3 # Adam Tulinius <mail@adamtulinius.dk>, 2010
4 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012,2015
5 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
6 # Jens True <frazzer@hotmail.com>, 2013
7 # Jens True <frazzer@hotmail.com>, 2013
8 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2014,2016-2017,2019
9 # Jonas Benthin Thyssen, 2015
10 # Jonas Benthin Thyssen, 2015
11 # Per Nielsen <>, 2012
13 # scootergrisen, 2017-2018
16 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
18 "PO-Revision-Date: 2021-01-12 04:21+0000\n"
19 "Last-Translator: Jonas Benthin Thyssen\n"
20 "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/quassel/quassel/language/da/)\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 "X-Qt-Contexts: true\n"
28 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:117
33 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:120
35 msgid "A modern, distributed IRC client"
36 msgstr "En moderne, distribueret IRC-klient"
38 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:152
40 msgid "Project founder, lead developer"
41 msgstr "Projektgrundlægger, hovedudvilker"
43 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:153
45 msgid "Project motivator, lead developer"
46 msgstr "Projektmotivator, hovedudvikler"
48 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:154
50 msgid "Former lead developer"
51 msgstr "Tidligere hovedudvikler"
53 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:155
55 msgid "Master of Translation, many fixes and enhancements, Travis support"
56 msgstr "Hovedoversætter, mange rettelser og forbedringer, Travisunderstøttelse"
58 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:156
60 msgid "Many features, fixes and improvements"
61 msgstr "Mange funktioner, rettelser og forbedringer"
63 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:157
65 msgid "Many fixes and improvements, bug and patch triaging, community support"
66 msgstr "Mange rettelser og forbedringer, fejl og rettelsestriage, fællesskabssupport"
68 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:158
71 "IRCv3 support, documentation, many other improvements, testing, outstanding "
73 msgstr "IRCv3-understøttelse, dokumentation, mange andre forbedringer, test, enestående PR"
75 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:159
78 "Quasseldroid, architecture, (mobile) performance, many other improvements "
80 msgstr "Quasseldroid, arkitektur, (mobil) ydelse, mange andre forbedringer og rettelser, test"
82 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:163
84 msgid "OSX UI improvements"
85 msgstr "OSX-brugerfladeforbedringer"
87 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:164 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:177
88 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:203 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:206
89 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:224 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:233
90 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:257 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:274
91 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:295 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:334
96 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:165 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:182
98 msgid "Chatview improvements"
99 msgstr "Forbedringer af samtalevinduet"
101 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:166
103 msgid "Early beta tester and bughunter, Danish translation"
104 msgstr "Tidlig betatester og fejljæger, dansk oversættelse"
106 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:167 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:248
107 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:279 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:291
109 msgid "Spanish translation"
110 msgstr "Spansk oversættelse"
112 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:168
114 msgid "Build system fixes"
115 msgstr "Rettelser for byggesystem"
117 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:169 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:316
119 msgid "Database performance improvements"
120 msgstr "Ydelsesforbedringer af databasen"
122 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:170
124 msgid "UI improvements"
127 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:171
129 msgid "Tray icon fix"
130 msgstr "Rettelse af statusikon"
132 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:172
134 msgid "Language improvements"
135 msgstr "Sprogforbedringer"
137 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:173 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:314
139 msgid "Documentation improvements"
140 msgstr "Dokumentationsforbedringer"
142 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:174 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:193
144 msgid "Various improvements"
145 msgstr "Forskelige forbedringer"
147 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:175 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:284
149 msgid "Brazilian translation"
150 msgstr "Brasiliansk oversættelse"
152 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:176 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:251
154 msgid "Slovenian translation"
155 msgstr "Slovensk oversættelse"
157 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:178 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:307
159 msgid "Romanian translation"
160 msgstr "Rumænsk oversættelse"
162 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:179
164 msgid "Punjabi translation"
165 msgstr "Punjabi oversættelse"
167 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:180 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:243
168 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:259 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:260
170 msgid "Finnish translation"
171 msgstr "Finsk oversættelse"
173 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:181
175 msgid "Message indicator support"
176 msgstr "Understøttelse af beskedindikator"
178 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:183 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:184
179 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:333
181 msgid "Build system fix"
182 msgstr "Rettelse af byggesystem"
184 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:185
186 msgid "Windows build system fixes"
187 msgstr "Rettelser til Windowsbyggesystemet"
189 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:186
191 msgid "AppData metadata, LDAP support"
192 msgstr "AppData-metadata, LDAP-understøttelse"
194 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:187
196 msgid "Nicer tooltips, spell check and other improvements"
197 msgstr "Pænere værktøjsfif, stavekontrol og andre forbedringer"
199 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:188
202 msgstr "Nedbrudsrettelser"
204 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:189 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:214
205 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:296
207 msgid "French translation"
208 msgstr "Fransk oversættelse"
210 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:190
212 msgid "Occitan translation"
213 msgstr "Occitansk oversættelse"
215 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:191
217 msgid "Usability review"
218 msgstr "Anmeldelse af anvendelighed"
220 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:192
223 msgstr "SASL-understøttelse"
225 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:194 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:195
226 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:200
228 msgid "Various fixes and improvements"
229 msgstr "Diverse rettelser og forbedringer"
231 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:196
233 msgid "Settings fixes"
234 msgstr "Indstillingsrettelser"
236 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:197 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:278
238 msgid "Galician translation"
239 msgstr "Galisisk oversættelse"
241 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:198 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:325
243 msgid "Esperanto translation"
244 msgstr "Esperanto oversættelse"
246 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:199
248 msgid "Japanese translation"
249 msgstr "Japansk oversættelse"
251 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:201 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:281
253 msgid "Gentoo maintainer"
254 msgstr "Gentoo-vedligeholder"
256 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:202 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:218
257 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:328
259 msgid "Certificate handling improvements"
260 msgstr "Forbedringer af certifikathåndtering"
262 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:204
264 msgid "Early beta tester and bughunter (on Vista™!)"
265 msgstr "Tidlig beta-tester og fejljæger (på Vista™!)"
267 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:205
269 msgid "Translation system fixes"
270 msgstr "Rettelser til oversættelsessystemet"
272 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:207
274 msgid "OSX Notification Center support"
275 msgstr "Understøttelse af OSX-påmindelsescenter"
277 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:208 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:225
278 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:332 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:339
280 msgid "Turkish translation"
281 msgstr "Tykisk oversættelse"
283 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:209 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:276
286 msgstr "Mac-rettelser"
288 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:210
290 msgid "D-Bus notifications"
291 msgstr "D-Bus-påmindelser"
293 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:211
295 msgid "Polish translation"
296 msgstr "Polsk oversættelse"
298 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:212 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:297
300 msgid "Build system improvements"
301 msgstr "Forbedringer af byggesystemet"
303 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:213
305 msgid "Formatting support and other input line improvements, many other fixes"
306 msgstr "Understøttelse af formatering og andre forbedringer af inputlinje, mange andre rettelser"
308 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:215
310 msgid "BluesTheme stylesheet"
311 msgstr "BluesTheme-stilark"
313 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:216 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:265
314 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:308 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:329
316 msgid "Russian translation"
317 msgstr "Russisk oversættelse"
319 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:217 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:269
321 msgid "Italian translation"
322 msgstr "Italiensk oversættelse"
324 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:219 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:255
325 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:266 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:270
326 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:273 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:326
328 msgid "German translation"
329 msgstr "Tysk oversættelse"
331 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:220
333 msgid "Sanitize topic handling, twitch.tv support"
334 msgstr "Ryd op i håndtering af emne, twitch.tv-understøttelse"
336 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:221
338 msgid "Norwegian translation"
339 msgstr "Norsk oversættelse"
341 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:222
343 msgid "Hungarian translation"
344 msgstr "Ungarsk oversættelse"
346 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:223
348 msgid "IRC parser improvements"
349 msgstr "Forbedringer af IRC-fortolker"
351 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:226
353 msgid "Windows build support and Appveyor maintenance, snorenotify backend"
356 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:227
358 msgid "Initial Qt5 support"
359 msgstr "Indledende Qt5-understøttelse"
361 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:228
363 msgid "{Ku|U}buntu packager, motivator, promoter"
364 msgstr "{Ku|U}buntu-pakker, motivator, promoter"
366 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:229
368 msgid "Various features and improvements"
369 msgstr "Diverse funktioner og forbedringer"
371 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:230 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:231
372 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:242 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:249
373 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:254 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:272
374 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:288 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:302
376 msgid "Various fixes"
377 msgstr "Diverse rettelser"
379 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:232 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:236
380 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:294 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:299
381 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:311
384 msgstr "Fejlrettelser"
386 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:234 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:327
387 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:330
389 msgid "Czech translation"
390 msgstr "Tjekkisk oversættelse"
392 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:235
394 msgid "Python improvements"
395 msgstr "Pythonforbedringer"
397 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:237
399 msgid "Proxy improvements, Spanish translation"
400 msgstr "Proxyforbedringer, spansk oversættelse"
402 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:238
404 msgid "Postgres improvements"
407 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:239
409 msgid "Postgres migration fixes"
410 msgstr "Migreringsrettelser for Postgres"
412 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:240 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:244
413 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:285
415 msgid "Danish translation"
416 msgstr "Dansk oversættelse"
418 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:241
420 msgid "Context menu fixes"
421 msgstr "Rettelser for kontekstmenuen"
423 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:245
425 msgid "Many fixes and improvements, bug triaging"
426 msgstr "Mange rettelser og forbedringer, fejltriage"
428 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:246
430 msgid "Original \"All-Seeing Eye\" logo"
431 msgstr "Orginalt »All-Seeing Eye«-logo"
433 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:247
435 msgid "Project founder, various improvements"
436 msgstr "Projektgrundlægger, diverse forbedringer"
438 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:250
440 msgid "Serbian translation"
441 msgstr "Serbisk oversættelse"
443 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:252
446 "Tireless tester, {Ku|U}buntu tester and lobbyist, liters of delicious "
448 msgstr "Utrættelig tester, {Ku|U}buntu-tester og lobbyist, mange litre af vidunderligt finsk alkohol"
450 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:253
452 msgid "Qt5 porting help, Travis CI setup"
453 msgstr "Qt5-porthjælp, Travis CI-opsætning"
455 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:256
457 msgid "Buffer merge improvements"
458 msgstr "Forbedringer af bufferfletning"
460 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:258 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:312
461 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:313 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:320
462 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:321
464 msgid "Greek translation"
465 msgstr "Græsk oversættelse"
467 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:261 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:267
468 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:301 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:331
471 msgstr "Forbedringer"
473 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:262
475 msgid "OSX improvements"
476 msgstr "OSX-forbedringer"
478 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:263
480 msgid "Lithuanian translation"
481 msgstr "Lettisk oversættelse"
483 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:264
485 msgid "Documentation fixes"
486 msgstr "Dokumentationsrettelser"
488 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:268
490 msgid "Ideas, hacking, initial motivation"
491 msgstr "Ideer, hacking, opstartsmotivation"
493 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:271
495 msgid "Many fixes and improvements, Sonnet support, QuasselDroid"
496 msgstr "Mange rettelser og forbedringer, Sonnetunderstøttelse, QuasselDroid"
498 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:275
500 msgid "German translation, fixes"
501 msgstr "Tysk oversættelse, rettelser"
503 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:277
505 msgid "Many fixes and improvements; Ubuntu PPAs"
506 msgstr "Mange rettelser og forbedringer; Ubuntu PPA'er"
508 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:280
510 msgid "Tons of Oxygen icons including the Quassel logo"
511 msgstr "Tonsvis af Oxygenikoner inklusive Quassellogoet"
513 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:282
515 msgid "Initial design and main window layout"
516 msgstr "Oprindeligt design og layout for hovedvinduet"
518 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:283
520 msgid "Early beta tester and bughunter"
521 msgstr "Tidlig betatester og fejljæger"
523 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:286
525 msgid "Linewrap for input line"
526 msgstr "Linjeombrydning af inputlinje"
528 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:287
530 msgid "Performance improvements and cleanups"
531 msgstr "Ydelsesforbedringer og oprydninger"
533 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:289
535 msgid "/print command"
536 msgstr "/print-kommando"
538 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:290
540 msgid "Performance improvements"
541 msgstr "Ydelsesforbedringer"
543 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:292
548 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:293
550 msgid "Hindi and Marathi translations"
551 msgstr "Hindi og marathi oversættelser"
553 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:298
556 "Windows build support, automated OSX builds in Travis, various improvements"
557 msgstr "Windowsbyggeunderstøttelse, automatiseret OSX-bygninger i Travis, diverse forbedringer"
559 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:300
561 msgid "Emacs keybindings"
562 msgstr "Emacs-genvejstaster"
564 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:303
566 msgid "Highlight configuration improvements"
567 msgstr "Fremhæv konfigurationsforbedringer"
569 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:304
571 msgid "Debian/Kubuntu packager, (packaging/build system) bughunter"
572 msgstr "Debian/Kubuntu-pakning, (paknings-/byggesystem), fejljæger"
574 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:305
576 msgid "Bugfixes, German translation"
577 msgstr "Fejlrettelser, tysk oversættelse"
579 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:306
581 msgid "Audio backend improvements"
582 msgstr "Forbedringer af lydmotor"
584 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:309
586 msgid "Chinese translation"
587 msgstr "Kinesisk oversættelse"
589 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:310
591 msgid "Dutch translation"
592 msgstr "Hollandsk oversættelse"
594 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:315 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:318
596 msgid "Korean translation"
597 msgstr "Koreansk oversættelse"
599 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:317
601 msgid "Alias improvements"
602 msgstr "Aliasforbedringer"
604 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:319
606 msgid "Norwegian translation, documentation"
607 msgstr "Norsk oversættelse, dokumentation"
609 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:322
611 msgid "Former Windows builder"
612 msgstr "Tidligere Windowsbygger"
614 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:323
616 msgid "Fixes, Debian packaging"
617 msgstr "Rettelser, Debianpakning"
619 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:324
621 msgid "Fixes and feedback"
622 msgstr "Rettelser og feedback"
624 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:335
629 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:336
631 msgid "Network detection improvements"
632 msgstr "Forbedringer af netværksregistreringer"
634 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:337
636 msgid "Ukrainian translation"
637 msgstr "Ukrainsk oversættelse"
639 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:338
641 msgid "Portuguese translation"
642 msgstr "Portugisisk oversættelse"
644 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:17
646 msgid "About Quassel"
649 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:59
652 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
653 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
654 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
655 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
656 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
658 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:112
663 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:132
668 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:152
670 msgid "&Contributors"
671 msgstr "&Bidragsydere"
673 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:172
678 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:44
683 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
687 "<b>Version:</b> %1<br><b>Version date:</b> %2<br><b>Protocol version:</b> %3"
688 msgstr "<b>Version:</b> %1<br><b>Versionsdato:</b> %2<br><b>Protokolversion:</b> %3"
690 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:65
694 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©%1 by the Quassel "
695 "Project<br><a href=\"https://quassel-irc.org\">https://quassel-"
696 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
697 " href=\"https://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
699 "href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> and <a "
700 "href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br><a "
701 "href=\"https://api.kde.org/frameworks/breeze-icons/html\">Breeze icon "
702 "theme</a> © Uri Herrera and others, licensed under the <a "
703 "href=\"https://github.com/KDE/breeze-icons/blob/21ffd9b/COPYING-"
704 "ICONS\">LGPLv3</a>.<br><a href=\"https://api.kde.org/frameworks/oxygen-"
705 "icons5/html\">Oxygen icon theme</a> © Nuno Pinheiro and others, "
706 "licensed under the <a href=\"https://github.com/KDE/oxygen-"
707 "icons/blob/master/COPYING\">LGPLv3</a>.<br><br>Please use <a "
708 "href=\"https://bugs.quassel-irc.org\">https://bugs.quassel-irc.org</a> to "
710 msgstr "<b>En moderne, distribuerede IRC-klient</b><br><br> ©%1 af Quasselprojektet<br><a href=\"https://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\"> #quassel</a> på <a href=\"https://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC har en dobbelt licens <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> og <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>. <br><a href=\"https://api.kde.org/frameworks/breeze-icons/html\">Breeze - ikontema</a> © Uri Herrera andre, udgivet under <a href=\"https://github.com/KDE/breeze-icons/blob/21ffd9b/COPYING-ICONS\">LGPLv3</a>.<br><a href=\"https://api.kde.org/frameworks/oxygen-icons5/html\">Oxygen - ikontema</a> og © Nuno Pinheiro, udgivet under <a href=\"https://github.com/KDE/oxygen-icons/blob/master/COPYING\">GPLv3</a>.<br><br>Venligst Brug <a href=\"https://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> til at rapportere fejl."
712 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:85
714 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
715 msgstr "Quassel IRC er hovedsagligt udviklet af:"
717 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:98
720 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
721 "and everybody we forgot to mention here:"
722 msgstr "Vi vil gerne takke de følgende bidragsydere (i alfabetisk rækkefølge) og alle dem vi har glemt at nævne her:"
724 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:104
727 "...and anybody else finding and reporting bugs, giving feedback, helping "
728 "others and being part of the community!"
729 msgstr "... og enhver anden, der finder og rapporterer fejl, giver feedback, hjælper andre og deltager i fællesskabet!"
731 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:110
733 msgid "Special thanks goes to:"
734 msgstr "Speciel tak går til:"
736 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:116
738 msgid "for the original Quassel logo - The All-Seeing Eye"
739 msgstr "for det originale Quassellogo - Det Altseende Øje"
741 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:122
743 msgid "for the Oxygen Quassel logo"
744 msgstr "for Oxygen Quassel-logoet"
746 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:128
748 msgid "for the amazing Breeze and Oxygen icon themes"
749 msgstr "for de imponerende Breeze og Oxygenikontemaer"
751 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:134
754 "for creating an awesome framework, and for sponsoring development with "
755 "Greenphones, N810s, N950s and more"
756 msgstr "for oprettelse af en imponerende ramme og for at sponsorere udvikling med Greenphones, N810'er, N950'er med mere"
758 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:136
760 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
762 "Installed database schema (version %1) is not up to date. Upgrading to "
763 "version %2... This may take a while for major upgrades."
764 msgstr "Det installerede databaseskema (version %1) er ikke nyeste version. Opgraderer til version %2 ... Dette kan tage et stykke tid for væsentlige opgraderinger."
766 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:144
767 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
768 msgid "Upgrade failed..."
769 msgstr "Opgradering mislykkedes ..."
771 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:149
773 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
774 msgid "Installed database schema successfully upgraded to version %1."
775 msgstr "Installeret databaseskema opgraderet til version %1."
777 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:54
778 msgctxt "AliasesModel|"
780 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
781 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
782 msgstr "<b>Genvej til alias</b><br />Det kan bruges som en almindelig skråstregkommando.<br /><br /><b>Eksempel:</b> »foo« kan bruges pr. /foo"
784 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:75
785 msgctxt "AliasesModel|"
786 msgid "The string the shortcut will be expanded to"
787 msgstr "Strengen genvejen vil blive udvidet til"
789 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:77
790 msgctxt "AliasesModel|"
791 msgid "Special variables"
792 msgstr "Specielle variabler"
794 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:83
795 msgctxt "AliasesModel|"
796 msgid "Parameter variables"
797 msgstr "Parametervariabler"
799 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:84
800 msgctxt "AliasesModel|"
801 msgid "i'th parameter"
804 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:85
805 msgctxt "AliasesModel|"
806 msgid "i'th to j'th parameter separated by spaces"
809 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:86
810 msgctxt "AliasesModel|"
811 msgid "all parameters from i on separated by spaces"
814 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:89
815 msgctxt "AliasesModel|"
816 msgid "Nickname parameter variables"
819 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:91
820 msgctxt "AliasesModel|"
822 "account of user identified by i'th parameter, or a '*' if logged out or "
826 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:93
827 msgctxt "AliasesModel|"
828 msgid "hostname of user identified by i'th parameter, or a '*' if unknown"
831 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:94
832 msgctxt "AliasesModel|"
833 msgid "ident of user identified by i'th parameter, or a '*' if unknown"
836 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:96
837 msgctxt "AliasesModel|"
839 "ident of user identified by i'th parameter if verified, or a '*' if unknown "
840 "or unverified (prefixed with '~')"
843 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:100
844 msgctxt "AliasesModel|"
845 msgid "General variables"
846 msgstr "Generelle variabler"
848 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:101
849 msgctxt "AliasesModel|"
850 msgid "the whole string"
851 msgstr "hele strengen"
853 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:102
854 msgctxt "AliasesModel|"
855 msgid "your current nickname"
856 msgstr "dit nuværende navn"
858 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:103
859 msgctxt "AliasesModel|"
860 msgid "the name of the selected channel"
861 msgstr "navn på den valgte kanal"
863 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:109
864 msgctxt "AliasesModel|"
865 msgid "Multiple commands can be separated with semicolons"
866 msgstr "Flere kommandoer kan adskilles med semikolonner"
868 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:112
869 msgctxt "AliasesModel|"
873 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:112
874 msgctxt "AliasesModel|"
875 msgid "\"Test $1; Test $2; Test All $0\""
878 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:113
879 msgctxt "AliasesModel|"
881 "...will be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and "
882 "\"Test All 1 2 3\" when called like <i>/test 1 2 3</i>"
885 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:228
886 msgctxt "AliasesModel|"
890 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:228
891 msgctxt "AliasesModel|"
895 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
896 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
900 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
901 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
905 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
906 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
910 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
911 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
915 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
916 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
920 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
921 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
925 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
926 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
930 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
931 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
932 msgid "Set the application language. Requires restart!"
933 msgstr "Vælg sprog. Genstart nødvendig."
935 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:33
936 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
937 msgid "<Untranslated>"
938 msgstr "<Ikke oversat>"
940 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:38
941 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:80
942 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
943 msgid "<System Default>"
944 msgstr "<Systemets standard>"
946 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:59
947 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
948 msgid "Widget style:"
949 msgstr "Kontrolstil:"
951 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:66
952 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
953 msgid "Set application style"
954 msgstr "Angiv programstil"
956 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:73
957 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
958 msgid "Fallback icon theme:"
959 msgstr "Reservetema for ikoner:"
961 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:80
962 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
964 "<html><head/><body><p>Icon theme to use for icons that are not found in the "
965 "current system theme. Requires the selected theme to be installed either "
966 "system-wide, or as part of the Quassel installation.</p><p>Supported themes "
967 "are Breeze, Breeze Dark and Oxygen, all of KDE fame.</p></body></html>"
970 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:87
971 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
973 "<html><head/><body><p>If enabled, uses the selected fallback icon theme "
974 "instead of the configured system theme for all icons. Recommended if you "
975 "want Quassel to have a consistent look-and-feel.</p></body></html>"
978 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:90
979 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
980 msgid "Override system theme"
983 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:110
984 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
985 msgid "Use custom stylesheet"
986 msgstr "Vælg brugerdefineret stylesheet"
988 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:148
989 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
993 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:172
994 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
995 msgid "Show system tray icon"
996 msgstr "Vis bakkeikon i systemet"
998 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:188
999 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1000 msgid "Invert brightness"
1003 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:233
1004 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1005 msgid "Hide to tray on close button"
1006 msgstr "Skjul til bakke når luk-knappen bruges"
1008 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:248
1009 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1010 msgid "Message Redirection"
1011 msgstr "Besked omdirigering"
1013 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:257
1014 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1015 msgid "User Notices:"
1016 msgstr "Brugerbekendtgørelser:"
1018 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:300
1019 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1020 msgid "Server Notices:"
1021 msgstr "Tjenestebekendtgørelser:"
1023 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:314
1024 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1025 msgid "Default Target"
1026 msgstr "Standardmål"
1028 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:321
1029 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1030 msgid "Status Window"
1031 msgstr "Statusvindue"
1033 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:328
1034 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1035 msgid "Current Chat"
1036 msgstr "Nuværende samtale"
1038 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:335
1039 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1043 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
1044 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1046 msgstr "Grænseflade"
1048 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:46
1049 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1053 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:108
1054 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1058 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:281
1059 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1060 msgid "Please choose a stylesheet file"
1061 msgstr "Vælg en stilarkfil"
1063 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:34
1064 msgctxt "AwayLogView|"
1068 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
1069 msgctxt "AwayLogView|"
1070 msgid "Show Network Name"
1071 msgstr "Vis netværksnavn"
1073 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:52
1074 msgctxt "AwayLogView|"
1075 msgid "Show Buffer Name"
1076 msgstr "Vis buffernavn"
1078 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
1079 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1083 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
1084 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1086 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
1088 msgstr "Antal af beskeder der bliver hentet fra værten, når der rulles op i buffervisningen."
1090 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
1091 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1092 msgid "Dynamic backlog amount:"
1093 msgstr "Dynamisk bagkatalogmængde:"
1095 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:66
1096 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1098 "When switching to a chat, more backlog will be fetched if no messages are "
1099 "shown yet or the scrollbar isn't visible. Useful when not fetching any "
1103 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:69
1104 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1105 msgid "Fetch backlog if needed when switching chats"
1108 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:91
1109 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1110 msgid "Backlog request method:"
1111 msgstr "Bagkatalogforespørgselsmetode:"
1113 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:102
1114 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1115 msgid "Fixed amount per chat"
1116 msgstr "Fast mængde per samtale"
1118 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:107
1119 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1120 msgid "Unread messages per chat"
1121 msgstr "Ulæste meddelelser per samtale"
1123 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:112
1124 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1125 msgid "Only fetch when needed"
1128 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:117
1129 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1130 msgid "Globally unread messages"
1131 msgstr "Globalt ulæste beskeder"
1133 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:147
1134 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1136 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
1137 "window from the backlog."
1138 msgstr "Den enkleste anmoderen. Den henter et fast beløb på linjerne for hvert chatvinduet fra puklen."
1140 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:162
1141 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:366
1142 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1144 "Amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
1145 "has been established."
1148 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:165
1149 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1150 msgid "Initial backlog amount:"
1151 msgstr "Indledende bagkatalogmængde:"
1153 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:229
1154 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1156 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
1158 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
1159 msgstr "Denne anmoder henter ulæste meddelelser for hvert samtalevindue individuelt. Mængden af linjer kan begrænses per samtale.\n\nDu kan også vælge at hente yderligere ældre samtalelinjer for at give en bedre sammenhæng."
1161 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:246
1162 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:256
1163 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:463
1164 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1165 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
1166 msgstr "Det maksimale antal meddelelser der skal hentes per buffer."
1168 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:249
1169 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:456
1170 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1172 msgstr "Begrænsning:"
1174 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:259
1175 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:466
1176 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1180 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:284
1181 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:294
1182 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:491
1183 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:501
1184 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1186 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
1187 "Limit does not apply here."
1188 msgstr "Mængden af meddelelser der hentes ud over de ulæste meddelelser. Grænsen gælder ikke her."
1190 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:287
1191 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:494
1192 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1193 msgid "Additional Messages:"
1194 msgstr "Yderligere beskeder:"
1196 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:348
1197 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1199 "<p>On modern cores (v0.13.0 or newer), no backlog will be fetched. The core keeps track of chat activity automatically.<br/>\n"
1200 "<i>Note: Chat Monitor won't show past messages.</i>\n"
1202 "<p>On older cores, this requester fetches a fixed amount of lines for each chat window from the backlog.</p>"
1205 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:369
1206 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1207 msgid "For legacy cores, initial backlog amount:"
1210 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:433
1211 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1213 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
1215 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
1216 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
1218 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
1219 msgstr "Denne anmoder henter alle meddelelser, der er nyere end den ældste ulæste besked for alle samtaler.\n\nBemærk: Denne anmoder anbefales ikke hvis du bruger skjulte samtalevinduer eller har inaktive samtaler (dvs.: ingen hængende forespørgsler eller kanaler).\nDet er nyttigt at begrænse den samlede mængde af bagkatalog og er formentlig det hurtigste.\n\nDu kan også vælge at hente yderligere ældre samtalelinjer for at give en bedre sammenhæng."
1221 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:453
1222 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1223 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
1224 msgstr "Det maksimale antal meddelelser der hentes over alle buffere."
1226 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:29
1227 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1229 msgstr "Grænseflade"
1231 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:29
1232 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1233 msgid "Backlog Fetching"
1234 msgstr "Hentning af bagkatalog"
1236 #: ../src/client/networkmodel.cpp:444
1238 msgctxt "BufferItem|"
1239 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
1240 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
1242 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:257
1243 msgctxt "BufferView|"
1244 msgid "Merge buffers permanently?"
1245 msgstr "Flette buffere permanent?"
1247 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:258
1249 msgctxt "BufferView|"
1251 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
1252 " This cannot be reversed!"
1253 msgstr "Vil du flette buffer \"%1\" permanent i buffer \"%2\"?\n Dette kan ikke fortrydes!"
1255 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:721
1256 msgctxt "BufferViewDock|"
1260 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
1261 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
1265 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
1266 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
1267 msgid "Please enter a name for the chat list:"
1268 msgstr "Indtast et nyt navn for snakkelisten:"
1270 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:569
1271 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
1272 msgid "Add Chat List"
1273 msgstr "Tilføj chatliste"
1275 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:46
1276 msgctxt "BufferViewFilter|"
1277 msgid "Show / Hide Chats"
1278 msgstr "Vis kanaler"
1280 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
1281 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1285 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
1286 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1290 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
1291 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1295 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
1296 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1300 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
1301 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1302 msgid "Chat List Settings"
1303 msgstr "Default away-indstillinger"
1305 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
1306 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1310 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
1311 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:128
1312 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1316 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
1317 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1319 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
1320 "In this mode no separate status buffer is displayed."
1321 msgstr "Denne valgmulighed er ikke mulig når alle netværk er synlige.\nMed denne indstilling er der ingen status buffer vist."
1323 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
1324 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1325 msgid "Show status window"
1326 msgstr "Vis s&tatuslinje"
1328 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
1329 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1330 msgid "Show channels"
1331 msgstr "Vis kanaler"
1333 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
1334 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1335 msgid "Show queries"
1336 msgstr "Vis forespørgsler"
1338 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
1339 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1340 msgid "Hide inactive chats"
1341 msgstr "Skjul hændelser"
1343 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
1344 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1345 msgid "Hide inactive networks"
1346 msgstr "Skjul inaktive netværk"
1348 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
1349 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1350 msgid "Add new chats automatically"
1351 msgstr "Tilføj nye diagrammer automatisk"
1353 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
1354 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1355 msgid "Sort alphabetically"
1356 msgstr "Sorter alfabetisk"
1358 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163
1359 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1361 msgstr "Vis søgning"
1363 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:170
1364 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1365 msgid "Minimum Activity:"
1366 msgstr "Mindste aktivitet:"
1368 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:178
1369 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1371 msgstr "Ingen aktivitet"
1373 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:183
1374 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1375 msgid "Other Activity"
1376 msgstr "Anden aktivitet"
1378 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:188
1379 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1383 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:193
1384 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1388 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:219
1389 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1391 msgstr "Forhåndsvisning:"
1393 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:39
1394 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1396 msgstr "Grænseflade"
1398 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:39
1399 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1400 msgid "Custom Chat Lists"
1401 msgstr "Brugerdefinerede fremhævninger"
1403 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:373
1404 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1405 msgid "Delete Chat List?"
1406 msgstr "Slet identitet?"
1408 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:374
1410 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1411 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
1412 msgstr "Vil du virkeligt slette snakkelisten »%1«?"
1414 #: ../src/qtui/bufferviewwidget.ui:26
1415 msgctxt "BufferViewWidget|"
1417 msgstr "Buffer visning"
1419 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:75
1420 msgctxt "BufferWidget|"
1424 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:76
1425 msgctxt "BufferWidget|"
1429 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:77
1430 msgctxt "BufferWidget|"
1432 msgstr "Faktisk størrelse"
1434 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
1435 msgctxt "BufferWidget|"
1436 msgid "Set Marker Line"
1437 msgstr "Sæt markeringslinje"
1439 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:82
1440 msgctxt "BufferWidget|"
1441 msgid "Go to Marker Line"
1442 msgstr "Gå til markeringslinje"
1444 #: ../src/qtui/settingspages/capseditdlg.ui:14
1445 msgctxt "CapsEditDlg|"
1446 msgid "Edit Network Features"
1449 #: ../src/qtui/settingspages/capseditdlg.ui:20
1450 msgctxt "CapsEditDlg|"
1451 msgid "<p>Enter a space-separated list of IRCv3 capabilities to ignore:</p>"
1454 #: ../src/qtui/settingspages/capseditdlg.ui:36
1455 msgctxt "CapsEditDlg|"
1457 "<p>A list of capabilities may be found at <a "
1458 "href=\"https://ircv3.net/irc/\">https://ircv3.net/irc/</a>.</p>"
1461 #: ../src/client/networkmodel.cpp:720
1463 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1467 #: ../src/client/networkmodel.cpp:724
1468 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1472 #: ../src/client/networkmodel.cpp:729
1473 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1477 #: ../src/client/networkmodel.cpp:739
1478 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1482 #: ../src/client/networkmodel.cpp:746
1483 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1484 msgid "Not active, double-click to join"
1487 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:14
1488 msgctxt "ChannelListDlg|"
1489 msgid "Channel List"
1492 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:38
1493 msgctxt "ChannelListDlg|"
1494 msgid "Search Pattern:"
1495 msgstr "Søge streng:"
1497 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:48
1498 msgctxt "ChannelListDlg|"
1500 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
1501 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
1502 msgstr "Skift mellem simpel og advanceret tilstand.\nAvanceret tilstand gør det muligt at sende søge strenge til IRC-serveren."
1504 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:62
1505 msgctxt "ChannelListDlg|"
1506 msgid "Show Channels"
1507 msgstr "Vis kanaler"
1509 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:86
1510 msgctxt "ChannelListDlg|"
1514 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:98
1515 msgctxt "ChannelListDlg|"
1516 msgid "Errors Occurred:"
1517 msgstr "Fejl opstod:"
1519 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:132
1520 msgctxt "ChannelListDlg|"
1522 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1523 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1524 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1525 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1526 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
1527 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1528 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER OND KATASTROFAL FEJL!!!!</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1530 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
1531 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1535 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
1536 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1537 msgid "Operation Mode:"
1538 msgstr "Operationstilstand:"
1540 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
1541 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1543 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1544 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1545 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1546 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1547 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
1548 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
1549 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
1550 msgstr "<!DOCTYPE html-OFFENTLIGE \"-//W3C//DTD HTML 4.0 / / EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\" > <html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /> <style type=\"text/css\"> p, li {white-space: pre wrap;}</style></head><body style=\"font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\"> <p style=\"margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;-qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> <span style=\"font-weight:600;\"> driftstilstande:</span></p> <p style=\"margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;-qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"> <span style=\"font-weight:400; text-decoration: underline;\"> Opt-In:</span> <span style=\"font-weight:400;\"> kun buffere på højre side er vist i chatmonitor</span></p> <p style=\"margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;-qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> <span style=\"text-decoration: underline;\"> Opt-Out:</span> buffere på højre side vil blive ignoreret i chatmonitor</p></body></html>"
1552 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
1553 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1555 msgstr "Tilgængelig:"
1557 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
1558 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1559 msgid "Move selected buffers to the left"
1560 msgstr "Flyt valgte buffere til venstre"
1562 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
1563 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1564 msgid "Move selected buffers to the right"
1565 msgstr "Fly valgte buffere til højre"
1567 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
1568 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:282
1569 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1573 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
1574 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1576 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1577 msgstr "Vis højdepunkter i chatmonitor, selv om den oprindelige buffer ignoreres"
1579 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
1580 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1581 msgid "Always show highlighted messages"
1582 msgstr "Vis altid fremhævet meddelelser"
1584 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
1585 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1586 msgid "Show own messages"
1587 msgstr "Vis egne beskeder"
1589 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:182
1590 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1592 "Show own messages in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1595 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:185
1596 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1597 msgid "Include ignored buffers"
1600 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:196
1601 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1602 msgid "Display messages from backlog on reconnect"
1603 msgstr "Vis beskeder fra bagkatalog ved tilslutning"
1605 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:199
1606 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:298
1607 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1608 msgid "Show messages from backlog"
1609 msgstr "Vis meddelelser fra bagkatalog"
1611 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:212
1612 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1614 msgstr "Detaljer ..."
1616 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:239
1617 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1618 msgid "Include read messages from backlog on reconnect"
1619 msgstr "Inkludér læste beskeder fra bagkatalog ved tilslutning"
1621 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:242
1622 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1623 msgid "Include read messages"
1624 msgstr "Omfatte læste beskeder"
1626 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:39
1627 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1629 msgstr "Grænseflade"
1631 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:39
1632 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1633 msgid "Chat Monitor"
1634 msgstr "Vis chat monitor"
1636 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:63
1637 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1641 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:64
1642 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1646 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:285
1647 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1651 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:295
1652 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1653 msgid "Show messages from backlog (not available)"
1656 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:309
1657 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1658 msgid "Messages from backlog are not fetched"
1661 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:311
1663 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1665 "No initial backlog will be fetched when using the backlog request method of "
1669 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:312
1670 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1671 msgid "Only fetch when needed"
1674 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:313
1676 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1677 msgid "Configure this in the <i>%1</i> settings page."
1680 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:314
1681 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1682 msgid "Backlog Fetching"
1683 msgstr "Hentning af bagkatalog"
1685 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:58
1686 msgctxt "ChatMonitorView|"
1687 msgid "Show Own Messages"
1688 msgstr "Vis egne beskeder"
1690 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
1691 msgctxt "ChatMonitorView|"
1692 msgid "Show Network Name"
1693 msgstr "Vis netværksnavn"
1695 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:72
1696 msgctxt "ChatMonitorView|"
1697 msgid "Show Buffer Name"
1698 msgstr "Vis buffernavn"
1700 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:80
1701 msgctxt "ChatMonitorView|"
1702 msgid "Configure..."
1703 msgstr "Konfigurer..."
1705 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:796
1706 msgctxt "ChatScene|"
1707 msgid "Copy Selection"
1708 msgstr "Kopiér valgte"
1710 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:806
1712 msgctxt "ChatScene|"
1714 msgstr "Søg på '%1'"
1716 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:818
1717 msgctxt "ChatScene|"
1718 msgid "Reset Column Widths"
1719 msgstr "Nulstille kolonnebredder"
1721 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:14
1722 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1726 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:20
1727 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1728 msgid "Show colored text in the chat window"
1729 msgstr "Vis farvet tekst i chatvinduet"
1731 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:23
1732 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1733 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1734 msgstr "Tillad farvet tekst (mIRC-farvekoder)"
1736 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:39
1737 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1738 msgid "Custom Colors"
1739 msgstr "Brugerdefinerede fremhævninger"
1741 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:60
1742 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1744 msgstr "Handlinger:"
1746 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:67
1747 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:91
1748 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:115
1749 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:155
1750 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:179
1751 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:210
1752 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:234
1753 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:258
1754 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:282
1755 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:299
1756 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:361
1757 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:378
1758 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:395
1759 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:412
1760 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:429
1761 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:446
1762 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:463
1763 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:480
1764 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:497
1765 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:514
1766 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:531
1767 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:548
1768 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:565
1769 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:582
1770 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:599
1771 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:616
1772 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:657
1773 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1777 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:84
1778 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1780 msgstr "Tidsstempel:"
1782 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:108
1783 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1784 msgid "Channel message:"
1785 msgstr "Kanalmeddelelse:"
1787 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:148
1788 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1789 msgid "Highlight foreground:"
1792 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:172
1793 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1794 msgid "Command message:"
1795 msgstr "Send beskeder i:"
1797 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:196
1798 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1799 msgid "Highlight background:"
1800 msgstr "Fremhæv baggrund:"
1802 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:203
1803 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1804 msgid "Server message:"
1805 msgstr "Serverbesked:"
1807 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:227
1808 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1809 msgid "Marker line:"
1810 msgstr "Markeringslinje:"
1812 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:251
1813 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1814 msgid "Error message:"
1815 msgstr "Fejlbesked:"
1817 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:275
1818 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1822 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:332
1823 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1824 msgid "Color senders in chat based on nicknames"
1827 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:335
1828 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1829 msgid "Use Sender Coloring"
1830 msgstr "Brug afsender farve"
1832 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:650
1833 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1834 msgid "Own messages:"
1835 msgstr "Egne beskeder:"
1837 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:689
1838 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1840 "Color sender nicknames in action messages, e.g.<br/>-*- <span style=\" font-"
1841 "style:italic;\">Nick</span> does an action"
1844 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:692
1845 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1846 msgid "Color senders in action messages"
1849 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:708
1850 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1852 "Color nicknames in joins, parts, quits, and other messages, e.g.<br/>--> "
1853 "<span style=\" font-style:italic;\">Nick</span> joined #quassel"
1856 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:711
1857 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1858 msgid "Color nicknames in other messages"
1861 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.cpp:29
1862 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1864 msgstr "Grænseflade"
1866 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.cpp:29
1867 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1868 msgid "Chat View Colors"
1871 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:13
1872 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1876 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:19 ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:33
1877 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:44
1878 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1882 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:55
1883 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1884 msgid "case sensitive"
1885 msgstr "versal følsom"
1887 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:62
1888 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1890 msgstr "søg efter kaldenavn"
1892 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:69
1893 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1894 msgid "search message"
1895 msgstr "søg i besked"
1897 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:82
1898 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1899 msgid "ignore joins, parts, etc."
1900 msgstr "ignorér deltager, forlader, osv."
1902 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
1903 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1907 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1908 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1909 msgid "Use a custom format for the timestamp"
1912 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:25
1913 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1914 msgid "Custom timestamp format:"
1917 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:41
1918 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1920 "<html><head/><body>\n"
1921 " <p>Accepts Qt QDateTime Format.</p>\n"
1922 " <p>Examples:</p>\n"
1923 " <table cellpadding=\"2\">\n"
1924 " <tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
1925 " <tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
1926 " <tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
1927 " <tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
1932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:56
1933 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:81
1938 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1939 msgid "Shows <brackets> around the names of senders"
1942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:84
1943 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1944 msgid "Show brackets around sender names"
1947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
1948 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1949 msgid "Show sender modes before nicknames:"
1952 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:109
1953 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1955 "<qt><style>.bold { font-weight: bold; } .italic { font-style: italic; } .underline { text-decoration: underline; }</style>\n"
1956 "<p><span class=\"bold\">Sender modes:</span></p>\n"
1957 "<p><span class=\"underline\">No modes:</span> Don't show any modes<br/><span class=\"italic\">Example:</span> <nickname></p>\n"
1958 "<p><span class=\"underline\">Highest mode:</span> Show only the highest active mode<br/><span class=\"italic\">Example:</span> <@nickname></p>\n"
1959 "<p><span class=\"underline\">All modes:</span> Show all active modes<br/><span class=\"italic\">Example:</span> <@+nickname></p>\n"
1963 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:144
1964 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1965 msgid "Custom chat window font:"
1966 msgstr "Brugerdefinerede chatvinduet skrifttype:"
1968 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
1969 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1971 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1972 msgstr "Vis webstedseksempel når musen holdes over en webadresse"
1974 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:180
1975 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1976 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1977 msgstr "Vis previews af websider på URL hover"
1979 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:196
1980 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1982 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
1984 msgstr "Angive linjen markør til bunden af den aktuelle chatvindue, når du vælger en anden kanal"
1986 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:199
1987 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1988 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1989 msgstr "Indstille markør linje automatisk, når du skifter chats"
1991 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:215
1992 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1994 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel "
1996 msgstr "Angive linjen markør til bunden af den aktuelle chatvindue, når Quassel mister fokus."
1998 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:218
1999 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
2000 msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus"
2001 msgstr "Indstille markør linje automatisk, når Quassel mister fokus"
2003 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:236
2004 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
2005 msgid "Web Search URL:"
2008 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:243
2009 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
2011 "<html><head/><body><p>The URL to open with the selected text as the "
2012 "parameter. Place <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> where selected "
2013 "text should go.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span "
2014 "style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span "
2015 "style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
2016 msgstr "<html><head/> <body><p>Den URL til at åbne med den markerede tekst som parameter. Placer <span style=\"font-weight:600;\"> %s</span> hvor markerede tekst bør gå.</p><p>Fx:</p><p>https://www.google.com/search?q= <span style=\"font-weight:600;\"> %s <br/></span> https://duckduckgo.com/?q= <span style=\"font-weight:600;\"> %s</span></p></body></html>"
2018 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:249
2019 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
2020 msgid "https://www.google.com/search?q=%s"
2021 msgstr "https://www.google.com/search?q=%s"
2023 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:30
2024 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
2026 msgstr "Grænseflade"
2028 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:30
2029 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
2031 msgstr "Chatvisning"
2033 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:44
2034 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
2035 msgid "You need at least version 0.6 of Quassel Core to use this feature"
2036 msgstr "Du skal bruge mindst version 0.6 af Quassel Core for at bruge denne funktion"
2038 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:54
2039 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
2040 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
2041 msgstr "Din Quassel-kerne understøtter ikke denne funktion"
2043 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:55
2044 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
2046 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to show sender modes "
2050 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:67
2051 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
2053 msgstr "Ingen tilstande"
2055 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:68
2056 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
2057 msgid "Highest mode"
2058 msgstr "Højeste tilstand"
2060 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:69
2061 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
2063 msgstr "Alle tilstande"
2065 #: ../src/client/client.cpp:274
2067 msgid "Identity already exists in client!"
2068 msgstr "Identiteten findes allerede i klienten!"
2070 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:77
2071 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:92
2073 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2074 msgid "Connecting to %1..."
2075 msgstr "Forbinder til %1..."
2077 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:88
2079 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2080 msgid "Looking up %1..."
2081 msgstr "Forbinder til %1..."
2083 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:95
2084 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:302
2086 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2087 msgid "Connected to %1"
2088 msgstr "Forbundet til %1"
2090 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:99
2092 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2093 msgid "Disconnecting from %1..."
2094 msgstr "Forbinder til %1..."
2096 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:103
2097 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2098 msgid "Disconnected"
2099 msgstr "Af&bryd fra server"
2101 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:137
2102 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2103 msgid "Reconnecting in compatibility mode..."
2104 msgstr "Forbindelsen i kompatibilitetstilstand..."
2106 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:224
2107 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2109 "<b>Incompatible Quassel Core!</b><br>None of the protocols this client "
2110 "speaks are supported by the core you are trying to connect to."
2111 msgstr "<b>Inkompatibel Quassel Core!</b><br>Ingen af protokollerne denne klient taler understøttes af kernen du forsøger at oprette forbindelse til."
2113 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:227
2114 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2115 msgid "Core speaks none of the protocols we support"
2116 msgstr "Core taler ingen af protokollerne vi støtter"
2118 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:241
2120 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2122 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
2123 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
2124 msgstr "<b>The Quassel kernen du forsøger at oprette forbindelse til er for gammel!</b><br>Vi har brug for mindst protokol v %1, men kernen taler v %2 kun."
2126 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:244
2127 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2128 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
2129 msgstr "Uforenelige protokolversion, forbindelse til core nægtede"
2131 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:264
2132 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2133 msgid "Synchronizing to core..."
2134 msgstr "F&orbind til server..."
2136 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:272
2137 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2138 msgid "The core refused connection from this client"
2139 msgstr "Kernen afviste forbindelsen fra denne klient"
2141 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:295
2143 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2144 msgid "Core does not support the following features: %1"
2145 msgstr "Kernen understøtter ikke de følgende funktioner: %1"
2147 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:298
2149 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2150 msgid "Core supports unknown features: %1"
2151 msgstr "Kernen understøtter ukendte funktioner: %1"
2153 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:339
2154 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2155 msgid "Logging in..."
2156 msgstr "Logger på..."
2158 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:344
2159 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2160 msgid "Login canceled"
2161 msgstr "Login annulleret"
2163 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:393
2164 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2165 msgid "Unencrypted connection cancelled"
2166 msgstr "Ikke-krypteret forbindelse aflyst"
2168 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:460
2169 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2170 msgid "Unencrypted connection canceled"
2171 msgstr "Ikke-krypteret forbindelse annulleret"
2173 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:177
2175 msgctxt "ClientBacklogManager|"
2176 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
2177 msgstr "Behandlede %1 beskeder på %2 sekunder."
2179 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:54
2180 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
2184 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:95
2185 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
2186 msgid "/JOIN expects a channel"
2187 msgstr "/JOIN forventer en kanal"
2189 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:106
2190 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
2191 msgid "/QUERY expects at least a nick"
2192 msgstr "/QUERY forventer mindst en nick"
2194 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
2195 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2196 msgid "Configure the IRC Connection"
2197 msgstr "Konfigurer IRC-forbindelsen"
2199 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
2200 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2201 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
2202 msgstr "Aktivere Ping Timeout påvisning"
2204 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
2205 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2206 msgid "Ping interval:"
2207 msgstr "Pinginterval:"
2209 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
2210 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
2211 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
2212 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2216 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
2217 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2218 msgid "Disconnect after"
2219 msgstr "Afbryd forbindelsen efter"
2221 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
2222 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2223 msgid "missed pings"
2224 msgstr "mistede pings"
2226 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
2227 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2229 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
2230 " interesting for tracking users' away status."
2231 msgstr "Dette gør det muligt for periodiske polling af brugeroplysninger ved hjælp af /WHO. Dette er mest interessante til at spore brugernes lager status."
2233 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
2234 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2235 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
2236 msgstr "Aktiverer automatisk brugeren Information opslag (/WHO)"
2238 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
2239 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2240 msgid "Update interval:"
2241 msgstr "Opdateringsinterval:"
2243 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
2244 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2245 msgid "Ignore channels with more than:"
2246 msgstr "Ignorere kanaler med mere end:"
2248 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
2249 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2253 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
2254 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2255 msgid "Minimum delay between requests:"
2256 msgstr "Minimal forsinkelse mellem anmodninger:"
2258 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
2259 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2260 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
2261 msgstr "Aktiver standard-kompilent CTCP-opførsel"
2263 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
2264 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2268 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:826
2269 msgctxt "ContentsChatItem|"
2270 msgid "Copy Link Address"
2271 msgstr "Kopiér link"
2273 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
2274 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2278 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
2279 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2281 msgstr "Af&bryd fra server"
2283 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
2284 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2288 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
2289 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2293 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
2294 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2295 msgid "Delete Chat(s)..."
2296 msgstr "Slet chat(s)..."
2298 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
2299 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2301 msgstr "Gå til chat"
2303 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
2304 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2305 msgid "Joins/Parts/Quits"
2306 msgstr "Deltager/forlader/afslutter"
2308 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
2309 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2313 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
2314 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2318 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
2319 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2323 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
2324 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2325 msgid "Nick Changes"
2326 msgstr "Ændringer af kaldenavn"
2328 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
2329 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2330 msgid "Mode Changes"
2333 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
2334 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2338 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
2339 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2340 msgid "Topic Changes"
2343 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
2344 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2345 msgid "Set as Default..."
2346 msgstr "Sæt som standard..."
2348 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
2349 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2350 msgid "Use Defaults..."
2351 msgstr "Brug standarder..."
2353 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
2354 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2355 msgid "Join Channel..."
2356 msgstr "Deltag i kanal..."
2358 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
2359 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2361 msgstr "Forespørgsel"
2363 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
2364 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2366 msgstr "Forespørgsel"
2368 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
2369 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2373 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
2374 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2378 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
2379 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2383 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
2384 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2388 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
2389 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2393 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:68
2394 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2398 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
2399 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2400 msgid "Give Operator Status"
2401 msgstr "Give operatøren Status"
2403 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
2404 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2405 msgid "Take Operator Status"
2406 msgstr "Tag driftslederen Status"
2408 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
2409 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2410 msgid "Give Half-Operator Status"
2411 msgstr "Giv halvoperatørstatus"
2413 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
2414 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2415 msgid "Take Half-Operator Status"
2416 msgstr "Tag halvoperatørstatus"
2418 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
2419 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2421 msgstr "Giv stemmestatus"
2423 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
2424 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2426 msgstr "Fratag stemmestatus"
2428 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
2429 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2430 msgid "Kick From Channel"
2433 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
2434 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2435 msgid "Ban From Channel"
2438 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
2439 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2441 msgstr "Kick årsag:"
2443 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
2444 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2445 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
2446 msgstr "Skjul chat(te) midlertidigt"
2448 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
2449 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2450 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
2451 msgstr "Skjul chat(te) permanent"
2453 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
2454 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2455 msgid "Show Channel List"
2456 msgstr "Vis kanalliste"
2458 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:93
2459 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2463 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:94
2464 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2465 msgid "Show Ignore List"
2466 msgstr "Vis ignoreringsliste"
2468 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:109
2469 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2471 msgstr "Skjul hændelser"
2473 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:117
2474 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2478 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
2479 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2483 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:136
2484 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2488 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:141
2489 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2490 msgid "Add Ignore Rule"
2491 msgstr "Tilføj ignoreringsregel"
2493 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:142
2494 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2495 msgid "Existing Rules"
2496 msgstr "Eksisterende regler"
2498 #: ../src/core/core.cpp:100
2500 msgid "Invalid core settings version!"
2503 #: ../src/core/core.cpp:167
2506 msgid "Cannot configure from environment: %1"
2507 msgstr "Kan ikke konfigurere fra miljø: %1"
2509 #: ../src/core/core.cpp:171
2511 msgid "Cannot configure from environment!"
2512 msgstr "Kan ikke konfigurere fra miljø!"
2514 #: ../src/core/core.cpp:177
2517 "Could not initialize any storage backend! Exiting...\n"
2518 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
2519 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
2523 #: ../src/core/core.cpp:184
2525 msgid "Cannot write quasselcore configuration; probably a permission problem."
2528 #: ../src/core/core.cpp:240
2530 msgid "Cannot open port for listening!"
2533 #: ../src/core/core.cpp:311
2535 msgid "Cannot restore a state for an unconfigured core!"
2536 msgstr "Kan ikke gendanne en tilstand for en kerne uden konfiguration!"
2538 #: ../src/core/core.cpp:315
2540 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
2541 msgstr "Kalder restoreState() selvom der findes aktive sessioner!"
2543 #: ../src/core/core.cpp:360
2545 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
2546 msgstr "Kerne er allerede konfigureret! Konfigurerer ikke igen..."
2548 #: ../src/core/core.cpp:363
2550 msgid "Admin user or password not set."
2551 msgstr "Administratorbruger eller -password ikke angivet."
2553 #: ../src/core/core.cpp:367
2555 msgid "Could not setup storage!"
2556 msgstr "Kunne ikke opsætte lager!"
2558 #: ../src/core/core.cpp:372
2560 msgid "Could not setup authenticator!"
2561 msgstr "Kunne ikke opsætte godkender!"
2563 #: ../src/core/core.cpp:378
2565 msgid "Fatal failure while trying to setup, terminating"
2568 #: ../src/core/core.cpp:382
2570 msgid "Could not save backend settings, probably a permission problem."
2573 #: ../src/core/core.cpp:386
2575 msgid "Creating admin user..."
2576 msgstr "Opretter administratorbruger..."
2578 #: ../src/core/core.cpp:464
2581 msgid "Selected storage backend %1 is not available."
2584 #: ../src/core/core.cpp:557
2587 msgid "Selected auth backend %1 is not available."
2590 #: ../src/core/core.cpp:627
2593 msgid "Invalid listen address %1"
2594 msgstr "Ugyldig lytteadresse %1"
2596 #: ../src/core/core.cpp:633
2599 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
2600 msgstr "Lytter efter GUI-klienter på IPv6 %1 port %2 ved brug af protokolversion %3"
2602 #: ../src/core/core.cpp:640
2605 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
2606 msgstr "Kunne ikke åbne IPv6-grænseflade %1:%2: %3"
2608 #: ../src/core/core.cpp:644
2611 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
2612 msgstr "Lytter efter GUI-klienter på IPv4 %1 port %2 ved brug af protokolversion %3"
2614 #: ../src/core/core.cpp:653
2617 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
2618 msgstr "Kunne ikke åben IPv4-grænseflade %1:%2: %3"
2620 #: ../src/core/core.cpp:657
2623 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
2624 msgstr "Ugyldig lytteadresse %1, ukendt netværksprotokol"
2626 #: ../src/core/core.cpp:664
2628 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
2629 msgstr "Kunne ikke åbne netværksgrænseflader at lytte til!"
2631 #: ../src/core/core.cpp:719
2633 msgid "Client connected from"
2634 msgstr "Af&bryd fra server"
2636 #: ../src/core/core.cpp:722
2638 msgid "Closing server for basic setup."
2639 msgstr "Lukker server for grundlæggende opsætning."
2641 #: ../src/core/core.cpp:733
2643 msgid "Non-authed client disconnected:"
2644 msgstr "Ikke-autentificeret klient afbrudt:"
2646 #: ../src/core/core.cpp:807
2648 msgid "Cannot setup storage backend."
2651 #: ../src/core/core.cpp:896
2654 msgid "Unsupported storage backend: %1"
2657 #: ../src/core/core.cpp:897
2659 msgid "Supported backends are:"
2662 #: ../src/core/core.cpp:909 ../src/core/core.cpp:929
2665 msgid "Switched storage backend to: %1"
2668 #: ../src/core/core.cpp:910
2670 msgid "Backend already initialized. Skipping Migration..."
2673 #: ../src/core/core.cpp:913
2676 msgid "Storage backend is not available: %1"
2679 #: ../src/core/core.cpp:917
2682 msgid "Unable to setup storage backend: %1"
2685 #: ../src/core/core.cpp:922
2688 msgid "Unable to initialize storage backend: %1"
2691 #: ../src/core/core.cpp:937
2694 msgid "Migrating storage backend %1 to %2..."
2697 #: ../src/core/core.cpp:942
2699 msgid "Migration finished!"
2702 #: ../src/core/core.cpp:949
2705 msgid "Unable to migrate storage backend! (No migration writer for %1)"
2708 #: ../src/core/core.cpp:955
2710 msgid "No currently active storage backend. Skipping migration..."
2713 #: ../src/core/core.cpp:958
2716 msgid "Currently active storage backend does not support migration: %1"
2719 #: ../src/core/core.cpp:961
2722 msgid "New storage backend does not support migration: %1"
2725 #: ../src/core/core.cpp:983
2728 msgid "Unsupported authenticator: %1"
2731 #: ../src/core/core.cpp:984
2733 msgid "Supported authenticators are:"
2736 #: ../src/core/core.cpp:994 ../src/core/core.cpp:1011
2739 msgid "Switched authenticator to: %1"
2742 #: ../src/core/core.cpp:997
2745 msgid "Authenticator is not available: %1"
2748 #: ../src/core/core.cpp:1001
2751 msgid "Unable to setup authenticator: %1"
2754 #: ../src/core/core.cpp:1006
2757 msgid "Unable to initialize authenticator: %1"
2760 #: ../src/client/coreaccount.h:43
2761 msgctxt "CoreAccount|"
2762 msgid "Internal Core"
2763 msgstr "Intern kerne"
2765 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
2766 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:276
2767 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2768 msgid "Edit Core Account"
2769 msgstr "Rediger konto"
2771 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
2772 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2773 msgid "Account Details"
2774 msgstr "Konto-detaljer"
2776 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
2777 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2778 msgid "Account Name:"
2779 msgstr "Konto navn:"
2781 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
2782 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2784 msgstr "Lokal kerne"
2786 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
2787 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:170
2788 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2792 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
2793 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
2794 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2798 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
2799 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:133
2800 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2804 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
2805 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:229
2806 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2810 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
2811 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
2812 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2814 msgstr "Proxy password:"
2816 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
2817 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2821 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
2822 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2823 msgid "Proxy Settings"
2826 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:144
2827 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2831 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:149
2832 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2836 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:279
2837 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2839 msgstr "Proxy vært:"
2841 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:288
2842 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2846 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:298
2847 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2848 msgid "S&ystem proxy"
2851 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:311
2852 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2853 msgid "&Manual proxy configuration"
2856 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:278
2857 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2858 msgid "Add Core Account"
2859 msgstr "Tilføj konto"
2861 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
2862 msgctxt "CoreAccountModel|"
2863 msgid "Internal Core"
2864 msgstr "Intern kerne"
2866 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
2867 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2868 msgid "Connect to Quassel Core"
2869 msgstr "Forbind til Quassel server"
2871 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
2872 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2873 msgid "Core Accounts"
2874 msgstr "Tilføj konto"
2876 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
2877 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2881 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
2882 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2886 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
2887 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2891 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
2892 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2893 msgid "Automatically connect on startup"
2894 msgstr "Forbind igen automatisk"
2896 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
2897 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2898 msgid "Connect to last account used"
2899 msgstr "Forbind til Quassel server"
2901 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
2902 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2903 msgid "Always connect to"
2904 msgstr "Forbind altid til"
2906 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:30
2907 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2908 msgid "Remote Cores"
2909 msgstr "Eksterne kerner"
2911 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:167 ../src/core/coreauthhandler.cpp:179
2912 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:253
2913 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2917 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:167
2918 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2919 msgid "too old, rejecting."
2920 msgstr "for gammel, afviser."
2922 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:168
2924 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2926 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
2927 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
2929 msgstr "<b>Din Quassel-klient er for gammel!</b><br>Denne kerne behøver mindst klient-/kerne-protokolversion %1 (fik: %2).<br>Overvej venligst at opgradere din klient."
2931 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:180
2932 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2933 msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting."
2934 msgstr "sendte ikke registreringsmeddelelsen inden forsøg på at logge ind, afviser."
2936 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:182
2937 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2939 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send a registration message "
2940 "before trying to login."
2941 msgstr "<b>Klient er ikke initialiseret!</b><br>Du skal sende en registreringsbesked før du prøver at logge ind."
2943 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:198
2945 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2946 msgid "SSL required but non-SSL connection attempt from %1"
2947 msgstr "SSL krævet men ikke-SSL-forbindelsesforsøg fra %1"
2949 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:199
2950 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2952 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
2954 msgstr "<b>SSL kræves!</b><br>Du skal bruge SSL for at kunne forbinde til denne kerne."
2956 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:254
2957 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2958 msgid "attempted to login before the core was configured, rejecting."
2961 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:256
2962 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2964 "<b>Attempted to login before core was configured!</b><br>The core must be "
2965 "configured before attempting to login."
2968 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:278
2970 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2971 msgid "Invalid login attempt from %1 as \"%2\""
2972 msgstr "Ugyldigt logindforsøg fra %1 som »%2«"
2974 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:279
2975 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2977 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
2978 "you supplied could not be found in the database."
2979 msgstr "<b>Ugyldigt brugernavn eller adgangskode!</b><br>Brugernavn/adgangskode-kombinationen du indtastede kunne ikke findes i databasen."
2981 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:291
2983 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2985 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
2986 msgstr "Klient %1 initialiseret og autoiseret som \"%2\" (brugerid: %3)."
2988 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:298
2989 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2990 msgid "Client does not support extended features."
2993 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:300
2995 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2996 msgid "Client does not support the following features: %1"
2999 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:304
3001 msgctxt "CoreAuthHandler|"
3002 msgid "Client supports unknown features: %1"
3005 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:337
3006 msgctxt "CoreAuthHandler|"
3007 msgid "Starting encryption for Client:"
3008 msgstr "Starter kryptering for klient:"
3010 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:44
3011 msgctxt "CoreConfigWizard|"
3013 msgstr "Beskrivelse"
3015 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:159
3016 msgctxt "CoreConfigWizard|"
3017 msgid "Core Configuration Wizard"
3018 msgstr "Server opsætnings guide"
3020 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:206
3021 msgctxt "CoreConfigWizard|"
3022 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
3023 msgstr "Din server blev konfigureret med succes. Logger på..."
3025 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:216
3027 msgctxt "CoreConfigWizard|"
3029 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
3031 msgstr "Server-opsætning fejlede:<br><b>%1</b><br>Tryk <em>næste</em> for at starte forfra."
3033 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
3034 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
3038 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:25
3039 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
3041 msgstr "Brugernavn:"
3043 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:35
3044 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
3046 msgstr "Proxy password:"
3048 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:49
3049 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
3050 msgid "Repeat password:"
3051 msgstr "Gentag adgangskode:"
3053 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:63
3054 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
3055 msgid "Remember password"
3056 msgstr "Husk adgangskode"
3058 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:72
3059 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
3061 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
3062 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
3063 msgstr "<b>Bemærk:</b> Det er endnu ikke muligt at tilføje flere brugere og skifte dit brugernavn/adgangskode via Quassel-klientens brugerflade.\nKør venglist \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\" hvis du har brug for at gøre disse ting."
3065 #: ../src/qtui/coreconfigwizardauthenticationselectionpage.ui:14
3066 msgctxt "CoreConfigWizardAuthenticationSelectionPage|"
3070 #: ../src/qtui/coreconfigwizardauthenticationselectionpage.ui:25
3071 msgctxt "CoreConfigWizardAuthenticationSelectionPage|"
3072 msgid "Authentication Backend:"
3073 msgstr "Godkendelsesmotor:"
3075 #: ../src/qtui/coreconfigwizardintropage.ui:13
3076 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
3080 #: ../src/qtui/coreconfigwizardintropage.ui:19
3081 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
3082 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
3083 msgstr "Denne guide vil hjælpe dig med at opsætte Quassel server."
3085 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:260
3086 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
3087 msgid "Create Admin User"
3088 msgstr "Opret administratorbruger"
3090 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:261
3091 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
3093 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
3094 "administrator privileges."
3095 msgstr "Først opretter vi en bruger på kernen. Den første bruger har administratorrettigheder."
3097 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:293
3098 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
3099 msgid "Select Authentication Backend"
3102 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:294
3103 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
3105 "Please select a backend for Quassel Core to use for authenticating users."
3108 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:314
3109 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
3110 msgid "Authentication Settings"
3111 msgstr "Godkendelsesindstillinger"
3113 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:244
3114 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
3115 msgid "Introduction"
3116 msgstr "Introduktion"
3118 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:366
3119 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
3120 msgid "Select Storage Backend"
3121 msgstr "Vælg lagermotor"
3123 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:367
3124 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
3125 msgid "Please select a storage backend for Quassel Core."
3128 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:407
3129 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
3130 msgid "Storage Settings"
3131 msgstr "Lagerindstillinger"
3133 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:458
3134 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
3135 msgid "Storing Your Settings"
3136 msgstr "Gemmer dine indstillinger"
3138 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:459
3139 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
3141 "Your settings are now being stored in the core, and you will be logged in "
3145 #: ../src/qtui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:14
3146 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
3150 #: ../src/qtui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:22
3151 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
3152 msgid "Storage Backend:"
3153 msgstr "Lagermotor:"
3155 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:14
3156 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3160 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:20
3161 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3162 msgid "Your Choices"
3165 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:36
3166 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3170 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:56
3171 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3172 msgid "Storage Backend:"
3173 msgstr "Lagermotor:"
3175 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:76
3176 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3177 msgid "Authentication Backend:"
3178 msgstr "Godkendelsesmotor:"
3180 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:110
3181 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3182 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
3183 msgstr "Vent venligst mens dine indstillinger overføres til serveren..."
3185 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:14
3186 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3187 msgid "Authentication Required"
3188 msgstr "Godkendelse krævet"
3190 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:20
3191 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3192 msgid "Please enter your account data:"
3193 msgstr "Indtast et netværksnavn:"
3195 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:35
3196 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3198 msgstr "Proxy password:"
3200 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:49
3201 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3203 msgstr "Brugernavn:"
3205 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:58
3206 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3207 msgid "Remember password"
3208 msgstr "Husk adgangskode"
3210 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:79
3212 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3213 msgid "Please enter your credentials for %1:"
3214 msgstr "Indtast dine akkreditiver for %1:"
3216 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:42
3217 msgctxt "CoreConnectDlg|"
3218 msgid "Connect to Core"
3219 msgstr "Forbind til kerne"
3221 #: ../src/client/coreconnection.cpp:164
3222 msgctxt "CoreConnection|"
3223 msgid "Network is down"
3226 #: ../src/client/coreconnection.cpp:247
3227 msgctxt "CoreConnection|"
3228 msgid "Disconnected"
3229 msgstr "Af&bryd fra server"
3231 #: ../src/client/coreconnection.cpp:281
3232 msgctxt "CoreConnection|"
3233 msgid "Disconnected from core."
3234 msgstr "Afbryd fra kerne."
3236 #: ../src/client/coreconnection.cpp:357
3237 msgctxt "CoreConnection|"
3238 msgid "Initializing..."
3239 msgstr "Initialiserer ..."
3241 #: ../src/client/coreconnection.cpp:412
3242 msgctxt "CoreConnection|"
3243 msgid "Receiving session state"
3244 msgstr "Modtager sessionstilstand"
3246 #: ../src/client/coreconnection.cpp:414
3248 msgctxt "CoreConnection|"
3249 msgid "Synchronizing to %1..."
3250 msgstr "Forbinder til %1..."
3252 #: ../src/client/coreconnection.cpp:444
3253 msgctxt "CoreConnection|"
3254 msgid "Receiving network states"
3255 msgstr "Modtager netværkstilstande"
3257 #: ../src/client/coreconnection.cpp:493
3259 msgctxt "CoreConnection|"
3260 msgid "Synchronized to %1"
3261 msgstr "Forbundet til %1"
3263 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
3264 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3268 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
3269 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3270 msgid "Network Status Detection"
3271 msgstr "Netværks detaljer"
3273 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
3274 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3275 msgid "Rely on Qt's network configuration manager to detect if we're online"
3276 msgstr "Brug Qt's netværkskonfigurationshåndtering til at registrerer om vi er online"
3278 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
3279 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3283 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
3284 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
3285 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3287 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
3289 msgstr "Ping fjern-kernen aktivt og afbryd forbindelsen hvis vi ikke får et svar efter en bestemt tid"
3291 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
3292 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3293 msgid "Ping timeout after"
3294 msgstr "Ping tidsudløb efter"
3296 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
3297 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
3298 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3302 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
3303 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3305 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
3306 "This may take a long time after actually losing connectivity"
3307 msgstr "Afbryd kun forbindelsen hvis netværkssoklen blev lukket af styresystemet. Det kan tage lang tid efter forbindelsen faktisk mistes"
3309 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
3310 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3311 msgid "Never time out actively"
3312 msgstr "Foretag aldrig timeout aktivt"
3314 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
3315 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3316 msgid "Automatically reconnect on network failures"
3317 msgstr "Forbind igen automatisk ved netværksfejl"
3319 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
3320 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3324 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
3325 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3326 msgid "Interval between consecutive connection attempts"
3327 msgstr "Interval mellem fortløbende forbindelsesforsøg"
3329 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
3330 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3331 msgid "Remote Cores"
3332 msgstr "Eksterne kerner"
3334 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
3335 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3337 msgstr "Forbindelse"
3339 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
3340 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3344 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
3345 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3349 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:64
3350 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
3354 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:64
3355 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
3359 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:65
3361 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3362 msgid "(Lag: %1 %2)"
3363 msgstr "(Lag: %1 %2)"
3365 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:80
3366 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3367 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
3368 msgstr "Forbindelsen til din kerne er krypteret med SSL."
3370 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:84
3371 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3372 msgid "The connection to your core is not encrypted."
3373 msgstr "Forbindelsen til din kerne er ikke krypteret."
3375 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:14
3376 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3380 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:57
3381 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:677
3382 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3383 msgid "Your Quassel core is too old to support remote highlights"
3386 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:64
3387 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3389 msgstr "Detaljer ..."
3391 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:93
3392 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3393 msgid "Highlight Rules"
3394 msgstr "Marker regler"
3396 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:99
3397 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3398 msgid "Highlight Nicks"
3399 msgstr "Fremhæv kaldenavne"
3401 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:127
3402 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3403 msgid "Case sensitive"
3404 msgstr "Versal følsom"
3406 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:153
3407 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3408 msgid "Custom Highlights"
3409 msgstr "Brugerdefinerede fremhævninger"
3411 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:166
3412 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:269
3413 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3417 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:171
3418 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:274
3419 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3423 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:176
3424 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:279
3425 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3429 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:181
3430 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:284
3431 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3435 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:186
3436 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:289
3437 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3441 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:191
3442 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:294
3443 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3447 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:207
3448 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:310
3449 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3453 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:214
3454 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:317
3455 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3459 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:250
3460 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3461 msgid "Highlight Ignore Rules"
3462 msgstr "Marker ignorer regler"
3464 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:256
3465 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3466 msgid "Never Highlight For"
3467 msgstr "Nyere markering for"
3469 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:35
3470 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3472 msgstr "Grænseflade"
3474 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:35
3475 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3477 msgstr "Markeringer"
3479 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:43
3480 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3481 msgid "All Nicks from Identity"
3484 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:44
3485 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3486 msgid "Current Nick"
3487 msgstr "Nuværende navn"
3489 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:45
3490 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3494 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:86
3495 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3496 msgid "Import Legacy"
3499 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:88
3501 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3502 msgid "Import highlight rules configured in <i>%1</i>."
3505 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:88
3506 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:674
3507 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:696
3508 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3509 msgid "Legacy Highlights"
3512 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:129
3513 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3514 msgid "Enable/disable this rule"
3517 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:132
3518 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3519 msgid "Phrase to match, leave blank to match any message"
3522 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:135
3523 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3525 "<b>RegEx</b>: This option determines if the highlight rule, <i>Sender</i>, "
3526 "and <i>Channel</i> should be interpreted as <b>regular expressions</b> or "
3530 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:140
3531 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3533 "<b>CS</b>: This option determines if the highlight rule, <i>Sender</i>, and "
3534 "<i>Channel</i> should be interpreted <b>case sensitive</b>."
3537 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:144
3538 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3540 "<p><b>Sender</b>: Semicolon separated list of <i>nick!ident@host</i> names, "
3541 "leave blank to match any nickname.</p><p><i>Example:</i><br /><i>Alice!*; "
3542 "Bob!*@example.com; Carol*!*; !Caroline!*</i><br />would match on "
3543 "<i>Alice</i>, <i>Bob</i> with hostmask <i>example.com</i>, and any nickname "
3544 "starting with <i>Carol</i> except for <i>Caroline</i><br /><p>If only "
3545 "inverted names are specified, it will match anything except for what's "
3546 "specified (implicit wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!Announce*!*; "
3547 "!Wheatley!aperture@*</i><br />would match anything except for "
3548 "<i>Wheatley</i> with ident <i>aperture</i> or any nickname starting with "
3549 "<i>Announce</i></p>"
3552 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:158
3553 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3555 "<p><b>Channel</b>: Semicolon separated list of channel/query names, leave "
3556 "blank to match any name.</p><p><i>Example:</i><br /><i>#quassel*; #foobar; "
3557 "!#quasseldroid</i><br />would match on <i>#foobar</i> and any channel "
3558 "starting with <i>#quassel</i> except for <i>#quasseldroid</i><br /><p>If "
3559 "only inverted names are specified, it will match anything except for what's "
3560 "specified (implicit wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!#quassel*; "
3561 "!#foobar</i><br />would match anything except for <i>#foobar</i> or any "
3562 "channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3565 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:678
3566 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3568 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer to configure remote highlights."
3571 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:680
3573 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3574 msgid "You can still configure highlights for this device only in <i>%1</i>."
3577 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:684
3578 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3579 msgid "Remote Highlights unsupported"
3582 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:700
3583 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3584 msgid "No highlights to import"
3587 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:700
3589 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3590 msgid "No highlight rules in <i>%1</i>."
3593 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:705
3594 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3595 msgid "Import highlights?"
3598 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:706
3600 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3601 msgid "Import all highlight rules from <i>%1</i>?"
3604 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:756
3605 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3606 msgid "Imported highlights"
3609 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:758
3611 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3612 msgid "%1 highlight rules successfully imported."
3615 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:759
3616 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3617 msgid "Clean up old, duplicate highlight rules?"
3620 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.h:63
3621 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.h:71
3622 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3623 msgid "highlight rule"
3624 msgstr "fremhævningsregel"
3626 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:14
3627 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3628 msgid "Core Information"
3629 msgstr "Server opsætnings guide"
3631 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:22
3632 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3636 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:42
3637 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3638 msgid "Version date:"
3641 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:56
3642 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3646 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:70
3647 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3648 msgid "Connected clients:"
3651 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:123 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:194
3652 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3653 msgid "Your Quassel core is too old to show active sessions"
3656 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:130
3657 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3659 msgstr "Detaljer ..."
3661 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:206
3662 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3666 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:86 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:87
3667 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:160
3668 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3672 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:91
3673 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3674 msgid "Disconnected from core"
3677 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:92 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:156
3678 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3679 msgid "Not available"
3682 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:101
3683 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3684 msgid "Unknown date"
3685 msgstr "Ukendt dato"
3687 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:174
3689 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3691 msgid_plural "%n Day(s)"
3695 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:175
3697 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3698 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
3699 msgstr " %1:%2:%3 (siden %4)"
3701 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:192
3702 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3703 msgid "Active sessions unsupported"
3706 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:195
3707 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3709 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer to view and disconnect other "
3710 "connected clients."
3713 #: ../src/core/corenetwork.cpp:231
3714 msgctxt "CoreNetwork|"
3715 msgid "Connection failed. Cycling to next server..."
3718 #: ../src/core/corenetwork.cpp:243 ../src/core/corenetwork.cpp:248
3720 msgctxt "CoreNetwork|"
3721 msgid "Connecting to %1:%2..."
3722 msgstr "Forbinder til %1:%2 ..."
3724 #: ../src/core/corenetwork.cpp:316
3726 msgctxt "CoreNetwork|"
3727 msgid "Disconnecting. (%1)"
3728 msgstr "Afbryder. (%1)"
3730 #: ../src/core/corenetwork.cpp:316
3731 msgctxt "CoreNetwork|"
3732 msgid "Core Shutdown"
3733 msgstr "Kernenedlukning"
3735 #: ../src/core/corenetwork.cpp:537
3737 msgctxt "CoreNetwork|"
3738 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
3739 msgstr "Kunne ikke forbinde til %1 (%2)"
3741 #: ../src/core/corenetwork.cpp:543
3743 msgctxt "CoreNetwork|"
3744 msgid "Connection failure: %1"
3745 msgstr "Forbindelsesfejl: %1"
3747 #: ../src/core/corenetwork.cpp:591
3748 msgctxt "CoreNetwork|"
3749 msgid "Requesting capability list..."
3752 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1125
3753 msgctxt "CoreNetwork|"
3754 msgid "SASL EXTERNAL authentication not supported"
3757 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1141
3758 msgctxt "CoreNetwork|"
3759 msgid "SASL PLAIN authentication not supported"
3762 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1253
3764 msgctxt "CoreNetwork|"
3765 msgid "Could not negotiate some capabilities, retrying individually (%1)..."
3768 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1289
3769 msgctxt "CoreNetwork|"
3770 msgid "No capabilities available"
3773 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1295
3775 msgctxt "CoreNetwork|"
3777 "None of the capabilities provided by the server are supported (found: %1)"
3780 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1303
3782 msgctxt "CoreNetwork|"
3784 "No additional capabilities are supported (found: %1; currently enabled: %2)"
3787 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1320 ../src/core/corenetwork.cpp:1343
3789 msgctxt "CoreNetwork|"
3790 msgid "Quassel is configured to ignore some capabilities (skipped: %1)"
3793 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1334
3795 msgctxt "CoreNetwork|"
3796 msgid "Ready to negotiate (found: %1)"
3799 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1356
3801 msgctxt "CoreNetwork|"
3802 msgid "Negotiating capabilities (requesting: %1)..."
3805 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1376
3806 msgctxt "CoreNetwork|"
3807 msgid "SASL authentication currently not supported by server"
3810 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1384
3812 msgctxt "CoreNetwork|"
3813 msgid "Capability negotiation finished (enabled: %1)"
3816 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1518
3817 msgctxt "CoreNetwork|"
3819 "Encrypted connection couldn't be verified, disconnecting since verification "
3823 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1522 ../src/core/corenetwork.cpp:1541
3825 msgctxt "CoreNetwork|"
3826 msgid " (Reason: %1)"
3829 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1537
3830 msgctxt "CoreNetwork|"
3832 "Encrypted connection couldn't be verified, continuing since verification is "
3836 #: ../src/core/coresession.cpp:279
3837 msgctxt "CoreSession|"
3841 #: ../src/core/coresession.cpp:279
3843 msgctxt "CoreSession|"
3844 msgid "disconnected (UserId: %1)."
3845 msgstr "frakoblet (brugerid: %1)."
3847 #: ../src/core/coresession.cpp:607
3849 msgctxt "CoreSession|"
3851 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
3852 " create network %1!"
3853 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Fik ugyldig netværksid fra kerne ved forsøg på at oprette netværket %1!"
3855 #: ../src/core/coresession.cpp:638
3856 msgctxt "CoreSession|"
3858 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
3859 "exists, updating instead!"
3860 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Prøver at oprette et netværk som allerede findes, opdaterer i stedet!"
3862 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:82
3863 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3865 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
3867 msgstr "Fandt ingen ledige eller gyldige kaldenavne i kaldenavnsliste. Brug: /nick <andet kaldenavn> for at fortsætte"
3869 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:821
3870 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3871 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
3872 msgstr "Kan ikke udføre nøgleudveksling, manglende qca-ossl-plugin."
3874 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:838
3875 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3876 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
3877 msgstr "Kan ikke fortolke DH1080_INIT. Nøgleudveksling mislykkedes."
3879 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:849
3880 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:864
3881 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3882 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
3883 msgstr "Din nøgle er angivet og beskeder vil blive krypteret."
3885 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:873
3886 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3887 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
3888 msgstr "Kan ikke fortolke DH1080_FINISH. Nøgleudveksling mislykkedes."
3890 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1602
3891 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3892 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
3893 msgstr "Omvendt DCC SEND understøttes ikke"
3895 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1625
3897 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3898 msgid "DCC %1 not supported"
3899 msgstr "DCC %1 er ikke understøttet"
3901 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:29
3902 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3906 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:37
3907 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3911 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:57
3912 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3913 msgid "Version date:"
3916 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:71
3917 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3921 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:85
3922 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3923 msgid "Connected since:"
3926 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:99
3927 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3931 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:130
3932 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3936 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:41
3937 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3938 msgid "Unknown date"
3939 msgstr "Ukendt dato"
3941 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:51
3942 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3946 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:51
3947 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3951 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:57 ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:71
3952 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3953 msgid "End the client's session, disconnecting it"
3956 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:71
3957 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3958 msgid "This client does not support being remotely disconnected"
3961 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:85
3962 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3963 msgid "Ending session..."
3966 #: ../src/core/coretransfer.cpp:64
3967 msgctxt "CoreTransfer|"
3968 msgid "Socket closed while still transferring!"
3969 msgstr "Sokkel lukket mens der blev overført!"
3971 #: ../src/core/coretransfer.cpp:75
3973 msgctxt "CoreTransfer|"
3974 msgid "DCC connection error: %1"
3975 msgstr "DCC-forbindelsesfejl: %1"
3977 #: ../src/core/coretransfer.cpp:115
3978 msgctxt "CoreTransfer|"
3979 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
3980 msgstr "Omvendt DCC er endnu ikke understøttet!"
3982 #: ../src/core/coretransfer.cpp:160
3983 msgctxt "CoreTransfer|"
3984 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
3985 msgstr "DCC Receive: Modtog flere data end forventet!"
3987 #: ../src/core/coretransfer.cpp:175
3988 msgctxt "CoreTransfer|"
3989 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
3990 msgstr "DCC Receive: Quassel-klient afbrød forbindelsen under overførsel!"
3992 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:91
3993 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3997 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:178
3999 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4000 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
4001 msgstr "sender CTCP-%1-forespørgsel til %2"
4003 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:210
4004 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:406
4005 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:767
4006 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:830
4007 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4009 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
4011 msgstr "Fejl: QCA-udbyder-plugin ikke fundet. Den leveres typisk af qca-ossl-pluginet."
4013 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:225
4014 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4016 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
4017 "channel or just /delkey when in a channel or query."
4018 msgstr "[usage] /delkey <kaldenavn|kanal> sletter krypteringsnøglen for kaldenavnet eller kanalen eller blot /delkey når du er i en kanal eller forespørgsel."
4020 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:238
4021 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:859
4023 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4024 msgid "No key has been set for %1."
4025 msgstr "Intet emne er sat for %1."
4027 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:248
4029 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4030 msgid "The key for %1 has been deleted."
4031 msgstr "Nøglen til %1 er blevet slettet."
4033 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:257
4034 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:877
4035 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4037 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
4038 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
4039 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
4040 "with QCA2 present."
4043 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:420
4044 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4046 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
4047 msgstr "[usage] /keyx [<nick>] Initialisere en DH1080-nøgleudveksling med målet."
4049 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:432
4050 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4051 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
4052 msgstr "Det er kun muligt at udveksle nøgler i en forespørgselsbuffer."
4054 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:447
4056 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4057 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
4058 msgstr "Kunne ikke initialisere nøgleudveksling med %1."
4060 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:457
4062 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4063 msgid "Initiated key exchange with %1."
4064 msgstr "Indledte nøgleudveksling med %1."
4066 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:466
4067 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:804
4068 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4070 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
4071 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
4072 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
4076 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:540
4077 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4078 msgid "Your persistent modes have been reset."
4081 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:682
4083 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4084 msgid "Starting query with %1"
4085 msgstr "Starter forespørgsel med %1"
4087 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:781
4088 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4090 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
4091 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
4092 "it. Prefix <key> by cbc: or ebc: to explicitly set the encryption mode "
4093 "respectively. Default is CBC."
4096 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:796
4098 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4099 msgid "The key for %1 has been set."
4100 msgstr "Nøglen for %1 er blevet sat."
4102 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:845
4103 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4105 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
4106 " or just /showkey when in a channel or query."
4107 msgstr "[anvendelse] /showkey <kaldenavn|kanal> viser krypteringsnøglen for kaldenavn eller kanal, eller blot /showkey når du er i en kanal eller forespørgsel."
4109 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:868
4111 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4112 msgid "The key for %1 is %2:%3"
4113 msgstr "Nøglen for %1 er %2:%3"
4115 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
4116 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4117 msgid "Create New Identity"
4118 msgstr "Opret ny identitet"
4120 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
4121 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4122 msgid "Identity name:"
4123 msgstr "Identitetens navn:"
4125 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
4126 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4127 msgid "Create blank identity"
4128 msgstr "Opret tom identitet"
4130 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
4131 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4135 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:113
4136 msgctxt "DataStreamPeer|"
4137 msgid "Invalid handshake message!"
4138 msgstr "Ugyldig håndtryksmeddelelse!"
4140 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:176
4142 msgctxt "DataStreamPeer|"
4143 msgid "Unknown protocol message of type %1"
4144 msgstr "Ukendt protokolbesked af typen %1"
4146 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:14
4147 msgctxt "DccSettingsPage|"
4151 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:20
4152 msgctxt "DccSettingsPage|"
4156 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:37
4157 msgctxt "DccSettingsPage|"
4161 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:51
4162 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:134
4163 msgctxt "DccSettingsPage|"
4167 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:56
4168 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:139
4169 msgctxt "DccSettingsPage|"
4173 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:82
4174 msgctxt "DccSettingsPage|"
4178 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:110
4179 msgctxt "DccSettingsPage|"
4180 msgid "Outgoing IP:"
4183 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:164
4184 msgctxt "DccSettingsPage|"
4185 msgid "DCC send timeout:"
4188 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:171
4189 msgctxt "DccSettingsPage|"
4193 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:213
4194 msgctxt "DccSettingsPage|"
4198 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:220
4199 msgctxt "DccSettingsPage|"
4203 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:263
4204 msgctxt "DccSettingsPage|"
4205 msgid "Use passive/reverse DCC"
4208 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:276
4209 msgctxt "DccSettingsPage|"
4210 msgid "Use fast sending (might not work with all peers)"
4213 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:295
4214 msgctxt "DccSettingsPage|"
4215 msgid "File transfers"
4218 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:303
4219 msgctxt "DccSettingsPage|"
4220 msgid "Default download folder:"
4223 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:313
4224 msgctxt "DccSettingsPage|"
4228 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:322
4229 msgctxt "DccSettingsPage|"
4230 msgid "Create folder per sender"
4233 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:329
4234 msgctxt "DccSettingsPage|"
4235 msgid "Prefix filenames with sender"
4238 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.cpp:28
4239 msgctxt "DccSettingsPage|"
4243 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.cpp:28
4244 msgctxt "DccSettingsPage|"
4248 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:13
4249 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4250 msgid "Debug BufferView Overlay"
4251 msgstr "Fejlsøg buffervisningsoverlægning"
4253 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:26
4254 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4255 msgid "Overlay View"
4256 msgstr "Overlægningsvisning"
4258 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:39
4259 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4260 msgid "Overlay Properties"
4261 msgstr "Overlægningsegenskaber"
4263 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
4264 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4265 msgid "BufferViews:"
4266 msgstr "Buffervisninger:"
4268 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
4269 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4270 msgid "All Networks:"
4271 msgstr "Alle netværk:"
4273 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
4274 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4278 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
4279 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4283 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
4284 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4285 msgid "Removed buffers:"
4286 msgstr "Fjernede buffere:"
4288 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
4289 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4290 msgid "Temp. removed buffers:"
4291 msgstr "Midlertidigt fjernede buffere:"
4293 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
4294 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4295 msgid "Allowed buffer types:"
4296 msgstr "Tilladte buffertyper:"
4298 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
4299 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4300 msgid "Minimum activity:"
4301 msgstr "Mindste aktivitet:"
4303 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
4304 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4305 msgid "Is initialized:"
4306 msgstr "Er initialiseret:"
4308 #: ../src/qtui/debuglogdlg.ui:14
4309 msgctxt "DebugLogDlg|"
4311 msgstr "Debug konsol"
4313 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:196
4314 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
4315 msgid "Mark dockmanager entry"
4316 msgstr "Mærk dokhåndteringspost"
4318 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:240 ../src/core/eventstringifier.cpp:450
4319 msgctxt "EventStringifier|"
4323 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:261
4325 msgctxt "EventStringifier|"
4326 msgid "%1 invited you to channel %2"
4327 msgstr "%1 inviterede dig til kanalen %2"
4329 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:264
4331 msgctxt "EventStringifier|"
4332 msgid "%1 invited %2 to channel %3"
4335 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:412
4337 msgctxt "EventStringifier|"
4338 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
4339 msgstr "%1 har skiftet emne for %2 til: »%3«"
4341 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:424
4342 msgctxt "EventStringifier|"
4343 msgid "Error from server: "
4346 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:429
4348 msgctxt "EventStringifier|"
4349 msgid "[Operwall] %1: %2"
4350 msgstr "[Operwall] %1: %2"
4352 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:436
4353 msgctxt "EventStringifier|"
4355 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
4357 msgstr "Modtog ikke-RFC-kompilent RPL_ISUPPORT: det kan føre til uventet opførsel!"
4359 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:473
4361 msgctxt "EventStringifier|"
4362 msgid "%1 is away: \"%2\""
4363 msgstr "%1 er ikke tilstede: »%2"
4365 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:479
4366 msgctxt "EventStringifier|"
4367 msgid "You are no longer marked as being away"
4368 msgstr "Du er ikke længere markeret som værende væk"
4370 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:486
4371 msgctxt "EventStringifier|"
4372 msgid "You have been marked as being away"
4373 msgstr "Du er blevet markeret som værende væk"
4375 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
4377 msgctxt "EventStringifier|"
4378 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
4379 msgstr "[Whois] %1 er %2 (%3)"
4381 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:522
4383 msgctxt "EventStringifier|"
4384 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
4385 msgstr "[Whois] %1 er online via %2 (%3)"
4387 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:524
4389 msgctxt "EventStringifier|"
4390 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
4391 msgstr "[Whowas] %1 var online via %2 (%3)"
4393 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:533
4395 msgctxt "EventStringifier|"
4396 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
4397 msgstr "[Whowas] %1 var %2@%3 (%4)"
4399 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:541
4401 msgctxt "EventStringifier|"
4402 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
4403 msgstr "[Who] Slut på /WHO-liste for %1"
4405 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:563
4407 msgctxt "EventStringifier|"
4408 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
4409 msgstr "[Whois] %1 er ikke tilstede: »%2«"
4411 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:568
4413 msgctxt "EventStringifier|"
4414 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
4415 msgstr "[Whois] %1 er inaktiv for %2 (siden %3)"
4417 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:576
4418 msgctxt "EventStringifier|"
4419 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
4420 msgstr "[Whois] Slut på /WHOIS-liste"
4422 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:598
4424 msgctxt "EventStringifier|"
4425 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
4426 msgstr "[Whois] %1 er ikke tilstede: »%2«"
4428 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:600
4430 msgctxt "EventStringifier|"
4431 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
4432 msgstr "[Whois] %1 har stemmestatus på kanaler: %2"
4434 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:602
4436 msgctxt "EventStringifier|"
4437 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
4438 msgstr "[Whois] %1 er ikke tilstede: »%2"
4440 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:625
4442 msgctxt "EventStringifier|"
4443 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
4444 msgstr "Kanalen %1 har %2 brugere. Emnet er: \"%3\""
4446 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:631
4447 msgctxt "EventStringifier|"
4448 msgid "End of channel list"
4449 msgstr "Slut på kanalliste"
4451 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:647
4453 msgctxt "EventStringifier|"
4454 msgid "Homepage for %1 is %2"
4455 msgstr "Emne for %1 er »%2"
4457 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:672
4459 msgctxt "EventStringifier|"
4460 msgid "Channel %1 created on %2"
4461 msgstr "Kanalen %1 blev oprettet %2"
4463 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:683
4465 msgctxt "EventStringifier|"
4466 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
4467 msgstr "[Whois] %1 er autentificeret som %2"
4469 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:686
4471 msgctxt "EventStringifier|"
4472 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
4473 msgstr "[Whois] %1 blev autentificeret som %2"
4475 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:694
4477 msgctxt "EventStringifier|"
4478 msgid "No topic is set for %1."
4479 msgstr "Intet emne er sat for %1."
4481 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:701
4483 msgctxt "EventStringifier|"
4484 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
4485 msgstr "Emne for %1 er »%2"
4487 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:722
4489 msgctxt "EventStringifier|"
4490 msgid "Topic set by %1 on %2"
4491 msgstr "Emne valg af %1 på %2"
4493 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:734
4495 msgctxt "EventStringifier|"
4496 msgid "%1 has been invited to %2"
4497 msgstr "%1 er blevet inviteret til %2"
4499 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:741
4501 msgctxt "EventStringifier|"
4505 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:750
4507 msgctxt "EventStringifier|"
4511 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:756
4512 msgctxt "EventStringifier|"
4513 msgid "End of /WHOWAS"
4514 msgstr "Slut på /WHOWAS"
4516 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:765
4518 msgctxt "EventStringifier|"
4519 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
4520 msgstr "Kaldenavnet %1 indeholder forbudte tegn"
4522 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:774
4524 msgctxt "EventStringifier|"
4525 msgid "Nick already in use: %1"
4526 msgstr "Kaldenavnet er allerede i brug: %1"
4528 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:783
4530 msgctxt "EventStringifier|"
4531 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
4532 msgstr "Kaldenavn/kanal er midlertidig utilgængelig: %1"
4534 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:812
4536 msgctxt "EventStringifier|"
4537 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
4538 msgstr "sender CTCP-%1-forespørgsel til %2"
4540 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
4541 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:829
4542 msgctxt "EventStringifier|"
4546 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:830
4548 msgctxt "EventStringifier|"
4549 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
4550 msgstr "Modtog %1CTCP-%2 anmodet af %3"
4552 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:835
4554 msgctxt "EventStringifier|"
4555 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
4556 msgstr "Modtog CTCP-%1 svar fra %2: %3"
4558 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:858
4560 msgctxt "EventStringifier|"
4561 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time"
4562 msgstr "Modtog CTCP-PING-svar fra %1 med %2 millisekunders rundturstid"
4564 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
4566 msgctxt "ExecWrapper|"
4567 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
4568 msgstr "Invalid kommando streng for /exec: %1"
4570 #: ../src/client/execwrapper.cpp:68
4572 msgctxt "ExecWrapper|"
4573 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
4574 msgstr "Navnet \"%1\" er ugyldigt: ../ eller ..\\ er ikke tilladt!"
4576 #: ../src/client/execwrapper.cpp:79
4578 msgctxt "ExecWrapper|"
4579 msgid "Could not find script \"%1\""
4580 msgstr "Kunne ikke finde skriptet »%1«"
4582 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
4584 msgctxt "ExecWrapper|"
4585 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
4586 msgstr "Scriptet \"%1\" holdt op med at virke med afslutningskode %2."
4588 #: ../src/client/execwrapper.cpp:117
4590 msgctxt "ExecWrapper|"
4591 msgid "Script \"%1\" could not start."
4592 msgstr "Skriptet »%1« kunne ikke starte."
4594 #: ../src/client/execwrapper.cpp:119
4596 msgctxt "ExecWrapper|"
4597 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
4598 msgstr "Skriptet »%1« lavede fejl %2."
4600 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:33
4601 msgctxt "FontSelector|"
4605 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
4606 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4610 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:35
4611 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:260
4612 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4613 msgid "Legacy Highlights are replaced by Highlights"
4616 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
4617 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4619 msgstr "Detaljer ..."
4621 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:51
4622 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4623 msgid "Custom Highlights"
4624 msgstr "Brugerdefinerede fremhævninger"
4626 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:64
4627 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4631 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
4632 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4636 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:74
4637 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4641 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:79
4642 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4646 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:84
4647 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4651 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:100
4652 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4656 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
4657 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4661 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:132
4662 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4663 msgid "Highlight Nicks"
4664 msgstr "Fremhæv kaldenavne"
4666 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:138
4667 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4668 msgid "All nicks from identity"
4669 msgstr "Alle kaldenavne fra identiteten"
4671 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:145
4672 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4673 msgid "Current nick"
4674 msgstr "Nuværende kaldenavn"
4676 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:155
4677 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4681 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:162
4682 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4683 msgid "Case sensitive"
4684 msgstr "Versal følsom"
4686 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:34
4687 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4689 msgstr "Grænseflade"
4691 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:34
4692 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4693 msgid "Legacy Highlights"
4696 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:41
4697 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:143
4698 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4699 msgid "Enable/disable this rule"
4702 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:45
4703 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:144
4704 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4705 msgid "Phrase to match"
4708 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:50
4709 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:145
4710 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4712 "<b>RegEx</b>: This option determines if the highlight rule and "
4713 "<i>Channel</i> should be interpreted as <b>regular expressions</b> or just "
4717 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:56
4718 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:147
4719 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4721 "<b>CS</b>: This option determines if the highlight rule and <i>Channel</i> "
4722 "should be interpreted <b>case sensitive</b>."
4725 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:62
4726 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:149
4727 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4729 "<p><b>Channel</b>: Semicolon separated list of channel/query names, leave "
4730 "blank to match any name.</p><p><i>Example:</i><br /><i>#quassel*; #foobar; "
4731 "!#quasseldroid</i><br />would match on <i>#foobar</i> and any channel "
4732 "starting with <i>#quassel</i> except for <i>#quasseldroid</i><br /><p>If "
4733 "only inverted names are specified, it will match anything except for what's "
4734 "specified (implicit wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!#quassel*; "
4735 "!#foobar</i><br />would match anything except for <i>#foobar</i> or any "
4736 "channel starting with <i>#quassel</i></p>"
4739 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:234
4740 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4741 msgid "this shouldn't be empty"
4742 msgstr "denne skulle ikke være tom"
4744 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:258
4745 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4746 msgid "Legacy Highlights vs. Highlights"
4749 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:261
4750 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4752 "These highlights will keep working for now, but you should move to the "
4753 "improved highlight rules when you can."
4756 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:263
4758 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4759 msgid "Configure the new style of highlights in <i>%1</i>."
4762 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:264
4763 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4765 msgstr "Markeringer"
4767 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:47
4768 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4769 msgid "highlight rule"
4770 msgstr "fremhævningsregel"
4772 #: ../src/core/identserver.cpp:46
4774 msgctxt "IdentServer|"
4775 msgid "Invalid listen address %1"
4776 msgstr "Ugyldig lytteadresse %1"
4778 #: ../src/core/identserver.cpp:55
4780 msgctxt "IdentServer|"
4781 msgid "Listening for identd requests on IPv6 %1 port %2"
4784 #: ../src/core/identserver.cpp:63
4786 msgctxt "IdentServer|"
4787 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
4788 msgstr "Kunne ikke åbne IPv6-grænseflade %1:%2: %3"
4790 #: ../src/core/identserver.cpp:71
4792 msgctxt "IdentServer|"
4793 msgid "Listening for identd requests on IPv4 %1 port %2"
4796 #: ../src/core/identserver.cpp:81
4798 msgctxt "IdentServer|"
4799 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
4800 msgstr "Kunne ikke åben IPv4-grænseflade %1:%2: %3"
4802 #: ../src/core/identserver.cpp:89
4804 msgctxt "IdentServer|"
4805 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
4806 msgstr "Ugyldig lytteadresse %1, ukendt netværksprotokol"
4808 #: ../src/core/identserver.cpp:98
4809 msgctxt "IdentServer|"
4811 "Identd could not open any network interfaces to listen on! No identd "
4812 "functionality will be available"
4815 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
4816 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:352
4817 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4818 msgid "Rename Identity"
4819 msgstr "Fjern identitet"
4821 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
4822 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
4823 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4827 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
4828 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4829 msgid "Add Identity"
4830 msgstr "Tilføj identitet"
4832 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
4833 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4837 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
4838 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4839 msgid "Remove Identity"
4840 msgstr "Fjern identitet"
4842 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:33
4843 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4847 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:33
4848 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4850 msgstr "Identiteter"
4852 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:192
4853 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4855 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4857 msgstr "<b>Følgende problemer skal rettes inden dine ændringer kan anvendes:</b><ul>"
4859 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:194
4860 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4861 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
4862 msgstr "<li>Alle identiteter skal have et sæt af nicks</li>"
4864 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:196
4865 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4866 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
4867 msgstr "<li>Alle identiteter skal have mindst et nick</li>"
4869 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:198
4870 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4871 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
4872 msgstr "<li>Du skal angive et fuldt navn for alle identitet</li>"
4874 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:200
4875 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4876 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
4877 msgstr "<li>Du skal angive en ident for alle identiteter</li>"
4879 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:201
4880 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4884 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:202
4885 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4886 msgid "One or more identities are invalid"
4887 msgstr "En eller flere identiteter er ugyldige"
4889 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:335
4890 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4891 msgid "Delete Identity?"
4892 msgstr "Slet identitet?"
4894 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:336
4896 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4897 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
4898 msgstr "Vil du virkeligt slette identiteten »%1«?"
4900 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:353
4902 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4903 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
4904 msgstr "Indtast et nyt navn for identiteten »%1«!"
4906 #: ../src/common/identity.cpp:141
4908 msgid "Quassel IRC User"
4909 msgstr "Quassel IRC bruger"
4911 #: ../src/common/identity.cpp:170
4916 #: ../src/common/identity.cpp:176
4918 msgid "Gone fishing."
4919 msgstr "Ude at fiske."
4921 #: ../src/common/identity.cpp:180
4923 msgid "Not here. No, really. not here!"
4924 msgstr "Ikke her. Seriøst, ikke her!"
4926 #: ../src/common/identity.cpp:183
4928 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
4929 msgstr "Alle Quassel-klienter forsvandt fra jordens overflade..."
4931 #: ../src/common/identity.cpp:186
4933 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
4934 msgstr "Det er ikke en børnehave!"
4936 #: ../src/common/identity.cpp:187 ../src/common/identity.cpp:188
4938 msgid "https://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
4941 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
4942 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4946 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
4947 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4949 msgstr "Fulde navn:"
4951 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
4952 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4953 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
4954 msgstr "Det fulde navn bliver vist i /whois."
4956 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
4957 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4961 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
4962 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4963 msgid "Add Nickname"
4964 msgstr "Rediger nick"
4966 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
4967 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4971 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
4972 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4973 msgid "Remove Nickname"
4976 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
4977 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4981 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
4982 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4983 msgid "Rename Identity"
4984 msgstr "Fjern identitet"
4986 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
4987 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4991 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
4992 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4993 msgid "Move upwards in list"
4994 msgstr "Flyt op i listen"
4996 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
4997 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
4998 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5002 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
5003 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5004 msgid "Move downwards in list"
5005 msgstr "Flyt ned i listen"
5007 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
5008 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5012 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
5013 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5014 msgid "Default Away Settings"
5015 msgstr "Default away-indstillinger"
5017 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
5018 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5019 msgid "Nick to be used when being away"
5020 msgstr "Kaldenavn der skal bruges ved away"
5022 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
5023 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5024 msgid "Default away reason"
5025 msgstr "Default away-årsag"
5027 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
5028 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5032 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
5033 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
5034 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
5035 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5036 msgid "Away Reason:"
5037 msgstr "Part årsag:"
5039 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
5040 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5041 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
5042 msgstr "Sæt away når alle klienter er frakoblet serveren"
5044 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
5045 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5046 msgid "Away On Detach"
5047 msgstr "Away ved frakobling"
5049 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
5050 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5051 msgid "Not implemented yet"
5052 msgstr "Ikke implementeret endnu"
5054 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
5055 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5056 msgid "Away On Idle"
5057 msgstr "Away ved idle"
5059 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
5060 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5061 msgid "Set away after"
5062 msgstr "Sæt away efter"
5064 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
5065 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5066 msgid "minutes of being idle"
5067 msgstr "minutters inaktivitet"
5069 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
5070 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:277
5071 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5075 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
5076 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5080 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
5081 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5083 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
5084 "uniquely identifies you within the IRC network."
5085 msgstr "Ident er en del af dit hostmask, og udgør, sammen med dit hostname, din unikke identitetet på IRC-netværket."
5087 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
5088 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5092 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
5093 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5094 msgid "Part Reason:"
5095 msgstr "Part årsag:"
5097 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
5098 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5099 msgid "Quit Reason:"
5100 msgstr "Afslut årsag:"
5102 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
5103 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5104 msgid "Kick Reason:"
5105 msgstr "Kick årsag:"
5107 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
5108 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5110 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
5111 msgstr "Du skal have en klient som formår SSL for at redigere dine kerners SSL-nøgle og -certifikat"
5113 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
5114 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5116 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
5117 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
5118 msgstr "Advarsel: du har ikke forbindelse med en sikret forbindelse til Quassel-kernen!\nFortsættelse vil forårsage ukrypterede overførsel af din SSL-nøgle og SSL-certifikat!"
5120 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
5121 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5125 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
5126 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5130 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
5131 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5135 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
5136 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:396
5137 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5138 msgid "No Key loaded"
5139 msgstr "Ingen nøgle indlæst"
5141 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
5142 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
5143 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:397
5144 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:451
5145 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5149 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
5150 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5151 msgid "Use SSL Certificate"
5152 msgstr "Brug SSL-certifikat"
5154 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
5155 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5156 msgid "Organisation:"
5157 msgstr "Organisation:"
5159 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
5160 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
5161 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:449
5162 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:450
5163 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5164 msgid "No Certificate loaded"
5165 msgstr "Intet certifikat indlæst"
5167 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
5168 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5172 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:101
5173 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5175 "You can add date/time to this message using the syntax: <br/>%%<span "
5176 "class='italic'><format></span>%%, where <span "
5177 "class='italic'><format></span> is:"
5180 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:107
5181 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5185 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:108
5186 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5190 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:109
5191 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5195 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:110
5196 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5200 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:111
5201 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5205 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:112
5206 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5210 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:113
5211 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5212 msgid "current timezone"
5215 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:115
5216 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5217 msgid "Example: Away since %%hh:mm%% on %%dd.MM%%."
5220 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:117
5221 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5223 "%%%% without anything inside represents %%. Other format codes are "
5227 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
5228 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5230 msgstr "Indlæs en nøgle"
5232 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:380
5233 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5234 msgid "Failed to read key"
5235 msgstr "Kunne ikke læse nøgle"
5237 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:381
5238 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5240 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
5241 " the key file must not have a passphrase."
5242 msgstr "Kunne ikke læse nøglefilen. Den er enten ikke kompatibel eller ugyldig. Bemærk at nøglefilen ikke må have en adgangskode."
5244 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:386
5245 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5246 msgid "Core does not support ECDSA keys"
5249 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:387
5250 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5252 "You loaded an ECDSA key, but the core does not support ECDSA keys. Please "
5253 "contact the core administrator."
5256 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:402
5257 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5261 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:405
5262 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5266 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:408
5267 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5271 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:411
5272 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5273 msgid "Invalid key or no key loaded"
5274 msgstr "Ugyldig nøgle eller ingen nøgle indlæst"
5276 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:413
5277 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:456
5278 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5282 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:425
5283 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5284 msgid "Load a Certificate"
5285 msgstr "Indlæs et certifikat"
5287 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:110
5288 msgctxt "IdentityPage|"
5289 msgid "Setup Identity"
5290 msgstr "Opsæt identitet"
5292 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
5293 msgctxt "IdentityPage|"
5294 msgid "Default Identity"
5295 msgstr "Normal identitet"
5297 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
5298 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5299 msgid "Configure Ignore Rule"
5300 msgstr "Konfigurer ignoreringsregel"
5302 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
5303 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5305 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
5306 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
5307 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
5308 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
5309 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
5310 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
5313 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
5314 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5318 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
5319 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5323 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
5324 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5328 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
5329 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5331 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
5332 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
5333 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
5334 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
5335 "<p><u>Message:</u></p>\n"
5336 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
5339 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
5340 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5344 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
5345 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5349 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
5350 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5354 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
5355 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5359 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
5360 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5362 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
5363 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
5364 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
5365 "<p><i>Example:</i>\n"
5367 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
5368 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
5369 "<p><i>Examples:</i>\n"
5371 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
5373 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
5376 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
5377 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5379 msgstr "Ignoreringsregel"
5381 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
5382 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5384 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
5385 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
5386 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
5387 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
5389 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
5392 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
5393 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5394 msgid "Regular expression"
5395 msgstr "Regulært udtryk"
5397 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
5398 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5400 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
5401 "<p><u>Global:</u></p>\n"
5402 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
5403 "<p><u>Network:</u></p>\n"
5404 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
5405 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
5406 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
5409 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
5410 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5414 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
5415 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5419 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
5420 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5424 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
5425 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5429 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
5430 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5432 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
5433 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
5434 "<p><i>Example:</i>\n"
5436 "<i>#quassel*; #foobar; !#quasseldroid</i>\n"
5438 "would match on <i>#foobar</i> and any channel starting with <i>#quassel</i> except for <i>#quasseldroid</i>\n"
5440 "<p>If only inverted names are specified, it will match anything except for what's specified (implicit wildcard).</p>\n"
5441 "<p><i>Example:</i>\n"
5443 "<i>!#quassel*; !#foobar</i>\n"
5445 "would match anything except for <i>#foobar</i> or any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
5448 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:221
5449 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5451 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
5452 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
5454 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
5455 msgstr "<p><b>Aktivér/deaktivér:</b></p>\n<p>Filtrerer kun aktiverede regler.\n<br />\nDeaktivering af dynamiske regler vises den filtreret meddelelse igen.</p>"
5457 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:227
5458 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5459 msgid "Rule is enabled"
5460 msgstr "Regel er aktiveret"
5462 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:68
5463 msgctxt "IgnoreListModel|"
5465 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
5466 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
5467 msgstr "<b>Aktivér/deaktivér:</b><br />Kun aktiverede regler filtreres.<br />Ved deaktivering af dynamiske regler vises den filtrerede meddelelse igen"
5469 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:72
5470 msgctxt "IgnoreListModel|"
5472 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
5473 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
5474 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
5475 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
5476 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
5477 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
5478 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
5482 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:88
5483 msgctxt "IgnoreListModel|"
5485 msgstr "Efter afsender"
5487 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:90
5488 msgctxt "IgnoreListModel|"
5492 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:199
5493 msgctxt "IgnoreListModel|"
5497 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:199
5498 msgctxt "IgnoreListModel|"
5502 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:199
5503 msgctxt "IgnoreListModel|"
5505 msgstr "Ignoreringsregel"
5507 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
5508 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5512 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
5513 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5517 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
5518 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5522 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
5523 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5527 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:37
5528 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5532 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:37
5533 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5535 msgstr "Ignoreringsliste"
5537 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:139
5538 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5539 msgid "Rule already exists"
5540 msgstr "Identiteten findes allerede i klienten"
5542 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:140
5544 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5546 "There is already a rule\n"
5548 "Please choose another rule."
5549 msgstr "Der er allerede en regel\n»%1«\nVælg venligst en anden regel."
5551 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:26
5552 msgctxt "InputWidget|"
5556 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:89
5557 msgctxt "InputWidget|"
5558 msgid "View and change nick"
5561 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:175
5562 msgctxt "InputWidget|"
5566 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:215
5567 msgctxt "InputWidget|"
5571 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:258
5572 msgctxt "InputWidget|"
5576 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:301
5577 msgctxt "InputWidget|"
5578 msgid "Strikethrough"
5581 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:341
5582 msgctxt "InputWidget|"
5583 msgid "Set foreground color"
5586 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:372
5587 msgctxt "InputWidget|"
5588 msgid "Set background color"
5591 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:406
5592 msgctxt "InputWidget|"
5593 msgid "Clear formatting"
5596 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5597 msgctxt "InputWidget|"
5601 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5602 msgctxt "InputWidget|"
5606 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5607 msgctxt "InputWidget|"
5611 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5612 msgctxt "InputWidget|"
5616 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5617 msgctxt "InputWidget|"
5621 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5622 msgctxt "InputWidget|"
5626 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5627 msgctxt "InputWidget|"
5628 msgid "Dark magenta"
5629 msgstr "Mørk magenta"
5631 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
5632 msgctxt "InputWidget|"
5636 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
5637 msgctxt "InputWidget|"
5641 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
5642 msgctxt "InputWidget|"
5646 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
5647 msgctxt "InputWidget|"
5651 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
5652 msgctxt "InputWidget|"
5656 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
5657 msgctxt "InputWidget|"
5661 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
5662 msgctxt "InputWidget|"
5666 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
5667 msgctxt "InputWidget|"
5671 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:81
5672 msgctxt "InputWidget|"
5676 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:91 ../src/qtui/inputwidget.cpp:92
5677 msgctxt "InputWidget|"
5681 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:134
5682 msgctxt "InputWidget|"
5683 msgid "Focus Input Line"
5684 msgstr "Fokuser input felt"
5686 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:603
5687 msgctxt "InputWidget|"
5688 msgid "Hide formatting options"
5691 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:607
5692 msgctxt "InputWidget|"
5693 msgid "Show formatting options"
5696 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
5697 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5701 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
5702 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5703 msgid "Custom font:"
5704 msgstr "Tilpasset skrifttype:"
5706 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
5707 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5708 msgid "Enable per chat history"
5709 msgstr "Aktiver per snak-historik"
5711 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:66
5712 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5713 msgid "Show nick selector"
5714 msgstr "Vis kaldenavnevælger"
5716 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:82
5717 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5718 msgid "Show style buttons"
5719 msgstr "Vis tray ikon"
5721 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:98
5722 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5723 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
5724 msgstr "Aktiverer (begrænset) Emacs-genvejstaster i indtastningsfeltet."
5726 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:101
5727 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5728 msgid "Emacs key bindings"
5729 msgstr "Emacs' genvejstaster"
5731 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
5732 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5733 msgid "Enables line wrapping for input."
5734 msgstr "Aktiverer linjeombrydning af inddata."
5736 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:117
5737 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5738 msgid "Line wrapping"
5739 msgstr "Lineombrydning"
5741 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:130
5742 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5743 msgid "&Multi-Line Editing"
5746 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:147
5747 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5748 msgid "Show at most"
5749 msgstr "Vis chat monitor"
5751 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:173
5752 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5756 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:195
5757 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5758 msgid "Enable scrollbars"
5759 msgstr "Aktiver rullebjælker"
5761 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:214
5762 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5763 msgid "Tab Completion"
5764 msgstr "Færdiggørelses suffix:"
5766 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:222
5767 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5768 msgid "Completion suffix:"
5769 msgstr "Færdiggørelses suffix:"
5771 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:238
5772 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5776 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:265
5777 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5778 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
5779 msgstr "Tilføj mellemrum efter kaldenavn når der fuldføres midt i en sætning"
5781 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
5782 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5784 msgstr "Grænseflade"
5786 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
5787 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5788 msgid "Input Widget"
5791 #: ../src/common/internalpeer.cpp:52 ../src/common/internalpeer.cpp:57
5792 msgctxt "InternalPeer|"
5793 msgid "internal connection"
5794 msgstr "intern forbindelse"
5796 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:47
5797 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
5798 msgid "Save && Connect"
5799 msgstr "Gem og forbind"
5801 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
5802 msgctxt "IrcListModel|"
5806 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
5807 msgctxt "IrcListModel|"
5811 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
5812 msgctxt "IrcListModel|"
5816 #: ../src/core/ircparser.cpp:452
5817 msgctxt "IrcParser|"
5818 msgid "Capability negotiation not supported"
5821 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1100
5822 msgctxt "IrcUserItem|"
5826 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1102
5827 msgctxt "IrcUserItem|"
5831 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1108
5832 msgctxt "IrcUserItem|"
5833 msgid "Away message"
5836 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1110
5837 msgctxt "IrcUserItem|"
5839 msgstr "Rigtige navn"
5841 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1115
5842 msgctxt "IrcUserItem|"
5846 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1115
5847 msgctxt "IrcUserItem|"
5848 msgid "Available for help"
5851 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1118
5852 msgctxt "IrcUserItem|"
5853 msgid "Service status"
5856 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1128
5857 msgctxt "IrcUserItem|"
5858 msgid "Not logged in"
5861 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1134 ../src/client/networkmodel.cpp:1141
5862 msgctxt "IrcUserItem|"
5866 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1141
5867 msgctxt "IrcUserItem|"
5868 msgid "Identified for this nick"
5871 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1147
5872 msgctxt "IrcUserItem|"
5873 msgid "Service Reply"
5876 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1151
5877 msgctxt "IrcUserItem|"
5881 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1155
5882 msgctxt "IrcUserItem|"
5886 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1163
5887 msgctxt "IrcUserItem|"
5888 msgid "Idling since"
5891 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1167
5892 msgctxt "IrcUserItem|"
5896 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1170
5897 msgctxt "IrcUserItem|"
5901 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1175
5902 msgctxt "IrcUserItem|"
5903 msgid "No information available"
5906 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
5907 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5911 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
5912 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5913 msgid "Custom font:"
5914 msgstr "Tilpasset skrifttype:"
5916 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
5917 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5919 msgstr "Vis navneliste"
5921 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
5922 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5926 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
5927 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5928 msgid "Display topic in tooltip"
5929 msgstr "Vis emne i værktøjstip"
5931 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
5932 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5933 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
5934 msgstr "Musehjul skifter valgte chat"
5936 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
5937 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5938 msgid "Use Custom Colors"
5939 msgstr "Brug egne farver"
5941 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:121
5942 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5946 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:128
5947 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:152
5948 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:176
5949 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:200
5950 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:224
5951 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:340
5952 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:380
5953 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5957 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:145
5958 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5962 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:169
5963 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5964 msgid "Unread messages:"
5965 msgstr "Send beskeder i:"
5967 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:193
5968 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5972 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:217
5973 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5974 msgid "Other activity:"
5975 msgstr "Anden aktivitet:"
5977 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:318
5978 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5979 msgid "Custom Nick List Colors"
5980 msgstr "Farver for tilpasset kaldenavnsliste"
5982 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:333
5983 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5987 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:373
5988 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5992 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:30
5993 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5995 msgstr "Grænseflade"
5997 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:30
5998 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5999 msgid "Chat & Nick Lists"
6000 msgstr "Chat- og kaldenavnelister"
6002 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
6003 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
6007 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
6008 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
6012 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
6013 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
6017 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
6018 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
6019 msgid "Unread messages"
6020 msgstr "søg i besked"
6022 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
6023 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
6027 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
6028 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
6029 msgid "Other activity"
6030 msgstr "Anden aktivitet"
6032 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:78
6033 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:80
6034 msgctxt "KNotificationBackend|"
6038 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:138
6040 msgctxt "KNotificationBackend|"
6041 msgid "%n pending highlight(s)"
6042 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
6043 msgstr[0] "%n afventende fremhævning"
6044 msgstr[1] "%n afventende fremhævninger"
6046 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:76
6047 msgctxt "KeySequenceButton|"
6048 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
6049 msgstr "Tasten som du trykkede på understøttes ikke af Qt."
6051 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:76
6052 msgctxt "KeySequenceButton|"
6053 msgid "Unsupported Key"
6054 msgstr "Nøgle understøttes ikke"
6056 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:166
6057 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6059 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
6060 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
6061 msgstr "Klik på knappen, indtast så genvejen som du ville gøre det i programmet.\nEksempel med Ctrl+a: hold Ctrl-tasten inde og tryk på a."
6063 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:266
6064 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
6068 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:268
6069 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
6073 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:270
6074 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
6078 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
6079 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
6083 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
6085 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
6089 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:283
6090 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
6094 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:373
6095 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:381
6096 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6097 msgid "Shortcut Conflict"
6098 msgstr "Genvejskonflikt"
6100 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:374
6102 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6104 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
6105 "Please choose another one."
6106 msgstr "Genvejen »%1« er allerede i brug, og kan ikke konfigureres.\nVælg venligst en anden."
6108 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:382
6110 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6112 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
6113 msgstr "Genvejen \"%1\" er tvetydig med genvejen af følgende handling:"
6115 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
6116 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6117 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
6118 msgstr "Vil du tilknytte genvejen til den valgte handling igen?"
6120 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:387
6121 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6123 msgstr "Tilknyt igen"
6125 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:71
6126 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6130 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:76
6131 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6132 msgid "Authenticate users using an LDAP server."
6135 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:83
6136 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6140 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:83
6141 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6145 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84
6146 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6150 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84
6151 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6152 msgid "Bind Password"
6155 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84
6156 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6160 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:85
6161 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6165 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:85
6166 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6167 msgid "UID Attribute"
6170 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:142
6171 msgctxt "LegacyPeer|"
6172 msgid "Invalid handshake message!"
6173 msgstr "Ugyldig håndtryksmeddelelse!"
6175 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:225
6177 msgctxt "LegacyPeer|"
6178 msgid "Unknown protocol message of type %1"
6179 msgstr "Ukendt protokolbesked af typen %1"
6181 #: ../src/common/logger.cpp:90
6184 msgid "Invalid log level %1; supported are Debug|Info|Warning|Error"
6187 #: ../src/common/logger.cpp:98
6190 msgid "Could not open log file \"%1\": %2"
6193 #: ../src/common/logger.cpp:103
6196 msgid "Cannot write to stderr: %1"
6199 #: ../src/qtui/mainpage.cpp:43
6201 msgid "Connect to Core..."
6202 msgstr "Forbind til kerne..."
6204 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:357
6209 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
6211 msgid "&Connect to Core..."
6212 msgstr "&Forbind til kerne..."
6214 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:363
6216 msgid "&Disconnect from Core"
6217 msgstr "&Afbryd fra kerne"
6219 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:364
6221 msgid "Change &Password..."
6222 msgstr "Skfit &adgangskode..."
6224 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:365
6226 msgid "Core &Info..."
6227 msgstr "Server &information..."
6229 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:367
6231 msgid "Configure &Networks..."
6232 msgstr "Konfigurer &netværk..."
6234 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
6239 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
6241 msgid "&Configure Chat Lists..."
6242 msgstr "&Konfigurer Quassel..."
6244 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
6246 msgid "Show &Search Bar"
6247 msgstr "Vis &søgelinje"
6249 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
6251 msgid "Show Away Log"
6252 msgstr "Vis væk-log"
6254 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:375
6256 msgid "Show &Menubar"
6257 msgstr "Vis &søgelinje"
6259 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
6261 msgid "Show Status &Bar"
6262 msgstr "Vis s&tatuslinje"
6264 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:378
6266 msgid "&Lock Layout"
6267 msgstr "&Lås layout"
6269 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
6271 msgid "&Full Screen Mode"
6272 msgstr "&Fuldskærmstilstand"
6274 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:401
6276 msgid "Configure &Shortcuts..."
6277 msgstr "Konfigurer &genveje..."
6279 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:404
6281 msgid "&Configure Quassel..."
6282 msgstr "&Konfigurer Quassel..."
6284 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
6286 msgid "&About Quassel"
6287 msgstr "&Om Quassel"
6289 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
6294 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
6296 msgid "Debug &NetworkModel"
6297 msgstr "Fejlsøg &netværksmodel"
6299 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
6301 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
6302 msgstr "Fejlsøg &buffervisningsoverlægning"
6304 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
6306 msgid "Debug &MessageModel"
6309 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:419
6311 msgid "Debug &HotList"
6312 msgstr "Debug &hotliste"
6314 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
6317 msgstr "Debug konsol"
6319 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
6321 msgid "Show &Resource Tree"
6324 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
6326 msgid "Reload Stylesheet"
6327 msgstr "Genindlæs typografi"
6329 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:432
6331 msgid "Hide Current Buffer"
6332 msgstr "Skjul nuværende buffer"
6334 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
6336 msgid "Text formatting"
6339 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:440
6341 msgid "Apply foreground color"
6344 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:447
6346 msgid "Apply background color"
6349 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:454
6351 msgid "Clear formatting"
6354 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
6359 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
6361 msgid "Toggle italics"
6364 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:465
6366 msgid "Toggle underline"
6369 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:472
6371 msgid "Toggle strikethrough"
6374 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
6379 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
6381 msgid "Jump to hot chat"
6382 msgstr "Hop til hotchat"
6384 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
6386 msgid "Activate the buffer search"
6389 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:497
6391 msgid "Set Quick Access #0"
6392 msgstr "Sæt hurtigadgang nr. 0"
6394 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:500
6396 msgid "Set Quick Access #1"
6397 msgstr "Sæt hurtigadgang nr. 1"
6399 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:503
6401 msgid "Set Quick Access #2"
6402 msgstr "Sæt hurtigadgang nr. 2"
6404 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:506
6406 msgid "Set Quick Access #3"
6407 msgstr "Sæt hurtigadgang nr. 3"
6409 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:509
6411 msgid "Set Quick Access #4"
6412 msgstr "Sæt hurtigadgang nr. 4"
6414 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:512
6416 msgid "Set Quick Access #5"
6417 msgstr "Sæt hurtigadgang nr. 5"
6419 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:515
6421 msgid "Set Quick Access #6"
6422 msgstr "Sæt hurtigadgang nr. 6"
6424 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:518
6426 msgid "Set Quick Access #7"
6427 msgstr "Sæt hurtigadgang nr. 7"
6429 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:521
6431 msgid "Set Quick Access #8"
6432 msgstr "Sæt hurtigadgang nr. 8"
6434 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:524
6436 msgid "Set Quick Access #9"
6437 msgstr "Sæt hurtigadgang nr. 9"
6439 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:527
6441 msgid "Quick Access #0"
6442 msgstr "Hurtigadgang nr. 0"
6444 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:529
6446 msgid "Quick Access #1"
6447 msgstr "Hurtigadgang nr. 1"
6449 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:531
6451 msgid "Quick Access #2"
6452 msgstr "Hurtigadgang nr. 2"
6454 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:533
6456 msgid "Quick Access #3"
6457 msgstr "Hurtigadgang nr. 3"
6459 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:535
6461 msgid "Quick Access #4"
6462 msgstr "Hurtigadgang nr. 4"
6464 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:537
6466 msgid "Quick Access #5"
6467 msgstr "Hurtigadgang nr. 5"
6469 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:539
6471 msgid "Quick Access #6"
6472 msgstr "Hurtigadgang nr. 6"
6474 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:541
6476 msgid "Quick Access #7"
6477 msgstr "Hurtigadgang nr. 7"
6479 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:543
6481 msgid "Quick Access #8"
6482 msgstr "Hurtigadgang nr. 8"
6484 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:545
6486 msgid "Quick Access #9"
6487 msgstr "Hurtigadgang nr. 9"
6489 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:551
6491 msgid "Activate Next Chat List"
6492 msgstr "Aktivér næste chatliste"
6494 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:558
6496 msgid "Activate Previous Chat List"
6497 msgstr "Aktivér forrige chatliste"
6499 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:565
6501 msgid "Go to Next Chat"
6502 msgstr "Gå til næste samtale"
6504 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:572
6506 msgid "Go to Previous Chat"
6507 msgstr "Gå til forrige samtale"
6509 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:583
6514 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:598
6519 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:604
6524 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:605
6527 msgstr "&Chatlister"
6529 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:607
6532 msgstr "&Værktøjslinjer"
6534 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:621
6537 msgstr "&Indstillinger"
6539 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:635
6544 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:648
6549 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:816
6551 msgid "Feature Not Supported"
6552 msgstr "Funktionen er ikke understøttet"
6554 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:817
6556 msgid "<b>Your Quassel Core does not support this feature</b>"
6557 msgstr "<b>Din Quasselkerne understøtter ikke denne funktion</b>"
6559 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:819
6562 "You need a Quassel Core v0.12.0 or newer in order to be able to remotely "
6563 "change your password."
6564 msgstr "Du skal bruge en Quassel-kerne v0.12.0 eller nyere for at kunne skifte din adgangskode fra et fjernsted."
6566 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:828
6568 msgid "Upgrading..."
6571 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:829
6573 msgid "Your database is being upgraded"
6576 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:833
6579 "In order to support new features, we need to make changes to your backlog "
6580 "database. This may take a long while."
6583 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:834
6585 msgid "Do not exit Quassel until the upgrade is complete!"
6588 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:849
6593 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:850
6595 msgid "Quassel encountered a fatal error and is terminated."
6598 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:852
6603 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:966
6608 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:976
6610 msgid "Show Nick List"
6611 msgstr "Vis kaldenavneliste"
6613 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:990
6615 msgid "Chat Monitor"
6616 msgstr "Vis chat monitor"
6618 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1001
6620 msgid "Show Chat Monitor"
6621 msgstr "Vis chat monitor"
6623 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1006
6628 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1015
6630 msgid "Show Input Line"
6631 msgstr "Vis input felt"
6633 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1025
6638 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1039
6640 msgid "Show Topic Line"
6641 msgstr "Vis emne felt"
6643 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1044
6648 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1055
6650 msgid "Show File Transfers"
6653 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1150
6655 msgid "Main Toolbar"
6656 msgstr "Hovedværktøjslinje"
6658 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1170
6660 msgid "Nick Toolbar"
6663 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1251
6665 msgid "Connected to core."
6666 msgstr "Forbundet til kerne."
6668 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1347
6670 msgid "Not connected to core."
6671 msgstr "Ikke forbundet til serveren."
6673 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1365 ../src/qtui/mainwin.cpp:1376
6675 msgid "Unencrypted Connection"
6676 msgstr "Forbindelse uden kryptering"
6678 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1366
6680 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
6681 msgstr "<b>Din klient understøtter ikke SSL-kryptering</b>"
6683 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1368 ../src/qtui/mainwin.cpp:1379
6686 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
6688 msgstr "Sensitive data, såsom adgangskoder, vil blive sendt uden kryptering til din Quassel-kerne."
6690 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1377
6692 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
6693 msgstr "<b>Din kerne understøtter ikke SSL-kryptering</b>"
6695 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1398 ../src/qtui/mainwin.cpp:1418
6697 msgid "Untrusted Security Certificate"
6698 msgstr "Ubetroet sikkerhedscertifikat"
6700 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1399
6704 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
6705 "following reasons:</b>"
6706 msgstr "<b>SSL-certifikatet leveret af kernen ved %1 er ubetroet pga. følgende årsager:</b>"
6708 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1402
6713 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1403
6715 msgid "Show Certificate"
6716 msgstr "Vis certifikat"
6718 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1419
6721 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
6722 msgstr "Ønsker du at acceptere dette certifikat for altid uden at blive spurgt?"
6724 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1421
6726 msgid "Current Session Only"
6727 msgstr "Kun for nuværende session"
6729 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1422
6734 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1430
6736 msgid "Core Connection Error"
6737 msgstr "Server opsætnings guide"
6739 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1460 ../src/qtui/mainwin.cpp:1461
6741 msgid "No network selected"
6744 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1463
6746 msgid "Select a network before trying to view the channel list."
6749 #: ../src/client/messagemodel.cpp:410
6751 msgctxt "MessageModel|"
6752 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
6753 msgstr "Henter %1 beskeder fra bagkataloget til bufferen %2:%3"
6755 #: ../src/core/metricsserver.cpp:53
6757 msgctxt "MetricsServer|"
6758 msgid "Invalid listen address %1"
6759 msgstr "Ugyldig lytteadresse %1"
6761 #: ../src/core/metricsserver.cpp:62
6763 msgctxt "MetricsServer|"
6764 msgid "Listening for metrics requests on IPv6 %1 port %2"
6767 #: ../src/core/metricsserver.cpp:70
6769 msgctxt "MetricsServer|"
6770 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
6771 msgstr "Kunne ikke åbne IPv6-grænseflade %1:%2: %3"
6773 #: ../src/core/metricsserver.cpp:78
6775 msgctxt "MetricsServer|"
6776 msgid "Listening for metrics requests on IPv4 %1 port %2"
6779 #: ../src/core/metricsserver.cpp:88
6781 msgctxt "MetricsServer|"
6782 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
6783 msgstr "Kunne ikke åben IPv4-grænseflade %1:%2: %3"
6785 #: ../src/core/metricsserver.cpp:96
6787 msgctxt "MetricsServer|"
6788 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
6789 msgstr "Ugyldig lytteadresse %1, ukendt netværksprotokol"
6791 #: ../src/core/metricsserver.cpp:105
6792 msgctxt "MetricsServer|"
6794 "Metrics could not open any network interfaces to listen on! No metrics "
6795 "functionality will be available"
6798 #: ../src/qtui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
6799 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
6803 #: ../src/qtui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
6804 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
6805 msgid "Receiving Backlog"
6806 msgstr "Modtager bagkatalog"
6808 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:95
6809 msgctxt "MultiLineEdit|"
6810 msgid "Auto Spell Check"
6813 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:723
6815 msgctxt "MultiLineEdit|"
6816 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
6817 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
6818 msgstr[0] "Ønsker du virkelig at sende %n linje?"
6819 msgstr[1] "Ønsker du virkelig at sende %n linjer?"
6821 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:732
6822 msgctxt "MultiLineEdit|"
6823 msgid "Paste Protection"
6824 msgstr "Indsæt-beskyttelse"
6826 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
6827 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6831 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
6832 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6834 msgstr "Brug forhåndsindstilling:"
6836 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
6837 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6838 msgid "Manually specify network settings"
6839 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger"
6841 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
6842 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6843 msgid "Manual Settings"
6844 msgstr "Default away-indstillinger"
6846 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
6847 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6848 msgid "Network name:"
6849 msgstr "Netværksnavn:"
6851 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
6852 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6853 msgid "Server address:"
6854 msgstr "Serveradresse:"
6856 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
6857 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6861 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
6862 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6863 msgid "Server password:"
6864 msgstr "Serverens adgangskode:"
6866 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
6867 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6868 msgid "Try to use an encrypted connection (e.g. SSL/TLS)"
6871 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:134
6872 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6873 msgid "Use encrypted connection"
6876 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:144
6877 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6879 "<p>Verify the encrypted connection provides a valid certificate, increasing "
6880 "security.<br/>Uncheck if the IRC server uses a self-signed or invalid "
6884 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:147
6885 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6886 msgid "Verify connection security"
6889 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1177
6890 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6891 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
6892 msgstr "Din Quassel-kerne understøtter ikke denne funktion"
6894 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1178
6895 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6897 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to verify connection "
6901 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
6902 msgctxt "NetworkEditDlg|"
6906 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
6907 msgctxt "NetworkEditDlg|"
6908 msgid "Please enter a network name:"
6909 msgstr "Indtast et netværksnavn:"
6911 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1252
6912 msgctxt "NetworkEditDlg|"
6916 #: ../src/client/networkmodel.cpp:230
6917 msgctxt "NetworkItem|"
6921 #: ../src/client/networkmodel.cpp:231
6922 msgctxt "NetworkItem|"
6926 #: ../src/client/networkmodel.cpp:233
6927 msgctxt "NetworkItem|"
6931 #: ../src/client/networkmodel.cpp:233
6933 msgctxt "NetworkItem|"
6937 #: ../src/client/networkmodel.cpp:238
6938 msgctxt "NetworkItem|"
6939 msgid "Not connected"
6942 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1215
6943 msgctxt "NetworkModel|"
6947 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1215
6948 msgctxt "NetworkModel|"
6952 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1215
6953 msgctxt "NetworkModel|"
6957 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:156
6958 msgctxt "NetworkModelController|"
6959 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
6960 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
6961 msgstr[0] "Ønsker du at slette det følgende mellemlager permanent?"
6962 msgstr[1] "Ønsker du at slette de følgende mellemlagre permanent?"
6964 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:169
6966 msgctxt "NetworkModelController|"
6967 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
6968 msgstr "... og <b>%1</b> mere<br><br>"
6970 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
6971 msgctxt "NetworkModelController|"
6973 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
6974 "from the core's database and cannot be undone."
6975 msgstr "<b>Bemærk:</b> Dette vil slette alle relaterede data, inklusive alle bagkatalogdata, fra kernens database og det kan ikke fortrydes."
6977 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:173
6978 msgctxt "NetworkModelController|"
6980 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
6981 msgstr "<br>Aktive kanalbuffere kan ikke slettes. Forlad venligst først kanalen."
6983 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:175
6984 msgctxt "NetworkModelController|"
6985 msgid "Remove buffers permanently?"
6986 msgstr "Fjern mellemlagre permanent?"
6988 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:220
6989 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:228
6990 msgctxt "NetworkModelController|"
6994 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:221
6995 msgctxt "NetworkModelController|"
6996 msgid "Really Connect to all IRC Networks?"
6999 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:229
7000 msgctxt "NetworkModelController|"
7001 msgid "Really disconnect from all IRC Networks?"
7004 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:543
7005 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
7006 msgid "Join Channel"
7007 msgstr "Deltag i kanal"
7009 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:546
7010 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
7014 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:548
7015 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
7019 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:550
7020 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
7022 msgstr "Proxy password:"
7024 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:151
7025 msgctxt "NetworkPage|"
7026 msgid "Setup Network Connection"
7027 msgstr "Opsæt netværksforbindelse"
7029 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
7030 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7034 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
7035 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7039 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
7040 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:234
7041 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7045 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
7046 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:251
7047 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7051 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
7052 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7053 msgid "Network Details"
7054 msgstr "Netværks detaljer"
7056 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
7057 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7061 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
7062 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:280
7063 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:294
7064 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7068 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
7069 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7073 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
7074 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7075 msgid "Manage servers for this network"
7076 msgstr "Håndter servere fra dette netværk"
7078 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
7079 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7081 msgstr "&Rediger..."
7083 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:277
7084 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7085 msgid "Move upwards in list"
7086 msgstr "Flyt op i listen"
7088 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:291
7089 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7090 msgid "Move downwards in list"
7091 msgstr "Flyt ned i listen"
7093 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:336
7094 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7098 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:339
7099 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7101 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
7102 "connecting to a server"
7103 msgstr "Konfigurer automatisk identifikation eller diverse kommandoer til kørsel efter forbindelse til en server"
7105 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:345
7106 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7107 msgid "Commands to execute on connect:"
7108 msgstr "Kommandoer der skal eksekveres ved forbindelse:"
7110 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:361
7111 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7113 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
7114 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
7115 msgstr "Angiv en liste over IRC-kommandoer som skal udføres når der oprettes forbindelse.\nBemærk at Quassel IRC automatisk deltager i kanaler igen, så /join er sjældent nødvendigt her!"
7117 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:373
7118 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7120 msgstr "Forbindelse"
7122 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:382
7123 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7124 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
7125 msgstr "Forbind igen automatisk til IRC-netværket når forbindelsen mislykkedes"
7127 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:385
7128 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7129 msgid "Automatic Reconnect"
7130 msgstr "Forbind igen automatisk"
7132 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:396
7133 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:595
7134 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7138 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:403
7139 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:605
7140 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7144 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:419
7145 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7146 msgid "between retries"
7147 msgstr "mellem forsøg"
7149 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:443
7150 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7151 msgid "Number of retries:"
7152 msgstr "Antal forsøg:"
7154 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:463
7155 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:547
7156 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7160 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:488
7161 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7162 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
7163 msgstr "Deltag i alle kanaler igen når der forbindes igen"
7165 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:507
7166 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7167 msgid "Use Custom Rate Limits"
7170 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:521
7171 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7172 msgid "Max. messages at once:"
7175 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:528
7176 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7177 msgid "Maximum number of messages to send without any delays"
7180 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:544
7181 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7183 "<html><head/><body><p>Disable all rate limiting, e.g. for IRC "
7184 "bridges.</p><p>Don't use with most normal networks.</p></body></html>"
7187 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:602
7188 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7190 "<html><head/><body><p>Delay between messages after the maximum number of "
7191 "undelayed messages have been sent.</p></body></html>"
7194 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:621
7195 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7196 msgid "between future messages"
7199 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:663
7200 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:814
7201 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7202 msgid "Auto Identify"
7203 msgstr "Automatisk identificering"
7205 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:672
7206 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7208 "Authenticate using your nickname and password before joining any channels"
7211 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
7212 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7213 msgid "Use SASL Authentication"
7214 msgstr "Brug SASL-godkendelse"
7216 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
7217 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7218 msgid "Account name, often the same as your nickname"
7221 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:729
7222 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7224 msgstr "Konto navn:"
7226 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:739
7227 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:842
7228 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7229 msgid "Account password"
7232 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:752
7233 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:862
7234 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7236 msgstr "Proxy password:"
7238 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:764
7239 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7241 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
7242 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
7243 "used.</p></body></html>"
7244 msgstr "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Bemærk:</span> da identiteten har en ssl-certifikat sat, vil SASL EXTERNAL blive brugt.</p></body></html>"
7246 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:789
7247 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7248 msgid "Could not detect if supported by server"
7251 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:796
7252 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:933
7253 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7255 msgstr "Detaljer ..."
7257 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:811
7258 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7260 "Authenticate to services using your password. Use SASL instead to identify "
7261 "before joining channels."
7264 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:829
7265 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7266 msgid "Service user to send your password to, usually NickServ"
7269 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:832
7270 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7274 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:852
7275 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7279 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:886
7280 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7284 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:889
7285 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7286 msgid "Configure the modern IRC messaging features Quassel supports"
7289 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:923
7290 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
7291 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7292 msgid "These features require support from the network"
7295 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:964
7296 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7298 "<p>Let the IRC network control the timestamps for messages, such as when viewing messages from the past.</p>\n"
7299 "<p>This is useful when connecting to bouncers, IRC bridges, or networks that send messages you've missed when reconnecting.</p>\n"
7300 "<p><i>Toggles the IRCv3 'server-time' capability.</i></p>"
7303 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:969
7304 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7305 msgid "Use network timestamps for messages"
7308 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:978
7309 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7311 "Configure which IRC capabilities Quassel will ignore during negotiation"
7314 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:981
7315 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7319 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1003
7320 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7321 msgid "<i>Changes apply after reconnecting to the network</i>"
7324 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1027
7325 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7329 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1030
7330 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7331 msgid "Configure advanced settings such as message encodings"
7334 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1039
7335 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7336 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
7337 msgstr "Kontroller kodninger for ind- og udgående beskeder"
7339 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1042
7340 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7341 msgid "Use Custom Encodings"
7342 msgstr "Brug tilpassede kodninger"
7344 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1053
7345 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1073
7346 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7348 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
7349 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
7350 msgstr "Angiv hvilken kodning dine beskeder skal sendes i.\nUTF-8 er et godt valgt til de fleste netværk."
7352 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1057
7353 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7354 msgid "Send messages in:"
7355 msgstr "Send beskeder i:"
7357 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1084
7358 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1104
7359 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7361 "Incoming messages encoded in UTF-8 will always be treated as such.\n"
7362 "This setting defines the encoding for messages that are not UTF-8."
7365 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1088
7366 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7367 msgid "Receive fallback:"
7368 msgstr "Modtage-reserve:"
7370 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1115
7371 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1128
7372 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7374 "<qt><p>This specifies how control messages, nicks and servernames are "
7375 "encoded.</p><p><b>UTF-8</b> should be fine for modern networks. On other "
7376 "networks, you may need to use <b>ISO-8859-1</b> to avoid errors with illegal"
7377 " characters and invalid encoding.</p></qt>"
7380 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1118
7381 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7382 msgid "Server encoding:"
7383 msgstr "Serverkodning:"
7385 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:44
7386 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7390 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:44
7391 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7395 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:162
7396 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:175
7397 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7399 "<p>Override default message rate limiting.</p><p><b>Setting limits too low "
7400 "may get you disconnected from the server!</b></p>"
7403 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:178
7404 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7405 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
7406 msgstr "Din Quassel-kerne understøtter ikke denne funktion"
7408 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:179
7409 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7411 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to modify message rate "
7415 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:193
7416 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7417 msgid "Your Quassel core is too old to configure IRCv3 features"
7420 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:230
7421 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7423 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
7425 msgstr "<b>Følgende problemer skal rettes inden dine ændringer kan anvendes:</b><ul>"
7427 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:232
7428 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7429 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
7430 msgstr "<li>Hvert netværk skal mindst have en server defineret</li>"
7432 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:233
7433 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7437 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:234
7438 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7439 msgid "Invalid Network Settings"
7440 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger"
7442 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:749
7443 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7444 msgid "Could not check if supported by network"
7447 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:754
7448 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7449 msgid "Cannot check if supported when disconnected"
7452 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:759
7453 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7454 msgid "Not currently supported by network"
7457 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:769
7458 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7459 msgid "May be supported by network"
7462 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:773
7463 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7464 msgid "Supported by network"
7467 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:860
7468 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7469 msgid "Delete Network?"
7470 msgstr "Slet netværk?"
7472 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:861
7474 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7476 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
7477 "including the backlog?"
7478 msgstr "Vil du virkeligt slette netværket »%1«, og alle tilhørende indstillinger, inklusive logfiler?"
7480 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:991
7481 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7482 msgid "Could not check if SASL supported by network"
7485 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:992
7487 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7489 "Quassel could not check if \"%1\" supports SASL. This may be due to unsaved"
7490 " changes or an older Quassel core. You can still try using SASL."
7493 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:998
7494 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7495 msgid "Cannot check if SASL supported when disconnected"
7498 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:999
7500 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7502 "Quassel cannot check if \"%1\" supports SASL when disconnected. Connect to "
7503 "the network, or try using SASL anyways."
7506 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1007
7507 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7508 msgid "SASL EXTERNAL not currently supported by network"
7511 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1008
7513 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7515 "The network \"%1\" does not currently support SASL EXTERNAL for SSL "
7516 "certificate authentication. However, support might be added later on."
7519 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1015
7520 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7521 msgid "SASL not currently supported by network"
7524 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1016
7526 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7528 "The network \"%1\" does not currently support SASL. However, support might "
7529 "be added later on."
7532 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1027
7533 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7534 msgid "SASL EXTERNAL may be supported by network"
7537 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1028
7539 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7541 "The network \"%1\" may support SASL EXTERNAL for SSL certificate "
7542 "authentication. In most cases, you should use SASL instead of NickServ "
7546 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1035
7547 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7548 msgid "SASL supported by network"
7551 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1036
7553 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7555 "The network \"%1\" supports SASL. In most cases, you should use SASL "
7556 "instead of NickServ identification."
7559 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1044
7561 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7562 msgid "SASL support for \"%1\""
7565 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1048
7566 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7568 "SASL is a standardized way to log in and identify yourself to IRC servers."
7571 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1087
7572 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7574 "Quassel makes use of newer IRC features when supported by the IRC network. "
7575 "If desired, you can disable unwanted or problematic features here."
7578 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1089
7579 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7581 "The <a href=\"https://ircv3.net/irc/\">IRCv3 website</a> provides more "
7582 "technical details on the IRCv3 capabilities powering these features."
7585 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1100
7587 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7588 msgid "Currently enabled IRCv3 capabilities for this network: %1"
7591 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1104
7592 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7593 msgid "Configuring network features"
7596 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1108
7597 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7598 msgid "Configuring network features unsupported"
7601 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1110
7602 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7603 msgid "Your Quassel core is too old to configure IRCv3 network features"
7606 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1111
7607 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7609 "You need a Quassel core v0.14.0 or newer to control what network features "
7613 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
7614 msgctxt "NickEditDlg|"
7615 msgid "Edit Nickname"
7616 msgstr "Rediger nick"
7618 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
7619 msgctxt "NickEditDlg|"
7620 msgid "Please enter a valid nickname:"
7621 msgstr "Indtast et gyldigt nick:"
7623 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
7624 msgctxt "NickEditDlg|"
7626 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
7627 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
7628 msgstr "Et gyldigt kaldenavn må indeholde bogstaver fra det engelske alfabet, tal og specialtegnene {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ og -."
7630 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:462
7631 msgctxt "NickEditDlg|"
7632 msgid "Add Nickname"
7633 msgstr "Rediger nick"
7635 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
7636 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
7638 msgstr "Grænseflade"
7640 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
7641 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
7642 msgid "Notifications"
7643 msgstr "Påmindelser"
7645 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:14
7646 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7647 msgid "Change Password"
7648 msgstr "Ændr adgangskode"
7650 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:37
7651 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7652 msgid "Old password:"
7653 msgstr "Gammel adgangskode:"
7655 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:51
7656 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7657 msgid "New Password:"
7658 msgstr "Ny adgangskode:"
7660 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:65
7661 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7662 msgid "Confirm password:"
7663 msgstr "Bekræft adgangskode:"
7665 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:34
7667 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7669 "This changes the password for your username <b>%1</b> on the Quassel Core "
7670 "running at <b>%2</b>."
7671 msgstr "Dette ændrer adgangskoden for dit brugernavn <b>%1</b> på Quassel Core kørende på <b>%2</b>."
7673 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:64
7674 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7675 msgid "Password Not Changed"
7676 msgstr "Adgangskoden blev ikke ændret"
7678 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:64
7679 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7680 msgid "<b>Password change failed</b>"
7681 msgstr "<b>Ændring af adgangskode mislykkedes</b>"
7683 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:66
7684 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7686 "The core reported an error when trying to change your password. Make sure "
7687 "you entered your old password correctly!"
7688 msgstr "Kernen rapporterede en fejl ved forsøg på at skifte din adgangskode. Sørg for at du har indtastet din gamle adgangskode korrekt!"
7690 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:51
7691 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7692 msgid "PostgreSQL driver plugin not available for Qt. Installed drivers:"
7695 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:71
7696 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7697 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
7698 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
7700 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:77
7701 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7705 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:77
7706 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7710 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:77
7711 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7715 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:78
7716 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7720 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:78
7721 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7725 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:81
7726 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:154
7729 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
7730 msgstr "Henter op til %1 beskeder fra bagkatalog til %2 buffere"
7732 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:109
7736 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
7737 msgstr "Henter op til %1 beskeder fra bagkatalog til %2 buffere"
7739 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:127
7742 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
7743 msgstr "Henter op til %1 beskeder fra bagkatalog til %2 buffere"
7745 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:53
7747 msgid "Welcome to Quassel IRC"
7748 msgstr "Velkommen til Quassel IRC"
7750 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
7753 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
7754 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
7755 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
7756 msgstr "Guiden hjælpe dig med at opsætte din standardidentitet og din IRC-netværksforbindelse.<br>Den dækker kun grundlæggende indstillinger. Du kan når som helst annullere guiden og bruge indstillingsdialogen for mere detaljerede ændringer."
7758 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147 ../src/uisupport/qssparser.cpp:201
7759 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:359
7761 msgctxt "QssParser|"
7762 msgid "Invalid block declaration: %1"
7763 msgstr "Ugyldig blok-deklaration: %1"
7765 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
7767 msgctxt "QssParser|"
7768 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
7769 msgstr "Ugyldig paletrolle-tildeling: %1"
7771 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:185
7773 msgctxt "QssParser|"
7774 msgid "Unknown palette role name: %1"
7775 msgstr "Ukendt paletrollenavn: %1"
7777 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:228
7779 msgctxt "QssParser|"
7780 msgid "Invalid subelement name in %1"
7781 msgstr "Ugyldig underelementnavn i %1"
7783 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
7785 msgctxt "QssParser|"
7786 msgid "Invalid message type in %1"
7787 msgstr "Ugyldig beskedtype i %1"
7789 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
7791 msgctxt "QssParser|"
7792 msgid "Invalid condition %1"
7793 msgstr "Ugyldig betingelse %1"
7795 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
7797 msgctxt "QssParser|"
7798 msgid "Invalid message label: %1"
7799 msgstr "Ugyldig beskedetiket: %1"
7801 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:305
7803 msgctxt "QssParser|"
7804 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
7805 msgstr "Ugyldig afsenderhash-specifikation: %1"
7807 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
7808 msgctxt "QssParser|"
7809 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
7810 msgstr "Afsenderhash må højst være \"0x0f\"!"
7812 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:325
7814 msgctxt "QssParser|"
7815 msgid "Invalid format name: %1"
7816 msgstr "Ugyldigt formatnavn: %1"
7818 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:333
7820 msgctxt "QssParser|"
7821 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
7822 msgstr "Ugyldig IRC-farvespecifikation (skal være mellem 00 og 0f): %1"
7824 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:342
7826 msgctxt "QssParser|"
7827 msgid "Unhandled condition: %1"
7828 msgstr "Ikke håndteret betingelse: %1"
7830 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:374
7832 msgctxt "QssParser|"
7833 msgid "Invalid proplist %1"
7834 msgstr "Ugyldig propliste %1"
7836 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:393
7838 msgctxt "QssParser|"
7839 msgid "Invalid chatlist item type %1"
7840 msgstr "Ugyldig chatliste-elementtype %1"
7842 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:409
7844 msgctxt "QssParser|"
7845 msgid "Invalid chatlist state %1"
7846 msgstr "Ugyldig chatliste-tilstand %1"
7848 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
7850 msgctxt "QssParser|"
7851 msgid "Invalid property declaration: %1"
7852 msgstr "Ugyldig egenskabsdeklaration: %1"
7854 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:476
7856 msgctxt "QssParser|"
7857 msgid "Invalid font property: %1"
7858 msgstr "Ugyldig skrifttypeegenskab: %1"
7860 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482
7862 msgctxt "QssParser|"
7863 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
7864 msgstr "Ugyldig ChatLine-egenskab: %1"
7866 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:501
7868 msgctxt "QssParser|"
7869 msgid "Invalid boolean value: %1"
7872 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
7874 msgctxt "QssParser|"
7875 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
7876 msgstr "Ugyldig specifikation for paletfarverolle: %1"
7878 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:544
7880 msgctxt "QssParser|"
7881 msgid "Unknown palette color role: %1"
7882 msgstr "Ukendt palet-farverolle: %1"
7884 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:551 ../src/uisupport/qssparser.cpp:574
7885 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:596
7887 msgctxt "QssParser|"
7888 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
7889 msgstr "Ugyldig gradient-deklaration: %1"
7891 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:560 ../src/uisupport/qssparser.cpp:582
7892 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:606
7894 msgctxt "QssParser|"
7895 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
7896 msgstr "Ugyldig gradient-stopliste: %1"
7898 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:712
7900 msgctxt "QssParser|"
7901 msgid "Invalid font specification: %1"
7902 msgstr "Ugyldig skrifttype-specifikation: %1"
7904 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:762
7906 msgctxt "QssParser|"
7907 msgid "Invalid font style specification: %1"
7908 msgstr "Ugyldig skriftstil-specifikation: %1"
7910 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:776
7912 msgctxt "QssParser|"
7913 msgid "Invalid font weight specification: %1"
7914 msgstr "Ugyldig specifikation for skriftvægtning: %1"
7916 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:787
7918 msgctxt "QssParser|"
7919 msgid "Invalid font size specification: %1"
7920 msgstr "Ugyldig skriftstørrelse-specifikation: %1"
7922 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationbackend.cpp:156
7923 msgctxt "QtMultimediaNotificationBackend::ConfigWidget|"
7924 msgid "Select Audio File"
7925 msgstr "Vælg lydfil"
7927 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:14
7928 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7932 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:20
7933 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7934 msgid "Play a sound"
7935 msgstr "Afspil en lyd"
7937 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:46
7938 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7939 msgid "Prelisten to the selected sound"
7940 msgstr "Forhåndslyt til den valgte lyd"
7942 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:59
7943 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:69
7944 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7945 msgid "Select the sound file to play"
7946 msgstr "Vælg lydfil at afspille"
7948 #. Supported icon theme names
7949 #: ../src/qtui/qtui.cpp:250
7954 #: ../src/qtui/qtui.cpp:251
7959 #: ../src/qtui/qtui.cpp:253
7964 #: ../src/qtui/qtui.cpp:304
7967 "No supported icon theme installed, you'll lack icons! Supported are the "
7968 "KDE/Plasma themes Breeze, Breeze Dark and Oxygen."
7971 #: ../src/qtui/qtuiapplication.cpp:48
7972 msgctxt "QtUiApplication|"
7973 msgid "Could not load or upgrade client settings!"
7976 #: ../src/common/quassel.cpp:325
7978 msgid "Specify the directory holding the client configuration."
7981 #: ../src/common/quassel.cpp:325 ../src/common/quassel.cpp:330
7982 #: ../src/common/quassel.cpp:367 ../src/common/quassel.cpp:368
7987 #: ../src/common/quassel.cpp:329
7990 "Specify the directory holding configuration files, the SQlite database and "
7991 "the SSL certificate."
7994 #: ../src/common/quassel.cpp:336
7996 msgid "Override the system icon theme ('breeze' is recommended)."
7999 #: ../src/common/quassel.cpp:336
8004 #: ../src/common/quassel.cpp:337
8006 msgid "Load a custom application stylesheet."
8009 #: ../src/common/quassel.cpp:337
8014 #: ../src/common/quassel.cpp:338
8016 msgid "Start the client minimized to the system tray."
8019 #: ../src/common/quassel.cpp:339
8021 msgid "Account id to connect to on startup."
8024 #: ../src/common/quassel.cpp:339
8029 #: ../src/common/quassel.cpp:346
8031 msgid "The address(es) quasselcore will listen on."
8034 #: ../src/common/quassel.cpp:346
8036 msgid "<address>[,<address>[,...]]"
8039 #: ../src/common/quassel.cpp:347
8041 msgid "The port quasselcore will listen at."
8044 #: ../src/common/quassel.cpp:347 ../src/common/quassel.cpp:360
8045 #: ../src/common/quassel.cpp:370
8050 #: ../src/common/quassel.cpp:348
8052 msgid "Don't restore last core's state."
8055 #: ../src/common/quassel.cpp:349
8057 msgid "Load configuration from environment variables."
8060 #: ../src/common/quassel.cpp:350
8062 msgid "Switch storage backend (migrating data if possible)."
8065 #: ../src/common/quassel.cpp:350
8067 msgid "backendidentifier"
8070 #: ../src/common/quassel.cpp:351
8072 msgid "Select authentication backend."
8075 #: ../src/common/quassel.cpp:351
8077 msgid "authidentifier"
8080 #: ../src/common/quassel.cpp:352
8082 msgid "Starts an interactive session to add a new core user."
8085 #: ../src/common/quassel.cpp:354
8088 "Starts an interactive session to change the password of the user identified "
8092 #: ../src/common/quassel.cpp:355
8097 #: ../src/common/quassel.cpp:356
8100 "Use users' quasselcore username as ident reply. Ignores each user's "
8101 "configured ident setting."
8104 #: ../src/common/quassel.cpp:357
8106 msgid "Enable internal ident daemon."
8109 #: ../src/common/quassel.cpp:359
8112 "The port quasselcore will listen at for ident requests. Only meaningful with"
8116 #: ../src/common/quassel.cpp:362
8119 "The address(es) quasselcore will listen on for ident requests. Same format "
8123 #: ../src/common/quassel.cpp:362 ../src/common/quassel.cpp:365
8124 #: ../src/common/quassel.cpp:371
8126 msgid "<address>[,...]"
8129 #: ../src/common/quassel.cpp:363
8132 "Enable oidentd integration. In most cases you should also enable --strict-"
8136 #: ../src/common/quassel.cpp:364
8138 msgid "Set path to oidentd configuration file."
8141 #: ../src/common/quassel.cpp:364
8146 #: ../src/common/quassel.cpp:365
8148 msgid "Set IP range from which proxy protocol definitions are allowed"
8151 #: ../src/common/quassel.cpp:366
8153 msgid "Require SSL for remote (non-loopback) client connections."
8156 #: ../src/common/quassel.cpp:367
8158 msgid "Specify the path to the SSL certificate."
8161 #: ../src/common/quassel.cpp:368
8163 msgid "Specify the path to the SSL key."
8166 #: ../src/common/quassel.cpp:369
8168 msgid "Enable metrics API."
8171 #: ../src/common/quassel.cpp:370
8174 "The port quasselcore will listen at for metrics requests. Only meaningful "
8175 "with --metrics-daemon."
8178 #: ../src/common/quassel.cpp:371
8181 "The address(es) quasselcore will listen on for metrics requests. Same format"
8185 #: ../src/common/quassel.cpp:377
8187 msgid "Supports one of Debug|Info|Warning|Error; default is Info."
8190 #: ../src/common/quassel.cpp:377
8195 #: ../src/common/quassel.cpp:378
8197 msgid "Log to a file."
8200 #: ../src/common/quassel.cpp:380
8202 msgid "Log to syslog."
8205 #: ../src/common/quassel.cpp:385
8207 msgid "Enable debug output."
8210 #: ../src/common/quassel.cpp:388
8212 msgid "Enables debugging for bufferswitches."
8215 #: ../src/common/quassel.cpp:389
8217 msgid "Enables debugging for models."
8220 #: ../src/common/quassel.cpp:394
8223 "Enable logging of all raw IRC messages to debug log, including passwords! "
8224 "In most cases you should also set --loglevel Debug"
8227 #: ../src/common/quassel.cpp:395
8229 msgid "Limit raw IRC logging to this network ID. Implies --debug-irc"
8232 #: ../src/common/quassel.cpp:395 ../src/common/quassel.cpp:397
8234 msgid "database network ID"
8237 #: ../src/common/quassel.cpp:396
8240 "Enable logging of all parsed IRC messages to debug log, including passwords!"
8241 " In most cases you should also set --loglevel Debug"
8244 #: ../src/common/quassel.cpp:397
8247 "Limit parsed IRC logging to this network ID. Implies --debug-irc-parsed"
8250 #: ../src/common/quassel.cpp:404
8252 msgid "Quassel IRC is a modern, distributed IRC client."
8253 msgstr "Quassel IRC er en moderne, distribueret IRC-klient."
8255 #: ../src/common/util.cpp:181
8256 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
8260 #: ../src/common/util.cpp:183
8261 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
8265 #: ../src/common/util.cpp:184
8266 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
8270 #: ../src/common/util.cpp:185
8271 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
8275 #: ../src/common/util.cpp:186
8276 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
8280 #: ../src/client/networkmodel.cpp:543
8282 msgctxt "QueryBufferItem|"
8283 msgid "Query with %1"
8286 #: ../src/client/networkmodel.cpp:566
8287 msgctxt "QueryBufferItem|"
8291 #: ../src/client/networkmodel.cpp:572
8292 msgctxt "QueryBufferItem|"
8293 msgid "Away message"
8296 #: ../src/client/networkmodel.cpp:574
8297 msgctxt "QueryBufferItem|"
8299 msgstr "Rigtige navn"
8301 #: ../src/client/networkmodel.cpp:578
8302 msgctxt "QueryBufferItem|"
8306 #: ../src/client/networkmodel.cpp:578
8307 msgctxt "QueryBufferItem|"
8308 msgid "Available for help"
8311 #: ../src/client/networkmodel.cpp:581
8312 msgctxt "QueryBufferItem|"
8313 msgid "Service status"
8316 #: ../src/client/networkmodel.cpp:591
8317 msgctxt "QueryBufferItem|"
8318 msgid "Not logged in"
8321 #: ../src/client/networkmodel.cpp:597 ../src/client/networkmodel.cpp:604
8322 msgctxt "QueryBufferItem|"
8326 #: ../src/client/networkmodel.cpp:604
8327 msgctxt "QueryBufferItem|"
8328 msgid "Identified for this nick"
8331 #: ../src/client/networkmodel.cpp:610
8332 msgctxt "QueryBufferItem|"
8333 msgid "Service Reply"
8336 #: ../src/client/networkmodel.cpp:614
8337 msgctxt "QueryBufferItem|"
8341 #: ../src/client/networkmodel.cpp:618
8342 msgctxt "QueryBufferItem|"
8346 #: ../src/client/networkmodel.cpp:626
8347 msgctxt "QueryBufferItem|"
8348 msgid "Idling since"
8351 #: ../src/client/networkmodel.cpp:630
8352 msgctxt "QueryBufferItem|"
8356 #: ../src/client/networkmodel.cpp:633
8357 msgctxt "QueryBufferItem|"
8361 #: ../src/client/networkmodel.cpp:639
8362 msgctxt "QueryBufferItem|"
8363 msgid "No information available"
8366 #: ../src/qtui/receivefiledlg.ui:14
8367 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
8368 msgid "Incoming File Transfer"
8369 msgstr "Indkommende filoverførsel"
8371 #: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:36
8373 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
8374 msgid "<b>%1</b> wants to send you a file:<br>%2 (%3 bytes)"
8375 msgstr "<b>%1</b> vil sende dig en fil:<br>%2 (%3 bytes)"
8377 #: ../src/common/remotepeer.cpp:69
8378 msgctxt "RemotePeer|"
8379 msgid "Disconnecting..."
8380 msgstr "Afbryder forbindelse..."
8382 #: ../src/qtui/resourcetreedlg.ui:14
8383 msgctxt "ResourceTreeDlg|"
8384 msgid "Resource Tree"
8387 #: ../src/qtui/resourcetreedlg.ui:20
8388 msgctxt "ResourceTreeDlg|"
8389 msgid "Shows the contents of the compiled-in resource tree."
8392 #: ../src/qtui/resourcetreedlg.cpp:53
8393 msgctxt "ResourceTreeDlg|"
8397 #: ../src/qtui/resourcetreedlg.cpp:53
8398 msgctxt "ResourceTreeDlg|"
8402 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
8403 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
8404 msgid "Sync With Core"
8405 msgstr "Synkroniser med serveren"
8407 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
8408 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
8409 msgid "Syncing data with core, please wait..."
8410 msgstr "Synkroniserer med serveren, vent venligst..."
8412 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
8413 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
8417 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
8418 msgctxt "ServerEditDlg|"
8422 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
8423 msgctxt "ServerEditDlg|"
8427 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
8428 msgctxt "ServerEditDlg|"
8429 msgid "Server address:"
8430 msgstr "Serveradresse:"
8432 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
8433 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:246
8434 msgctxt "ServerEditDlg|"
8438 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
8439 msgctxt "ServerEditDlg|"
8441 msgstr "Proxy password:"
8443 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
8444 msgctxt "ServerEditDlg|"
8445 msgid "Try to use an encrypted connection (e.g. SSL/TLS)"
8448 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:97
8449 msgctxt "ServerEditDlg|"
8450 msgid "Use encrypted connection"
8453 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:111
8454 msgctxt "ServerEditDlg|"
8456 "<p>Verify the encrypted connection provides a valid certificate, increasing "
8457 "security.<br/>Uncheck if the IRC server uses a self-signed or invalid "
8461 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:114
8462 msgctxt "ServerEditDlg|"
8463 msgid "Verify connection security"
8466 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:138
8467 msgctxt "ServerEditDlg|"
8471 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:159
8472 msgctxt "ServerEditDlg|"
8473 msgid "SSL Version:"
8474 msgstr "SSL-version:"
8476 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:166
8477 msgctxt "ServerEditDlg|"
8478 msgid "Use only TLSv1 unless you know what you are doing!"
8479 msgstr "Brug kun TLSv1 med mindre du ved, hvad du laver!"
8481 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:170
8482 msgctxt "ServerEditDlg|"
8483 msgid "SSLv3 (insecure)"
8484 msgstr "SSLv3 (usikker)"
8486 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:175
8487 msgctxt "ServerEditDlg|"
8488 msgid "SSLv2 (insecure)"
8489 msgstr "SSLv2 (usikker)"
8491 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:180
8492 msgctxt "ServerEditDlg|"
8496 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:190
8497 msgctxt "ServerEditDlg|"
8499 msgstr "Brug en proxy"
8501 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:207
8502 msgctxt "ServerEditDlg|"
8504 msgstr "Proxy vært:"
8506 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:215
8507 msgctxt "ServerEditDlg|"
8511 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
8512 msgctxt "ServerEditDlg|"
8516 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:232
8517 msgctxt "ServerEditDlg|"
8519 msgstr "Proxy vært:"
8521 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:239
8522 msgctxt "ServerEditDlg|"
8526 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:270
8527 msgctxt "ServerEditDlg|"
8528 msgid "Proxy Username:"
8529 msgstr "Proxy brugernavn:"
8531 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:280
8532 msgctxt "ServerEditDlg|"
8533 msgid "Proxy Password:"
8534 msgstr "Proxy password:"
8536 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1327
8537 msgctxt "ServerEditDlg|"
8538 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
8539 msgstr "Din Quassel-kerne understøtter ikke denne funktion"
8541 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1328
8542 msgctxt "ServerEditDlg|"
8544 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to verify connection "
8548 #: ../src/qtui/settingsdlg.ui:14
8549 msgctxt "SettingsDlg|"
8550 msgid "Configure Quassel"
8551 msgstr "Konfigurer Quassel"
8553 #: ../src/qtui/settingsdlg.ui:41 ../src/qtui/settingsdlg.ui:56
8554 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:107
8555 msgctxt "SettingsDlg|"
8557 msgstr "Indstillinger"
8559 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:119
8560 msgctxt "SettingsDlg|"
8561 msgid "Save changes"
8562 msgstr "Gem ændringer"
8564 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:120
8565 msgctxt "SettingsDlg|"
8567 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
8568 "to apply your changes now?"
8569 msgstr "Der er ikke-gemte ændringer på denne side af opsætningen. Vil du gennemføre ændringerne nu?"
8571 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:137 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:141
8573 msgctxt "SettingsDlg|"
8574 msgid "Configure %1"
8575 msgstr "Konfigurer %1"
8577 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
8578 msgctxt "SettingsDlg|"
8579 msgid "Reload Settings"
8580 msgstr "Default away-indstillinger"
8582 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:221
8583 msgctxt "SettingsDlg|"
8584 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
8585 msgstr "Ønsker du at genindlæse indstillingerne, og dermed fortryde dine ændringer på denne side?"
8587 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:234
8588 msgctxt "SettingsDlg|"
8589 msgid "Restore Defaults"
8590 msgstr "Gendan standarder"
8592 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:235
8593 msgctxt "SettingsDlg|"
8594 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
8595 msgstr "Ønsker du at gendanne standardværdierne for denne side?"
8597 #: ../src/qtui/settingspagedlg.ui:14
8598 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8599 msgid "Configure Quassel"
8600 msgstr "Konfigurer Quassel"
8602 #: ../src/qtui/settingspagedlg.ui:30
8603 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8605 msgstr "Indstillinger"
8607 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
8609 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8610 msgid "Configure %1"
8611 msgstr "Konfigurer %1"
8613 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
8614 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8615 msgid "Reload Settings"
8616 msgstr "Default away-indstillinger"
8618 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
8619 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8620 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
8621 msgstr "Ønsker du at genindlæse indstillingerne, og dermed fortryde dine ændringer på denne side?"
8623 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:133
8624 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8625 msgid "Restore Defaults"
8626 msgstr "Gendan standarder"
8628 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:134
8629 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8630 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
8631 msgstr "Ønsker du at gendanne standardværdierne for denne side?"
8633 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:105
8634 msgctxt "ShortcutsModel|"
8638 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:107
8639 msgctxt "ShortcutsModel|"
8643 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
8644 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8648 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
8649 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8651 msgstr "Søge mønster:"
8653 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
8654 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8655 msgid "Shortcut for Selected Action"
8656 msgstr "Genvej for valgt handling"
8658 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
8659 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8663 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
8664 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:96
8665 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:108
8666 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8670 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
8671 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8675 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:63
8676 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8678 msgstr "Grænseflade"
8680 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:63
8681 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8685 #: ../src/common/signalproxy.cpp:616
8686 msgctxt "SignalProxy|"
8687 msgid "Disconnecting"
8690 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:28
8691 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8692 msgid "Network name:"
8693 msgstr "Netværksnavn:"
8695 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:35
8696 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8697 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
8698 msgstr "Navnet på IRC-netværket du konfigurerer"
8700 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:63
8701 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8705 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:81
8706 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8707 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
8708 msgstr "En lister over IRC-servere tilhørende dette netværk"
8710 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:96
8711 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8712 msgid "Edit this server entry"
8713 msgstr "Rediger denne serverpost"
8715 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:99
8716 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8718 msgstr "&Rediger..."
8720 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:116
8721 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8722 msgid "Add another IRC server"
8723 msgstr "Tilføj en IRC-server"
8725 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:119
8726 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8730 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:136
8731 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8732 msgid "Remove this server entry from the list"
8733 msgstr "Fjern denne serverpost fra listen"
8735 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:139
8736 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8740 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:165
8741 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8742 msgid "Move upwards in list"
8743 msgstr "Flyt op i listen"
8745 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:168
8746 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:182
8747 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8751 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:179
8752 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8753 msgid "Move downwards in list"
8754 msgstr "Flyt ned i listen"
8756 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:226
8757 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8758 msgid "Join Channels Automatically"
8759 msgstr "Deltag automatisk i kanaler"
8761 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:250
8762 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8764 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
8766 msgstr "En liste med IRC-kanaler som du automatisk deltager i, når du forbinder til netværket"
8768 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:53
8769 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
8770 msgid "Private Message"
8771 msgstr "Privat besked"
8773 #: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:20
8774 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
8778 #: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:29
8779 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
8783 #: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:40
8784 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
8785 msgid "Enable Snore"
8786 msgstr "Aktivér Snore"
8788 #: ../src/qtui/settingspages/sonnetsettingspage.cpp:28
8789 msgctxt "SonnetSettingsPage|"
8791 msgstr "Grænseflade"
8793 #: ../src/qtui/settingspages/sonnetsettingspage.cpp:28
8794 msgctxt "SonnetSettingsPage|"
8795 msgid "Spell Checking"
8798 #: ../src/core/sqlauthenticator.cpp:47
8799 msgctxt "SqlAuthenticator|"
8803 #: ../src/core/sqlauthenticator.cpp:52
8804 msgctxt "SqlAuthenticator|"
8806 "Do not authenticate against any remote service, but instead save a hashed "
8807 "and salted password in the database selected in the next step."
8810 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
8811 msgctxt "SqliteStorage|"
8813 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
8814 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
8815 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
8816 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
8818 msgstr "SQLite er en filbaseret database engine der ikke kræver noget setup. Det brugbart for små og mellem-store databaser der ikke kræver adgang over netværk. Brug SQLite hvis din Quassel server skal gemme dens data på den samme maskine som den kører på, og hvis du kun forventer at nogle få brugere skal bruge serveren."
8820 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:14
8821 msgctxt "SslInfoDlg|"
8822 msgid "Security Information"
8823 msgstr "Sikkerhedsinformation"
8825 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:22
8826 msgctxt "SslInfoDlg|"
8827 msgid "<b>Hostname:</b>"
8828 msgstr "<b>Værtsnavn:</b>"
8830 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:39
8831 msgctxt "SslInfoDlg|"
8832 msgid "<b>IP address:</b>"
8833 msgstr "<b>IP-adresse:</b>"
8835 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:56
8836 msgctxt "SslInfoDlg|"
8837 msgid "<b>Encryption:</b>"
8838 msgstr "<b>Kryptering:</b>"
8840 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:73
8841 msgctxt "SslInfoDlg|"
8842 msgid "<b>Protocol:</b>"
8843 msgstr "<b>Protokol:</b>"
8845 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:90
8846 msgctxt "SslInfoDlg|"
8847 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
8848 msgstr "<b>Certifikatkæde:</b>"
8850 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:120
8851 msgctxt "SslInfoDlg|"
8855 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:248
8856 msgctxt "SslInfoDlg|"
8857 msgid "<b>Common name:</b>"
8858 msgstr "<b>Almindeligt navn:</b>"
8860 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:265
8861 msgctxt "SslInfoDlg|"
8862 msgid "<b>Organization:</b>"
8863 msgstr "<b>Organisation:</b>"
8865 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:282
8866 msgctxt "SslInfoDlg|"
8867 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
8868 msgstr "<b>Organisationsenhed:</b>"
8870 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:299
8871 msgctxt "SslInfoDlg|"
8872 msgid "<b>Country:</b>"
8873 msgstr "<b>Land:</b>"
8875 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:316
8876 msgctxt "SslInfoDlg|"
8877 msgid "<b>State or province:</b>"
8878 msgstr "<b>Stat eller provins:</b>"
8880 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:353
8881 msgctxt "SslInfoDlg|"
8882 msgid "<b>Locality:</b>"
8883 msgstr "<b>Emne:</b> %1"
8885 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:242
8886 msgctxt "SslInfoDlg|"
8890 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:367
8891 msgctxt "SslInfoDlg|"
8892 msgid "<b>Validity period:</b>"
8893 msgstr "<b>Gyldighedsperiode:</b>"
8895 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:384
8896 msgctxt "SslInfoDlg|"
8897 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
8898 msgstr "<b>MD5-sammendrag:</b>"
8900 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:401
8901 msgctxt "SslInfoDlg|"
8902 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
8903 msgstr "<b>SHA1-sammendrag:</b>"
8905 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:418
8906 msgctxt "SslInfoDlg|"
8907 msgid "<b>SHA256 digest:</b>"
8908 msgstr "<b>SHA256-fingeraftryk:</b>"
8910 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:448
8911 msgctxt "SslInfoDlg|"
8912 msgid "<b>Trusted:</b>"
8913 msgstr "<b>Betroet:</b>"
8915 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:76
8916 msgctxt "SslInfoDlg|"
8920 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:79
8921 msgctxt "SslInfoDlg|"
8922 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
8923 msgstr "Nej, af følgende årsager:<ul>"
8925 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:88
8927 msgctxt "SslInfoDlg|"
8931 #: ../src/client/networkmodel.h:169
8932 msgctxt "StatusBufferItem|"
8933 msgid "Status Buffer"
8934 msgstr "Status buffer"
8936 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:43 ../src/qtui/systemtray.cpp:203
8937 msgctxt "SystemTray|"
8941 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:205
8942 msgctxt "SystemTray|"
8946 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:20
8947 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8951 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:28
8952 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8954 "<html><head/><body><p>If enabled, alert the system tray or dock in case of a"
8955 " notification.</p><p>It depends on your desktop environment how an alert is "
8956 "visualized. For example, Plasma will pulsate the tray icon, while Windows "
8957 "will change the icon's color. You may choose to forcefully change color or "
8958 "even letting the icon blink, if desired.</p><p>Note that not all icon themes"
8959 " support changing the color of the tray icon.</p></body></html>"
8962 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:31
8963 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8964 msgid "Alert tray icon and"
8967 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:54
8968 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8972 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:59
8973 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8974 msgid "change color"
8977 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:64
8978 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8982 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:131
8984 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
8985 msgid "%n pending highlight(s)"
8986 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
8987 msgstr[0] "%n afventende fremhævning"
8988 msgstr[1] "%n afventende fremhævninger"
8990 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:145
8991 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
8992 msgid "Show a message in a popup"
8993 msgstr "Vis egne beskeder"
8995 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:53
8996 msgctxt "TabCompleter|"
8997 msgid "Tab completion"
8998 msgstr "Tabulatorfuldførsel"
9000 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
9001 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
9002 msgid "Activate dock entry, timeout:"
9003 msgstr "Aktivér dokpost, timeout:"
9005 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:80
9006 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
9007 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
9008 msgstr "Mærk opgavelinjepost, timeout:"
9010 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:88
9011 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
9015 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:89
9016 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
9020 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
9021 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9025 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
9026 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9027 msgid "Connect to IRC"
9028 msgstr "Forbind til IRC"
9030 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
9031 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9033 msgstr "Af&bryd fra server"
9035 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
9036 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9037 msgid "Disconnect from IRC"
9038 msgstr "Afbryd fra IRC"
9040 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
9041 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9042 msgid "Connect to all"
9043 msgstr "Forbind til alle"
9045 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
9046 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9047 msgid "Disconnect from all"
9048 msgstr "Af&bryd fra server"
9050 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
9051 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9055 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
9056 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9057 msgid "Leave currently selected channel"
9058 msgstr "Forlad den valgte kanal"
9060 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
9061 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9065 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
9066 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9067 msgid "Join a channel"
9068 msgstr "Deltag i en kanal"
9070 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
9071 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9073 msgstr "Forespørgsel"
9075 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
9076 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9077 msgid "Start a private conversation"
9078 msgstr "Start en privat samtale"
9080 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
9081 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9085 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
9086 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9087 msgid "Request user information"
9088 msgstr "Anmod om brugerinformation"
9090 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
9091 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9095 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
9096 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9097 msgid "Give operator privileges to user"
9098 msgstr "Giv operatørrettigheder til bruger"
9100 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
9101 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9105 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
9106 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9107 msgid "Take operator privileges from user"
9108 msgstr "Fratag operatørrettigheder fra bruger"
9110 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
9111 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9113 msgstr "Stemmestatus"
9115 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
9116 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9117 msgid "Give voice to user"
9118 msgstr "Giv stemmestatus til bruger"
9120 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
9121 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9123 msgstr "Fjern stemmestatus"
9125 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
9126 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9127 msgid "Take voice from user"
9128 msgstr "Fratag stemmestatus fra bruger"
9130 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
9131 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9135 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
9136 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9137 msgid "Remove user from channel"
9138 msgstr "Fjern bruger fra kanal"
9140 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:47
9141 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9145 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:47
9146 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9147 msgid "Ban user from channel"
9148 msgstr "Giv karantæne fra kanal"
9150 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:48
9151 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9153 msgstr "Kick årsag:"
9155 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:48
9156 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
9157 msgid "Remove and ban user from channel"
9158 msgstr "Fjern og giv karantæne til bruger fra kanalen"
9160 #: ../src/qtui/topicwidget.ui:32
9161 msgctxt "TopicWidget|"
9165 #: ../src/qtui/topicwidget.ui:79
9166 msgctxt "TopicWidget|"
9170 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:116
9172 msgctxt "TopicWidget|"
9174 msgstr "Brugere: %1"
9176 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:117
9178 msgctxt "TopicWidget|"
9179 msgid "Lag: %1 msecs"
9180 msgstr "Lag: %1 millisekunder"
9182 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
9183 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
9187 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
9188 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
9189 msgid "Custom font:"
9190 msgstr "Tilpasset skrifttype:"
9192 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
9193 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
9194 msgid "Resize dynamically to fit contents"
9195 msgstr "Ændr størrelse dynamisk så det passer med indholdet"
9197 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
9198 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
9199 msgid "On hover only"
9200 msgstr "Kun ved markering"
9202 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
9203 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
9205 msgstr "Grænseflade"
9207 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
9208 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
9209 msgid "Topic Widget"
9212 #: ../src/common/transfer.cpp:92
9217 #: ../src/common/transfer.cpp:94
9222 #: ../src/common/transfer.cpp:96
9227 #: ../src/common/transfer.cpp:98
9229 msgid "Transferring"
9232 #: ../src/common/transfer.cpp:100
9237 #: ../src/common/transfer.cpp:102
9242 #: ../src/common/transfer.cpp:104
9247 #: ../src/common/transfer.cpp:106
9252 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9253 msgctxt "TransferModel|"
9257 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9258 msgctxt "TransferModel|"
9262 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9263 msgctxt "TransferModel|"
9267 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9268 msgctxt "TransferModel|"
9272 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9273 msgctxt "TransferModel|"
9277 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9278 msgctxt "TransferModel|"
9282 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9283 msgctxt "TransferModel|"
9287 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9288 msgctxt "TransferModel|"
9289 msgid "Peer Address"
9292 #: ../src/client/transfermodel.cpp:75
9293 msgctxt "TransferModel|"
9297 #: ../src/client/transfermodel.cpp:75
9298 msgctxt "TransferModel|"
9303 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:915
9305 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9306 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
9307 msgstr "Du kendes nu som %DN%1%DN"
9309 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:917
9311 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9312 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
9313 msgstr "%DN%1%DN kendes nu som %DN%2%DN"
9316 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:922
9318 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9319 msgid "User mode: %DM%1%DM"
9320 msgstr "Brugertilstand: %DM%1%DM"
9322 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:924
9324 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9325 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
9326 msgstr "Tilstand %DM%1%DM af %DN%2%DN"
9329 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:928
9331 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9332 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
9333 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH deltager nu i %DC%4%DC"
9336 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:932
9338 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9339 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
9340 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har forladt %DC%4%DC"
9343 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:938
9345 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9346 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
9347 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har afsluttet"
9350 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:946
9352 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9353 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
9354 msgstr "%DN%1%DN har sparket %DN%2%DN fra %DC%3%DC"
9356 #. Day Change Message
9357 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:963
9359 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9360 msgid "{Day changed to %1}"
9361 msgstr "{Dag ændret til %1}"
9363 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:975
9365 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9366 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
9367 msgstr "Netsplit mellem %DH%1%DH og %DH%2%DH sluttede. Brugere deltog: "
9369 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:979 ../src/uisupport/uistyle.cpp:995
9371 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9372 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
9373 msgstr "%DN%1%DN (%2 flere)"
9375 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:990
9377 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9378 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
9379 msgstr "Netsplit mellem %DH%1%DH og %DH%2%DH. Brugere afsluttede: "
9381 #: ../src/client/networkmodel.cpp:954
9383 msgctxt "UserCategoryItem|"
9385 msgid_plural "%n Owner(s)"
9387 msgstr[1] "%n ejere"
9389 #: ../src/client/networkmodel.cpp:956
9391 msgctxt "UserCategoryItem|"
9393 msgid_plural "%n Admin(s)"
9394 msgstr[0] "%n administrator"
9395 msgstr[1] "%n administratorer"
9397 #: ../src/client/networkmodel.cpp:958
9399 msgctxt "UserCategoryItem|"
9400 msgid "%n Operator(s)"
9401 msgid_plural "%n Operator(s)"
9402 msgstr[0] "%n operatør"
9403 msgstr[1] "%n operatører"
9405 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
9407 msgctxt "UserCategoryItem|"
9408 msgid "%n Half-Op(s)"
9409 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
9410 msgstr[0] "%n halvoperatør"
9411 msgstr[1] "%n halvoperatører"
9413 #: ../src/client/networkmodel.cpp:962
9415 msgctxt "UserCategoryItem|"
9417 msgid_plural "%n Voiced"
9418 msgstr[0] "%n stemmeberettiget"
9419 msgstr[1] "%n stemmeberettigede"
9421 #: ../src/client/networkmodel.cpp:964
9423 msgctxt "UserCategoryItem|"
9425 msgid_plural "%n User(s)"
9426 msgstr[0] "%n bruger"
9427 msgstr[1] "%n brugere"