1795 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1797 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1798 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1800 "<b>Nota:</b> Añadir más usuarios y cambiar su usuario/contraseña no es posible mediante la interfaz de cliente de Quassel todavía.\n"
1801 "Si necesita hacer alguna de estas cosas, por favor, ejecute \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1803 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1804 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1808 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1809 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1810 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1811 msgstr "Este asistente le guiará para configurar su núcleo de Quassel."
1813 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1814 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1815 msgid "Create Admin User"
1816 msgstr "Crear usuario administrador"
1818 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:151
1819 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1821 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1822 "administrator privileges."
1824 "Primero, crearemos un usuario del núcleo. Éste primer usuario tendrá "
1825 "privilegios de administración."
1827 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:135
1828 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1829 msgid "Introduction"
1830 msgstr "Introducción"
1832 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:182
1833 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1834 msgid "Select Storage Backend"
1835 msgstr "Seleccione un motor de almacenamiento"
1837 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:183
1838 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1840 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1841 "backlog and other data in."
1843 "Por favor, seleccione un motor de base de datos para el núcleo de Quassel "
1844 "almacene el registro y otros datos."
1846 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:277
1847 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1848 msgid "Connection Properties"
1849 msgstr "Propiedades de conexión"
1851 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:317
1852 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1853 msgid "Storing Your Settings"
1854 msgstr "Almacenando sus preferencias"
1856 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:318
1857 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1859 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1862 "Sus preferencias están ahora almacenadas en el núcleo, y su sesión será "
1863 "iniciada automáticamente."
1865 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1866 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1870 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1871 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1872 msgid "Storage Backend:"
1873 msgstr "Motor de almacenamiento:"
1875 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1876 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1878 msgstr "Descripción"
1880 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1881 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1885 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1886 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1890 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1891 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1892 msgid "Your Choices"
1893 msgstr "Sus elecciones"
1895 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1896 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1898 msgstr "Usuario administrador"
1900 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1901 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1905 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1906 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1907 msgid "Storage Backend:"
1908 msgstr "Motor de almacenamiento:"
1910 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1911 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1915 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1916 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1917 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1919 "Por favor, aguarde mientras sus preferencias son transmitidas al núcleo..."
1921 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1922 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1923 msgid "Authentication Required"
1924 msgstr "Autenticación requerida"
1926 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1927 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1928 msgid "Please enter your account data:"
1929 msgstr "Por favor, introduzca la información de su cuenta:"
1931 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1932 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1934 msgstr "Contraseña:"
1936 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1937 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1939 msgstr "Nombre de usuario:"
1941 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1942 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1943 msgid "Remember password"
1944 msgstr "Recordar la contraseña"
1946 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:75
1948 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1949 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1952 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:40
1953 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1954 msgid "Connect to Core"
1955 msgstr "Conectar al núcleo"
1957 #: ../src/client/coreconnection.cpp:168
1958 msgctxt "CoreConnection|"
1959 msgid "Network is down"
1960 msgstr "La red está caída"
1962 #: ../src/client/coreconnection.cpp:202 ../src/client/coreconnection.cpp:321
1963 msgctxt "CoreConnection|"
1964 msgid "Disconnected"
1965 msgstr "Desconectado"
1967 #: ../src/client/coreconnection.cpp:205
1969 msgctxt "CoreConnection|"
1970 msgid "Looking up %1..."
1971 msgstr "Buscando %1..."
1973 #: ../src/client/coreconnection.cpp:208 ../src/client/coreconnection.cpp:450
1975 msgctxt "CoreConnection|"
1976 msgid "Connecting to %1..."
1977 msgstr "Conectando a %1"
1979 #: ../src/client/coreconnection.cpp:211 ../src/client/coreconnection.cpp:573
1981 msgctxt "CoreConnection|"
1982 msgid "Connected to %1"
1983 msgstr "Conectado a %1"
1985 #: ../src/client/coreconnection.cpp:214
1987 msgctxt "CoreConnection|"
1988 msgid "Disconnecting from %1..."
1989 msgstr "Desconectándose de %1"
1991 #: ../src/client/coreconnection.cpp:272
1992 msgctxt "CoreConnection|"
1994 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1997 "¡El núcleo de Quassel al cual está tratando de conectar es demasiado viejo! "
1998 "Por favor considere el actualizarlo."
2000 #: ../src/client/coreconnection.cpp:300
2001 msgctxt "CoreConnection|"
2002 msgid "Invalid data received from core"
2003 msgstr "Información no válida recibida del núcleo"
2005 #: ../src/client/coreconnection.cpp:349
2006 msgctxt "CoreConnection|"
2007 msgid "Disconnected from core."
2008 msgstr "Desconectado del núcleo."
2010 #: ../src/client/coreconnection.cpp:427 ../src/client/coreconnection.cpp:511
2011 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
2012 msgctxt "CoreConnection|"
2013 msgid "Unencrypted connection canceled"
2014 msgstr "Conexión sin encriptar cancelada"
2016 #: ../src/client/coreconnection.cpp:457
2017 msgctxt "CoreConnection|"
2018 msgid "Synchronizing to core..."
2019 msgstr "Sincronizando con el núcleo..."
2021 #: ../src/client/coreconnection.cpp:478
2023 msgctxt "CoreConnection|"
2025 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
2026 "least core/client protocol v%1 to connect."
2028 "<b>¡El núcleo de Quassel al que está tratando de conectarse es demasiado "
2029 "viejo!</b><br>Al menos se necesita un protocolo v%1 de cliente/núcleo para "
2032 #: ../src/client/coreconnection.cpp:592
2033 msgctxt "CoreConnection|"
2034 msgid "Logging in..."
2035 msgstr "Iniciando sesión"
2037 #: ../src/client/coreconnection.cpp:597
2038 msgctxt "CoreConnection|"
2039 msgid "Login canceled"
2040 msgstr "Inicio de sesión cancelado"
2042 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
2043 msgctxt "CoreConnection|"
2044 msgid "Receiving session state"
2045 msgstr "Recibiendo estado de la sesión"
2047 #: ../src/client/coreconnection.cpp:624
2049 msgctxt "CoreConnection|"
2050 msgid "Synchronizing to %1..."
2051 msgstr "Sincronizando a %1..."
2053 #: ../src/client/coreconnection.cpp:648
2054 msgctxt "CoreConnection|"
2055 msgid "Receiving network states"
2056 msgstr "Recibiendo estados de red"
2058 #: ../src/client/coreconnection.cpp:698
2060 msgctxt "CoreConnection|"
2061 msgid "Synchronized to %1"
2062 msgstr "Sincronizado a %1"
2064 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2065 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2069 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2070 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2071 msgid "Network Status Detection"
2072 msgstr "Detección del estado de la red"
2074 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2075 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2077 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
2080 "Contar con la capa de hardware de KDE para detectar si se está en línea. "
2081 "Recomendado para la mayoría de usuarios KDE."
2083 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2084 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2085 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
2086 msgstr "Usar la detección del estado de la red de KDE (vía Solid)"
2088 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2089 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2090 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2091 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2093 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2096 "Hacer ping activamente al núcleo remoto y desconectar si no se obtuvo "
2097 "respuesta tras un cierto periodo"
2099 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2100 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2101 msgid "Ping timeout after"
2102 msgstr "Ping fuera de tiempo tras"
2104 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2105 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2106 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2110 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2111 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2113 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2114 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2116 "Sólo desconectar si la conexión de red se cierra por el sistema operativo. "
2117 "Esto podría tardar bastante tras perder la conectividad actualmente."
2119 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2120 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2121 msgid "Never time out actively"
2122 msgstr "Nunca expira el tiempo activamente"
2124 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2125 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2126 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2127 msgstr "Reconectar automáticamente si falla la red"
2129 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2130 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2132 msgstr "Reintentar cada"
2134 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2135 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2136 msgid "Remote Cores"
2137 msgstr "Núcleos remotos"
2139 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2140 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2144 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2145 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2149 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2150 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2154 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2155 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2159 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2160 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2164 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:62
2166 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2167 msgid "(Lag: %1 %2)"
2168 msgstr "(Intervalo: %1 %2)"
2170 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:75
2171 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2172 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2173 msgstr "La conexión con su núcleo está encriptada mediante SSL."
2175 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:78
2176 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2177 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2178 msgstr "La conexión con su núcleo está sin encriptar."
2180 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2181 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2182 msgid "Core Information"
2183 msgstr "Información del núcleo"
2185 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2186 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2190 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2191 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2192 msgid "<core version>"
2193 msgstr "<versión del núcleo>"
2195 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2196 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2198 msgstr "Tiempo de funcionamiento:"
2200 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2201 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2202 msgid "Connected Clients:"
2203 msgstr "Clientes conectados:"
2205 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2206 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2207 msgid "<connected clients>"
2208 msgstr "<clientes conectados>"
2210 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2211 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2212 msgid "<core uptime>"
2213 msgstr "<tiempo de funcionamiento del núcleo>"
2215 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2216 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2218 msgstr "Fecha de compilación:"
2220 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2221 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2222 msgid "<build date>"
2223 msgstr "<fecha de compilación>"
2225 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2226 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2230 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
2232 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2234 msgid_plural "%n Day(s)"
2236 msgstr[1] "%n Díass"
2238 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
2240 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2241 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2242 msgstr " %1:%2:%3 (desde %4)"
2244 #: ../src/core/corenetwork.cpp:148
2245 msgctxt "CoreNetwork|"
2246 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2247 msgstr "Conexión fallida. Rotando al siguiente servidor"
2249 #: ../src/core/corenetwork.cpp:156 ../src/core/corenetwork.cpp:157
2251 msgctxt "CoreNetwork|"
2252 msgid "Connecting to %1:%2..."
2253 msgstr "Conectando a %1:%2..."
2255 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2257 msgctxt "CoreNetwork|"
2258 msgid "Disconnecting. (%1)"
2259 msgstr "Desconectando. (%1)"
2261 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2262 msgctxt "CoreNetwork|"
2263 msgid "Core Shutdown"
2264 msgstr "Apagar núcleo"
2266 #: ../src/core/corenetwork.cpp:343
2268 msgctxt "CoreNetwork|"
2269 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2270 msgstr "No se pudo conectar a %1 (%2)"
2272 #: ../src/core/corenetwork.cpp:345
2274 msgctxt "CoreNetwork|"
2275 msgid "Connection failure: %1"
2276 msgstr "Fallo de conexión: %1"
2278 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2279 msgctxt "CoreSession|"
2283 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2285 msgctxt "CoreSession|"
2286 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2287 msgstr "Desconectado (Id de usuario: %1)."
2289 #: ../src/core/coresession.cpp:440
2291 msgctxt "CoreSession|"
2293 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2294 " create network %1!"
2296 "CoreSession::createNetwork(): ¡Obtuvo un Id de red no válido del núcleo "
2297 "cuando trató de crear la red %1!"
2299 #: ../src/core/coresession.cpp:472
2300 msgctxt "CoreSession|"
2302 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2303 "exists, updating instead!"
2305 "CoreSession::createNetwork(): ¡Intentando crear una red que ya existe, "
2306 "actualizándola en lugar de crearla."
2308 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:65
2309 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2311 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2314 "No hay apodos disponibles en la lista de apodos. Utilice: /nick <otroapodo> "
2317 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:81
2318 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2322 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:150
2324 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2325 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2326 msgstr "enviando peticiones CTCP-%1 a %2"
2328 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:177
2329 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2331 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2332 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2334 "[uso] /delkey <apodo|canal> elimina la clave de encriptación para el canal o"
2335 " apodo, o solamente /delkey en un canal o pregunta."
2337 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:184
2338 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:517
2340 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2341 msgid "No key has been set for %1."
2342 msgstr "No hay clave establecida para %1."
2344 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:197
2346 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2347 msgid "The key for %1 has been deleted."
2348 msgstr "La clave para %1 ha sido eliminada."
2350 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2351 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:525
2352 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2354 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2355 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2356 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2357 "with QCA2 present."
2359 "Error: Establecer una clave de encriptación requiere que Quassel haya sido "
2360 "compilado con soporte para la biblioteca Qt Cryptographic Architecture "
2361 "(QCA2).Pregunte a su distribuidor por un paquete Quassel con soporte QCA2 , "
2362 "o recompile Quassel con QCA2 presente."
2364 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:422
2366 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2367 msgid "Starting query with %1"
2370 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:469
2371 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2373 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2374 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2377 "[uso] /setkey <apodo|canal> <clave> establece la clave de encriptación para "
2378 "el canal o apodo. /setkey <clave> cuado se está en una conversación de canal"
2379 " o de pregunta, establece la clave para esa conversación."
2381 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:484
2383 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2384 msgid "The key for %1 has been set."
2385 msgstr "La clave para %1 ha sido establecida."
2387 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:487
2388 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2390 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2391 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2392 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2395 "Error: Establecer una clave de encriptación requiere que Quassel haya sido "
2396 "compilado con soporte para la biblioteca Qt Cryptographic Architecture "
2397 "(QCA2).Pregunte a su distribuidor por un paquete Quassel con soporte QCA2 , "
2398 "o recompile Quassel con QCA2 presente."
2400 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:509
2401 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2403 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2404 " or just /showkey when in a channel or query."
2406 "[uso] /delkey <apodo|canal> elimina la clave de encriptación para el canal o"
2407 " apodo, o solamente /delkey en un canal o pregunta."
2409 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:521
2411 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2412 msgid "The key for %1 is %2"
2413 msgstr "La página principal de %1 es %2"
2415 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:633
2417 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2418 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2419 msgstr "[Error] No se pudo encriptar su mensaje: %1"
2421 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2422 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2423 msgid "Create New Identity"
2424 msgstr "Crear una nueva identidad"
2426 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2427 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2428 msgid "Identity name:"
2429 msgstr "Nombre de la identidad:"
2431 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2432 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2433 msgid "Create blank identity"
2434 msgstr "Crear una identidad en blanco"
2436 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2437 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2441 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2442 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2443 msgid "Debug BufferView Overlay"
2444 msgstr "Depurar el Revestimiento de la Vista de Conversación"
2446 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2447 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2448 msgid "Overlay View"
2449 msgstr "Vista del Revestimiento"
2451 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2452 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2453 msgid "Overlay Properties"
2454 msgstr "Propiedades del Revestimiento"
2456 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2457 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2458 msgid "BufferViews:"
2459 msgstr "Vistas de área de conversación:"
2461 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2462 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2463 msgid "All Networks:"
2464 msgstr "Todas las redes:"
2466 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2467 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2471 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2472 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2474 msgstr "Conversaciones:"
2476 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2477 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2478 msgid "Removed buffers:"
2479 msgstr "Conversaciones borradas:"
2481 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2482 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2483 msgid "Temp. removed buffers:"
2484 msgstr "Conversaciones borradas temporalmente:"
2486 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2487 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2488 msgid "Allowed buffer types:"
2489 msgstr "Tipos de conversaciones permitidas:"
2491 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2492 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2493 msgid "Minimum activity:"
2494 msgstr "Actividad mínima:"
2496 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2497 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2498 msgid "Is initialized:"
2499 msgstr "Está inicializado:"
2501 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2502 msgctxt "DebugConsole|"
2503 msgid "Debug Console"
2504 msgstr "Consola de depuración"
2506 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2507 msgctxt "DebugConsole|"
2511 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2512 msgctxt "DebugConsole|"
2516 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2517 msgctxt "DebugConsole|"
2521 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2522 msgctxt "DebugLogWidget|"
2524 msgstr "Registro de depuración"
2526 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2527 msgctxt "DebugLogWidget|"
2531 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:133 ../src/core/eventstringifier.cpp:250
2532 msgctxt "EventStringifier|"
2536 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:145
2538 msgctxt "EventStringifier|"
2539 msgid "%1 invited you to channel %2"
2540 msgstr "%1 le invitó al canal %2"
2542 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:230
2544 msgctxt "EventStringifier|"
2545 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2546 msgstr "%1 ha cambiado el tema del canal de %2 a: \"%3\""
2548 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:237
2549 msgctxt "EventStringifier|"
2551 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2554 "¡Recibido RPL_ISUPPORT que no cumple con RFC: esto puede conducir a un "
2555 "comportamiento inesperado!"
2557 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:263
2559 msgctxt "EventStringifier|"
2560 msgid "%1 is away: \"%2\""
2561 msgstr "%1 está ausente: \"%2\""
2563 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:268
2564 msgctxt "EventStringifier|"
2565 msgid "You are no longer marked as being away"
2568 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:274
2569 msgctxt "EventStringifier|"
2570 msgid "You have been marked as being away"
2573 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:294
2575 msgctxt "EventStringifier|"
2576 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2577 msgstr "[Whois] %1 está %2 (%3)"
2579 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:308
2581 msgctxt "EventStringifier|"
2582 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2583 msgstr "%1 está en línea vía %2 (%3)"
2585 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:310
2587 msgctxt "EventStringifier|"
2588 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2589 msgstr "[Whowas] %1 fue %2 (%3)"
2591 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:318
2593 msgctxt "EventStringifier|"
2594 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2597 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:325
2599 msgctxt "EventStringifier|"
2600 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2601 msgstr "[Who] Fin de lista /WHO para %1"
2603 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:335
2605 msgctxt "EventStringifier|"
2606 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2607 msgstr "[Whois] %1 está conectado desde %2"
2609 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:337
2611 msgctxt "EventStringifier|"
2612 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2613 msgstr "[Whois] %1 está inactivo durante %2 (%3)"
2615 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:344
2616 msgctxt "EventStringifier|"
2617 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2618 msgstr "[Who] Fin de lista /WHO para %1"
2620 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:365
2622 msgctxt "EventStringifier|"
2623 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2624 msgstr "[Whois] %1 es usuario de los canales: %2"
2626 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:367
2628 msgctxt "EventStringifier|"
2629 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2630 msgstr "[Whois] %1 tiene soporte de voz en los canales: %2"
2632 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:369
2634 msgctxt "EventStringifier|"
2635 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2636 msgstr "[Whois] %1 es operador de los canales: %2"
2638 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:388
2640 msgctxt "EventStringifier|"
2641 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2642 msgstr "El canal %1 tiene %2 usuarios. El tema del canal es: %3"
2644 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:394
2645 msgctxt "EventStringifier|"
2646 msgid "End of channel list"
2647 msgstr "Fin de la lista de canales"
2649 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:408
2651 msgctxt "EventStringifier|"
2652 msgid "Homepage for %1 is %2"
2653 msgstr "La página principal de %1 es %2"
2655 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:423
2657 msgctxt "EventStringifier|"
2658 msgid "Channel %1 created on %2"
2659 msgstr "Canal %1 creado en %2"
2661 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:431
2663 msgctxt "EventStringifier|"
2664 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2665 msgstr "[Whois] %1 está ausente: \"%2\""
2667 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2669 msgctxt "EventStringifier|"
2670 msgid "No topic is set for %1."
2671 msgstr "No hay tema establecido para %1"
2673 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:443
2675 msgctxt "EventStringifier|"
2676 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2677 msgstr "El tema para %1 es \"%2\""
2679 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:452
2681 msgctxt "EventStringifier|"
2682 msgid "Topic set by %1 on %2"
2683 msgstr "Tema establecido por %1 en %2"
2685 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:462
2687 msgctxt "EventStringifier|"
2688 msgid "%1 has been invited to %2"
2689 msgstr "%1 le ha invitado a %2"
2691 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:468
2693 msgctxt "EventStringifier|"
2697 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:473
2698 msgctxt "EventStringifier|"
2699 msgid "End of /WHOWAS"
2702 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:478
2704 msgctxt "EventStringifier|"
2705 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2706 msgstr "El apodo %1 contiene carácteres no admitidos."
2708 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:483
2710 msgctxt "EventStringifier|"
2711 msgid "Nick already in use: %1"
2712 msgstr "Este apodo ya está en uso: %1"
2714 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:488
2716 msgctxt "EventStringifier|"
2717 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2718 msgstr "El Nick/Canal no esta disponible temporalmente: %1"
2720 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2722 msgctxt "EventStringifier|"
2723 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2724 msgstr "enviando peticiones CTCP-%1 a %2"
2726 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2727 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:522
2728 msgctxt "EventStringifier|"
2732 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:523
2734 msgctxt "EventStringifier|"
2735 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2738 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:526
2740 msgctxt "EventStringifier|"
2741 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2744 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:537
2746 msgctxt "EventStringifier|"
2747 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2749 "Recibida respuesta de CTCP PING desde %1 con alrededor de %2 segundos de "
2752 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2754 msgctxt "ExecWrapper|"
2755 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2756 msgstr "Cadena de comando no válida para /exec: %1"
2758 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2760 msgctxt "ExecWrapper|"
2761 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2762 msgstr "Nombre \"%1\" no válido: ../ ó ..\\ no están permitidos!"
2764 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2766 msgctxt "ExecWrapper|"
2767 msgid "Could not find script \"%1\""
2768 msgstr "No se pudo encontrar el script \"%1\""
2770 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2772 msgctxt "ExecWrapper|"
2773 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2774 msgstr "La ejecución del script \"%1\" se rompió con el código de salida %2."
2776 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2778 msgctxt "ExecWrapper|"
2779 msgid "Script \"%1\" could not start."
2780 msgstr "El script \"%1\" no pudo empezar."
2782 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2784 msgctxt "ExecWrapper|"
2785 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2786 msgstr "El script \"%1\" provocó el error %2"
2788 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2789 msgctxt "FontSelector|"
2793 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:13
2794 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2798 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2799 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2800 msgid "Custom Highlights"
2801 msgstr "Personalizar resaltados"
2803 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:32
2804 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2805 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2809 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2810 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2814 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2815 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2819 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2820 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2824 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2825 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2829 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2830 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2834 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2835 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2836 msgid "Highlight Nicks"
2837 msgstr "Resaltar apodos"
2839 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2840 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2841 msgid "All nicks from identity"
2842 msgstr "Todos los apodos de la identidad"
2844 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2845 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2846 msgid "Current nick"
2847 msgstr "Apodo actual"
2849 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2850 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2854 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2855 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2856 msgid "Case sensitive"
2857 msgstr "Distinguir mayúsculas"
2859 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2860 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2864 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2865 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2866 msgid "this shouldn't be empty"
2867 msgstr "esto no debería estar vacío"
2869 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2870 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2871 msgid "highlight rule"
2872 msgstr "resaltar regla"
2874 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2875 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2876 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2877 msgid "Rename Identity"
2878 msgstr "Renombrar identidad"
2880 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2881 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2882 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2886 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2887 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2888 msgid "Add Identity"
2889 msgstr "Añadir identidad"
2891 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2892 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2896 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2897 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2898 msgid "Remove Identity"
2899 msgstr "Eliminar identidad"
2901 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2902 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2906 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2907 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2909 msgstr "Identidades"
2911 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2912 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2914 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2917 "<b>Los siguientes problemas han de ser corregidos antes de que sus cambios "
2918 "puedan ser aplicados:</b><ul>"
2920 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2921 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2922 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2924 "<li>Todas las identidades necesitan un nombre de identidad establecido</li>"
2926 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2927 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2928 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2929 msgstr "<li>Cada identidad necesita tener al menos un apodo definido</li>"
2931 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2932 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2933 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2935 "<li>Usted necesita especificar al menos un nombre real para cada "
2938 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2939 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2940 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2941 msgstr "<li>Debe especificar un nombre real para cada identidad</li>"
2943 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2944 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2948 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2949 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2950 msgid "One or more identities are invalid"
2951 msgstr "Una o más identidades son inválidas"
2953 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2954 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2955 msgid "Delete Identity?"
2956 msgstr "¿Eliminar identidad?"
2958 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2960 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2961 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2962 msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la identidad \"%1\"?"
2964 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2966 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2967 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2970 #: ../src/common/identity.cpp:134
2972 msgid "Quassel IRC User"
2973 msgstr "Usuario de Quassel IRC"
2975 #: ../src/common/identity.cpp:162
2980 #: ../src/common/identity.cpp:168
2982 msgid "Gone fishing."
2983 msgstr "He ido a pescar."
2985 #: ../src/common/identity.cpp:172
2987 msgid "Not here. No, really. not here!"
2988 msgstr "No estoy. No, de verdad, no estoy!"
2990 #: ../src/common/identity.cpp:175
2992 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2994 "Todos los clientes de Quassel han desaparecido de la faz de La Tierra..."
2996 #: ../src/common/identity.cpp:178
2998 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2999 msgstr "¡El jardín de infancia es en otra parte!"
3001 #: ../src/common/identity.cpp:179 ../src/common/identity.cpp:180
3003 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
3004 msgstr "http://quassel-irc.org - Chatee cómodamente donde sea."
3006 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
3007 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3011 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3012 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3014 msgstr "Nombre real:"
3016 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3017 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3018 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3019 msgstr "El \"nombre real\" es mostrado en /whois."
3021 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3022 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3026 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3027 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3028 msgid "Add Nickname"
3029 msgstr "Añadir apodo"
3031 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3032 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3036 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3037 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3038 msgid "Remove Nickname"
3039 msgstr "Borrar apodo"
3041 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3042 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3046 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3047 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3048 msgid "Rename Identity"
3049 msgstr "Renombrar identidad"
3051 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3052 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3054 msgstr "Re&nombrar..."
3056 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3057 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3058 msgid "Move upwards in list"
3059 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
3061 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3062 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3063 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3067 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3068 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3069 msgid "Move downwards in list"
3070 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
3072 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3073 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3077 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3078 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3079 msgid "Default Away Settings"
3080 msgstr "Preferencias de ausente por defecto"
3082 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3083 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3084 msgid "Nick to be used when being away"
3085 msgstr "Apodo para ser usado cuando se está ausente"
3087 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3088 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3089 msgid "Default away reason"
3090 msgstr "Razón de ausencia por defecto"
3092 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3093 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3095 msgstr "Apodo de ausente:"
3097 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3098 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3099 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3100 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3101 msgid "Away Reason:"
3102 msgstr "Razón de ausencia:"
3104 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3105 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3106 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3108 "Establecer ausencia cuando todos los clientes se hayan separado del núcleo"
3110 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3111 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3112 msgid "Away On Detach"
3113 msgstr "Ausencia en separación"
3115 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3116 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3117 msgid "Not implemented yet"
3118 msgstr "Aun no implementado"
3120 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3121 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3122 msgid "Away On Idle"
3123 msgstr "Ausente cuando esté inactivo"
3125 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3126 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3127 msgid "Set away after"
3128 msgstr "Establecer ausente después de"
3130 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3131 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3132 msgid "minutes of being idle"
3133 msgstr "minutos para estar inactivo"
3135 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3136 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
3137 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3141 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3142 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3146 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3147 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3149 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3150 "uniquely identifies you within the IRC network."
3152 "\"Ident\" forma parte de su hostmask y, junto a su servidor, le identifica "
3153 "de manera única en la red de IRC."
3155 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3156 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3160 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3161 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3162 msgid "Part Reason:"
3163 msgstr "Razón de la separación:"
3165 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3166 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3167 msgid "Quit Reason:"
3168 msgstr "Razón de la salida:"
3170 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3171 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3172 msgid "Kick Reason:"
3173 msgstr "Razón de expulsión:"
3175 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3176 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3178 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3180 "Usted necesita un cliente capaz de manejar SSL para editar su llave y su "
3181 "certificado internos SSL"
3183 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3184 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3186 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3187 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3189 "¡Cuidado: usted no está conectado mediante conexión segura al núcleo de Quassel!\n"
3190 "¡Si procede, provocará una transmisión sin encriptar de su llave SSL y su certificado SSL!"
3192 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3193 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3197 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3198 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3200 msgstr "Usar llave SSL"
3202 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3203 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3205 msgstr "Tipo de llave:"
3207 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3208 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
3209 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
3210 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3211 msgid "No Key loaded"
3212 msgstr "No hay tecla cargada"
3214 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3215 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3216 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
3217 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3218 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3222 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3223 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3224 msgid "Use SSL Certificate"
3225 msgstr "Usar certificado SSL"
3227 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3228 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3229 msgid "Organisation:"
3230 msgstr "Organización"
3232 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3233 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3234 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3235 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3236 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3237 msgid "No Certificate loaded"
3238 msgstr "Ningún certificado cargado"
3240 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3241 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3243 msgstr "Nombre común:"
3245 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
3246 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3248 msgstr "Cargar una tecla"
3250 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
3251 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3255 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
3256 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3260 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
3261 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
3262 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3266 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
3267 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3268 msgid "Load a Certificate"
3269 msgstr "Cargar un certificado"
3271 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
3272 msgctxt "IdentityPage|"
3273 msgid "Setup Identity"
3274 msgstr "Configurar identidad"
3276 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
3277 msgctxt "IdentityPage|"
3278 msgid "Default Identity"
3279 msgstr "Identidad por defecto"
3281 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3282 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3283 msgid "Configure Ignore Rule"
3284 msgstr "Configurar regla para ignorar"
3286 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3287 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3289 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3290 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3291 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3292 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3293 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3294 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3296 "<p><b>Precisión:</b></p>\n"
3297 "<p><u>Dinámica:</u></p>\n"
3298 "<p>Los mensajes son filtrados \"on the fly\" (al vuelo).\n"
3299 "Cuando usted elimina o desactiva la regla para ignorar, los mensajes son mostrados de nuevo.</p>\n"
3300 "<p><u>Permanente:</u></p>\n"
3301 "<p>Los mensajes son filtrados antes de que queden almacenados en la base de datos</p>"
3303 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3304 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3308 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3309 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3313 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3314 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3318 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3319 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3321 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3322 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3323 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3324 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3325 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3326 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3328 "<p><b>Tipo de regla:</b></p>\n"
3329 "<p><u>Mensajero:</u></p>\n"
3330 "<p>La regla se ajusta al nombre del mensajero\n"
3331 "<i>apodo!ident@host.name<i></p>\n"
3332 "<p><u>Mensaje:</u></p>\n"
3333 "<p>La regla se ajusta al contenido del mensaje actual</p>"
3335 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3336 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3338 msgstr "Tipo de regla"
3340 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3341 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3345 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3346 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3350 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3351 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3355 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3356 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3358 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3359 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3360 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3361 "<p><i>Example:</i>\n"
3363 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3364 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3365 "<p><i>Examples:</i>\n"
3367 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3369 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3371 "<p><b>Regla para ignorar:</b></p>\n"
3372 "<p>Dependiendo del tipo de regla, el texto se ajusta a:</p>\n"
3373 "<p><u>- el contenido del mensaje:</u></p>\n"
3374 "<p><i>Ejemplo:</i>\n"
3376 "<i>*foobar*</i> se ajusta a cualquier texto que contenga la palabra <i>foobar</i></p>\n"
3377 "<p><u>- el nombre del mensajero</u> <i>(apodo!ident@host.name)</i></p>\n"
3378 "<p><i>Ejemplos:</i>\n"
3380 "- <i>*@foobar.com</i> se ajusta a cualquier mensajero del servidor <i>foobar.com</i>\n"
3382 "- <i>estúpido!.+</i> (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo <i>estúpido</i> de cualquier servidor</p>"
3384 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3385 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3387 msgstr "Regla para ignorar"
3389 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3390 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3392 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3393 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3394 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3395 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3397 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3399 "<p><b>Usar expresiones regulares:</b></p>\n"
3400 "<p>Si está activado, las reglas siguen la sintaxis de expresiones regulares</p>\n"
3401 "<p>De lo contrario, las reglas permitirán coincidencias con comodinessiguiendo los caracteres especiales:</p>\n"
3402 "<p> *: representa \"cualquier equivalencia con cualquier carácter\"\n"
3404 "?: representa \"exactamente un carácter\"</p>"
3406 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3407 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3408 msgid "Regular expression"
3409 msgstr "Expresión regular"
3411 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3412 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3414 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3415 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3416 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3417 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3418 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3419 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3420 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3422 "<p><b>Ámbito:</b></p>\n"
3423 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3424 "<p>La regla está activa para cualquier canal en cualquier red</p>\n"
3425 "<p><u>Red:</u></p>\n"
3426 "<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de redes a las cuales la regla debería ajustarse</p>\n"
3427 "<p><u>Canal:</u></p>\n"
3428 "<p>La lista de abajo es interpretada como una lista de canales a los cuales la regla debería ajustarse</p>"
3430 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3431 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3435 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3436 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3440 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3441 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3445 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3446 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3450 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3451 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3453 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3454 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3455 "<p><i>Example:</i>\n"
3457 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3459 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3461 "<p><b>Ámbito de la regla:</b></p>\n"
3462 "<p>Un ámbito de regla es una lista separada por puntos y comas de <i>red</i> o <i>nombres</i> de canales.</p>\n"
3463 "<p><i>Ejemplo:</i>\n"
3465 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3467 "Debería ajustarse a #foobar y a cualquier canal que empiece por <i>#quassel</i></p>"
3469 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3470 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3472 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3473 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3475 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3477 "<p><b>Activar / Desactivar:</b></p>\n"
3478 "<p>Sólo las reglas activadas serán filtradas.\n"
3480 "Para reglas dinámicas, desactivar hace que se vualvan a mostrar los mensajes filtrados.</p>"
3482 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3483 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3484 msgid "Rule is enabled"
3485 msgstr "Regla activada"
3487 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
3488 msgctxt "IgnoreListModel|"
3490 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3491 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3493 "<b>Activar / Desactivar:</b><br />Sólo las reglas activadas son "
3494 "filtradas.<br /> Para reglas dinámicas, desactivar hace que se vuelvan a "
3495 "mostrar los mensajes filtrados"
3497 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
3498 msgctxt "IgnoreListModel|"
3500 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3501 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3502 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3503 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3504 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3505 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3506 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3509 "<b>Regla para ignorar:</b><br />Dependiendo del tipo de regla, el texto se "
3510 "ajusta a: <br /><br />- <u>el contenido del mensaje:</u><br "
3511 "/><i>Ejemplo:<i><br /> \"*foobar*\" se ajustará a cualquier texto que "
3512 "contenga la palabra \"foobar\"<br /><br />- <u>el string del mensajero "
3513 "<i>apodo!ident@host.name<i></u><br /><i>Ejemplo:</i><br /> "
3514 "\"*@foobar.com\" se ajusta a cualquier mensajero del servidor foobar.com<br "
3515 "/> \"estúpido!.+\" (RegEx) se ajusta a cualquier mensajero con el apodo "
3516 "\"estúpido\" de cualquier servidor<br />"
3518 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
3519 msgctxt "IgnoreListModel|"
3523 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3524 msgctxt "IgnoreListModel|"
3526 msgstr "Por mensaje"
3528 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
3529 msgctxt "IgnoreListModel|"
3533 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
3534 msgctxt "IgnoreListModel|"
3538 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:195
3539 msgctxt "IgnoreListModel|"
3541 msgstr "Regla para ignorar"
3543 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3544 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3548 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3549 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3553 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3554 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3558 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3559 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3563 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3564 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3568 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3569 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3571 msgstr "Regla para ignorar"
3573 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
3574 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3575 msgid "Rule already exists"
3576 msgstr "La regla ya existe"
3578 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3580 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3582 "There is already a rule\n"
3584 "Please choose another rule."
3586 "Ya existe una regla\n"
3588 "Escoja otra regla."
3590 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3591 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3595 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3596 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3598 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3601 "Esto activa el soporte para el proyecto de Ayatana indicador de aplicaciones"
3604 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3605 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3606 msgid "Show messages in application indicator"
3607 msgstr "Mostrar mensajes en el indicador de aplicaciones"
3609 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3610 msgctxt "InputWidget|"
3614 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3615 msgctxt "InputWidget|"
3619 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3620 msgctxt "InputWidget|"
3624 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3625 msgctxt "InputWidget|"
3627 msgstr "Azul oscuro"
3629 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3630 msgctxt "InputWidget|"
3632 msgstr "Verde oscuro"
3634 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3635 msgctxt "InputWidget|"
3639 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3640 msgctxt "InputWidget|"
3642 msgstr "Rojo oscuro"
3644 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3645 msgctxt "InputWidget|"
3646 msgid "Dark magenta"
3647 msgstr "Magenta oscuro"
3649 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3650 msgctxt "InputWidget|"
3654 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3655 msgctxt "InputWidget|"
3659 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3660 msgctxt "InputWidget|"
3664 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3665 msgctxt "InputWidget|"
3667 msgstr "Cian oscuro"
3669 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3670 msgctxt "InputWidget|"
3674 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3675 msgctxt "InputWidget|"
3679 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3680 msgctxt "InputWidget|"
3684 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3685 msgctxt "InputWidget|"
3687 msgstr "Gris oscuro"
3689 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3690 msgctxt "InputWidget|"
3694 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3695 msgctxt "InputWidget|"
3697 msgstr "Limpiar color"
3699 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3700 msgctxt "InputWidget|"
3701 msgid "Focus Input Line"
3702 msgstr "Enfocar a la línea de entrada de texto"
3704 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3705 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3709 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3710 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3711 msgid "Custom font:"
3712 msgstr "Tipografía personalizada"
3714 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3715 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3716 msgid "Enable spell check"
3717 msgstr "Activar revisión ortográfica"
3719 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3720 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3721 msgid "Enable per chat history"
3722 msgstr "Activar historial por charla"
3724 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3725 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3726 msgid "Show nick selector"
3727 msgstr "Mostrar el selector de apodo"
3729 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3730 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3731 msgid "Show style buttons"
3732 msgstr "Mostrar botones de estilo"
3734 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3735 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3736 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3737 msgstr "Activa (limitadamente) teclas al estilo Emacs en el campo de entrada."
3739 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3740 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3741 msgid "Emacs key bindings"
3742 msgstr "Teclas al estilo Emacs"
3744 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3745 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3746 msgid "Multi-Line Editing"
3747 msgstr "Edición multi-línea"
3749 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3750 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3751 msgid "Show at most"
3752 msgstr "Mostrar por encima"
3754 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3755 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3759 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3760 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3761 msgid "Enable scrollbars"
3762 msgstr "Activar barras de desplazamiento"
3764 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3765 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3766 msgid "Tab Completion"
3767 msgstr "Autocompletar por Tabulador"
3769 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3770 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3771 msgid "Completion suffix:"
3772 msgstr "Sufijo para autocompletar:"
3774 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3775 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3779 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3780 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3781 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3784 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3785 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3789 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3790 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3791 msgid "Input Widget"
3792 msgstr "Componente de entrada de texto"
3794 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3795 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3796 msgid "Save && Connect"
3797 msgstr "Guardar && Conectar"
3799 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:59
3800 msgctxt "IrcListModel|"
3804 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3805 msgctxt "IrcListModel|"
3809 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
3810 msgctxt "IrcListModel|"
3814 #: ../src/client/networkmodel.cpp:806
3815 msgctxt "IrcUserItem|"
3817 msgstr "está ausente"
3819 #: ../src/client/networkmodel.cpp:821
3821 msgctxt "IrcUserItem|"
3822 msgid "idling since %1"
3823 msgstr "Inactivo desde %1"
3825 #: ../src/client/networkmodel.cpp:824
3827 msgctxt "IrcUserItem|"
3828 msgid "login time: %1"
3829 msgstr "Tiempo de entrada: %1"
3831 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827
3833 msgctxt "IrcUserItem|"
3835 msgstr "servidor: %1"
3837 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3838 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3842 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3843 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3844 msgid "Custom font:"
3845 msgstr "Tipografía personalizada"
3847 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3848 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3850 msgstr "Mostrar iconos"
3852 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3853 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3855 msgstr "Lista de conversaciones"
3857 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3858 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3859 msgid "Display topic in tooltip"
3860 msgstr "Mostrar tema en el globo de ayuda"
3862 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3863 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3864 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3865 msgstr "La rueda del ratón cambia la conversación seleccionada"
3867 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3868 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3869 msgid "Use Custom Colors"
3870 msgstr "Usar colores personalizados"
3872 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3873 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3877 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3878 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3879 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3880 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3881 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3882 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3883 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3884 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3888 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3889 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3893 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3894 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3895 msgid "Unread messages:"
3896 msgstr "Mensajes sin leer:"
3898 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3899 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3903 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3904 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3905 msgid "Other activity:"
3906 msgstr "Otra actividad:"
3908 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3909 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3910 msgid "Custom Nick List Colors"
3911 msgstr "Colores de la lista de apodos personalizados"
3913 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3914 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3918 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3919 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3923 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3924 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3928 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3929 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3930 msgid "Chat & Nick Lists"
3931 msgstr "Listas de conversación y apodos"
3933 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:33
3934 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3938 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
3939 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3943 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3944 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3948 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3949 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3950 msgid "Unread messages"
3951 msgstr "Mensajes sin leer"
3953 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3954 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3958 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3959 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3960 msgid "Other activity"
3961 msgstr "Otra actividad"
3963 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:115
3965 msgctxt "KNotificationBackend|"
3966 msgid "%n pending highlight(s)"
3967 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3968 msgstr[0] "%n resaltados pendientes"
3969 msgstr[1] "%n resaltados pendientes"
3971 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:77
3972 msgctxt "KeySequenceButton|"
3973 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3974 msgstr "La tecla que acaba de presionar no está permitida por Qt."
3976 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:78
3977 msgctxt "KeySequenceButton|"
3978 msgid "Unsupported Key"
3979 msgstr "Tecla no permitida"
3981 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:169
3982 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3984 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3985 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3987 "Pulse el botón, entonces introduzca el atajo deseado en el programa. Por "
3988 "ejemplo, para Ctrl + a: mantenga la tecla Ctrl y presione a."
3990 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:259
3991 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3995 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:260
3996 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
4000 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:261
4001 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
4005 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:262
4006 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
4010 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:265
4012 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4014 msgstr "Línea de introducción de texto"
4016 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
4017 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
4021 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:355
4022 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:361
4023 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4024 msgid "Shortcut Conflict"
4025 msgstr "Conflicto de atajo de teclas"
4027 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:356
4029 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4031 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4032 "Please choose another one."
4034 "El atajo \"%1\" ya está en uso, y no puede ser configurado. Por favor, elija"
4037 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:362
4039 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4041 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4042 msgstr "El atajo \"%1\" es ambiguo con el atajo para la acción siguiente:"
4044 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:364
4045 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4046 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4047 msgstr "¿Quiere reasignar este atajo para la acción seleccionada?"
4049 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:367
4050 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4054 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:313
4059 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:315
4061 msgid "&Connect to Core..."
4062 msgstr "&Conectar al núcleo..."
4064 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:317
4066 msgid "&Disconnect from Core"
4067 msgstr "&Desconectar del núcleo"
4069 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:319
4071 msgid "Core &Info..."
4072 msgstr "&Información del núcleo..."
4074 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:321
4076 msgid "Configure &Networks..."
4077 msgstr "Co&nfigurar redes..."
4079 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:324
4084 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:328
4086 msgid "&Configure Chat Lists..."
4087 msgstr "&Configurar listas de canales"
4089 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:331
4091 msgid "&Lock Layout"
4092 msgstr "B&loquear la distribución de la pantalla"
4094 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:335
4096 msgid "Show &Search Bar"
4097 msgstr "Mostrar barra de bú&squeda"
4099 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:337
4101 msgid "Show Away Log"
4102 msgstr "Mostrar el registro de ausencia"
4104 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:339
4106 msgid "Show &Menubar"
4107 msgstr "Mostrar la barra de &menú"
4109 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:342
4111 msgid "Show Status &Bar"
4112 msgstr "Mostrar la &barra de estado"
4114 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:348
4116 msgid "&Full Screen Mode"
4117 msgstr "Modo de &pantalla completa"
4119 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
4121 msgid "Configure &Shortcuts..."
4122 msgstr "Configurar rede&s..."
4124 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361 ../src/qtui/mainwin.cpp:365
4126 msgid "&Configure Quassel..."
4127 msgstr "&Configurar Quassel..."
4129 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
4131 msgid "&About Quassel"
4132 msgstr "&Acerca de Quassel"
4134 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
4137 msgstr "Acerca de &Qt"
4139 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
4141 msgid "Debug &NetworkModel"
4142 msgstr "Depurar &NetworkModel"
4144 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
4146 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4147 msgstr "Depurar &BufferViewOverlay"
4149 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4151 msgid "Debug &MessageModel"
4152 msgstr "Depurar &MessageModel"
4154 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
4156 msgid "Debug &HotList"
4157 msgstr "Depurar &HotList"
4159 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
4162 msgstr "Depurar &Log"
4164 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
4166 msgid "Reload Stylesheet"
4167 msgstr "Actualizar estilo de hoja"
4169 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:394
4174 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:396
4176 msgid "Jump to hot chat"
4177 msgstr "Saltar a la charla caliente"
4179 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
4181 msgid "Set Quick Access #0"
4182 msgstr "Establecer acceso rápido #0"
4184 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
4186 msgid "Set Quick Access #1"
4187 msgstr "Establecer acceso rápido #1"
4189 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
4191 msgid "Set Quick Access #2"
4192 msgstr "Establecer acceso rápido #2"
4194 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
4196 msgid "Set Quick Access #3"
4197 msgstr "Establecer acceso rápido #3"
4199 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4201 msgid "Set Quick Access #4"
4202 msgstr "Establecer acceso rápido #4"
4204 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4206 msgid "Set Quick Access #5"
4207 msgstr "Establecer acceso rápido #5"
4209 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
4211 msgid "Set Quick Access #6"
4212 msgstr "Establecer acceso rápido #6"
4214 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
4216 msgid "Set Quick Access #7"
4217 msgstr "Establecer acceso rápido #7"
4219 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
4221 msgid "Set Quick Access #8"
4222 msgstr "Establecer acceso rápido #8"
4224 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:426
4226 msgid "Set Quick Access #9"
4227 msgstr "Establecer acceso rápido #9"
4229 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4231 msgid "Quick Access #0"
4232 msgstr "Acceso rápido #0"
4234 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4236 msgid "Quick Access #1"
4237 msgstr "Acceso rápido #1"
4239 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4241 msgid "Quick Access #2"
4242 msgstr "Acceso rápido #2"
4244 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4246 msgid "Quick Access #3"
4247 msgstr "Acceso rápido #3"
4249 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:437
4251 msgid "Quick Access #4"
4252 msgstr "Acceso rápido #4"
4254 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:439
4256 msgid "Quick Access #5"
4257 msgstr "Acceso rápido #5"
4259 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
4261 msgid "Quick Access #6"
4262 msgstr "Acceso rápido #6"
4264 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:443
4266 msgid "Quick Access #7"
4267 msgstr "Acceso rápido #7"
4269 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:445
4271 msgid "Quick Access #8"
4272 msgstr "Acceso rápido #8"
4274 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:447
4276 msgid "Quick Access #9"
4277 msgstr "Acceso rápido #9"
4279 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:451
4281 msgid "Activate Next Chat List"
4282 msgstr "Activar lista de conversaciones siguiente"
4284 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4286 msgid "Activate Previous Chat List"
4287 msgstr "Activar lista de conversaciones anterior"
4289 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4291 msgid "Go to Next Chat"
4292 msgstr "Ir a la conversación siguiente"
4294 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4296 msgid "Go to Previous Chat"
4297 msgstr "Ir a la conversación anterior"
4299 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4304 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4309 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4314 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
4317 msgstr "Listas de &conversación"
4319 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4322 msgstr "Barras de &herramientas"
4324 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:500
4327 msgstr "Preferencia&s"
4329 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:509
4334 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:517
4339 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:746
4344 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:755
4346 msgid "Show Nick List"
4347 msgstr "Mostrar lista de apodos"
4349 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:766
4351 msgid "Chat Monitor"
4352 msgstr "Monitor de conversación"
4354 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:778
4356 msgid "Show Chat Monitor"
4357 msgstr "Mostrar monitor de conversación"
4359 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:782
4362 msgstr "Línea de introducción de texto"
4364 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:791
4366 msgid "Show Input Line"
4367 msgstr "Mostrar línea de introducción de texto"
4369 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:804
4374 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:816
4376 msgid "Show Topic Line"
4377 msgstr "Mostrar línea del tema"
4379 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:894
4381 msgid "Main Toolbar"
4382 msgstr "Barra de herramientas principal"
4384 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:933
4386 msgid "Connected to core."
4387 msgstr "Conectado al núcleo."
4389 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1024
4391 msgid "Not connected to core."
4392 msgstr "No conectado al núcleo."
4394 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038 ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4396 msgid "Unencrypted Connection"
4397 msgstr "Conexión sin encriptar"
4399 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038
4401 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4402 msgstr "<b>Su cliente no da soporte a la encriptación por SSL</b>"
4404 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1040 ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4407 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4410 "Información confidencial, como contraseñas, será transmitida sin encriptar a"
4411 " su núcleo Quassel."
4413 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4415 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4416 msgstr "<b>Su núcleo no da soporte a la encriptación por SSL</b>"
4418 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1063 ../src/qtui/mainwin.cpp:1083
4420 msgid "Untrusted Security Certificate"
4421 msgstr "Certificado de seguridad no confiable"
4423 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1064
4427 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4428 "following reasons:</b>"
4430 "<b>El certificado SSL proporcionado por el núcleo en %1 es inseguro por las "
4431 "razones siguientes:</b>"
4433 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1067
4438 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1068
4440 msgid "Show Certificate"
4441 msgstr "Ver certificado"
4443 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1084
4446 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4448 "¿Le gustaría aceptar este certificado para siempre sin ser preguntado?"
4450 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1086
4452 msgid "Current Session Only"
4453 msgstr "Sólo sesión actual"
4455 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1087
4458 msgstr "Para siempre"
4460 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1096
4462 msgid "Core Connection Error"
4463 msgstr "Error de conexión de núcleo"
4465 #: ../src/client/messagemodel.cpp:375
4467 msgctxt "MessageModel|"
4468 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4469 msgstr "Solicitando %1 mensajes del registro para conversación %2:%3"
4471 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4472 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4476 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4477 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4478 msgid "Receiving Backlog"
4479 msgstr "Recibiendo registro"
4481 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:661
4483 msgctxt "MultiLineEdit|"
4484 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4485 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4489 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:670
4490 msgctxt "MultiLineEdit|"
4491 msgid "Paste Protection"
4492 msgstr "Protección contra pegado"
4494 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4495 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4497 msgstr "Agregar red"
4499 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4500 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4502 msgstr "Usar preprogramado:"
4504 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4505 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4506 msgid "Manually specify network settings"
4507 msgstr "Especificar preferencias de red manualmente"
4509 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4510 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4511 msgid "Manual Settings"
4512 msgstr "Preferencias de forma manual"
4514 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4515 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4516 msgid "Network name:"
4517 msgstr "Nombre de red:"
4519 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4520 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4521 msgid "Server address:"
4522 msgstr "Dirección del servidor:"
4524 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4525 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4529 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4530 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4531 msgid "Server password:"
4532 msgstr "Contraseña del servidor:"
4534 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4535 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4536 msgid "Use secure connection"
4537 msgstr "Usar conexión segura"
4539 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4540 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4544 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4545 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4546 msgid "Please enter a network name:"
4547 msgstr "Por favor, introduzca un nombre de red:"
4549 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:705
4550 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4552 msgstr "Agregar red"
4554 #: ../src/client/networkmodel.cpp:196
4556 msgctxt "NetworkItem|"
4558 msgstr "Servidor: %1"
4560 #: ../src/client/networkmodel.cpp:197
4562 msgctxt "NetworkItem|"
4564 msgstr "Usuarios: %1"
4566 #: ../src/client/networkmodel.cpp:200
4568 msgctxt "NetworkItem|"
4569 msgid "Lag: %1 msecs"
4570 msgstr "Demora: %1 ms"
4572 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4573 msgctxt "NetworkModel|"
4575 msgstr "Conversación"
4577 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4578 msgctxt "NetworkModel|"
4582 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4583 msgctxt "NetworkModel|"
4585 msgstr "Recuento de apodos"
4587 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154
4588 msgctxt "NetworkModelController|"
4589 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4590 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4591 msgstr[0] "¿Desea borrar permanentemente las siguientes conversaciones?"
4592 msgstr[1] "¿Desea borrar permanentemente las siguientes conversaciones?"
4594 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:167
4596 msgctxt "NetworkModelController|"
4597 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4598 msgstr "...y <b>%1</b> más<br><br>"
4600 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:168
4601 msgctxt "NetworkModelController|"
4603 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4604 "from the core's database and cannot be undone."
4606 "<b>Nota:</b> Esto eliminará toda la información relacionada, incluyendo toda"
4607 " la información del registro del núcleo y es irreversible."
4609 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
4610 msgctxt "NetworkModelController|"
4612 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4614 "<br>Las conversaciones activas no pueden eliminarse, por favor, abandone la "
4615 "conversación primero."
4617 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:172
4618 msgctxt "NetworkModelController|"
4619 msgid "Remove buffers permanently?"
4620 msgstr "¿Borrar conversaciones permanentemente?"
4622 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:484
4623 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4624 msgid "Join Channel"
4625 msgstr "Unirse al canal"
4627 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:487
4628 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4632 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:489
4633 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4637 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:491
4638 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4640 msgstr "Contraseña:"
4642 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148
4643 msgctxt "NetworkPage|"
4644 msgid "Setup Network Connection"
4645 msgstr "Configurar conexión de red"
4647 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4648 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4652 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4653 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4655 msgstr "Re&nombrar..."
4657 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4658 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4659 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4663 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4664 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4665 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4669 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4670 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4671 msgid "Network Details"
4672 msgstr "Detalles de red"
4674 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4675 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4679 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4680 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4681 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4682 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4686 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4687 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4691 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4692 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4693 msgid "Manage servers for this network"
4694 msgstr "Administrar servidores para esta red"
4696 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4697 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4701 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4702 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4703 msgid "Move upwards in list"
4704 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
4706 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4707 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4708 msgid "Move downwards in list"
4709 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
4711 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4712 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4716 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4717 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4719 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4720 "connecting to a server"
4722 "Configurar identificación automática u otros comandos a ser ejecutados tras "
4723 "conectar al servidor"
4725 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4726 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4727 msgid "Commands to execute on connect:"
4728 msgstr "Comandos a ejecutar al conectarse:"
4730 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4731 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4733 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4734 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4736 "Especificar una lista de comandos a ser ejecutados al conectarse.\n"
4737 "Tenga en cuenta que Quassel IRC recuerda los canales a los que estaba unido, por lo que, usar /join, raramente será necesario aquí."
4739 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4740 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4744 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4745 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4746 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4748 "Reconectar automáticamente a la red IRC después de un error en la conexión"
4750 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4751 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4752 msgid "Automatic Reconnect"
4753 msgstr "Reconexión automática"
4755 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4756 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4760 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4761 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4765 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4766 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4767 msgid "between retries"
4768 msgstr "entre reintentos"
4770 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4771 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4772 msgid "Number of retries:"
4773 msgstr "Número de reintentos:"
4775 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4776 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4780 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4781 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4782 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4783 msgstr "Volver a unirse a todos los canales después de reconectar"
4785 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4786 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4787 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4788 msgid "Auto Identify"
4789 msgstr "Identificación automática"
4791 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4792 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4796 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4797 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4801 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4802 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4803 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4805 msgstr "Contraseña:"
4807 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4808 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4809 msgid "Use SASL Authentication"
4810 msgstr "Usar autenticación SASL"
4812 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4813 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4817 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4818 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4820 msgstr "Codificaciones"
4822 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4823 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4825 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4828 "Configurar preferencias avanzadas como la codificación de los mensajes y la "
4829 "reconexión automática"
4831 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4832 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4833 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4834 msgstr "Control de codificación para los mensajes entrantes y salientes"
4836 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4837 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4838 msgid "Use Custom Encodings"
4839 msgstr "Usar codificaciones personalizadas"
4841 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4842 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4843 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4845 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4846 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4848 "Especificar la codificación con la que serán enviados sus mensajes.\n"
4849 "UTF-8 debería ser una buena elección para la mayoría de las redes."
4851 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4852 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4853 msgid "Send messages in:"
4854 msgstr "Mensajes enviados:"
4856 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4857 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4858 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4860 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4861 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4863 "Los mensajes entrantes codificados en UTF-8 siempre serán tratados como tales.\n"
4864 "Esto define la codificación de los mensajes que no están en UTF-8."
4866 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4867 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4868 msgid "Receive fallback:"
4869 msgstr "Recibir caída:"
4871 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
4872 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4873 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4875 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4876 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4878 "Esto especifica cómo los mensajes de control, apodos y nombres de servidores son codificados.\n"
4879 "¡A menos que usted sepa *realmente* lo que está haciendo, deje esto como ISO-8859-1!"
4881 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
4882 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4883 msgid "Server encoding:"
4884 msgstr "Codificación de Servidor:"
4886 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4887 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4891 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4892 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4896 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:167
4897 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4899 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4902 "<b>Los siguientes problemas han de ser corregidos antes de que sus cambios "
4903 "puedan ser aplicados:</b><ul>"
4905 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:168
4906 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4907 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4909 "<li>Todas las redes necesitan tener al menos un servidor definido</li>"
4911 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:169
4912 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4916 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:170
4917 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4918 msgid "Invalid Network Settings"
4919 msgstr "Preferencias de red no válidas"
4921 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:542
4922 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4923 msgid "Delete Network?"
4924 msgstr "¿Eliminar red?"
4926 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:543
4928 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4930 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4931 "including the backlog?"
4933 "¿Está seguro de que desea eliminar la red \"%1\" y toda la información "
4934 "relacionada, inluyendo el registro?"
4936 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4937 msgctxt "NickEditDlg|"
4938 msgid "Edit Nickname"
4939 msgstr "Editar apodo"
4941 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4942 msgctxt "NickEditDlg|"
4943 msgid "Please enter a valid nickname:"
4944 msgstr "Por favor, introduzca un apodo válido:"
4946 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4947 msgctxt "NickEditDlg|"
4949 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4950 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4952 "Un apodo válido puede contener letras del alfabeto anglosajón, dígitos "
4953 "numéricos, y los carácteres especiales {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4955 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:420
4956 msgctxt "NickEditDlg|"
4957 msgid "Add Nickname"
4958 msgstr "Añadir apodo"
4960 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4961 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4965 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4966 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4967 msgid "Notifications"
4968 msgstr "Notificaciones"
4970 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:143
4971 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4972 msgid "Select Audio File"
4973 msgstr "Seleccionar archivo de sonido"
4975 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4976 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4980 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4981 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4982 msgid "Play a sound"
4983 msgstr "Reproducir un sonido"
4985 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4986 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4987 msgid "Prelisten to the selected sound"
4988 msgstr "Pre-escuchar el sonido seleccionado"
4990 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4991 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4992 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4993 msgid "Select the sound file to play"
4994 msgstr "Seleccionar el archivo de sonido a reproducir"
4996 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:62
4997 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4998 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4999 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5001 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82
5004 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
5006 "Solicitando un total de %1 mensajes al registro desde %2 canales en memoria"
5008 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106
5012 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
5014 "Solicitando hasta %1 de todos los mensajes sin leer del registro (más %2 "
5017 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123
5020 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
5022 "Solicitando un total de hasta %1 mesnajes sin leer del registro de %2 "
5023 "canales en memoria"
5025 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
5027 msgid "Welcome to Quassel IRC"
5028 msgstr "Bienvenido a Quassel IRC"
5030 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
5033 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5034 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5035 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5037 "Éste asistente le guiará para configurar su identidad predeterminada y su "
5038 "conexión a la red IRC.<br>Ésto solo cubre aspectos básicos. Usted puede "
5039 "cancelar el asistente en cualquier momento y usar el diálogo para una "
5040 "configuración más detallada."
5042 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5043 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:316
5045 msgctxt "QssParser|"
5046 msgid "Invalid block declaration: %1"
5047 msgstr "Bloque declarado de forma no válida: %1"
5049 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140
5051 msgctxt "QssParser|"
5052 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5053 msgstr "Asignación de modo de paleta no válida: %1"
5055 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156
5057 msgctxt "QssParser|"
5058 msgid "Unknown palette role name: %1"
5059 msgstr "Nombre de modo de paleta desconocido: %1"
5061 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192
5063 msgctxt "QssParser|"
5064 msgid "Invalid subelement name in %1"
5065 msgstr "Nombre de subelemento no válido en %1"
5067 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:236
5069 msgctxt "QssParser|"
5070 msgid "Invalid message type in %1"
5073 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:245
5075 msgctxt "QssParser|"
5076 msgid "Invalid condition %1"
5077 msgstr "Condición no válida %1"
5079 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5081 msgctxt "QssParser|"
5082 msgid "Invalid message label: %1"
5083 msgstr "Etiqueta del mensaje no válida: %1"
5085 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:268
5087 msgctxt "QssParser|"
5088 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5089 msgstr "Specificación de la marca identificadora del mesajero no válida: %1"
5091 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
5092 msgctxt "QssParser|"
5093 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5094 msgstr "¡La marca identificadora del mensajero puede ser como mucho \"0x0f\"!"
5096 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:287
5098 msgctxt "QssParser|"
5099 msgid "Invalid format name: %1"
5100 msgstr "Formato de nombre no válido: %1"
5102 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
5104 msgctxt "QssParser|"
5105 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5107 "Especificación de colores IRC inadecuada (debe estar comprendida entre 00 y "
5110 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
5112 msgctxt "QssParser|"
5113 msgid "Unhandled condition: %1"
5114 msgstr "Condición no controlada: %1"
5116 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:331
5118 msgctxt "QssParser|"
5119 msgid "Invalid proplist %1"
5120 msgstr "proplist %1 inválida"
5122 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
5124 msgctxt "QssParser|"
5125 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5126 msgstr "Tipo de elemento de la lista de conversaciones no válido %1"
5128 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:366
5130 msgctxt "QssParser|"
5131 msgid "Invalid chatlist state %1"
5132 msgstr "Estado de la lista de conversaciones no válido %1"
5134 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:392
5136 msgctxt "QssParser|"
5137 msgid "Invalid property declaration: %1"
5138 msgstr "Declaración de propiedad no válida: %1"
5140 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:416
5142 msgctxt "QssParser|"
5143 msgid "Invalid font property: %1"
5144 msgstr "Propiedad de fuente no válida: %1"
5146 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:422
5148 msgctxt "QssParser|"
5149 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5150 msgstr "Propiedad de línea de charla desconocida: %1"
5152 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5154 msgctxt "QssParser|"
5155 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5156 msgstr "Specificación de paleta del modo de color no válida: %1"
5158 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:451
5160 msgctxt "QssParser|"
5161 msgid "Unknown palette color role: %1"
5162 msgstr "Paleta de color desconocida: %1"
5164 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:458 ../src/uisupport/qssparser.cpp:481
5165 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:503
5167 msgctxt "QssParser|"
5168 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5169 msgstr "Declaración de gradiente no válida: %1"
5171 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:467 ../src/uisupport/qssparser.cpp:489
5172 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5174 msgctxt "QssParser|"
5175 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5176 msgstr "Gradiente de lista de paradas no válido: %1"
5178 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:610
5180 msgctxt "QssParser|"
5181 msgid "Invalid font specification: %1"
5182 msgstr "Especificación de fuente no valida: %1"
5184 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:649
5186 msgctxt "QssParser|"
5187 msgid "Invalid font style specification: %1"
5188 msgstr "Especificación de estilo de fuente no válida: %1"
5190 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:662
5192 msgctxt "QssParser|"
5193 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5194 msgstr "Especificación de ancho de fuente no válida: %1"
5196 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:672
5198 msgctxt "QssParser|"
5199 msgid "Invalid font size specification: %1"
5202 #: ../src/common/util.cpp:145
5203 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5207 #: ../src/common/util.cpp:146
5208 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5212 #: ../src/common/util.cpp:147
5213 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5217 #: ../src/common/util.cpp:148
5218 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5222 #: ../src/common/util.cpp:149
5223 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5227 #: ../src/client/networkmodel.cpp:429
5229 msgctxt "QueryBufferItem|"
5230 msgid "<b>Query with %1</b>"
5231 msgstr "<b>Duda con %1</b>"
5233 #: ../src/client/networkmodel.cpp:447
5235 msgctxt "QueryBufferItem|"
5236 msgid "idling since %1"
5237 msgstr "Inactivo desde %1"
5239 #: ../src/client/networkmodel.cpp:450
5241 msgctxt "QueryBufferItem|"
5242 msgid "login time: %1"
5243 msgstr "Tiempo de entrada: %1"
5245 #: ../src/client/networkmodel.cpp:453
5247 msgctxt "QueryBufferItem|"
5249 msgstr "servidor: %1"
5251 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5252 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5253 msgid "Sync With Core"
5254 msgstr "Sincronizar con el núcleo"
5256 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5257 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5258 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5259 msgstr "Sincronizando información con el núcleo, por favor espere..."
5261 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5262 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5264 msgstr "Interrumpir"
5266 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5267 msgctxt "ServerEditDlg|"
5271 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5272 msgctxt "ServerEditDlg|"
5274 msgstr "Información del servidor"
5276 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5277 msgctxt "ServerEditDlg|"
5278 msgid "Server address:"
5279 msgstr "Dirección del servidor:"
5281 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5282 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5283 msgctxt "ServerEditDlg|"
5287 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5288 msgctxt "ServerEditDlg|"
5290 msgstr "Contraseña:"
5292 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5293 msgctxt "ServerEditDlg|"
5297 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5298 msgctxt "ServerEditDlg|"
5302 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5303 msgctxt "ServerEditDlg|"
5304 msgid "SSL Version:"
5305 msgstr "Versión de SSL:"
5307 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5308 msgctxt "ServerEditDlg|"
5310 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5313 "¡No cambiar, a menos que usted vaya a conectarse a un servidor que no dé "
5316 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5317 msgctxt "ServerEditDlg|"
5318 msgid "SSLv3 (default)"
5319 msgstr "SSLv3 (por defecto)"
5321 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5322 msgctxt "ServerEditDlg|"
5326 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5327 msgctxt "ServerEditDlg|"
5331 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5332 msgctxt "ServerEditDlg|"
5334 msgstr "Utilizar Proxy"
5336 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5337 msgctxt "ServerEditDlg|"
5339 msgstr "Tipo de proxy:"
5341 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5342 msgctxt "ServerEditDlg|"
5346 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5347 msgctxt "ServerEditDlg|"
5351 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5352 msgctxt "ServerEditDlg|"
5354 msgstr "Servidor Proxy:"
5356 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5357 msgctxt "ServerEditDlg|"
5361 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5362 msgctxt "ServerEditDlg|"
5363 msgid "Proxy Username:"
5364 msgstr "Usuario del Proxy:"
5366 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5367 msgctxt "ServerEditDlg|"
5368 msgid "Proxy Password:"
5369 msgstr "Contraseña del Proxy:"
5371 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5372 msgctxt "SettingsDlg|"
5373 msgid "Configure Quassel"
5374 msgstr "Configurar Quassel"
5376 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5377 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:99
5378 msgctxt "SettingsDlg|"
5380 msgstr "Preferencias"
5382 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:109
5383 msgctxt "SettingsDlg|"
5384 msgid "Save changes"
5385 msgstr "Guardar cambios"
5387 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:110
5388 msgctxt "SettingsDlg|"
5390 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5391 "to apply your changes now?"
5393 "Hay cambios no guardados en la página de configuración actual. ¿Le gustaría "
5394 "aplicar sus cambios ahora?"
5396 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:126
5398 msgctxt "SettingsDlg|"
5399 msgid "Configure %1"
5400 msgstr "Configurar %1"
5402 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5403 msgctxt "SettingsDlg|"
5404 msgid "Reload Settings"
5405 msgstr "Actualizar preferencias"
5407 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5408 msgctxt "SettingsDlg|"
5409 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5411 "¿Quiere recargar las preferencias, deshaciendo sus cambios en esta página?"
5413 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5414 msgctxt "SettingsDlg|"
5415 msgid "Restore Defaults"
5416 msgstr "Restaurar valores por defecto"
5418 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5419 msgctxt "SettingsDlg|"
5420 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5421 msgstr "¿Le gustaría restaurar los valores por defecto para ésta página?"
5423 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5424 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5425 msgid "Configure Quassel"
5426 msgstr "Configurar Quassel"
5428 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5429 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5431 msgstr "Preferencias"
5433 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:36
5435 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5436 msgid "Configure %1"
5437 msgstr "Configurar %1"
5439 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5440 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5441 msgid "Reload Settings"
5442 msgstr "Actualizar preferencias"
5444 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5445 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5446 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5448 "¿Quiere recargar las preferencias, deshaciendo sus cambios en esta página?"
5450 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5451 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5452 msgid "Restore Defaults"
5453 msgstr "Restaurar valores por defecto"
5455 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5456 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5457 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5458 msgstr "¿Le gustaría restaurar los valores por defecto para ésta página?"
5460 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:110
5461 msgctxt "ShortcutsModel|"
5465 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:112
5466 msgctxt "ShortcutsModel|"
5470 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5471 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5475 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5476 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5478 msgstr "Patrón de búsqueda:"
5480 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5481 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5482 msgid "Shortcut for Selected Action"
5483 msgstr "Atajo para la acción seleccionada"
5485 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5486 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5488 msgstr "Por defecto:"
5490 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5491 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:92
5492 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:102
5493 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5497 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5498 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5500 msgstr "Personalizar:"
5502 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5503 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5507 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5508 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5512 #: ../src/common/signalproxy.cpp:880
5513 msgctxt "SignalProxy|"
5514 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5515 msgstr "¡Se trató de recibir un paquete más grande que el máximo permitido!"
5517 #: ../src/common/signalproxy.cpp:885
5518 msgctxt "SignalProxy|"
5519 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5520 msgstr "¡Se trató de recibir un paquete de 0 bytes!"
5522 #: ../src/common/signalproxy.cpp:902
5523 msgctxt "SignalProxy|"
5524 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5525 msgstr "¡Se recibió información comprimida corrupta!"
5527 #: ../src/common/signalproxy.cpp:917
5528 msgctxt "SignalProxy|"
5529 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5530 msgstr "¡Se recobió información corrupta: no se pudo cargar QVariant!"
5532 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1050
5533 msgctxt "SignalProxy|"
5534 msgid "Disconnecting"
5535 msgstr "Desconectándose"
5537 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5538 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5539 msgid "Network name:"
5540 msgstr "Nombre de red:"
5542 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5543 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5544 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5545 msgstr "El nombre de la red de IRC que está configurando"
5547 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5548 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5552 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5553 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5554 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5555 msgstr "Una lista de servidores de IRC pertenecientes a esta red"
5557 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5558 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5559 msgid "Edit this server entry"
5560 msgstr "Editar este campo del servidor"
5562 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5563 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5567 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5568 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5569 msgid "Add another IRC server"
5570 msgstr "Añadir otro servidor de IRC"
5572 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5573 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5577 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5578 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5579 msgid "Remove this server entry from the list"
5580 msgstr "Borrar este campo de servidor de la lista"
5582 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5583 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5587 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5588 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5589 msgid "Move upwards in list"
5590 msgstr "Mover hacia arriba en la lista"
5592 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5593 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5594 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5598 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5599 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5600 msgid "Move downwards in list"
5601 msgstr "Mover hacia abajo en la lista"
5603 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5604 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5605 msgid "Join Channels Automatically"
5606 msgstr "Unirse a los canales automáticamente"
5608 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5609 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5611 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5614 "Una lista de los canales de IRC a los que se unirá automáticamente tras "
5615 "conectarse a la red"
5617 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:52
5618 msgctxt "SqliteStorage|"
5620 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5621 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5622 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5623 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5626 "SQLite es un motor de base de datos basado en ficheros que no requiere "
5627 "configuración alguna. Es adecuado para bases de datos pequeñas o medianas "
5628 "que no requieran acceso mediante la red. Use SQLite si su Quassel, debe de "
5629 "almacenar la información en la misma máquina en la que Quassel se esté "
5630 "ejecutando, y si cabe esperar que sólo unos pocos usuarios usen su núcleo."
5632 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5633 msgctxt "SslInfoDlg|"
5634 msgid "Security Information"
5635 msgstr "Información de seguridad"
5637 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5638 msgctxt "SslInfoDlg|"
5639 msgid "<b>Hostname:</b>"
5640 msgstr "<b>Servidor:</b>"
5642 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5643 msgctxt "SslInfoDlg|"
5644 msgid "<b>IP address:</b>"
5645 msgstr "<b>Dirección IP:</b>"
5647 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5648 msgctxt "SslInfoDlg|"
5649 msgid "<b>Encryption:</b>"
5650 msgstr "<b>Encriptación:</b>"
5652 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5653 msgctxt "SslInfoDlg|"
5654 msgid "<b>Protocol:</b>"
5655 msgstr "<b>Protocolo:</b>"
5657 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5658 msgctxt "SslInfoDlg|"
5659 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5660 msgstr "<b>Cadena de certificado:</b>"
5662 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5663 msgctxt "SslInfoDlg|"
5667 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5668 msgctxt "SslInfoDlg|"
5669 msgid "<b>Common name:</b>"
5670 msgstr "<b>Nombre de pila</b>"
5672 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5673 msgctxt "SslInfoDlg|"
5674 msgid "<b>Organization:</b>"
5675 msgstr "<b>Organización:</b>"
5677 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5678 msgctxt "SslInfoDlg|"
5679 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5680 msgstr "<b>Unidad organizativa:</b>"
5682 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5683 msgctxt "SslInfoDlg|"
5684 msgid "<b>Country:</b>"
5685 msgstr "<b>País:</b>"
5687 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5688 msgctxt "SslInfoDlg|"
5689 msgid "<b>State or province:</b>"
5690 msgstr "<b>Estado o provincia:</b>"
5692 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5693 msgctxt "SslInfoDlg|"
5694 msgid "<b>Locality:</b>"
5695 msgstr "<b>Localidad:</b>"
5697 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5698 msgctxt "SslInfoDlg|"
5702 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5703 msgctxt "SslInfoDlg|"
5704 msgid "<b>Validity period:</b>"
5705 msgstr "<b>Periodo de validez:</b>"
5707 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5708 msgctxt "SslInfoDlg|"
5709 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5710 msgstr "<b>Resumen MD5:</b>"
5712 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5713 msgctxt "SslInfoDlg|"
5714 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5715 msgstr "<b>Resumen SHA1:</b>"
5717 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5718 msgctxt "SslInfoDlg|"
5719 msgid "<b>Trusted:</b>"
5720 msgstr "<b>Segura:</b>"
5722 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:69
5723 msgctxt "SslInfoDlg|"
5727 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5728 msgctxt "SslInfoDlg|"
5729 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5730 msgstr "No, por las siguientes razones:<ul>"
5732 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:78
5734 msgctxt "SslInfoDlg|"
5738 #: ../src/client/networkmodel.h:144
5739 msgctxt "StatusBufferItem|"
5740 msgid "Status Buffer"
5741 msgstr "Área de estado"
5743 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:61 ../src/qtui/systemtray.cpp:92
5744 msgctxt "SystemTray|"
5748 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:94
5749 msgctxt "SystemTray|"
5753 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:125
5755 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5756 msgid "%n pending highlight(s)"
5757 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5758 msgstr[0] "%n resaltados pendientes"
5759 msgstr[1] "%n resaltados pendientes"
5761 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:135
5762 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5763 msgid "Show a message in a popup"
5764 msgstr "Mostrar un mensaje en una ventana emergente"
5766 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5767 msgctxt "TabCompleter|"
5768 msgid "Tab completion"
5769 msgstr "Autocompletar por Tabulador"
5771 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:68
5772 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5773 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5774 msgstr "Activar entrada de anclaje, tiempo de espera:"
5776 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:70
5777 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5778 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5779 msgstr "Marcar entrada en barra de tareas, tiempo de espera:"
5781 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
5782 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5786 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:79
5787 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5791 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5792 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5796 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5797 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5798 msgid "Connect to IRC"
5799 msgstr "Conectarse al IRC"
5801 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5802 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5804 msgstr "Desconectar"
5806 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5807 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5808 msgid "Disconnect from IRC"
5809 msgstr "Desconectarse del IRC"
5811 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5812 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5816 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5817 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5818 msgid "Leave currently selected channel"
5819 msgstr "Dejar el canal seleccionado actualmente"
5821 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5822 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5826 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5827 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5828 msgid "Join a channel"
5829 msgstr "Unirse a un canal"
5831 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5832 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5836 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5837 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5838 msgid "Start a private conversation"
5839 msgstr "Comenzar una conversación privada"
5841 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5842 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5846 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5847 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5848 msgid "Request user information"
5849 msgstr "Solicitar información de usuario"
5851 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5852 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5856 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5857 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5858 msgid "Give operator privileges to user"
5859 msgstr "Dar al usuario privilegios de operador"
5861 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5862 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5866 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5867 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5868 msgid "Take operator privileges from user"
5869 msgstr "Obtener privilegios de operador del usuario"
5871 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5872 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5876 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5877 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5878 msgid "Give voice to user"
5879 msgstr "Proporcionar voz al usuario"
5881 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5882 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5884 msgstr "Retirar voz"
5886 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5887 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5888 msgid "Take voice from user"
5889 msgstr "Obtener voz del usuario"
5891 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5892 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5896 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5897 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5898 msgid "Remove user from channel"
5899 msgstr "Borrar usuario del canal"
5901 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5902 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5906 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5907 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5908 msgid "Ban user from channel"
5909 msgstr "Banear usuario del canal"
5911 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5912 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5914 msgstr "Expulsar/Banear"
5916 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5917 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5918 msgid "Remove and ban user from channel"
5919 msgstr "Borrar y banear al usuario del canal"
5921 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5922 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5923 msgid "Connect to all"
5924 msgstr "Conectar a todo"
5926 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5927 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5928 msgid "Disconnect from all"
5929 msgstr "Desconectarse de todo"
5931 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5932 msgctxt "TopicWidget|"
5936 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5937 msgctxt "TopicWidget|"
5941 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:106
5943 msgctxt "TopicWidget|"
5945 msgstr "Usuarios: %1"
5947 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:107
5949 msgctxt "TopicWidget|"
5950 msgid "Lag: %1 msecs"
5951 msgstr "Demora: %1 ms"
5953 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5954 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5958 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5959 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5960 msgid "Custom font:"
5961 msgstr "Tipografía personalizada"
5963 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5964 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5965 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5966 msgstr "Redimensionar dinámicamente para ajustarse al contenido"
5968 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5969 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5970 msgid "On hover only"
5971 msgstr "Sólo al pasar por encima"
5973 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5974 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5978 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5979 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5980 msgid "Topic Widget"
5981 msgstr "Componente del tema"
5996 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:577 ../src/uisupport/uistyle.cpp:580
5997 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:620 ../src/uisupport/uistyle.cpp:623
5998 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:626 ../src/uisupport/uistyle.cpp:633
5999 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665
6001 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6006 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:583
6008 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6010 msgstr "%DN%1%DN %2"
6013 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:587
6015 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6016 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
6017 msgstr "Ahora es usted conocido como %DN%1%DN"
6019 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:588
6021 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6022 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
6023 msgstr "%DN%1%DN es ahora conocido como %DN%2%DN"
6026 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:592
6028 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6029 msgid "User mode: %DM%1%DM"
6030 msgstr "Modo de usuario: %DM%1%DM"
6032 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:593
6034 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6035 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
6036 msgstr "Modo %DM%1%DM por %DN%2%DN"
6039 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:597
6041 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6042 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6043 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH se ha unido a %DC%4%DC"
6046 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:600
6048 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6049 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6050 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH ha dejado %DC%4%DC"
6053 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:605
6055 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6056 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6057 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH ha salido"
6060 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:612
6062 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6063 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6064 msgstr "%DN%1%DN ha sido expulsado %DN%2%DN de %DC%3%DC"
6066 #. Day Change Message
6067 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:629
6069 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6070 msgid "{Day changed to %1}"
6071 msgstr "{Día cambiado a %1}"
6073 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
6075 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6076 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6077 msgstr "División entre %DH%1%DH y %DH%2%DH finalizada. Usuarios unidos: "
6079 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:645 ../src/uisupport/uistyle.cpp:660
6081 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6082 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6083 msgstr "%DN%1%DN (%2 más)"
6085 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:655
6087 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6088 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6089 msgstr "División entre %DH%1%DH y %DH%2%DH. Los usuarios salieron: "
6091 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:667 ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
6093 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6097 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
6099 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6103 #: ../src/client/networkmodel.cpp:697
6105 msgctxt "UserCategoryItem|"
6107 msgid_plural "%n Owner(s)"
6108 msgstr[0] "%n dueño"
6109 msgstr[1] "%n dueños"
6111 #: ../src/client/networkmodel.cpp:698
6113 msgctxt "UserCategoryItem|"
6115 msgid_plural "%n Admin(s)"
6116 msgstr[0] "%n Administrador"
6117 msgstr[1] "%n Administradores"
6119 #: ../src/client/networkmodel.cpp:699
6121 msgctxt "UserCategoryItem|"
6122 msgid "%n Operator(s)"
6123 msgid_plural "%n Operator(s)"
6124 msgstr[0] "%n Operador"
6125 msgstr[1] "%n operadores"
6127 #: ../src/client/networkmodel.cpp:700
6129 msgctxt "UserCategoryItem|"
6130 msgid "%n Half-Op(s)"
6131 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6132 msgstr[0] "%n semiOp"
6133 msgstr[1] "%n semiOpes"
6135 #: ../src/client/networkmodel.cpp:701
6137 msgctxt "UserCategoryItem|"
6139 msgid_plural "%n Voiced"
6140 msgstr[0] "%n con voz"
6141 msgstr[1] "%n con voz"
6143 #: ../src/client/networkmodel.cpp:702
6145 msgctxt "UserCategoryItem|"
6147 msgid_plural "%n User(s)"
6148 msgstr[0] "%n Usuario"
6149 msgstr[1] "%n usuarios"