3 # Adam Tulinius <mail@adamtulinius.dk>, 2010
4 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012,2015
5 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
6 # Jens True <frazzer@hotmail.com>, 2013
7 # Jens True <frazzer@hotmail.com>, 2013
8 # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2014,2016-2017,2019
9 # Jonas Benthin Thyssen, 2015
10 # Jonas Benthin Thyssen, 2015
11 # Per Nielsen <>, 2012
13 # scootergrisen, 2017-2018
16 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
18 "PO-Revision-Date: 2020-05-26 07:21+0000\n"
19 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
20 "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/quassel/quassel/language/da/)\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 "X-Qt-Contexts: true\n"
28 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:117
33 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:120
35 msgid "A modern, distributed IRC client"
36 msgstr "En moderne, distribueret IRC-klient"
38 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:152
40 msgid "Project founder, lead developer"
41 msgstr "Projektgrundlægger, hovedudvilker"
43 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:153
45 msgid "Project motivator, lead developer"
46 msgstr "Projektmotivator, hovedudvikler"
48 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:154
50 msgid "Former lead developer"
51 msgstr "Tidligere hovedudvikler"
53 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:155
55 msgid "Master of Translation, many fixes and enhancements, Travis support"
56 msgstr "Hovedoversætter, mange rettelser og forbedringer, Travisunderstøttelse"
58 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:156
60 msgid "Many features, fixes and improvements"
61 msgstr "Mange funktioner, rettelser og forbedringer"
63 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:157
65 msgid "Many fixes and improvements, bug and patch triaging, community support"
66 msgstr "Mange rettelser og forbedringer, fejl og rettelsestriage, fællesskabssupport"
68 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:158
71 "IRCv3 support, documentation, many other improvements, testing, outstanding "
73 msgstr "IRCv3-understøttelse, dokumentation, mange andre forbedringer, test, enestående PR"
75 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:159
78 "Quasseldroid, architecture, (mobile) performance, many other improvements "
80 msgstr "Quasseldroid, arkitektur, (mobil) ydelse, mange andre forbedringer og rettelser, test"
82 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:163
84 msgid "OSX UI improvements"
85 msgstr "OSX-brugerfladeforbedringer"
87 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:164 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:179
89 msgid "Chatview improvements"
90 msgstr "Forbedringer af samtalevinduet"
92 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:165
94 msgid "Early beta tester and bughunter, Danish translation"
95 msgstr "Tidlig betatester og fejljæger, dansk oversættelse"
97 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:166 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:244
98 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:273 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:285
100 msgid "Spanish translation"
101 msgstr "Spansk oversættelse"
103 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:167
105 msgid "Build system fixes"
106 msgstr "Rettelser for byggesystem"
108 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:168 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:308
110 msgid "Database performance improvements"
111 msgstr "Ydelsesforbedringer af databasen"
113 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:169
115 msgid "Tray icon fix"
116 msgstr "Rettelse af statusikon"
118 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:170
120 msgid "Language improvements"
121 msgstr "Sprogforbedringer"
123 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:171
125 msgid "Documentation improvements"
126 msgstr "Dokumentationsforbedringer"
128 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:172 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:278
130 msgid "Brazilian translation"
131 msgstr "Brasiliansk oversættelse"
133 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:173 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:247
135 msgid "Slovenian translation"
136 msgstr "Slovensk oversættelse"
138 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:174 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:200
139 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:203 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:221
140 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:230 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:252
141 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:268 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:288
142 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:325
147 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:175 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:300
149 msgid "Romanian translation"
150 msgstr "Rumænsk oversættelse"
152 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:176
154 msgid "Punjabi translation"
155 msgstr "Punjabi oversættelse"
157 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:177 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:239
158 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:254 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:255
160 msgid "Finnish translation"
161 msgstr "Finsk oversættelse"
163 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:178
165 msgid "Message indicator support"
166 msgstr "Understøttelse af beskedindikator"
168 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:180 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:181
169 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:324
171 msgid "Build system fix"
172 msgstr "Rettelse af byggesystem"
174 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:182
176 msgid "Windows build system fixes"
177 msgstr "Rettelser til Windowsbyggesystemet"
179 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:183
181 msgid "AppData metadata, LDAP support"
182 msgstr "AppData-metadata, LDAP-understøttelse"
184 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:184
186 msgid "Nicer tooltips, spell check and other improvements"
187 msgstr "Pænere værktøjsfif, stavekontrol og andre forbedringer"
189 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:185
192 msgstr "Nedbrudsrettelser"
194 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:186 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:211
195 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:289
197 msgid "French translation"
198 msgstr "Fransk oversættelse"
200 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:187
202 msgid "Occitan translation"
203 msgstr "Occitansk oversættelse"
205 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:188
207 msgid "Usability review"
208 msgstr "Anmeldelse af anvendelighed"
210 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:189
213 msgstr "SASL-understøttelse"
215 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:190
217 msgid "Various improvements"
218 msgstr "Forskelige forbedringer"
220 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:191 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:192
221 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:197
223 msgid "Various fixes and improvements"
224 msgstr "Diverse rettelser og forbedringer"
226 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:193
228 msgid "Settings fixes"
229 msgstr "Indstillingsrettelser"
231 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:194 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:272
233 msgid "Galician translation"
234 msgstr "Galisisk oversættelse"
236 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:195 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:317
238 msgid "Esperanto translation"
239 msgstr "Esperanto oversættelse"
241 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:196
243 msgid "Japanese translation"
244 msgstr "Japansk oversættelse"
246 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:198 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:275
248 msgid "Gentoo maintainer"
249 msgstr "Gentoo-vedligeholder"
251 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:199 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:215
252 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:320
254 msgid "Certificate handling improvements"
255 msgstr "Forbedringer af certifikathåndtering"
257 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:201
259 msgid "Early beta tester and bughunter (on Vista™!)"
260 msgstr "Tidlig beta-tester og fejljæger (på Vista™!)"
262 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:202
264 msgid "Translation system fixes"
265 msgstr "Rettelser til oversættelsessystemet"
267 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:204
269 msgid "OSX Notification Center support"
270 msgstr "Understøttelse af OSX-påmindelsescenter"
272 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:205 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:222
273 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:323 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:329
275 msgid "Turkish translation"
276 msgstr "Tykisk oversættelse"
278 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:206 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:270
281 msgstr "Mac-rettelser"
283 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:207
285 msgid "D-Bus notifications"
286 msgstr "D-Bus-påmindelser"
288 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:208
290 msgid "Polish translation"
291 msgstr "Polsk oversættelse"
293 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:209 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:290
295 msgid "Build system improvements"
296 msgstr "Forbedringer af byggesystemet"
298 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:210
300 msgid "Formatting support and other input line improvements, many other fixes"
301 msgstr "Understøttelse af formatering og andre forbedringer af inputlinje, mange andre rettelser"
303 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:212
305 msgid "BluesTheme stylesheet"
306 msgstr "BluesTheme-stilark"
308 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:213 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:259
309 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:301 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:321
311 msgid "Russian translation"
312 msgstr "Russisk oversættelse"
314 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:214 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:263
316 msgid "Italian translation"
317 msgstr "Italiensk oversættelse"
319 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:216 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:250
320 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:260 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:264
321 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:267 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:318
323 msgid "German translation"
324 msgstr "Tysk oversættelse"
326 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:217
328 msgid "Sanitize topic handling, twitch.tv support"
329 msgstr "Ryd op i håndtering af emne, twitch.tv-understøttelse"
331 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:218
333 msgid "Norwegian translation"
334 msgstr "Norsk oversættelse"
336 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:219
338 msgid "Hungarian translation"
339 msgstr "Ungarsk oversættelse"
341 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:220
343 msgid "IRC parser improvements"
344 msgstr "Forbedringer af IRC-fortolker"
346 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:223
348 msgid "Windows build support and Appveyor maintenance, snorenotify backend"
351 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:224
353 msgid "Initial Qt5 support"
354 msgstr "Indledende Qt5-understøttelse"
356 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:225
358 msgid "{Ku|U}buntu packager, motivator, promoter"
359 msgstr "{Ku|U}buntu-pakker, motivator, promoter"
361 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:226
363 msgid "Various features and improvements"
364 msgstr "Diverse funktioner og forbedringer"
366 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:227 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:228
367 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:238 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:245
368 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:266 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:282
369 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:295
371 msgid "Various fixes"
372 msgstr "Diverse rettelser"
374 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:229 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:233
375 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:287 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:292
376 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:304
379 msgstr "Fejlrettelser"
381 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:231 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:319
382 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:322
384 msgid "Czech translation"
385 msgstr "Tjekkisk oversættelse"
387 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:232
389 msgid "Python improvements"
390 msgstr "Pythonforbedringer"
392 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:234
394 msgid "Proxy improvements, Spanish translation"
395 msgstr "Proxyforbedringer, spansk oversættelse"
397 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:235
399 msgid "Postgres migration fixes"
400 msgstr "Migreringsrettelser for Postgres"
402 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:236 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:240
403 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:279
405 msgid "Danish translation"
406 msgstr "Dansk oversættelse"
408 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:237
410 msgid "Context menu fixes"
411 msgstr "Rettelser for kontekstmenuen"
413 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:241
415 msgid "Many fixes and improvements, bug triaging"
416 msgstr "Mange rettelser og forbedringer, fejltriage"
418 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:242
420 msgid "Original \"All-Seeing Eye\" logo"
421 msgstr "Orginalt »All-Seeing Eye«-logo"
423 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:243
425 msgid "Project founder, various improvements"
426 msgstr "Projektgrundlægger, diverse forbedringer"
428 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:246
430 msgid "Serbian translation"
431 msgstr "Serbisk oversættelse"
433 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:248
436 "Tireless tester, {Ku|U}buntu tester and lobbyist, liters of delicious "
438 msgstr "Utrættelig tester, {Ku|U}buntu-tester og lobbyist, mange litre af vidunderligt finsk alkohol"
440 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:249
442 msgid "Qt5 porting help, Travis CI setup"
443 msgstr "Qt5-porthjælp, Travis CI-opsætning"
445 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:251
447 msgid "Buffer merge improvements"
448 msgstr "Forbedringer af bufferfletning"
450 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:253 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:305
451 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:306 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:312
452 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:313
454 msgid "Greek translation"
455 msgstr "Græsk oversættelse"
457 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:256
459 msgid "OSX improvements"
460 msgstr "OSX-forbedringer"
462 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:257
464 msgid "Lithuanian translation"
465 msgstr "Lettisk oversættelse"
467 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:258
469 msgid "Documentation fixes"
470 msgstr "Dokumentationsrettelser"
472 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:261 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:294
475 msgstr "Forbedringer"
477 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:262
479 msgid "Ideas, hacking, initial motivation"
480 msgstr "Ideer, hacking, opstartsmotivation"
482 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:265
484 msgid "Many fixes and improvements, Sonnet support, QuasselDroid"
485 msgstr "Mange rettelser og forbedringer, Sonnetunderstøttelse, QuasselDroid"
487 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:269
489 msgid "German translation, fixes"
490 msgstr "Tysk oversættelse, rettelser"
492 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:271
494 msgid "Many fixes and improvements; Ubuntu PPAs"
495 msgstr "Mange rettelser og forbedringer; Ubuntu PPA'er"
497 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:274
499 msgid "Tons of Oxygen icons including the Quassel logo"
500 msgstr "Tonsvis af Oxygenikoner inklusive Quassellogoet"
502 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:276
504 msgid "Initial design and main window layout"
505 msgstr "Oprindeligt design og layout for hovedvinduet"
507 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:277
509 msgid "Early beta tester and bughunter"
510 msgstr "Tidlig betatester og fejljæger"
512 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:280
514 msgid "Linewrap for input line"
515 msgstr "Linjeombrydning af inputlinje"
517 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:281
519 msgid "Performance improvements and cleanups"
520 msgstr "Ydelsesforbedringer og oprydninger"
522 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:283
524 msgid "/print command"
525 msgstr "/print-kommando"
527 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:284
529 msgid "Performance improvements"
530 msgstr "Ydelsesforbedringer"
532 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:286
534 msgid "Hindi and Marathi translations"
535 msgstr "Hindi og marathi oversættelser"
537 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:291
540 "Windows build support, automated OSX builds in Travis, various improvements"
541 msgstr "Windowsbyggeunderstøttelse, automatiseret OSX-bygninger i Travis, diverse forbedringer"
543 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:293
545 msgid "Emacs keybindings"
546 msgstr "Emacs-genvejstaster"
548 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:296
550 msgid "Highlight configuration improvements"
551 msgstr "Fremhæv konfigurationsforbedringer"
553 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:297
555 msgid "Debian/Kubuntu packager, (packaging/build system) bughunter"
556 msgstr "Debian/Kubuntu-pakning, (paknings-/byggesystem), fejljæger"
558 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:298
560 msgid "Bugfixes, German translation"
561 msgstr "Fejlrettelser, tysk oversættelse"
563 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:299
565 msgid "Audio backend improvements"
566 msgstr "Forbedringer af lydmotor"
568 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:302
570 msgid "Chinese translation"
571 msgstr "Kinesisk oversættelse"
573 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:303
575 msgid "Dutch translation"
576 msgstr "Hollandsk oversættelse"
578 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:307 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:310
580 msgid "Korean translation"
581 msgstr "Koreansk oversættelse"
583 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:309
585 msgid "Alias improvements"
586 msgstr "Aliasforbedringer"
588 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:311
590 msgid "Norwegian translation, documentation"
591 msgstr "Norsk oversættelse, dokumentation"
593 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:314
595 msgid "Former Windows builder"
596 msgstr "Tidligere Windowsbygger"
598 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:315
600 msgid "Fixes, Debian packaging"
601 msgstr "Rettelser, Debianpakning"
603 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:316
605 msgid "Fixes and feedback"
606 msgstr "Rettelser og feedback"
608 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:326
610 msgid "Network detection improvements"
611 msgstr "Forbedringer af netværksregistreringer"
613 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:327
615 msgid "Ukrainian translation"
616 msgstr "Ukrainsk oversættelse"
618 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:328
620 msgid "Portuguese translation"
621 msgstr "Portugisisk oversættelse"
623 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:17
625 msgid "About Quassel"
628 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:59
631 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
632 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
633 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
634 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
635 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
637 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:112
642 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:132
647 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:152
649 msgid "&Contributors"
650 msgstr "&Bidragsydere"
652 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:172
657 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:44
662 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
666 "<b>Version:</b> %1<br><b>Version date:</b> %2<br><b>Protocol version:</b> %3"
667 msgstr "<b>Version:</b> %1<br><b>Versionsdato:</b> %2<br><b>Protokolversion:</b> %3"
669 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:65
673 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©%1 by the Quassel "
674 "Project<br><a href=\"https://quassel-irc.org\">https://quassel-"
675 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
676 " href=\"https://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
678 "href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> and <a "
679 "href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br><a "
680 "href=\"https://api.kde.org/frameworks/breeze-icons/html\">Breeze icon "
681 "theme</a> © Uri Herrera and others, licensed under the <a "
682 "href=\"https://github.com/KDE/breeze-icons/blob/21ffd9b/COPYING-"
683 "ICONS\">LGPLv3</a>.<br><a href=\"https://api.kde.org/frameworks/oxygen-"
684 "icons5/html\">Oxygen icon theme</a> © Nuno Pinheiro and others, "
685 "licensed under the <a href=\"https://github.com/KDE/oxygen-"
686 "icons/blob/master/COPYING\">LGPLv3</a>.<br><br>Please use <a "
687 "href=\"https://bugs.quassel-irc.org\">https://bugs.quassel-irc.org</a> to "
689 msgstr "<b>En moderne, distribuerede IRC-klient</b><br><br> ©%1 af Quasselprojektet<br><a href=\"https://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\"> #quassel</a> på <a href=\"https://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC har en dobbelt licens <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> og <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>. <br><a href=\"https://api.kde.org/frameworks/breeze-icons/html\">Breeze - ikontema</a> © Uri Herrera andre, udgivet under <a href=\"https://github.com/KDE/breeze-icons/blob/21ffd9b/COPYING-ICONS\">LGPLv3</a>.<br><a href=\"https://api.kde.org/frameworks/oxygen-icons5/html\">Oxygen - ikontema</a> og © Nuno Pinheiro, udgivet under <a href=\"https://github.com/KDE/oxygen-icons/blob/master/COPYING\">GPLv3</a>.<br><br>Venligst Brug <a href=\"https://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> til at rapportere fejl."
691 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:85
693 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
694 msgstr "Quassel IRC er hovedsagligt udviklet af:"
696 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:98
699 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
700 "and everybody we forgot to mention here:"
701 msgstr "Vi vil gerne takke de følgende bidragsydere (i alfabetisk rækkefølge) og alle dem vi har glemt at nævne her:"
703 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:104
706 "...and anybody else finding and reporting bugs, giving feedback, helping "
707 "others and being part of the community!"
708 msgstr "... og enhver anden, der finder og rapporterer fejl, giver feedback, hjælper andre og deltager i fællesskabet!"
710 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:110
712 msgid "Special thanks goes to:"
713 msgstr "Speciel tak går til:"
715 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:116
717 msgid "for the original Quassel logo - The All-Seeing Eye"
718 msgstr "for det originale Quassellogo - Det Altseende Øje"
720 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:122
722 msgid "for the Oxygen Quassel logo"
723 msgstr "for Oxygen Quassel-logoet"
725 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:128
727 msgid "for the amazing Breeze and Oxygen icon themes"
728 msgstr "for de imponerende Breeze og Oxygenikontemaer"
730 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:134
733 "for creating an awesome framework, and for sponsoring development with "
734 "Greenphones, N810s, N950s and more"
735 msgstr "for oprettelse af en imponerende ramme og for at sponsorere udvikling med Greenphones, N810'er, N950'er med mere"
737 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:136
739 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
741 "Installed database schema (version %1) is not up to date. Upgrading to "
742 "version %2... This may take a while for major upgrades."
743 msgstr "Det installerede databaseskema (version %1) er ikke nyeste version. Opgraderer til version %2 ... Dette kan tage et stykke tid for væsentlige opgraderinger."
745 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:144
746 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
747 msgid "Upgrade failed..."
748 msgstr "Opgradering mislykkedes ..."
750 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:149
752 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
753 msgid "Installed database schema successfully upgraded to version %1."
754 msgstr "Installeret databaseskema opgraderet til version %1."
756 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:54
757 msgctxt "AliasesModel|"
759 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
760 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
761 msgstr "<b>Genvej til alias</b><br />Det kan bruges som en almindelig skråstregkommando.<br /><br /><b>Eksempel:</b> »foo« kan bruges pr. /foo"
763 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:75
764 msgctxt "AliasesModel|"
765 msgid "The string the shortcut will be expanded to"
766 msgstr "Strengen genvejen vil blive udvidet til"
768 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:77
769 msgctxt "AliasesModel|"
770 msgid "Special variables"
771 msgstr "Specielle variabler"
773 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:83
774 msgctxt "AliasesModel|"
775 msgid "Parameter variables"
776 msgstr "Parametervariabler"
778 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:84
779 msgctxt "AliasesModel|"
780 msgid "i'th parameter"
783 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:85
784 msgctxt "AliasesModel|"
785 msgid "i'th to j'th parameter separated by spaces"
788 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:86
789 msgctxt "AliasesModel|"
790 msgid "all parameters from i on separated by spaces"
793 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:89
794 msgctxt "AliasesModel|"
795 msgid "Nickname parameter variables"
798 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:91
799 msgctxt "AliasesModel|"
801 "account of user identified by i'th parameter, or a '*' if logged out or "
805 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:93
806 msgctxt "AliasesModel|"
807 msgid "hostname of user identified by i'th parameter, or a '*' if unknown"
810 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:94
811 msgctxt "AliasesModel|"
812 msgid "ident of user identified by i'th parameter, or a '*' if unknown"
815 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:96
816 msgctxt "AliasesModel|"
818 "ident of user identified by i'th parameter if verified, or a '*' if unknown "
819 "or unverified (prefixed with '~')"
822 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:100
823 msgctxt "AliasesModel|"
824 msgid "General variables"
825 msgstr "Generelle variabler"
827 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:101
828 msgctxt "AliasesModel|"
829 msgid "the whole string"
830 msgstr "hele strengen"
832 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:102
833 msgctxt "AliasesModel|"
834 msgid "your current nickname"
835 msgstr "dit nuværende navn"
837 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:103
838 msgctxt "AliasesModel|"
839 msgid "the name of the selected channel"
840 msgstr "navn på den valgte kanal"
842 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:109
843 msgctxt "AliasesModel|"
844 msgid "Multiple commands can be separated with semicolons"
845 msgstr "Flere kommandoer kan adskilles med semikolonner"
847 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:112
848 msgctxt "AliasesModel|"
852 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:112
853 msgctxt "AliasesModel|"
854 msgid "\"Test $1; Test $2; Test All $0\""
857 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:113
858 msgctxt "AliasesModel|"
860 "...will be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and "
861 "\"Test All 1 2 3\" when called like <i>/test 1 2 3</i>"
864 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:228
865 msgctxt "AliasesModel|"
869 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:228
870 msgctxt "AliasesModel|"
874 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
875 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
879 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
880 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
884 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
885 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
889 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
890 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
894 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
895 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
899 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
900 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
904 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
905 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
909 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
910 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
911 msgid "Set the application language. Requires restart!"
912 msgstr "Vælg sprog. Genstart nødvendig."
914 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:33
915 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
916 msgid "<Untranslated>"
917 msgstr "<Ikke oversat>"
919 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:38
920 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:80
921 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
922 msgid "<System Default>"
923 msgstr "<Systemets standard>"
925 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:59
926 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
927 msgid "Widget style:"
928 msgstr "Kontrolstil:"
930 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:66
931 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
932 msgid "Set application style"
933 msgstr "Angiv programstil"
935 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:73
936 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
937 msgid "Fallback icon theme:"
938 msgstr "Reservetema for ikoner:"
940 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:80
941 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
943 "<html><head/><body><p>Icon theme to use for icons that are not found in the "
944 "current system theme. Requires the selected theme to be installed either "
945 "system-wide, or as part of the Quassel installation.</p><p>Supported themes "
946 "are Breeze, Breeze Dark and Oxygen, all of KDE fame.</p></body></html>"
949 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:87
950 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
952 "<html><head/><body><p>If enabled, uses the selected fallback icon theme "
953 "instead of the configured system theme for all icons. Recommended if you "
954 "want Quassel to have a consistent look-and-feel.</p></body></html>"
957 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:90
958 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
959 msgid "Override system theme"
962 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:110
963 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
964 msgid "Use custom stylesheet"
965 msgstr "Vælg brugerdefineret stylesheet"
967 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:148
968 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
972 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:172
973 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
974 msgid "Show system tray icon"
975 msgstr "Vis bakkeikon i systemet"
977 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:188
978 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
979 msgid "Invert brightness"
982 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:233
983 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
984 msgid "Hide to tray on close button"
985 msgstr "Skjul til bakke når luk-knappen bruges"
987 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:248
988 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
989 msgid "Message Redirection"
990 msgstr "Besked omdirigering"
992 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:257
993 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
994 msgid "User Notices:"
995 msgstr "Brugerbekendtgørelser:"
997 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:300
998 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
999 msgid "Server Notices:"
1000 msgstr "Tjenestebekendtgørelser:"
1002 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:314
1003 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1004 msgid "Default Target"
1005 msgstr "Standardmål"
1007 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:321
1008 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1009 msgid "Status Window"
1010 msgstr "Statusvindue"
1012 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:328
1013 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1014 msgid "Current Chat"
1015 msgstr "Nuværende samtale"
1017 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:335
1018 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1022 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
1023 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1025 msgstr "Grænseflade"
1027 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:46
1028 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1032 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:108
1033 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1037 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:281
1038 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1039 msgid "Please choose a stylesheet file"
1040 msgstr "Vælg en stilarkfil"
1042 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:34
1043 msgctxt "AwayLogView|"
1047 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
1048 msgctxt "AwayLogView|"
1049 msgid "Show Network Name"
1050 msgstr "Vis netværksnavn"
1052 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:52
1053 msgctxt "AwayLogView|"
1054 msgid "Show Buffer Name"
1055 msgstr "Vis buffernavn"
1057 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
1058 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1062 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
1063 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1065 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
1067 msgstr "Antal af beskeder der bliver hentet fra værten, når der rulles op i buffervisningen."
1069 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
1070 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1071 msgid "Dynamic backlog amount:"
1072 msgstr "Dynamisk bagkatalogmængde:"
1074 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
1075 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1076 msgid "Backlog request method:"
1077 msgstr "Bagkatalogforespørgselsmetode:"
1079 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
1080 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1081 msgid "Fixed amount per chat"
1082 msgstr "Fast mængde per samtale"
1084 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
1085 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1086 msgid "Unread messages per chat"
1087 msgstr "Ulæste meddelelser per samtale"
1089 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
1090 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1091 msgid "Globally unread messages"
1092 msgstr "Globalt ulæste beskeder"
1094 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
1095 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1097 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
1098 "window from the backlog."
1099 msgstr "Den enkleste anmoderen. Den henter et fast beløb på linjerne for hvert chatvinduet fra puklen."
1101 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
1102 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1104 "Amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
1105 "has been established."
1108 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
1109 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1110 msgid "Initial backlog amount:"
1111 msgstr "Indledende bagkatalogmængde:"
1113 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
1114 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1116 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
1118 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
1119 msgstr "Denne anmoder henter ulæste meddelelser for hvert samtalevindue individuelt. Mængden af linjer kan begrænses per samtale.\n\nDu kan også vælge at hente yderligere ældre samtalelinjer for at give en bedre sammenhæng."
1121 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
1122 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
1123 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
1124 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1125 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
1126 msgstr "Det maksimale antal meddelelser der skal hentes per buffer."
1128 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
1129 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
1130 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1132 msgstr "Begrænsning:"
1134 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
1135 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
1136 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1140 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
1141 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
1142 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
1143 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
1144 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1146 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
1147 "Limit does not apply here."
1148 msgstr "Mængden af meddelelser der hentes ud over de ulæste meddelelser. Grænsen gælder ikke her."
1150 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
1151 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
1152 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1153 msgid "Additional Messages:"
1154 msgstr "Yderligere beskeder:"
1156 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
1157 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1159 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
1161 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
1162 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
1164 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
1165 msgstr "Denne anmoder henter alle meddelelser, der er nyere end den ældste ulæste besked for alle samtaler.\n\nBemærk: Denne anmoder anbefales ikke hvis du bruger skjulte samtalevinduer eller har inaktive samtaler (dvs.: ingen hængende forespørgsler eller kanaler).\nDet er nyttigt at begrænse den samlede mængde af bagkatalog og er formentlig det hurtigste.\n\nDu kan også vælge at hente yderligere ældre samtalelinjer for at give en bedre sammenhæng."
1167 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
1168 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1169 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
1170 msgstr "Det maksimale antal meddelelser der hentes over alle buffere."
1172 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:29
1173 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1175 msgstr "Grænseflade"
1177 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:29
1178 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1179 msgid "Backlog Fetching"
1180 msgstr "Hentning af bagkatalog"
1182 #: ../src/client/networkmodel.cpp:444
1184 msgctxt "BufferItem|"
1185 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
1186 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
1188 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:257
1189 msgctxt "BufferView|"
1190 msgid "Merge buffers permanently?"
1191 msgstr "Flette buffere permanent?"
1193 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:258
1195 msgctxt "BufferView|"
1197 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
1198 " This cannot be reversed!"
1199 msgstr "Vil du flette buffer \"%1\" permanent i buffer \"%2\"?\n Dette kan ikke fortrydes!"
1201 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:715
1202 msgctxt "BufferViewDock|"
1206 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
1207 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
1211 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
1212 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
1213 msgid "Please enter a name for the chat list:"
1214 msgstr "Indtast et nyt navn for snakkelisten:"
1216 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:569
1217 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
1218 msgid "Add Chat List"
1219 msgstr "Tilføj chatliste"
1221 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:46
1222 msgctxt "BufferViewFilter|"
1223 msgid "Show / Hide Chats"
1224 msgstr "Vis kanaler"
1226 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
1227 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1231 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
1232 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1236 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
1237 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1241 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
1242 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1246 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
1247 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1248 msgid "Chat List Settings"
1249 msgstr "Default away-indstillinger"
1251 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
1252 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1256 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
1257 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:128
1258 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1262 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
1263 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1265 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
1266 "In this mode no separate status buffer is displayed."
1267 msgstr "Denne valgmulighed er ikke mulig når alle netværk er synlige.\nMed denne indstilling er der ingen status buffer vist."
1269 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
1270 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1271 msgid "Show status window"
1272 msgstr "Vis s&tatuslinje"
1274 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
1275 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1276 msgid "Show channels"
1277 msgstr "Vis kanaler"
1279 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
1280 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1281 msgid "Show queries"
1282 msgstr "Vis forespørgsler"
1284 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
1285 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1286 msgid "Hide inactive chats"
1287 msgstr "Skjul hændelser"
1289 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
1290 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1291 msgid "Hide inactive networks"
1292 msgstr "Skjul inaktive netværk"
1294 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
1295 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1296 msgid "Add new chats automatically"
1297 msgstr "Tilføj nye diagrammer automatisk"
1299 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
1300 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1301 msgid "Sort alphabetically"
1302 msgstr "Sorter alfabetisk"
1304 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163
1305 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1307 msgstr "Vis søgning"
1309 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:170
1310 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1311 msgid "Minimum Activity:"
1312 msgstr "Mindste aktivitet:"
1314 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:178
1315 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1317 msgstr "Ingen aktivitet"
1319 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:183
1320 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1321 msgid "Other Activity"
1322 msgstr "Anden aktivitet"
1324 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:188
1325 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1329 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:193
1330 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1334 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:219
1335 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1337 msgstr "Forhåndsvisning:"
1339 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:39
1340 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1342 msgstr "Grænseflade"
1344 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:39
1345 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1346 msgid "Custom Chat Lists"
1347 msgstr "Brugerdefinerede fremhævninger"
1349 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:373
1350 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1351 msgid "Delete Chat List?"
1352 msgstr "Slet identitet?"
1354 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:374
1356 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1357 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
1358 msgstr "Vil du virkeligt slette snakkelisten »%1«?"
1360 #: ../src/qtui/bufferviewwidget.ui:26
1361 msgctxt "BufferViewWidget|"
1363 msgstr "Buffer visning"
1365 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:74
1366 msgctxt "BufferWidget|"
1370 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:75
1371 msgctxt "BufferWidget|"
1375 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:76
1376 msgctxt "BufferWidget|"
1378 msgstr "Faktisk størrelse"
1380 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
1381 msgctxt "BufferWidget|"
1382 msgid "Set Marker Line"
1383 msgstr "Sæt markeringslinje"
1385 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:81
1386 msgctxt "BufferWidget|"
1387 msgid "Go to Marker Line"
1388 msgstr "Gå til markeringslinje"
1390 #: ../src/client/networkmodel.cpp:720
1392 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1396 #: ../src/client/networkmodel.cpp:724
1397 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1401 #: ../src/client/networkmodel.cpp:729
1402 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1406 #: ../src/client/networkmodel.cpp:739
1407 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1411 #: ../src/client/networkmodel.cpp:746
1412 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1413 msgid "Not active, double-click to join"
1416 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:14
1417 msgctxt "ChannelListDlg|"
1418 msgid "Channel List"
1421 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:38
1422 msgctxt "ChannelListDlg|"
1423 msgid "Search Pattern:"
1424 msgstr "Søge streng:"
1426 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:48
1427 msgctxt "ChannelListDlg|"
1429 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
1430 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
1431 msgstr "Skift mellem simpel og advanceret tilstand.\nAvanceret tilstand gør det muligt at sende søge strenge til IRC-serveren."
1433 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:62
1434 msgctxt "ChannelListDlg|"
1435 msgid "Show Channels"
1436 msgstr "Vis kanaler"
1438 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:86
1439 msgctxt "ChannelListDlg|"
1443 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:98
1444 msgctxt "ChannelListDlg|"
1445 msgid "Errors Occurred:"
1446 msgstr "Fejl opstod:"
1448 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:132
1449 msgctxt "ChannelListDlg|"
1451 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1452 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1453 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1454 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1455 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
1456 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1457 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER OND KATASTROFAL FEJL!!!!</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1459 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
1460 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1464 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
1465 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1466 msgid "Operation Mode:"
1467 msgstr "Operationstilstand:"
1469 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
1470 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1472 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1473 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1474 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1475 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1476 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
1477 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
1478 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
1479 msgstr "<!DOCTYPE html-OFFENTLIGE \"-//W3C//DTD HTML 4.0 / / EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\" > <html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /> <style type=\"text/css\"> p, li {white-space: pre wrap;}</style></head><body style=\"font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\"> <p style=\"margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;-qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> <span style=\"font-weight:600;\"> driftstilstande:</span></p> <p style=\"margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;-qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"> <span style=\"font-weight:400; text-decoration: underline;\"> Opt-In:</span> <span style=\"font-weight:400;\"> kun buffere på højre side er vist i chatmonitor</span></p> <p style=\"margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;-qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> <span style=\"text-decoration: underline;\"> Opt-Out:</span> buffere på højre side vil blive ignoreret i chatmonitor</p></body></html>"
1481 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
1482 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1484 msgstr "Tilgængelig:"
1486 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
1487 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1488 msgid "Move selected buffers to the left"
1489 msgstr "Flyt valgte buffere til venstre"
1491 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
1492 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1493 msgid "Move selected buffers to the right"
1494 msgstr "Fly valgte buffere til højre"
1496 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
1497 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:275
1498 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1502 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
1503 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1505 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1506 msgstr "Vis højdepunkter i chatmonitor, selv om den oprindelige buffer ignoreres"
1508 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
1509 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1510 msgid "Always show highlighted messages"
1511 msgstr "Vis altid fremhævet meddelelser"
1513 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
1514 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1515 msgid "Show own messages"
1516 msgstr "Vis egne beskeder"
1518 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:182
1519 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1521 "Show own messages in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1524 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:185
1525 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1526 msgid "Include ignored buffers"
1529 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:194
1530 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1531 msgid "Display messages from backlog on reconnect"
1532 msgstr "Vis beskeder fra bagkatalog ved tilslutning"
1534 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:197
1535 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1536 msgid "Show messages from backlog"
1537 msgstr "Vis meddelelser fra bagkatalog"
1539 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:222
1540 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1541 msgid "Include read messages from backlog on reconnect"
1542 msgstr "Inkludér læste beskeder fra bagkatalog ved tilslutning"
1544 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:225
1545 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1546 msgid "Include read messages"
1547 msgstr "Omfatte læste beskeder"
1549 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
1550 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1552 msgstr "Grænseflade"
1554 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
1555 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1556 msgid "Chat Monitor"
1557 msgstr "Vis chat monitor"
1559 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
1560 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1564 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:61
1565 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1569 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:278
1570 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1574 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:58
1575 msgctxt "ChatMonitorView|"
1576 msgid "Show Own Messages"
1577 msgstr "Vis egne beskeder"
1579 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
1580 msgctxt "ChatMonitorView|"
1581 msgid "Show Network Name"
1582 msgstr "Vis netværksnavn"
1584 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:72
1585 msgctxt "ChatMonitorView|"
1586 msgid "Show Buffer Name"
1587 msgstr "Vis buffernavn"
1589 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:80
1590 msgctxt "ChatMonitorView|"
1591 msgid "Configure..."
1592 msgstr "Konfigurer..."
1594 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:796
1595 msgctxt "ChatScene|"
1596 msgid "Copy Selection"
1597 msgstr "Kopiér valgte"
1599 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:806
1601 msgctxt "ChatScene|"
1603 msgstr "Søg på '%1'"
1605 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:818
1606 msgctxt "ChatScene|"
1607 msgid "Reset Column Widths"
1608 msgstr "Nulstille kolonnebredder"
1610 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:14
1611 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1615 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:20
1616 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1617 msgid "Show colored text in the chat window"
1618 msgstr "Vis farvet tekst i chatvinduet"
1620 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:23
1621 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1622 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1623 msgstr "Tillad farvet tekst (mIRC-farvekoder)"
1625 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:39
1626 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1627 msgid "Custom Colors"
1628 msgstr "Brugerdefinerede fremhævninger"
1630 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:60
1631 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1633 msgstr "Handlinger:"
1635 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:67
1636 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:91
1637 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:115
1638 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:155
1639 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:179
1640 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:210
1641 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:234
1642 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:258
1643 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:282
1644 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:299
1645 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:361
1646 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:378
1647 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:395
1648 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:412
1649 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:429
1650 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:446
1651 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:463
1652 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:480
1653 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:497
1654 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:514
1655 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:531
1656 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:548
1657 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:565
1658 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:582
1659 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:599
1660 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:616
1661 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:657
1662 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1666 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:84
1667 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1669 msgstr "Tidsstempel:"
1671 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:108
1672 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1673 msgid "Channel message:"
1674 msgstr "Kanalmeddelelse:"
1676 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:148
1677 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1678 msgid "Highlight foreground:"
1681 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:172
1682 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1683 msgid "Command message:"
1684 msgstr "Send beskeder i:"
1686 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:196
1687 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1688 msgid "Highlight background:"
1689 msgstr "Fremhæv baggrund:"
1691 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:203
1692 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1693 msgid "Server message:"
1694 msgstr "Serverbesked:"
1696 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:227
1697 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1698 msgid "Marker line:"
1699 msgstr "Markeringslinje:"
1701 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:251
1702 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1703 msgid "Error message:"
1704 msgstr "Fejlbesked:"
1706 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:275
1707 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1711 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:332
1712 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1713 msgid "Color senders in chat based on nicknames"
1716 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:335
1717 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1718 msgid "Use Sender Coloring"
1719 msgstr "Brug afsender farve"
1721 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:650
1722 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1723 msgid "Own messages:"
1724 msgstr "Egne beskeder:"
1726 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:689
1727 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1729 "Color sender nicknames in action messages, e.g.<br/>-*- <span style=\" font-"
1730 "style:italic;\">Nick</span> does an action"
1733 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:692
1734 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1735 msgid "Color senders in action messages"
1738 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:708
1739 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1741 "Color nicknames in joins, parts, quits, and other messages, e.g.<br/>--> "
1742 "<span style=\" font-style:italic;\">Nick</span> joined #quassel"
1745 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:711
1746 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1747 msgid "Color nicknames in other messages"
1750 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.cpp:29
1751 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1753 msgstr "Grænseflade"
1755 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.cpp:29
1756 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1757 msgid "Chat View Colors"
1760 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:13
1761 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1765 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:19 ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:33
1766 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:44
1767 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1771 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:55
1772 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1773 msgid "case sensitive"
1774 msgstr "versal følsom"
1776 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:62
1777 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1779 msgstr "søg efter kaldenavn"
1781 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:69
1782 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1783 msgid "search message"
1784 msgstr "søg i besked"
1786 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:82
1787 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1788 msgid "ignore joins, parts, etc."
1789 msgstr "ignorér deltager, forlader, osv."
1791 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
1792 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1796 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1797 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1798 msgid "Use a custom format for the timestamp"
1801 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:25
1802 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1803 msgid "Custom timestamp format:"
1806 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:41
1807 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1809 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
1810 "<table cellpadding=\"2\">\n"
1811 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
1812 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
1813 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
1814 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
1817 msgstr "<html><head/> <body><p>Skik eksempler:</p>\n<table cellpadding=\"2\">\n<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n<tr><td>ddd MMMM d åå</td><td>Tue 21 maj 01</td></tr>\n<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n</table>\n</body></html>"
1819 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:54
1820 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1824 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:79
1825 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1826 msgid "Shows <brackets> around the names of senders"
1829 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:82
1830 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1831 msgid "Show brackets around sender names"
1834 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:100
1835 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1836 msgid "Show sender modes before nicknames:"
1839 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:107
1840 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1842 "<qt><style>.bold { font-weight: bold; } .italic { font-style: italic; } .underline { text-decoration: underline; }</style>\n"
1843 "<p><span class=\"bold\">Sender modes:</span></p>\n"
1844 "<p><span class=\"underline\">No modes:</span> Don't show any modes<br/><span class=\"italic\">Example:</span> <nickname></p>\n"
1845 "<p><span class=\"underline\">Highest mode:</span> Show only the highest active mode<br/><span class=\"italic\">Example:</span> <@nickname></p>\n"
1846 "<p><span class=\"underline\">All modes:</span> Show all active modes<br/><span class=\"italic\">Example:</span> <@+nickname></p>\n"
1850 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:142
1851 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1852 msgid "Custom chat window font:"
1853 msgstr "Brugerdefinerede chatvinduet skrifttype:"
1855 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:175
1856 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1858 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1859 msgstr "Vis webstedseksempel når musen holdes over en webadresse"
1861 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:178
1862 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1863 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1864 msgstr "Vis previews af websider på URL hover"
1866 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:194
1867 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1869 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
1871 msgstr "Angive linjen markør til bunden af den aktuelle chatvindue, når du vælger en anden kanal"
1873 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:197
1874 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1875 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1876 msgstr "Indstille markør linje automatisk, når du skifter chats"
1878 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:213
1879 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1881 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel "
1883 msgstr "Angive linjen markør til bunden af den aktuelle chatvindue, når Quassel mister fokus."
1885 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:216
1886 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1887 msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus"
1888 msgstr "Indstille markør linje automatisk, når Quassel mister fokus"
1890 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:234
1891 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1892 msgid "Web Search URL:"
1895 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:241
1896 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1898 "<html><head/><body><p>The URL to open with the selected text as the "
1899 "parameter. Place <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> where selected "
1900 "text should go.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span "
1901 "style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span "
1902 "style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
1903 msgstr "<html><head/> <body><p>Den URL til at åbne med den markerede tekst som parameter. Placer <span style=\"font-weight:600;\"> %s</span> hvor markerede tekst bør gå.</p><p>Fx:</p><p>https://www.google.com/search?q= <span style=\"font-weight:600;\"> %s <br/></span> https://duckduckgo.com/?q= <span style=\"font-weight:600;\"> %s</span></p></body></html>"
1905 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:247
1906 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1907 msgid "https://www.google.com/search?q=%s"
1908 msgstr "https://www.google.com/search?q=%s"
1910 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:30
1911 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1913 msgstr "Grænseflade"
1915 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:30
1916 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1918 msgstr "Chatvisning"
1920 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:44
1921 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1922 msgid "You need at least version 0.6 of Quassel Core to use this feature"
1923 msgstr "Du skal bruge mindst version 0.6 af Quassel Core for at bruge denne funktion"
1925 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:54
1926 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1927 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
1928 msgstr "Din Quassel-kerne understøtter ikke denne funktion"
1930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:55
1931 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1933 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to show sender modes "
1937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:67
1938 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1940 msgstr "Ingen tilstande"
1942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:68
1943 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1944 msgid "Highest mode"
1945 msgstr "Højeste tilstand"
1947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:69
1948 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1950 msgstr "Alle tilstande"
1952 #: ../src/client/client.cpp:276
1954 msgid "Identity already exists in client!"
1955 msgstr "Identiteten findes allerede i klienten!"
1957 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:64
1958 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:495
1959 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1960 msgid "Unencrypted connection canceled"
1961 msgstr "Ikke-krypteret forbindelse annulleret"
1963 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:97
1964 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:112
1966 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1967 msgid "Connecting to %1..."
1968 msgstr "Forbinder til %1..."
1970 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:108
1972 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1973 msgid "Looking up %1..."
1974 msgstr "Forbinder til %1..."
1976 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:115
1977 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:331
1979 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1980 msgid "Connected to %1"
1981 msgstr "Forbundet til %1"
1983 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:119
1985 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1986 msgid "Disconnecting from %1..."
1987 msgstr "Forbinder til %1..."
1989 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:123
1990 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1991 msgid "Disconnected"
1992 msgstr "Af&bryd fra server"
1994 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:157
1995 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1996 msgid "Reconnecting in compatibility mode..."
1997 msgstr "Forbindelsen i kompatibilitetstilstand..."
1999 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:247
2000 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2002 "<b>Incompatible Quassel Core!</b><br>None of the protocols this client "
2003 "speaks are supported by the core you are trying to connect to."
2004 msgstr "<b>Inkompatibel Quassel Core!</b><br>Ingen af protokollerne denne klient taler understøttes af kernen du forsøger at oprette forbindelse til."
2006 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:250
2007 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2008 msgid "Core speaks none of the protocols we support"
2009 msgstr "Core taler ingen af protokollerne vi støtter"
2011 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:264
2013 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2015 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
2016 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
2017 msgstr "<b>The Quassel kernen du forsøger at oprette forbindelse til er for gammel!</b><br>Vi har brug for mindst protokol v %1, men kernen taler v %2 kun."
2019 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:267
2020 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2021 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
2022 msgstr "Uforenelige protokolversion, forbindelse til core nægtede"
2024 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:287
2025 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2026 msgid "Synchronizing to core..."
2027 msgstr "F&orbind til server..."
2029 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:301
2030 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2031 msgid "The core refused connection from this client"
2032 msgstr "Kernen afviste forbindelsen fra denne klient"
2034 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:324
2036 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2037 msgid "Core does not support the following features: %1"
2038 msgstr "Kernen understøtter ikke de følgende funktioner: %1"
2040 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:327
2042 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2043 msgid "Core supports unknown features: %1"
2044 msgstr "Kernen understøtter ukendte funktioner: %1"
2046 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:368
2047 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2048 msgid "Logging in..."
2049 msgstr "Logger på..."
2051 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:373
2052 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2053 msgid "Login canceled"
2054 msgstr "Login annulleret"
2056 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:427
2057 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2058 msgid "Unencrypted connection cancelled"
2059 msgstr "Ikke-krypteret forbindelse aflyst"
2061 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:173
2063 msgctxt "ClientBacklogManager|"
2064 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
2065 msgstr "Behandlede %1 beskeder på %2 sekunder."
2067 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:54
2068 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
2072 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:95
2073 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
2074 msgid "/JOIN expects a channel"
2075 msgstr "/JOIN forventer en kanal"
2077 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:106
2078 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
2079 msgid "/QUERY expects at least a nick"
2080 msgstr "/QUERY forventer mindst en nick"
2082 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
2083 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2084 msgid "Configure the IRC Connection"
2085 msgstr "Konfigurer IRC-forbindelsen"
2087 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
2088 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2089 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
2090 msgstr "Aktivere Ping Timeout påvisning"
2092 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
2093 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2094 msgid "Ping interval:"
2095 msgstr "Pinginterval:"
2097 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
2098 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
2099 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
2100 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2104 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
2105 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2106 msgid "Disconnect after"
2107 msgstr "Afbryd forbindelsen efter"
2109 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
2110 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2111 msgid "missed pings"
2112 msgstr "mistede pings"
2114 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
2115 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2117 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
2118 " interesting for tracking users' away status."
2119 msgstr "Dette gør det muligt for periodiske polling af brugeroplysninger ved hjælp af /WHO. Dette er mest interessante til at spore brugernes lager status."
2121 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
2122 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2123 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
2124 msgstr "Aktiverer automatisk brugeren Information opslag (/WHO)"
2126 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
2127 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2128 msgid "Update interval:"
2129 msgstr "Opdateringsinterval:"
2131 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
2132 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2133 msgid "Ignore channels with more than:"
2134 msgstr "Ignorere kanaler med mere end:"
2136 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
2137 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2141 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
2142 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2143 msgid "Minimum delay between requests:"
2144 msgstr "Minimal forsinkelse mellem anmodninger:"
2146 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
2147 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2148 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
2149 msgstr "Aktiver standard-kompilent CTCP-opførsel"
2151 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
2152 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2156 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:826
2157 msgctxt "ContentsChatItem|"
2158 msgid "Copy Link Address"
2159 msgstr "Kopiér link"
2161 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
2162 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2166 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
2167 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2169 msgstr "Af&bryd fra server"
2171 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
2172 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2176 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
2177 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2181 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
2182 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2183 msgid "Delete Chat(s)..."
2184 msgstr "Slet chat(s)..."
2186 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
2187 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2189 msgstr "Gå til chat"
2191 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
2192 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2193 msgid "Joins/Parts/Quits"
2194 msgstr "Deltager/forlader/afslutter"
2196 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
2197 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2201 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
2202 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2206 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
2207 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2211 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
2212 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2213 msgid "Nick Changes"
2214 msgstr "Ændringer af kaldenavn"
2216 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
2217 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2218 msgid "Mode Changes"
2221 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
2222 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2226 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
2227 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2228 msgid "Topic Changes"
2231 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
2232 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2233 msgid "Set as Default..."
2234 msgstr "Sæt som standard..."
2236 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
2237 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2238 msgid "Use Defaults..."
2239 msgstr "Brug standarder..."
2241 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
2242 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2243 msgid "Join Channel..."
2244 msgstr "Deltag i kanal..."
2246 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
2247 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2249 msgstr "Forespørgsel"
2251 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
2252 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2254 msgstr "Forespørgsel"
2256 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
2257 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2261 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
2262 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2266 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
2267 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2271 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
2272 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2276 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
2277 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2281 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:68
2282 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2286 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
2287 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2288 msgid "Give Operator Status"
2289 msgstr "Give operatøren Status"
2291 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
2292 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2293 msgid "Take Operator Status"
2294 msgstr "Tag driftslederen Status"
2296 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
2297 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2298 msgid "Give Half-Operator Status"
2299 msgstr "Giv halvoperatørstatus"
2301 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
2302 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2303 msgid "Take Half-Operator Status"
2304 msgstr "Tag halvoperatørstatus"
2306 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
2307 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2309 msgstr "Giv stemmestatus"
2311 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
2312 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2314 msgstr "Fratag stemmestatus"
2316 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
2317 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2318 msgid "Kick From Channel"
2321 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
2322 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2323 msgid "Ban From Channel"
2326 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
2327 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2329 msgstr "Kick årsag:"
2331 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
2332 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2333 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
2334 msgstr "Skjul chat(te) midlertidigt"
2336 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
2337 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2338 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
2339 msgstr "Skjul chat(te) permanent"
2341 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
2342 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2343 msgid "Show Channel List"
2344 msgstr "Vis kanalliste"
2346 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:93
2347 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2351 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:94
2352 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2353 msgid "Show Ignore List"
2354 msgstr "Vis ignoreringsliste"
2356 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:109
2357 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2359 msgstr "Skjul hændelser"
2361 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:117
2362 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2366 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
2367 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2371 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:136
2372 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2376 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:141
2377 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2378 msgid "Add Ignore Rule"
2379 msgstr "Tilføj ignoreringsregel"
2381 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:142
2382 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2383 msgid "Existing Rules"
2384 msgstr "Eksisterende regler"
2386 #: ../src/core/core.cpp:100
2388 msgid "Invalid core settings version!"
2391 #: ../src/core/core.cpp:167
2394 msgid "Cannot configure from environment: %1"
2395 msgstr "Kan ikke konfigurere fra miljø: %1"
2397 #: ../src/core/core.cpp:171
2399 msgid "Cannot configure from environment!"
2400 msgstr "Kan ikke konfigurere fra miljø!"
2402 #: ../src/core/core.cpp:177
2405 "Could not initialize any storage backend! Exiting...\n"
2406 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
2407 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
2411 #: ../src/core/core.cpp:184
2413 msgid "Cannot write quasselcore configuration; probably a permission problem."
2416 #: ../src/core/core.cpp:242
2418 msgid "Cannot open port for listening!"
2421 #: ../src/core/core.cpp:313
2423 msgid "Cannot restore a state for an unconfigured core!"
2424 msgstr "Kan ikke gendanne en tilstand for en kerne uden konfiguration!"
2426 #: ../src/core/core.cpp:317
2428 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
2429 msgstr "Kalder restoreState() selvom der findes aktive sessioner!"
2431 #: ../src/core/core.cpp:362
2433 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
2434 msgstr "Kerne er allerede konfigureret! Konfigurerer ikke igen..."
2436 #: ../src/core/core.cpp:365
2438 msgid "Admin user or password not set."
2439 msgstr "Administratorbruger eller -password ikke angivet."
2441 #: ../src/core/core.cpp:369
2443 msgid "Could not setup storage!"
2444 msgstr "Kunne ikke opsætte lager!"
2446 #: ../src/core/core.cpp:374
2448 msgid "Could not setup authenticator!"
2449 msgstr "Kunne ikke opsætte godkender!"
2451 #: ../src/core/core.cpp:380
2453 msgid "Fatal failure while trying to setup, terminating"
2456 #: ../src/core/core.cpp:384
2458 msgid "Could not save backend settings, probably a permission problem."
2461 #: ../src/core/core.cpp:388
2463 msgid "Creating admin user..."
2464 msgstr "Opretter administratorbruger..."
2466 #: ../src/core/core.cpp:466
2469 msgid "Selected storage backend %1 is not available."
2472 #: ../src/core/core.cpp:559
2475 msgid "Selected auth backend %1 is not available."
2478 #: ../src/core/core.cpp:642
2481 msgid "Invalid listen address %1"
2482 msgstr "Ugyldig lytteadresse %1"
2484 #: ../src/core/core.cpp:648
2487 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
2488 msgstr "Lytter efter GUI-klienter på IPv6 %1 port %2 ved brug af protokolversion %3"
2490 #: ../src/core/core.cpp:655
2493 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
2494 msgstr "Kunne ikke åbne IPv6-grænseflade %1:%2: %3"
2496 #: ../src/core/core.cpp:659
2499 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
2500 msgstr "Lytter efter GUI-klienter på IPv4 %1 port %2 ved brug af protokolversion %3"
2502 #: ../src/core/core.cpp:668
2505 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
2506 msgstr "Kunne ikke åben IPv4-grænseflade %1:%2: %3"
2508 #: ../src/core/core.cpp:672
2511 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
2512 msgstr "Ugyldig lytteadresse %1, ukendt netværksprotokol"
2514 #: ../src/core/core.cpp:679
2516 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
2517 msgstr "Kunne ikke åbne netværksgrænseflader at lytte til!"
2519 #: ../src/core/core.cpp:733
2521 msgid "Client connected from"
2522 msgstr "Af&bryd fra server"
2524 #: ../src/core/core.cpp:736
2526 msgid "Closing server for basic setup."
2527 msgstr "Lukker server for grundlæggende opsætning."
2529 #: ../src/core/core.cpp:747
2531 msgid "Non-authed client disconnected:"
2532 msgstr "Ikke-autentificeret klient afbrudt:"
2534 #: ../src/core/core.cpp:821
2536 msgid "Cannot setup storage backend."
2539 #: ../src/core/core.cpp:910
2542 msgid "Unsupported storage backend: %1"
2545 #: ../src/core/core.cpp:911
2547 msgid "Supported backends are:"
2550 #: ../src/core/core.cpp:923 ../src/core/core.cpp:943
2553 msgid "Switched storage backend to: %1"
2556 #: ../src/core/core.cpp:924
2558 msgid "Backend already initialized. Skipping Migration..."
2561 #: ../src/core/core.cpp:927
2564 msgid "Storage backend is not available: %1"
2567 #: ../src/core/core.cpp:931
2570 msgid "Unable to setup storage backend: %1"
2573 #: ../src/core/core.cpp:936
2576 msgid "Unable to initialize storage backend: %1"
2579 #: ../src/core/core.cpp:951
2582 msgid "Migrating storage backend %1 to %2..."
2585 #: ../src/core/core.cpp:956
2587 msgid "Migration finished!"
2590 #: ../src/core/core.cpp:963
2593 msgid "Unable to migrate storage backend! (No migration writer for %1)"
2596 #: ../src/core/core.cpp:969
2598 msgid "No currently active storage backend. Skipping migration..."
2601 #: ../src/core/core.cpp:972
2604 msgid "Currently active storage backend does not support migration: %1"
2607 #: ../src/core/core.cpp:975
2610 msgid "New storage backend does not support migration: %1"
2613 #: ../src/core/core.cpp:997
2616 msgid "Unsupported authenticator: %1"
2619 #: ../src/core/core.cpp:998
2621 msgid "Supported authenticators are:"
2624 #: ../src/core/core.cpp:1008 ../src/core/core.cpp:1025
2627 msgid "Switched authenticator to: %1"
2630 #: ../src/core/core.cpp:1011
2633 msgid "Authenticator is not available: %1"
2636 #: ../src/core/core.cpp:1015
2639 msgid "Unable to setup authenticator: %1"
2642 #: ../src/core/core.cpp:1020
2645 msgid "Unable to initialize authenticator: %1"
2648 #: ../src/client/coreaccount.h:43
2649 msgctxt "CoreAccount|"
2650 msgid "Internal Core"
2651 msgstr "Intern kerne"
2653 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
2654 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:276
2655 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2656 msgid "Edit Core Account"
2657 msgstr "Rediger konto"
2659 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
2660 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2661 msgid "Account Details"
2662 msgstr "Konto-detaljer"
2664 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
2665 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2666 msgid "Account Name:"
2667 msgstr "Konto navn:"
2669 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
2670 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2672 msgstr "Lokal kerne"
2674 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
2675 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:170
2676 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2680 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
2681 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
2682 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2686 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
2687 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:133
2688 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2692 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
2693 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:229
2694 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2698 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
2699 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
2700 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2702 msgstr "Proxy password:"
2704 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
2705 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2709 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
2710 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2711 msgid "Proxy Settings"
2714 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:144
2715 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2719 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:149
2720 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2724 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:279
2725 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2727 msgstr "Proxy vært:"
2729 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:288
2730 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2734 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:298
2735 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2736 msgid "S&ystem proxy"
2739 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:311
2740 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2741 msgid "&Manual proxy configuration"
2744 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:278
2745 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2746 msgid "Add Core Account"
2747 msgstr "Tilføj konto"
2749 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
2750 msgctxt "CoreAccountModel|"
2751 msgid "Internal Core"
2752 msgstr "Intern kerne"
2754 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
2755 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2756 msgid "Connect to Quassel Core"
2757 msgstr "Forbind til Quassel server"
2759 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
2760 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2761 msgid "Core Accounts"
2762 msgstr "Tilføj konto"
2764 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
2765 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2769 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
2770 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2774 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
2775 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2779 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
2780 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2781 msgid "Automatically connect on startup"
2782 msgstr "Forbind igen automatisk"
2784 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
2785 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2786 msgid "Connect to last account used"
2787 msgstr "Forbind til Quassel server"
2789 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
2790 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2791 msgid "Always connect to"
2792 msgstr "Forbind altid til"
2794 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:30
2795 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2796 msgid "Remote Cores"
2797 msgstr "Eksterne kerner"
2799 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:169 ../src/core/coreauthhandler.cpp:181
2800 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:255
2801 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2805 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:169
2806 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2807 msgid "too old, rejecting."
2808 msgstr "for gammel, afviser."
2810 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:170
2812 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2814 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
2815 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
2817 msgstr "<b>Din Quassel-klient er for gammel!</b><br>Denne kerne behøver mindst klient-/kerne-protokolversion %1 (fik: %2).<br>Overvej venligst at opgradere din klient."
2819 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:182
2820 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2821 msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting."
2822 msgstr "sendte ikke registreringsmeddelelsen inden forsøg på at logge ind, afviser."
2824 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:184
2825 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2827 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send a registration message "
2828 "before trying to login."
2829 msgstr "<b>Klient er ikke initialiseret!</b><br>Du skal sende en registreringsbesked før du prøver at logge ind."
2831 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:200
2833 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2834 msgid "SSL required but non-SSL connection attempt from %1"
2835 msgstr "SSL krævet men ikke-SSL-forbindelsesforsøg fra %1"
2837 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:201
2838 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2840 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
2842 msgstr "<b>SSL kræves!</b><br>Du skal bruge SSL for at kunne forbinde til denne kerne."
2844 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:256
2845 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2846 msgid "attempted to login before the core was configured, rejecting."
2849 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:258
2850 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2852 "<b>Attempted to login before core was configured!</b><br>The core must be "
2853 "configured before attempting to login."
2856 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:280
2858 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2859 msgid "Invalid login attempt from %1 as \"%2\""
2860 msgstr "Ugyldigt logindforsøg fra %1 som »%2«"
2862 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:281
2863 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2865 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
2866 "you supplied could not be found in the database."
2867 msgstr "<b>Ugyldigt brugernavn eller adgangskode!</b><br>Brugernavn/adgangskode-kombinationen du indtastede kunne ikke findes i databasen."
2869 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:293
2871 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2873 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
2874 msgstr "Klient %1 initialiseret og autoiseret som \"%2\" (brugerid: %3)."
2876 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:300
2877 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2878 msgid "Client does not support extended features."
2881 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:302
2883 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2884 msgid "Client does not support the following features: %1"
2887 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:306
2889 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2890 msgid "Client supports unknown features: %1"
2893 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:343
2894 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2895 msgid "Starting encryption for Client:"
2896 msgstr "Starter kryptering for klient:"
2898 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:44
2899 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2901 msgstr "Beskrivelse"
2903 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:159
2904 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2905 msgid "Core Configuration Wizard"
2906 msgstr "Server opsætnings guide"
2908 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:206
2909 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2910 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
2911 msgstr "Din server blev konfigureret med succes. Logger på..."
2913 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:216
2915 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2917 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
2919 msgstr "Server-opsætning fejlede:<br><b>%1</b><br>Tryk <em>næste</em> for at starte forfra."
2921 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
2922 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2926 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:25
2927 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2929 msgstr "Brugernavn:"
2931 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:35
2932 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2934 msgstr "Proxy password:"
2936 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:49
2937 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2938 msgid "Repeat password:"
2939 msgstr "Gentag adgangskode:"
2941 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:63
2942 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2943 msgid "Remember password"
2944 msgstr "Husk adgangskode"
2946 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:72
2947 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2949 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
2950 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
2951 msgstr "<b>Bemærk:</b> Det er endnu ikke muligt at tilføje flere brugere og skifte dit brugernavn/adgangskode via Quassel-klientens brugerflade.\nKør venglist \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\" hvis du har brug for at gøre disse ting."
2953 #: ../src/qtui/coreconfigwizardauthenticationselectionpage.ui:14
2954 msgctxt "CoreConfigWizardAuthenticationSelectionPage|"
2958 #: ../src/qtui/coreconfigwizardauthenticationselectionpage.ui:25
2959 msgctxt "CoreConfigWizardAuthenticationSelectionPage|"
2960 msgid "Authentication Backend:"
2961 msgstr "Godkendelsesmotor:"
2963 #: ../src/qtui/coreconfigwizardintropage.ui:13
2964 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2968 #: ../src/qtui/coreconfigwizardintropage.ui:19
2969 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2970 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
2971 msgstr "Denne guide vil hjælpe dig med at opsætte Quassel server."
2973 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:260
2974 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2975 msgid "Create Admin User"
2976 msgstr "Opret administratorbruger"
2978 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:261
2979 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2981 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
2982 "administrator privileges."
2983 msgstr "Først opretter vi en bruger på kernen. Den første bruger har administratorrettigheder."
2985 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:293
2986 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
2987 msgid "Select Authentication Backend"
2990 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:294
2991 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
2993 "Please select a backend for Quassel Core to use for authenticating users."
2996 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:314
2997 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
2998 msgid "Authentication Settings"
2999 msgstr "Godkendelsesindstillinger"
3001 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:244
3002 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
3003 msgid "Introduction"
3004 msgstr "Introduktion"
3006 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:366
3007 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
3008 msgid "Select Storage Backend"
3009 msgstr "Vælg lagermotor"
3011 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:367
3012 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
3013 msgid "Please select a storage backend for Quassel Core."
3016 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:407
3017 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
3018 msgid "Storage Settings"
3019 msgstr "Lagerindstillinger"
3021 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:458
3022 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
3023 msgid "Storing Your Settings"
3024 msgstr "Gemmer dine indstillinger"
3026 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:459
3027 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
3029 "Your settings are now being stored in the core, and you will be logged in "
3033 #: ../src/qtui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:14
3034 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
3038 #: ../src/qtui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:22
3039 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
3040 msgid "Storage Backend:"
3041 msgstr "Lagermotor:"
3043 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:14
3044 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3048 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:20
3049 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3050 msgid "Your Choices"
3053 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:36
3054 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3058 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:56
3059 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3060 msgid "Storage Backend:"
3061 msgstr "Lagermotor:"
3063 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:76
3064 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3065 msgid "Authentication Backend:"
3066 msgstr "Godkendelsesmotor:"
3068 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:110
3069 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3070 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
3071 msgstr "Vent venligst mens dine indstillinger overføres til serveren..."
3073 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:14
3074 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3075 msgid "Authentication Required"
3076 msgstr "Godkendelse krævet"
3078 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:20
3079 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3080 msgid "Please enter your account data:"
3081 msgstr "Indtast et netværksnavn:"
3083 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:35
3084 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3086 msgstr "Proxy password:"
3088 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:49
3089 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3091 msgstr "Brugernavn:"
3093 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:58
3094 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3095 msgid "Remember password"
3096 msgstr "Husk adgangskode"
3098 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:79
3100 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3101 msgid "Please enter your credentials for %1:"
3102 msgstr "Indtast dine akkreditiver for %1:"
3104 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:42
3105 msgctxt "CoreConnectDlg|"
3106 msgid "Connect to Core"
3107 msgstr "Forbind til kerne"
3109 #: ../src/client/coreconnection.cpp:164
3110 msgctxt "CoreConnection|"
3111 msgid "Network is down"
3114 #: ../src/client/coreconnection.cpp:247
3115 msgctxt "CoreConnection|"
3116 msgid "Disconnected"
3117 msgstr "Af&bryd fra server"
3119 #: ../src/client/coreconnection.cpp:281
3120 msgctxt "CoreConnection|"
3121 msgid "Disconnected from core."
3122 msgstr "Afbryd fra kerne."
3124 #: ../src/client/coreconnection.cpp:357
3125 msgctxt "CoreConnection|"
3126 msgid "Initializing..."
3127 msgstr "Initialiserer ..."
3129 #: ../src/client/coreconnection.cpp:414
3130 msgctxt "CoreConnection|"
3131 msgid "Receiving session state"
3132 msgstr "Modtager sessionstilstand"
3134 #: ../src/client/coreconnection.cpp:416
3136 msgctxt "CoreConnection|"
3137 msgid "Synchronizing to %1..."
3138 msgstr "Forbinder til %1..."
3140 #: ../src/client/coreconnection.cpp:446
3141 msgctxt "CoreConnection|"
3142 msgid "Receiving network states"
3143 msgstr "Modtager netværkstilstande"
3145 #: ../src/client/coreconnection.cpp:495
3147 msgctxt "CoreConnection|"
3148 msgid "Synchronized to %1"
3149 msgstr "Forbundet til %1"
3151 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
3152 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3156 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
3157 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3158 msgid "Network Status Detection"
3159 msgstr "Netværks detaljer"
3161 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
3162 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3163 msgid "Rely on Qt's network configuration manager to detect if we're online"
3164 msgstr "Brug Qt's netværkskonfigurationshåndtering til at registrerer om vi er online"
3166 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
3167 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3171 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
3172 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
3173 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3175 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
3177 msgstr "Ping fjern-kernen aktivt og afbryd forbindelsen hvis vi ikke får et svar efter en bestemt tid"
3179 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
3180 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3181 msgid "Ping timeout after"
3182 msgstr "Ping tidsudløb efter"
3184 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
3185 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
3186 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3190 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
3191 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3193 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
3194 "This may take a long time after actually losing connectivity"
3195 msgstr "Afbryd kun forbindelsen hvis netværkssoklen blev lukket af styresystemet. Det kan tage lang tid efter forbindelsen faktisk mistes"
3197 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
3198 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3199 msgid "Never time out actively"
3200 msgstr "Foretag aldrig timeout aktivt"
3202 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
3203 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3204 msgid "Automatically reconnect on network failures"
3205 msgstr "Forbind igen automatisk ved netværksfejl"
3207 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
3208 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3212 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
3213 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3214 msgid "Interval between consecutive connection attempts"
3215 msgstr "Interval mellem fortløbende forbindelsesforsøg"
3217 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
3218 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3219 msgid "Remote Cores"
3220 msgstr "Eksterne kerner"
3222 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
3223 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3225 msgstr "Forbindelse"
3227 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
3228 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3232 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
3233 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3237 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:64
3238 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
3242 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:64
3243 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
3247 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:65
3249 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3250 msgid "(Lag: %1 %2)"
3251 msgstr "(Lag: %1 %2)"
3253 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:80
3254 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3255 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
3256 msgstr "Forbindelsen til din kerne er krypteret med SSL."
3258 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:84
3259 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3260 msgid "The connection to your core is not encrypted."
3261 msgstr "Forbindelsen til din kerne er ikke krypteret."
3263 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:14
3264 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3268 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:57
3269 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:689
3270 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3271 msgid "Your Quassel core is too old to support remote highlights"
3274 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:64
3275 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3277 msgstr "Detaljer ..."
3279 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:93
3280 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3281 msgid "Highlight Rules"
3282 msgstr "Marker regler"
3284 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:99
3285 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3286 msgid "Highlight Nicks"
3287 msgstr "Fremhæv kaldenavne"
3289 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:127
3290 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3291 msgid "Case sensitive"
3292 msgstr "Versal følsom"
3294 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:153
3295 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3296 msgid "Custom Highlights"
3297 msgstr "Brugerdefinerede fremhævninger"
3299 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:166
3300 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:269
3301 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3305 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:171
3306 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:274
3307 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3311 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:176
3312 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:279
3313 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3317 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:181
3318 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:284
3319 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3323 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:186
3324 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:289
3325 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3329 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:191
3330 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:294
3331 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3335 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:207
3336 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:310
3337 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3341 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:214
3342 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:317
3343 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3347 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:250
3348 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3349 msgid "Highlight Ignore Rules"
3350 msgstr "Marker ignorer regler"
3352 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:256
3353 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3354 msgid "Never Highlight For"
3355 msgstr "Nyere markering for"
3357 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:35
3358 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3360 msgstr "Grænseflade"
3362 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:37
3363 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3365 msgstr "Markeringer"
3367 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:37
3368 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3369 msgid "Remote Highlights"
3370 msgstr "Eksterne markeringer"
3372 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:45
3373 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3374 msgid "All Nicks from Identity"
3377 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:46
3378 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3379 msgid "Current Nick"
3380 msgstr "Nuværende navn"
3382 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:47
3383 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3387 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:89
3388 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3389 msgid "Import Legacy"
3392 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:91
3393 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:99
3395 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3396 msgid "Import highlight rules configured in <i>%1</i>."
3399 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:91
3400 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:709
3401 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3402 msgid "Legacy Highlights"
3405 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:97
3406 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3407 msgid "Import Local"
3410 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:99
3411 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:686
3412 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:712
3413 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3414 msgid "Local Highlights"
3417 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:141
3418 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3419 msgid "Enable/disable this rule"
3422 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:144
3423 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3424 msgid "Phrase to match, leave blank to match any message"
3427 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:147
3428 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3430 "<b>RegEx</b>: This option determines if the highlight rule, <i>Sender</i>, "
3431 "and <i>Channel</i> should be interpreted as <b>regular expressions</b> or "
3435 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:152
3436 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3438 "<b>CS</b>: This option determines if the highlight rule, <i>Sender</i>, and "
3439 "<i>Channel</i> should be interpreted <b>case sensitive</b>."
3442 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:156
3443 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3445 "<p><b>Sender</b>: Semicolon separated list of <i>nick!ident@host</i> names, "
3446 "leave blank to match any nickname.</p><p><i>Example:</i><br /><i>Alice!*; "
3447 "Bob!*@example.com; Carol*!*; !Caroline!*</i><br />would match on "
3448 "<i>Alice</i>, <i>Bob</i> with hostmask <i>example.com</i>, and any nickname "
3449 "starting with <i>Carol</i> except for <i>Caroline</i><br /><p>If only "
3450 "inverted names are specified, it will match anything except for what's "
3451 "specified (implicit wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!Announce*!*; "
3452 "!Wheatley!aperture@*</i><br />would match anything except for "
3453 "<i>Wheatley</i> with ident <i>aperture</i> or any nickname starting with "
3454 "<i>Announce</i></p>"
3457 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:170
3458 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3460 "<p><b>Channel</b>: Semicolon separated list of channel/query names, leave "
3461 "blank to match any name.</p><p><i>Example:</i><br /><i>#quassel*; #foobar; "
3462 "!#quasseldroid</i><br />would match on <i>#foobar</i> and any channel "
3463 "starting with <i>#quassel</i> except for <i>#quasseldroid</i><br /><p>If "
3464 "only inverted names are specified, it will match anything except for what's "
3465 "specified (implicit wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!#quassel*; "
3466 "!#foobar</i><br />would match anything except for <i>#foobar</i> or any "
3467 "channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3470 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:690
3471 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3473 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer to configure remote highlights."
3476 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:692
3478 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3479 msgid "You can still configure highlights for this device only in <i>%1</i>."
3482 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:696
3483 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3484 msgid "Remote Highlights unsupported"
3487 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:717
3488 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3489 msgid "No highlights to import"
3492 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:717
3494 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3495 msgid "No highlight rules in <i>%1</i>."
3498 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:722
3499 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3500 msgid "Import highlights?"
3503 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:723
3505 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3506 msgid "Import all highlight rules from <i>%1</i>?"
3509 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:759
3510 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3511 msgid "Imported highlights"
3514 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:760
3516 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3517 msgid "%1 highlight rules successfully imported."
3520 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.h:54
3521 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.h:62
3522 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3523 msgid "highlight rule"
3524 msgstr "fremhævningsregel"
3526 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:14
3527 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3528 msgid "Core Information"
3529 msgstr "Server opsætnings guide"
3531 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:22
3532 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3536 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:36
3537 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3538 msgid "Version date:"
3541 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:50
3542 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3546 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:64
3547 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3548 msgid "Connected clients:"
3551 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:117 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:194
3552 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3553 msgid "Your Quassel core is too old to show active sessions"
3556 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:124
3557 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3559 msgstr "Detaljer ..."
3561 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:200
3562 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3566 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:86 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:87
3567 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:160
3568 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3572 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:91
3573 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3574 msgid "Disconnected from core"
3577 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:92 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:156
3578 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3579 msgid "Not available"
3582 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:101
3583 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3584 msgid "Unknown date"
3585 msgstr "Ukendt dato"
3587 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:174
3589 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3591 msgid_plural "%n Day(s)"
3595 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:175
3597 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3598 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
3599 msgstr " %1:%2:%3 (siden %4)"
3601 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:192
3602 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3603 msgid "Active sessions unsupported"
3606 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:195
3607 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3609 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer to view and disconnect other "
3610 "connected clients."
3613 #: ../src/core/corenetwork.cpp:231
3614 msgctxt "CoreNetwork|"
3615 msgid "Connection failed. Cycling to next server..."
3618 #: ../src/core/corenetwork.cpp:243 ../src/core/corenetwork.cpp:248
3620 msgctxt "CoreNetwork|"
3621 msgid "Connecting to %1:%2..."
3622 msgstr "Forbinder til %1:%2 ..."
3624 #: ../src/core/corenetwork.cpp:320
3626 msgctxt "CoreNetwork|"
3627 msgid "Disconnecting. (%1)"
3628 msgstr "Afbryder. (%1)"
3630 #: ../src/core/corenetwork.cpp:320
3631 msgctxt "CoreNetwork|"
3632 msgid "Core Shutdown"
3633 msgstr "Kernenedlukning"
3635 #: ../src/core/corenetwork.cpp:541
3637 msgctxt "CoreNetwork|"
3638 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
3639 msgstr "Kunne ikke forbinde til %1 (%2)"
3641 #: ../src/core/corenetwork.cpp:547
3643 msgctxt "CoreNetwork|"
3644 msgid "Connection failure: %1"
3645 msgstr "Forbindelsesfejl: %1"
3647 #: ../src/core/corenetwork.cpp:599
3648 msgctxt "CoreNetwork|"
3649 msgid "Requesting capability list..."
3652 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1128
3653 msgctxt "CoreNetwork|"
3654 msgid "SASL EXTERNAL authentication not supported"
3657 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1145
3658 msgctxt "CoreNetwork|"
3659 msgid "SASL PLAIN authentication not supported"
3662 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1259
3664 msgctxt "CoreNetwork|"
3665 msgid "Could not negotiate some capabilities, retrying individually (%1)..."
3668 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1275
3669 msgctxt "CoreNetwork|"
3670 msgid "No capabilities available"
3673 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1281
3675 msgctxt "CoreNetwork|"
3677 "None of the capabilities provided by the server are supported (found: %1)"
3680 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1289
3682 msgctxt "CoreNetwork|"
3684 "No additional capabilities are supported (found: %1; currently enabled: %2)"
3687 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1310
3689 msgctxt "CoreNetwork|"
3690 msgid "Ready to negotiate (found: %1)"
3693 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1322
3695 msgctxt "CoreNetwork|"
3696 msgid "Negotiating capabilities (requesting: %1)..."
3699 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1342
3700 msgctxt "CoreNetwork|"
3701 msgid "SASL authentication currently not supported by server"
3704 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1350
3706 msgctxt "CoreNetwork|"
3707 msgid "Capability negotiation finished (enabled: %1)"
3710 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1485
3711 msgctxt "CoreNetwork|"
3713 "Encrypted connection couldn't be verified, disconnecting since verification "
3717 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1489 ../src/core/corenetwork.cpp:1508
3719 msgctxt "CoreNetwork|"
3720 msgid " (Reason: %1)"
3723 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1504
3724 msgctxt "CoreNetwork|"
3726 "Encrypted connection couldn't be verified, continuing since verification is "
3730 #: ../src/core/coresession.cpp:279
3731 msgctxt "CoreSession|"
3735 #: ../src/core/coresession.cpp:279
3737 msgctxt "CoreSession|"
3738 msgid "disconnected (UserId: %1)."
3739 msgstr "frakoblet (brugerid: %1)."
3741 #: ../src/core/coresession.cpp:603
3743 msgctxt "CoreSession|"
3745 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
3746 " create network %1!"
3747 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Fik ugyldig netværksid fra kerne ved forsøg på at oprette netværket %1!"
3749 #: ../src/core/coresession.cpp:634
3750 msgctxt "CoreSession|"
3752 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
3753 "exists, updating instead!"
3754 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Prøver at oprette et netværk som allerede findes, opdaterer i stedet!"
3756 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:82
3757 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3759 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
3761 msgstr "Fandt ingen ledige eller gyldige kaldenavne i kaldenavnsliste. Brug: /nick <andet kaldenavn> for at fortsætte"
3763 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:802
3764 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3765 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
3766 msgstr "Kan ikke udføre nøgleudveksling, manglende qca-ossl-plugin."
3768 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:819
3769 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3770 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
3771 msgstr "Kan ikke fortolke DH1080_INIT. Nøgleudveksling mislykkedes."
3773 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:830
3774 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:845
3775 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3776 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
3777 msgstr "Din nøgle er angivet og beskeder vil blive krypteret."
3779 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:854
3780 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3781 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
3782 msgstr "Kan ikke fortolke DH1080_FINISH. Nøgleudveksling mislykkedes."
3784 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1583
3785 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3786 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
3787 msgstr "Omvendt DCC SEND understøttes ikke"
3789 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1606
3791 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3792 msgid "DCC %1 not supported"
3793 msgstr "DCC %1 er ikke understøttet"
3795 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:29
3796 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3800 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:37
3801 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3805 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:51
3806 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3807 msgid "Version date:"
3810 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:65
3811 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3815 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:79
3816 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3817 msgid "Connected since:"
3820 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:93
3821 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3825 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:124
3826 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3830 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:41
3831 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3832 msgid "Unknown date"
3833 msgstr "Ukendt dato"
3835 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:51
3836 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3840 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:51
3841 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3845 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:57 ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:71
3846 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3847 msgid "End the client's session, disconnecting it"
3850 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:71
3851 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3852 msgid "This client does not support being remotely disconnected"
3855 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:85
3856 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3857 msgid "Ending session..."
3860 #: ../src/core/coretransfer.cpp:64
3861 msgctxt "CoreTransfer|"
3862 msgid "Socket closed while still transferring!"
3863 msgstr "Sokkel lukket mens der blev overført!"
3865 #: ../src/core/coretransfer.cpp:75
3867 msgctxt "CoreTransfer|"
3868 msgid "DCC connection error: %1"
3869 msgstr "DCC-forbindelsesfejl: %1"
3871 #: ../src/core/coretransfer.cpp:115
3872 msgctxt "CoreTransfer|"
3873 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
3874 msgstr "Omvendt DCC er endnu ikke understøttet!"
3876 #: ../src/core/coretransfer.cpp:160
3877 msgctxt "CoreTransfer|"
3878 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
3879 msgstr "DCC Receive: Modtog flere data end forventet!"
3881 #: ../src/core/coretransfer.cpp:175
3882 msgctxt "CoreTransfer|"
3883 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
3884 msgstr "DCC Receive: Quassel-klient afbrød forbindelsen under overførsel!"
3886 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:91
3887 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3891 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:178
3893 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3894 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
3895 msgstr "sender CTCP-%1-forespørgsel til %2"
3897 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:208
3898 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:404
3899 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:757
3900 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:813
3901 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3903 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
3905 msgstr "Fejl: QCA-udbyder-plugin ikke fundet. Den leveres typisk af qca-ossl-pluginet."
3907 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:223
3908 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3910 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
3911 "channel or just /delkey when in a channel or query."
3912 msgstr "[usage] /delkey <kaldenavn|kanal> sletter krypteringsnøglen for kaldenavnet eller kanalen eller blot /delkey når du er i en kanal eller forespørgsel."
3914 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:236
3915 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:842
3917 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3918 msgid "No key has been set for %1."
3919 msgstr "Intet emne er sat for %1."
3921 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:246
3923 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3924 msgid "The key for %1 has been deleted."
3925 msgstr "Nøglen til %1 er blevet slettet."
3927 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:255
3928 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:860
3929 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3931 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
3932 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
3933 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
3934 "with QCA2 present."
3937 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:418
3938 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3940 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
3941 msgstr "[usage] /keyx [<nick>] Initialisere en DH1080-nøgleudveksling med målet."
3943 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:430
3944 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3945 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
3946 msgstr "Det er kun muligt at udveksle nøgler i en forespørgselsbuffer."
3948 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:445
3950 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3951 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
3952 msgstr "Kunne ikke initialisere nøgleudveksling med %1."
3954 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:455
3956 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3957 msgid "Initiated key exchange with %1."
3958 msgstr "Indledte nøgleudveksling med %1."
3960 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:464
3961 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:793
3962 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3964 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
3965 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
3966 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
3970 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:536
3971 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3972 msgid "Your persistent modes have been reset."
3975 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:676
3977 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3978 msgid "Starting query with %1"
3979 msgstr "Starter forespørgsel med %1"
3981 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:771
3982 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3984 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
3985 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
3987 msgstr "[usage] /setkey <kaldenavn|kanal> <key> sætter krypteringsnøglen for kaldenavn eller kanal. /setkey <key> når i en kanal eller forespørgselsbufferen sætter nøglen for den."
3989 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:785
3991 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3992 msgid "The key for %1 has been set."
3993 msgstr "Nøglen for %1 er blevet sat."
3995 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:828
3996 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3998 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
3999 " or just /showkey when in a channel or query."
4000 msgstr "[anvendelse] /showkey <kaldenavn|kanal> viser krypteringsnøglen for kaldenavn eller kanal, eller blot /showkey når du er i en kanal eller forespørgsel."
4002 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:851
4004 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
4005 msgid "The key for %1 is %2:%3"
4006 msgstr "Nøglen for %1 er %2:%3"
4008 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
4009 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4010 msgid "Create New Identity"
4011 msgstr "Opret ny identitet"
4013 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
4014 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4015 msgid "Identity name:"
4016 msgstr "Identitetens navn:"
4018 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
4019 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4020 msgid "Create blank identity"
4021 msgstr "Opret tom identitet"
4023 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
4024 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4028 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:113
4029 msgctxt "DataStreamPeer|"
4030 msgid "Invalid handshake message!"
4031 msgstr "Ugyldig håndtryksmeddelelse!"
4033 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:176
4035 msgctxt "DataStreamPeer|"
4036 msgid "Unknown protocol message of type %1"
4037 msgstr "Ukendt protokolbesked af typen %1"
4039 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:14
4040 msgctxt "DccSettingsPage|"
4044 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:20
4045 msgctxt "DccSettingsPage|"
4049 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:37
4050 msgctxt "DccSettingsPage|"
4054 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:51
4055 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:134
4056 msgctxt "DccSettingsPage|"
4060 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:56
4061 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:139
4062 msgctxt "DccSettingsPage|"
4066 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:82
4067 msgctxt "DccSettingsPage|"
4071 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:110
4072 msgctxt "DccSettingsPage|"
4073 msgid "Outgoing IP:"
4076 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:164
4077 msgctxt "DccSettingsPage|"
4078 msgid "DCC send timeout:"
4081 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:171
4082 msgctxt "DccSettingsPage|"
4086 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:213
4087 msgctxt "DccSettingsPage|"
4091 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:220
4092 msgctxt "DccSettingsPage|"
4096 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:263
4097 msgctxt "DccSettingsPage|"
4098 msgid "Use passive/reverse DCC"
4101 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:276
4102 msgctxt "DccSettingsPage|"
4103 msgid "Use fast sending (might not work with all peers)"
4106 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:295
4107 msgctxt "DccSettingsPage|"
4108 msgid "File transfers"
4111 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:303
4112 msgctxt "DccSettingsPage|"
4113 msgid "Default download folder:"
4116 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:313
4117 msgctxt "DccSettingsPage|"
4121 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:322
4122 msgctxt "DccSettingsPage|"
4123 msgid "Create folder per sender"
4126 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:329
4127 msgctxt "DccSettingsPage|"
4128 msgid "Prefix filenames with sender"
4131 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.cpp:28
4132 msgctxt "DccSettingsPage|"
4136 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.cpp:28
4137 msgctxt "DccSettingsPage|"
4141 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:13
4142 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4143 msgid "Debug BufferView Overlay"
4144 msgstr "Fejlsøg buffervisningsoverlægning"
4146 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:26
4147 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4148 msgid "Overlay View"
4149 msgstr "Overlægningsvisning"
4151 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:39
4152 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4153 msgid "Overlay Properties"
4154 msgstr "Overlægningsegenskaber"
4156 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
4157 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4158 msgid "BufferViews:"
4159 msgstr "Buffervisninger:"
4161 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
4162 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4163 msgid "All Networks:"
4164 msgstr "Alle netværk:"
4166 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
4167 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4171 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
4172 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4176 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
4177 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4178 msgid "Removed buffers:"
4179 msgstr "Fjernede buffere:"
4181 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
4182 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4183 msgid "Temp. removed buffers:"
4184 msgstr "Midlertidigt fjernede buffere:"
4186 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
4187 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4188 msgid "Allowed buffer types:"
4189 msgstr "Tilladte buffertyper:"
4191 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
4192 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4193 msgid "Minimum activity:"
4194 msgstr "Mindste aktivitet:"
4196 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
4197 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4198 msgid "Is initialized:"
4199 msgstr "Er initialiseret:"
4201 #: ../src/qtui/debuglogdlg.ui:14
4202 msgctxt "DebugLogDlg|"
4204 msgstr "Debug konsol"
4206 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:196
4207 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
4208 msgid "Mark dockmanager entry"
4209 msgstr "Mærk dokhåndteringspost"
4211 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:240 ../src/core/eventstringifier.cpp:439
4212 msgctxt "EventStringifier|"
4216 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:254
4218 msgctxt "EventStringifier|"
4219 msgid "%1 invited you to channel %2"
4220 msgstr "%1 inviterede dig til kanalen %2"
4222 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:401
4224 msgctxt "EventStringifier|"
4225 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
4226 msgstr "%1 har skiftet emne for %2 til: »%3«"
4228 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:413
4229 msgctxt "EventStringifier|"
4230 msgid "Error from server: "
4233 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:418
4235 msgctxt "EventStringifier|"
4236 msgid "[Operwall] %1: %2"
4237 msgstr "[Operwall] %1: %2"
4239 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:425
4240 msgctxt "EventStringifier|"
4242 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
4244 msgstr "Modtog ikke-RFC-kompilent RPL_ISUPPORT: det kan føre til uventet opførsel!"
4246 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:462
4248 msgctxt "EventStringifier|"
4249 msgid "%1 is away: \"%2\""
4250 msgstr "%1 er ikke tilstede: »%2"
4252 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:468
4253 msgctxt "EventStringifier|"
4254 msgid "You are no longer marked as being away"
4255 msgstr "Du er ikke længere markeret som værende væk"
4257 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:475
4258 msgctxt "EventStringifier|"
4259 msgid "You have been marked as being away"
4260 msgstr "Du er blevet markeret som værende væk"
4262 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:496
4264 msgctxt "EventStringifier|"
4265 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
4266 msgstr "[Whois] %1 er %2 (%3)"
4268 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
4270 msgctxt "EventStringifier|"
4271 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
4272 msgstr "[Whois] %1 er online via %2 (%3)"
4274 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:513
4276 msgctxt "EventStringifier|"
4277 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
4278 msgstr "[Whowas] %1 var online via %2 (%3)"
4280 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:522
4282 msgctxt "EventStringifier|"
4283 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
4284 msgstr "[Whowas] %1 var %2@%3 (%4)"
4286 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:530
4288 msgctxt "EventStringifier|"
4289 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
4290 msgstr "[Who] Slut på /WHO-liste for %1"
4292 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:552
4294 msgctxt "EventStringifier|"
4295 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
4296 msgstr "[Whois] %1 er ikke tilstede: »%2«"
4298 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:557
4300 msgctxt "EventStringifier|"
4301 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
4302 msgstr "[Whois] %1 er inaktiv for %2 (siden %3)"
4304 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:565
4305 msgctxt "EventStringifier|"
4306 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
4307 msgstr "[Whois] Slut på /WHOIS-liste"
4309 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:587
4311 msgctxt "EventStringifier|"
4312 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
4313 msgstr "[Whois] %1 er ikke tilstede: »%2«"
4315 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
4317 msgctxt "EventStringifier|"
4318 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
4319 msgstr "[Whois] %1 har stemmestatus på kanaler: %2"
4321 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:591
4323 msgctxt "EventStringifier|"
4324 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
4325 msgstr "[Whois] %1 er ikke tilstede: »%2"
4327 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:614
4329 msgctxt "EventStringifier|"
4330 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
4331 msgstr "Kanalen %1 har %2 brugere. Emnet er: \"%3\""
4333 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:620
4334 msgctxt "EventStringifier|"
4335 msgid "End of channel list"
4336 msgstr "Slut på kanalliste"
4338 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:636
4340 msgctxt "EventStringifier|"
4341 msgid "Homepage for %1 is %2"
4342 msgstr "Emne for %1 er »%2"
4344 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:661
4346 msgctxt "EventStringifier|"
4347 msgid "Channel %1 created on %2"
4348 msgstr "Kanalen %1 blev oprettet %2"
4350 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:672
4352 msgctxt "EventStringifier|"
4353 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
4354 msgstr "[Whois] %1 er autentificeret som %2"
4356 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:675
4358 msgctxt "EventStringifier|"
4359 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
4360 msgstr "[Whois] %1 blev autentificeret som %2"
4362 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:683
4364 msgctxt "EventStringifier|"
4365 msgid "No topic is set for %1."
4366 msgstr "Intet emne er sat for %1."
4368 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:690
4370 msgctxt "EventStringifier|"
4371 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
4372 msgstr "Emne for %1 er »%2"
4374 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:711
4376 msgctxt "EventStringifier|"
4377 msgid "Topic set by %1 on %2"
4378 msgstr "Emne valg af %1 på %2"
4380 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:723
4382 msgctxt "EventStringifier|"
4383 msgid "%1 has been invited to %2"
4384 msgstr "%1 er blevet inviteret til %2"
4386 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:730
4388 msgctxt "EventStringifier|"
4392 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:739
4394 msgctxt "EventStringifier|"
4398 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:745
4399 msgctxt "EventStringifier|"
4400 msgid "End of /WHOWAS"
4401 msgstr "Slut på /WHOWAS"
4403 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:754
4405 msgctxt "EventStringifier|"
4406 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
4407 msgstr "Kaldenavnet %1 indeholder forbudte tegn"
4409 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:763
4411 msgctxt "EventStringifier|"
4412 msgid "Nick already in use: %1"
4413 msgstr "Kaldenavnet er allerede i brug: %1"
4415 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:772
4417 msgctxt "EventStringifier|"
4418 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
4419 msgstr "Kaldenavn/kanal er midlertidig utilgængelig: %1"
4421 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:796
4423 msgctxt "EventStringifier|"
4424 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
4425 msgstr "sender CTCP-%1-forespørgsel til %2"
4427 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
4428 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:813
4429 msgctxt "EventStringifier|"
4433 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:814
4435 msgctxt "EventStringifier|"
4436 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
4437 msgstr "Modtog %1CTCP-%2 anmodet af %3"
4439 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:817
4441 msgctxt "EventStringifier|"
4442 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
4443 msgstr "Modtog CTCP-%1 svar fra %2: %3"
4445 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:832
4447 msgctxt "EventStringifier|"
4448 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time"
4449 msgstr "Modtog CTCP-PING-svar fra %1 med %2 millisekunders rundturstid"
4451 #: ../src/client/execwrapper.cpp:54
4453 msgctxt "ExecWrapper|"
4454 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
4455 msgstr "Invalid kommando streng for /exec: %1"
4457 #: ../src/client/execwrapper.cpp:63
4459 msgctxt "ExecWrapper|"
4460 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
4461 msgstr "Navnet \"%1\" er ugyldigt: ../ eller ..\\ er ikke tilladt!"
4463 #: ../src/client/execwrapper.cpp:74
4465 msgctxt "ExecWrapper|"
4466 msgid "Could not find script \"%1\""
4467 msgstr "Kunne ikke finde skriptet »%1«"
4469 #: ../src/client/execwrapper.cpp:95
4471 msgctxt "ExecWrapper|"
4472 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
4473 msgstr "Scriptet \"%1\" holdt op med at virke med afslutningskode %2."
4475 #: ../src/client/execwrapper.cpp:112
4477 msgctxt "ExecWrapper|"
4478 msgid "Script \"%1\" could not start."
4479 msgstr "Skriptet »%1« kunne ikke starte."
4481 #: ../src/client/execwrapper.cpp:114
4483 msgctxt "ExecWrapper|"
4484 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
4485 msgstr "Skriptet »%1« lavede fejl %2."
4487 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:33
4488 msgctxt "FontSelector|"
4492 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
4493 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4497 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
4498 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4499 msgid "Custom Highlights"
4500 msgstr "Brugerdefinerede fremhævninger"
4502 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
4503 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4507 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
4508 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4512 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
4513 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4517 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
4518 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4522 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
4523 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4527 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
4528 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4532 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
4533 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4537 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
4538 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4539 msgid "Highlight Nicks"
4540 msgstr "Fremhæv kaldenavne"
4542 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
4543 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4544 msgid "All nicks from identity"
4545 msgstr "Alle kaldenavne fra identiteten"
4547 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
4548 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4549 msgid "Current nick"
4550 msgstr "Nuværende kaldenavn"
4552 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
4553 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4557 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
4558 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4559 msgid "Case sensitive"
4560 msgstr "Versal følsom"
4562 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:156
4563 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:96
4564 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:287
4565 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4566 msgid "Local Highlights apply to this device only"
4569 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:163
4570 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4572 msgstr "Detaljer ..."
4574 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:34
4575 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4577 msgstr "Grænseflade"
4579 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:36
4580 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4581 msgid "Legacy Highlights"
4584 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:36
4585 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4586 msgid "Local Highlights"
4589 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:43
4590 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:156
4591 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4592 msgid "Enable/disable this rule"
4595 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:47
4596 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:157
4597 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4598 msgid "Phrase to match"
4601 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:52
4602 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:158
4603 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4605 "<b>RegEx</b>: This option determines if the highlight rule and "
4606 "<i>Channel</i> should be interpreted as <b>regular expressions</b> or just "
4610 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:58
4611 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:160
4612 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4614 "<b>CS</b>: This option determines if the highlight rule and <i>Channel</i> "
4615 "should be interpreted <b>case sensitive</b>."
4618 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:64
4619 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:162
4620 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4622 "<p><b>Channel</b>: Semicolon separated list of channel/query names, leave "
4623 "blank to match any name.</p><p><i>Example:</i><br /><i>#quassel*; #foobar; "
4624 "!#quasseldroid</i><br />would match on <i>#foobar</i> and any channel "
4625 "starting with <i>#quassel</i> except for <i>#quasseldroid</i><br /><p>If "
4626 "only inverted names are specified, it will match anything except for what's "
4627 "specified (implicit wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!#quassel*; "
4628 "!#foobar</i><br />would match anything except for <i>#foobar</i> or any "
4629 "channel starting with <i>#quassel</i></p>"
4632 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:92
4633 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:275
4634 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4635 msgid "Legacy Highlights are replaced by Highlights"
4638 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:247
4639 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4640 msgid "this shouldn't be empty"
4641 msgstr "denne skulle ikke være tom"
4643 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:273
4644 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4645 msgid "Legacy Highlights vs. Highlights"
4648 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:276
4649 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4651 "These highlights will keep working for now, but you should move to the "
4652 "improved highlight rules when you can."
4655 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:278
4657 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4658 msgid "Configure the new style of highlights in <i>%1</i>."
4661 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:280
4662 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4664 msgstr "Markeringer"
4666 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:285
4667 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4668 msgid "Local Highlights vs. Remote Highlights"
4671 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:288
4672 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4673 msgid "Highlights configured on this page only apply to your current device."
4676 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:290
4678 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4679 msgid "Configure highlights for all of your devices in <i>%1</i>."
4682 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:292
4683 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4684 msgid "Remote Highlights"
4685 msgstr "Eksterne markeringer"
4687 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:47
4688 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4689 msgid "highlight rule"
4690 msgstr "fremhævningsregel"
4692 #: ../src/core/identserver.cpp:46
4694 msgctxt "IdentServer|"
4695 msgid "Invalid listen address %1"
4696 msgstr "Ugyldig lytteadresse %1"
4698 #: ../src/core/identserver.cpp:55
4700 msgctxt "IdentServer|"
4701 msgid "Listening for identd requests on IPv6 %1 port %2"
4704 #: ../src/core/identserver.cpp:63
4706 msgctxt "IdentServer|"
4707 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
4708 msgstr "Kunne ikke åbne IPv6-grænseflade %1:%2: %3"
4710 #: ../src/core/identserver.cpp:71
4712 msgctxt "IdentServer|"
4713 msgid "Listening for identd requests on IPv4 %1 port %2"
4716 #: ../src/core/identserver.cpp:81
4718 msgctxt "IdentServer|"
4719 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
4720 msgstr "Kunne ikke åben IPv4-grænseflade %1:%2: %3"
4722 #: ../src/core/identserver.cpp:89
4724 msgctxt "IdentServer|"
4725 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
4726 msgstr "Ugyldig lytteadresse %1, ukendt netværksprotokol"
4728 #: ../src/core/identserver.cpp:98
4729 msgctxt "IdentServer|"
4731 "Identd could not open any network interfaces to listen on! No identd "
4732 "functionality will be available"
4735 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
4736 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:369
4737 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4738 msgid "Rename Identity"
4739 msgstr "Fjern identitet"
4741 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
4742 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
4743 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4747 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
4748 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4749 msgid "Add Identity"
4750 msgstr "Tilføj identitet"
4752 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
4753 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4757 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
4758 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4759 msgid "Remove Identity"
4760 msgstr "Fjern identitet"
4762 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:33
4763 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4767 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:33
4768 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4770 msgstr "Identiteter"
4772 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:203
4773 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4775 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4777 msgstr "<b>Følgende problemer skal rettes inden dine ændringer kan anvendes:</b><ul>"
4779 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
4780 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4781 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
4782 msgstr "<li>Alle identiteter skal have et sæt af nicks</li>"
4784 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
4785 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4786 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
4787 msgstr "<li>Alle identiteter skal have mindst et nick</li>"
4789 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
4790 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4791 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
4792 msgstr "<li>Du skal angive et fuldt navn for alle identitet</li>"
4794 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
4795 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4796 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
4797 msgstr "<li>Du skal angive en ident for alle identiteter</li>"
4799 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:212
4800 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4804 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:213
4805 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4806 msgid "One or more identities are invalid"
4807 msgstr "En eller flere identiteter er ugyldige"
4809 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:352
4810 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4811 msgid "Delete Identity?"
4812 msgstr "Slet identitet?"
4814 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:353
4816 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4817 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
4818 msgstr "Vil du virkeligt slette identiteten »%1«?"
4820 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
4822 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4823 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
4824 msgstr "Indtast et nyt navn for identiteten »%1«!"
4826 #: ../src/common/identity.cpp:141
4828 msgid "Quassel IRC User"
4829 msgstr "Quassel IRC bruger"
4831 #: ../src/common/identity.cpp:170
4836 #: ../src/common/identity.cpp:176
4838 msgid "Gone fishing."
4839 msgstr "Ude at fiske."
4841 #: ../src/common/identity.cpp:180
4843 msgid "Not here. No, really. not here!"
4844 msgstr "Ikke her. Seriøst, ikke her!"
4846 #: ../src/common/identity.cpp:183
4848 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
4849 msgstr "Alle Quassel-klienter forsvandt fra jordens overflade..."
4851 #: ../src/common/identity.cpp:186
4853 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
4854 msgstr "Det er ikke en børnehave!"
4856 #: ../src/common/identity.cpp:187 ../src/common/identity.cpp:188
4858 msgid "https://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
4861 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
4862 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4866 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
4867 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4869 msgstr "Fulde navn:"
4871 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
4872 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4873 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
4874 msgstr "Det fulde navn bliver vist i /whois."
4876 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
4877 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4881 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
4882 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4883 msgid "Add Nickname"
4884 msgstr "Rediger nick"
4886 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
4887 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4891 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
4892 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4893 msgid "Remove Nickname"
4896 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
4897 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4901 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
4902 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4903 msgid "Rename Identity"
4904 msgstr "Fjern identitet"
4906 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
4907 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4911 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
4912 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4913 msgid "Move upwards in list"
4914 msgstr "Flyt op i listen"
4916 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
4917 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
4918 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4922 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
4923 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4924 msgid "Move downwards in list"
4925 msgstr "Flyt ned i listen"
4927 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
4928 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4932 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
4933 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4934 msgid "Default Away Settings"
4935 msgstr "Default away-indstillinger"
4937 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
4938 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4939 msgid "Nick to be used when being away"
4940 msgstr "Kaldenavn der skal bruges ved away"
4942 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
4943 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4944 msgid "Default away reason"
4945 msgstr "Default away-årsag"
4947 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
4948 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4952 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
4953 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
4954 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
4955 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4956 msgid "Away Reason:"
4957 msgstr "Part årsag:"
4959 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
4960 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4961 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
4962 msgstr "Sæt away når alle klienter er frakoblet serveren"
4964 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
4965 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4966 msgid "Away On Detach"
4967 msgstr "Away ved frakobling"
4969 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
4970 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4971 msgid "Not implemented yet"
4972 msgstr "Ikke implementeret endnu"
4974 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
4975 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4976 msgid "Away On Idle"
4977 msgstr "Away ved idle"
4979 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
4980 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4981 msgid "Set away after"
4982 msgstr "Sæt away efter"
4984 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
4985 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4986 msgid "minutes of being idle"
4987 msgstr "minutters inaktivitet"
4989 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
4990 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:283
4991 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4995 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
4996 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5000 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
5001 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5003 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
5004 "uniquely identifies you within the IRC network."
5005 msgstr "Ident er en del af dit hostmask, og udgør, sammen med dit hostname, din unikke identitetet på IRC-netværket."
5007 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
5008 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5012 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
5013 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5014 msgid "Part Reason:"
5015 msgstr "Part årsag:"
5017 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
5018 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5019 msgid "Quit Reason:"
5020 msgstr "Afslut årsag:"
5022 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
5023 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5024 msgid "Kick Reason:"
5025 msgstr "Kick årsag:"
5027 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
5028 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5030 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
5031 msgstr "Du skal have en klient som formår SSL for at redigere dine kerners SSL-nøgle og -certifikat"
5033 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
5034 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5036 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
5037 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
5038 msgstr "Advarsel: du har ikke forbindelse med en sikret forbindelse til Quassel-kernen!\nFortsættelse vil forårsage ukrypterede overførsel af din SSL-nøgle og SSL-certifikat!"
5040 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
5041 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5045 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
5046 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5050 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
5051 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5055 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
5056 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:403
5057 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5058 msgid "No Key loaded"
5059 msgstr "Ingen nøgle indlæst"
5061 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
5062 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
5063 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:404
5064 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:458
5065 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5069 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
5070 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5071 msgid "Use SSL Certificate"
5072 msgstr "Brug SSL-certifikat"
5074 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
5075 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5076 msgid "Organisation:"
5077 msgstr "Organisation:"
5079 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
5080 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
5081 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:456
5082 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:457
5083 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5084 msgid "No Certificate loaded"
5085 msgstr "Intet certifikat indlæst"
5087 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
5088 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5092 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:103
5093 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5095 "You can add date/time to this message using the syntax: <br/>%%<span "
5096 "class='italic'><format></span>%%, where <span "
5097 "class='italic'><format></span> is:"
5100 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:109
5101 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5105 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:110
5106 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5110 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:111
5111 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5115 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:112
5116 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5120 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:113
5121 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5125 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:114
5126 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5130 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:115
5131 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5132 msgid "current timezone"
5135 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:117
5136 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5137 msgid "Example: Away since %%hh:mm%% on %%dd.MM%%."
5140 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:119
5141 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5143 "%%%% without anything inside represents %%. Other format codes are "
5147 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
5148 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5150 msgstr "Indlæs en nøgle"
5152 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:387
5153 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5154 msgid "Failed to read key"
5155 msgstr "Kunne ikke læse nøgle"
5157 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:388
5158 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5160 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
5161 " the key file must not have a passphrase."
5162 msgstr "Kunne ikke læse nøglefilen. Den er enten ikke kompatibel eller ugyldig. Bemærk at nøglefilen ikke må have en adgangskode."
5164 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:393
5165 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5166 msgid "Core does not support ECDSA keys"
5169 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:394
5170 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5172 "You loaded an ECDSA key, but the core does not support ECDSA keys. Please "
5173 "contact the core administrator."
5176 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:409
5177 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5181 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:412
5182 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5186 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:415
5187 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5191 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:418
5192 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5193 msgid "Invalid key or no key loaded"
5194 msgstr "Ugyldig nøgle eller ingen nøgle indlæst"
5196 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:420
5197 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:463
5198 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5202 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:432
5203 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5204 msgid "Load a Certificate"
5205 msgstr "Indlæs et certifikat"
5207 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:110
5208 msgctxt "IdentityPage|"
5209 msgid "Setup Identity"
5210 msgstr "Opsæt identitet"
5212 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
5213 msgctxt "IdentityPage|"
5214 msgid "Default Identity"
5215 msgstr "Normal identitet"
5217 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
5218 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5219 msgid "Configure Ignore Rule"
5220 msgstr "Konfigurer ignoreringsregel"
5222 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
5223 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5225 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
5226 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
5227 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
5228 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
5229 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
5230 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
5233 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
5234 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5238 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
5239 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5243 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
5244 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5248 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
5249 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5251 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
5252 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
5253 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
5254 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
5255 "<p><u>Message:</u></p>\n"
5256 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
5259 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
5260 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5264 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
5265 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5269 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
5270 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5274 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
5275 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5279 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
5280 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5282 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
5283 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
5284 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
5285 "<p><i>Example:</i>\n"
5287 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
5288 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
5289 "<p><i>Examples:</i>\n"
5291 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
5293 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
5296 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
5297 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5299 msgstr "Ignoreringsregel"
5301 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
5302 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5304 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
5305 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
5306 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
5307 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
5309 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
5312 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
5313 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5314 msgid "Regular expression"
5315 msgstr "Regulært udtryk"
5317 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
5318 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5320 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
5321 "<p><u>Global:</u></p>\n"
5322 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
5323 "<p><u>Network:</u></p>\n"
5324 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
5325 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
5326 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
5329 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
5330 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5334 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
5335 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5339 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
5340 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5344 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
5345 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5349 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
5350 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5352 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
5353 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
5354 "<p><i>Example:</i>\n"
5356 "<i>#quassel*; #foobar; !#quasseldroid</i>\n"
5358 "would match on <i>#foobar</i> and any channel starting with <i>#quassel</i> except for <i>#quasseldroid</i>\n"
5360 "<p>If only inverted names are specified, it will match anything except for what's specified (implicit wildcard).</p>\n"
5361 "<p><i>Example:</i>\n"
5363 "<i>!#quassel*; !#foobar</i>\n"
5365 "would match anything except for <i>#foobar</i> or any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
5368 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:221
5369 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5371 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
5372 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
5374 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
5375 msgstr "<p><b>Aktivér/deaktivér:</b></p>\n<p>Filtrerer kun aktiverede regler.\n<br />\nDeaktivering af dynamiske regler vises den filtreret meddelelse igen.</p>"
5377 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:227
5378 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5379 msgid "Rule is enabled"
5380 msgstr "Regel er aktiveret"
5382 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:68
5383 msgctxt "IgnoreListModel|"
5385 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
5386 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
5387 msgstr "<b>Aktivér/deaktivér:</b><br />Kun aktiverede regler filtreres.<br />Ved deaktivering af dynamiske regler vises den filtrerede meddelelse igen"
5389 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:72
5390 msgctxt "IgnoreListModel|"
5392 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
5393 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
5394 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
5395 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
5396 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
5397 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
5398 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
5402 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:88
5403 msgctxt "IgnoreListModel|"
5405 msgstr "Efter afsender"
5407 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:90
5408 msgctxt "IgnoreListModel|"
5412 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:200
5413 msgctxt "IgnoreListModel|"
5417 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:200
5418 msgctxt "IgnoreListModel|"
5422 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:200
5423 msgctxt "IgnoreListModel|"
5425 msgstr "Ignoreringsregel"
5427 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
5428 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5432 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
5433 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5437 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
5438 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5442 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
5443 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5447 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:37
5448 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5452 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:37
5453 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5455 msgstr "Ignoreringsliste"
5457 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:139
5458 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5459 msgid "Rule already exists"
5460 msgstr "Identiteten findes allerede i klienten"
5462 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:140
5464 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5466 "There is already a rule\n"
5468 "Please choose another rule."
5469 msgstr "Der er allerede en regel\n»%1«\nVælg venligst en anden regel."
5471 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:26
5472 msgctxt "InputWidget|"
5476 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:89
5477 msgctxt "InputWidget|"
5478 msgid "View and change nick"
5481 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:175
5482 msgctxt "InputWidget|"
5486 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:215
5487 msgctxt "InputWidget|"
5491 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:258
5492 msgctxt "InputWidget|"
5496 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:298
5497 msgctxt "InputWidget|"
5498 msgid "Set foreground color"
5501 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:329
5502 msgctxt "InputWidget|"
5503 msgid "Set background color"
5506 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:363
5507 msgctxt "InputWidget|"
5508 msgid "Clear formatting"
5511 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5512 msgctxt "InputWidget|"
5516 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5517 msgctxt "InputWidget|"
5521 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5522 msgctxt "InputWidget|"
5526 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5527 msgctxt "InputWidget|"
5531 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5532 msgctxt "InputWidget|"
5536 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5537 msgctxt "InputWidget|"
5541 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5542 msgctxt "InputWidget|"
5543 msgid "Dark magenta"
5544 msgstr "Mørk magenta"
5546 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5547 msgctxt "InputWidget|"
5551 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5552 msgctxt "InputWidget|"
5556 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5557 msgctxt "InputWidget|"
5561 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5562 msgctxt "InputWidget|"
5566 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5567 msgctxt "InputWidget|"
5571 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5572 msgctxt "InputWidget|"
5576 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5577 msgctxt "InputWidget|"
5581 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5582 msgctxt "InputWidget|"
5586 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
5587 msgctxt "InputWidget|"
5591 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:90 ../src/qtui/inputwidget.cpp:91
5592 msgctxt "InputWidget|"
5596 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:133
5597 msgctxt "InputWidget|"
5598 msgid "Focus Input Line"
5599 msgstr "Fokuser input felt"
5601 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:585
5602 msgctxt "InputWidget|"
5603 msgid "Hide formatting options"
5606 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:589
5607 msgctxt "InputWidget|"
5608 msgid "Show formatting options"
5611 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
5612 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5616 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
5617 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5618 msgid "Custom font:"
5619 msgstr "Tilpasset skrifttype:"
5621 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
5622 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5623 msgid "Enable per chat history"
5624 msgstr "Aktiver per snak-historik"
5626 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:66
5627 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5628 msgid "Show nick selector"
5629 msgstr "Vis kaldenavnevælger"
5631 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:82
5632 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5633 msgid "Show style buttons"
5634 msgstr "Vis tray ikon"
5636 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:98
5637 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5638 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
5639 msgstr "Aktiverer (begrænset) Emacs-genvejstaster i indtastningsfeltet."
5641 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:101
5642 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5643 msgid "Emacs key bindings"
5644 msgstr "Emacs' genvejstaster"
5646 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
5647 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5648 msgid "Enables line wrapping for input."
5649 msgstr "Aktiverer linjeombrydning af inddata."
5651 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:117
5652 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5653 msgid "Line wrapping"
5654 msgstr "Lineombrydning"
5656 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:130
5657 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5658 msgid "&Multi-Line Editing"
5661 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:147
5662 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5663 msgid "Show at most"
5664 msgstr "Vis chat monitor"
5666 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:173
5667 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5671 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:195
5672 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5673 msgid "Enable scrollbars"
5674 msgstr "Aktiver rullebjælker"
5676 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:214
5677 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5678 msgid "Tab Completion"
5679 msgstr "Færdiggørelses suffix:"
5681 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:222
5682 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5683 msgid "Completion suffix:"
5684 msgstr "Færdiggørelses suffix:"
5686 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:238
5687 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5691 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:265
5692 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5693 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
5694 msgstr "Tilføj mellemrum efter kaldenavn når der fuldføres midt i en sætning"
5696 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
5697 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5699 msgstr "Grænseflade"
5701 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
5702 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5703 msgid "Input Widget"
5706 #: ../src/common/internalpeer.cpp:52 ../src/common/internalpeer.cpp:57
5707 msgctxt "InternalPeer|"
5708 msgid "internal connection"
5709 msgstr "intern forbindelse"
5711 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:47
5712 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
5713 msgid "Save && Connect"
5714 msgstr "Gem og forbind"
5716 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
5717 msgctxt "IrcListModel|"
5721 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
5722 msgctxt "IrcListModel|"
5726 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
5727 msgctxt "IrcListModel|"
5731 #: ../src/core/ircparser.cpp:391
5732 msgctxt "IrcParser|"
5733 msgid "Capability negotiation not supported"
5736 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1100
5737 msgctxt "IrcUserItem|"
5741 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1102
5742 msgctxt "IrcUserItem|"
5746 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1108
5747 msgctxt "IrcUserItem|"
5748 msgid "Away message"
5751 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1110
5752 msgctxt "IrcUserItem|"
5754 msgstr "Rigtige navn"
5756 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1115
5757 msgctxt "IrcUserItem|"
5761 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1115
5762 msgctxt "IrcUserItem|"
5763 msgid "Available for help"
5766 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1118
5767 msgctxt "IrcUserItem|"
5768 msgid "Service status"
5771 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1128
5772 msgctxt "IrcUserItem|"
5773 msgid "Not logged in"
5776 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1134 ../src/client/networkmodel.cpp:1141
5777 msgctxt "IrcUserItem|"
5781 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1141
5782 msgctxt "IrcUserItem|"
5783 msgid "Identified for this nick"
5786 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1147
5787 msgctxt "IrcUserItem|"
5788 msgid "Service Reply"
5791 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1151
5792 msgctxt "IrcUserItem|"
5796 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1155
5797 msgctxt "IrcUserItem|"
5801 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1163
5802 msgctxt "IrcUserItem|"
5803 msgid "Idling since"
5806 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1167
5807 msgctxt "IrcUserItem|"
5811 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1170
5812 msgctxt "IrcUserItem|"
5816 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1175
5817 msgctxt "IrcUserItem|"
5818 msgid "No information available"
5821 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
5822 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5826 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
5827 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5828 msgid "Custom font:"
5829 msgstr "Tilpasset skrifttype:"
5831 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
5832 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5834 msgstr "Vis navneliste"
5836 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
5837 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5841 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
5842 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5843 msgid "Display topic in tooltip"
5844 msgstr "Vis emne i værktøjstip"
5846 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
5847 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5848 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
5849 msgstr "Musehjul skifter valgte chat"
5851 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
5852 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5853 msgid "Use Custom Colors"
5854 msgstr "Brug egne farver"
5856 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:121
5857 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5861 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:128
5862 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:152
5863 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:176
5864 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:200
5865 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:224
5866 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:340
5867 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:380
5868 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5872 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:145
5873 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5877 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:169
5878 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5879 msgid "Unread messages:"
5880 msgstr "Send beskeder i:"
5882 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:193
5883 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5887 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:217
5888 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5889 msgid "Other activity:"
5890 msgstr "Anden aktivitet:"
5892 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:318
5893 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5894 msgid "Custom Nick List Colors"
5895 msgstr "Farver for tilpasset kaldenavnsliste"
5897 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:333
5898 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5902 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:373
5903 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5907 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:30
5908 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5910 msgstr "Grænseflade"
5912 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:30
5913 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5914 msgid "Chat & Nick Lists"
5915 msgstr "Chat- og kaldenavnelister"
5917 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
5918 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5922 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
5923 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5927 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
5928 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5932 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
5933 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5934 msgid "Unread messages"
5935 msgstr "søg i besked"
5937 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
5938 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5942 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
5943 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5944 msgid "Other activity"
5945 msgstr "Anden aktivitet"
5947 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:78
5948 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:80
5949 msgctxt "KNotificationBackend|"
5953 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:138
5955 msgctxt "KNotificationBackend|"
5956 msgid "%n pending highlight(s)"
5957 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5958 msgstr[0] "%n afventende fremhævning"
5959 msgstr[1] "%n afventende fremhævninger"
5961 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:76
5962 msgctxt "KeySequenceButton|"
5963 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
5964 msgstr "Tasten som du trykkede på understøttes ikke af Qt."
5966 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:76
5967 msgctxt "KeySequenceButton|"
5968 msgid "Unsupported Key"
5969 msgstr "Nøgle understøttes ikke"
5971 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:166
5972 msgctxt "KeySequenceWidget|"
5974 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
5975 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
5976 msgstr "Klik på knappen, indtast så genvejen som du ville gøre det i programmet.\nEksempel med Ctrl+a: hold Ctrl-tasten inde og tryk på a."
5978 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:266
5979 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
5983 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:268
5984 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
5988 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:270
5989 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
5993 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
5994 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
5998 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
6000 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
6004 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:283
6005 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
6009 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:373
6010 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:381
6011 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6012 msgid "Shortcut Conflict"
6013 msgstr "Genvejskonflikt"
6015 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:374
6017 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6019 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
6020 "Please choose another one."
6021 msgstr "Genvejen »%1« er allerede i brug, og kan ikke konfigureres.\nVælg venligst en anden."
6023 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:382
6025 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6027 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
6028 msgstr "Genvejen \"%1\" er tvetydig med genvejen af følgende handling:"
6030 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
6031 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6032 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
6033 msgstr "Vil du tilknytte genvejen til den valgte handling igen?"
6035 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:387
6036 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6038 msgstr "Tilknyt igen"
6040 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:71
6041 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6045 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:76
6046 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6047 msgid "Authenticate users using an LDAP server."
6050 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:83
6051 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6055 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:83
6056 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6060 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84
6061 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6065 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84
6066 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6067 msgid "Bind Password"
6070 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84
6071 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6075 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:85
6076 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6080 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:85
6081 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6082 msgid "UID Attribute"
6085 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:142
6086 msgctxt "LegacyPeer|"
6087 msgid "Invalid handshake message!"
6088 msgstr "Ugyldig håndtryksmeddelelse!"
6090 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:225
6092 msgctxt "LegacyPeer|"
6093 msgid "Unknown protocol message of type %1"
6094 msgstr "Ukendt protokolbesked af typen %1"
6096 #: ../src/common/logger.cpp:90
6099 msgid "Invalid log level %1; supported are Debug|Info|Warning|Error"
6102 #: ../src/common/logger.cpp:98
6105 msgid "Could not open log file \"%1\": %2"
6108 #: ../src/common/logger.cpp:103
6111 msgid "Cannot write to stderr: %1"
6114 #: ../src/qtui/mainpage.cpp:43
6116 msgid "Connect to Core..."
6117 msgstr "Forbind til kerne..."
6119 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:363
6124 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:367
6126 msgid "&Connect to Core..."
6127 msgstr "&Forbind til kerne..."
6129 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:369
6131 msgid "&Disconnect from Core"
6132 msgstr "&Afbryd fra kerne"
6134 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:370
6136 msgid "Change &Password..."
6137 msgstr "Skfit &adgangskode..."
6139 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
6141 msgid "Core &Info..."
6142 msgstr "Server &information..."
6144 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
6146 msgid "Configure &Networks..."
6147 msgstr "Konfigurer &netværk..."
6149 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
6154 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:377
6156 msgid "&Configure Chat Lists..."
6157 msgstr "&Konfigurer Quassel..."
6159 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:379
6161 msgid "Show &Search Bar"
6162 msgstr "Vis &søgelinje"
6164 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
6166 msgid "Show Away Log"
6167 msgstr "Vis væk-log"
6169 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:381
6171 msgid "Show &Menubar"
6172 msgstr "Vis &søgelinje"
6174 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
6176 msgid "Show Status &Bar"
6177 msgstr "Vis s&tatuslinje"
6179 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
6181 msgid "&Lock Layout"
6182 msgstr "&Lås layout"
6184 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:396
6186 msgid "&Full Screen Mode"
6187 msgstr "&Fuldskærmstilstand"
6189 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:407
6191 msgid "Configure &Shortcuts..."
6192 msgstr "Konfigurer &genveje..."
6194 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
6196 msgid "&Configure Quassel..."
6197 msgstr "&Konfigurer Quassel..."
6199 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
6201 msgid "&About Quassel"
6202 msgstr "&Om Quassel"
6204 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
6209 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
6211 msgid "Debug &NetworkModel"
6212 msgstr "Fejlsøg &netværksmodel"
6214 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
6216 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
6217 msgstr "Fejlsøg &buffervisningsoverlægning"
6219 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
6221 msgid "Debug &MessageModel"
6224 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
6226 msgid "Debug &HotList"
6227 msgstr "Debug &hotliste"
6229 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:426
6232 msgstr "Debug konsol"
6234 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:428
6236 msgid "Show &Resource Tree"
6239 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
6241 msgid "Reload Stylesheet"
6242 msgstr "Genindlæs typografi"
6244 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:438
6246 msgid "Hide Current Buffer"
6247 msgstr "Skjul nuværende buffer"
6249 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
6251 msgid "Text formatting"
6254 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:446
6256 msgid "Apply foreground color"
6259 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
6261 msgid "Apply background color"
6264 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
6266 msgid "Clear formatting"
6269 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
6274 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:468
6276 msgid "Toggle italics"
6279 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:471
6281 msgid "Toggle underline"
6284 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:478
6289 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:482
6291 msgid "Jump to hot chat"
6292 msgstr "Hop til hotchat"
6294 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
6296 msgid "Activate the buffer search"
6299 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:496
6301 msgid "Set Quick Access #0"
6302 msgstr "Sæt hurtigadgang nr. 0"
6304 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:499
6306 msgid "Set Quick Access #1"
6307 msgstr "Sæt hurtigadgang nr. 1"
6309 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:502
6311 msgid "Set Quick Access #2"
6312 msgstr "Sæt hurtigadgang nr. 2"
6314 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:505
6316 msgid "Set Quick Access #3"
6317 msgstr "Sæt hurtigadgang nr. 3"
6319 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:508
6321 msgid "Set Quick Access #4"
6322 msgstr "Sæt hurtigadgang nr. 4"
6324 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:511
6326 msgid "Set Quick Access #5"
6327 msgstr "Sæt hurtigadgang nr. 5"
6329 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:514
6331 msgid "Set Quick Access #6"
6332 msgstr "Sæt hurtigadgang nr. 6"
6334 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:517
6336 msgid "Set Quick Access #7"
6337 msgstr "Sæt hurtigadgang nr. 7"
6339 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:520
6341 msgid "Set Quick Access #8"
6342 msgstr "Sæt hurtigadgang nr. 8"
6344 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:523
6346 msgid "Set Quick Access #9"
6347 msgstr "Sæt hurtigadgang nr. 9"
6349 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:526
6351 msgid "Quick Access #0"
6352 msgstr "Hurtigadgang nr. 0"
6354 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:528
6356 msgid "Quick Access #1"
6357 msgstr "Hurtigadgang nr. 1"
6359 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:530
6361 msgid "Quick Access #2"
6362 msgstr "Hurtigadgang nr. 2"
6364 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:532
6366 msgid "Quick Access #3"
6367 msgstr "Hurtigadgang nr. 3"
6369 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:534
6371 msgid "Quick Access #4"
6372 msgstr "Hurtigadgang nr. 4"
6374 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:536
6376 msgid "Quick Access #5"
6377 msgstr "Hurtigadgang nr. 5"
6379 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:538
6381 msgid "Quick Access #6"
6382 msgstr "Hurtigadgang nr. 6"
6384 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:540
6386 msgid "Quick Access #7"
6387 msgstr "Hurtigadgang nr. 7"
6389 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:542
6391 msgid "Quick Access #8"
6392 msgstr "Hurtigadgang nr. 8"
6394 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:544
6396 msgid "Quick Access #9"
6397 msgstr "Hurtigadgang nr. 9"
6399 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:550
6401 msgid "Activate Next Chat List"
6402 msgstr "Aktivér næste chatliste"
6404 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:557
6406 msgid "Activate Previous Chat List"
6407 msgstr "Aktivér forrige chatliste"
6409 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:564
6411 msgid "Go to Next Chat"
6412 msgstr "Gå til næste samtale"
6414 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:571
6416 msgid "Go to Previous Chat"
6417 msgstr "Gå til forrige samtale"
6419 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:582
6424 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:597
6429 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:603
6434 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:604
6437 msgstr "&Chatlister"
6439 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:606
6442 msgstr "&Værktøjslinjer"
6444 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:620
6447 msgstr "&Indstillinger"
6449 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:634
6454 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:647
6459 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:815
6461 msgid "Feature Not Supported"
6462 msgstr "Funktionen er ikke understøttet"
6464 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:816
6466 msgid "<b>Your Quassel Core does not support this feature</b>"
6467 msgstr "<b>Din Quasselkerne understøtter ikke denne funktion</b>"
6469 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:818
6472 "You need a Quassel Core v0.12.0 or newer in order to be able to remotely "
6473 "change your password."
6474 msgstr "Du skal bruge en Quassel-kerne v0.12.0 eller nyere for at kunne skifte din adgangskode fra et fjernsted."
6476 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:827
6478 msgid "Upgrading..."
6481 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:828
6483 msgid "Your database is being upgraded"
6486 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:832
6489 "In order to support new features, we need to make changes to your backlog "
6490 "database. This may take a long while."
6493 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:833
6495 msgid "Do not exit Quassel until the upgrade is complete!"
6498 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:848
6503 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:849
6505 msgid "Quassel encountered a fatal error and is terminated."
6508 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:851
6513 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:965
6518 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:975
6520 msgid "Show Nick List"
6521 msgstr "Vis kaldenavneliste"
6523 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:989
6525 msgid "Chat Monitor"
6526 msgstr "Vis chat monitor"
6528 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1000
6530 msgid "Show Chat Monitor"
6531 msgstr "Vis chat monitor"
6533 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1005
6538 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1014
6540 msgid "Show Input Line"
6541 msgstr "Vis input felt"
6543 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1024
6548 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038
6550 msgid "Show Topic Line"
6551 msgstr "Vis emne felt"
6553 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1043
6558 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1054
6560 msgid "Show File Transfers"
6563 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1149
6565 msgid "Main Toolbar"
6566 msgstr "Hovedværktøjslinje"
6568 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1169
6570 msgid "Nick Toolbar"
6573 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1250
6575 msgid "Connected to core."
6576 msgstr "Forbundet til kerne."
6578 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1346
6580 msgid "Not connected to core."
6581 msgstr "Ikke forbundet til serveren."
6583 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1364 ../src/qtui/mainwin.cpp:1375
6585 msgid "Unencrypted Connection"
6586 msgstr "Forbindelse uden kryptering"
6588 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1365
6590 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
6591 msgstr "<b>Din klient understøtter ikke SSL-kryptering</b>"
6593 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1367 ../src/qtui/mainwin.cpp:1378
6596 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
6598 msgstr "Sensitive data, såsom adgangskoder, vil blive sendt uden kryptering til din Quassel-kerne."
6600 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1376
6602 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
6603 msgstr "<b>Din kerne understøtter ikke SSL-kryptering</b>"
6605 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1393 ../src/qtui/mainwin.cpp:1413
6607 msgid "Untrusted Security Certificate"
6608 msgstr "Ubetroet sikkerhedscertifikat"
6610 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1394
6614 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
6615 "following reasons:</b>"
6616 msgstr "<b>SSL-certifikatet leveret af kernen ved %1 er ubetroet pga. følgende årsager:</b>"
6618 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1397
6623 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1398
6625 msgid "Show Certificate"
6626 msgstr "Vis certifikat"
6628 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1414
6631 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
6632 msgstr "Ønsker du at acceptere dette certifikat for altid uden at blive spurgt?"
6634 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1416
6636 msgid "Current Session Only"
6637 msgstr "Kun for nuværende session"
6639 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1417
6644 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1427
6646 msgid "Core Connection Error"
6647 msgstr "Server opsætnings guide"
6649 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1457 ../src/qtui/mainwin.cpp:1458
6651 msgid "No network selected"
6654 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1460
6656 msgid "Select a network before trying to view the channel list."
6659 #: ../src/client/messagemodel.cpp:399
6661 msgctxt "MessageModel|"
6662 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
6663 msgstr "Henter %1 beskeder fra bagkataloget til bufferen %2:%3"
6665 #: ../src/core/metricsserver.cpp:53
6667 msgctxt "MetricsServer|"
6668 msgid "Invalid listen address %1"
6669 msgstr "Ugyldig lytteadresse %1"
6671 #: ../src/core/metricsserver.cpp:62
6673 msgctxt "MetricsServer|"
6674 msgid "Listening for metrics requests on IPv6 %1 port %2"
6677 #: ../src/core/metricsserver.cpp:70
6679 msgctxt "MetricsServer|"
6680 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
6681 msgstr "Kunne ikke åbne IPv6-grænseflade %1:%2: %3"
6683 #: ../src/core/metricsserver.cpp:78
6685 msgctxt "MetricsServer|"
6686 msgid "Listening for metrics requests on IPv4 %1 port %2"
6689 #: ../src/core/metricsserver.cpp:88
6691 msgctxt "MetricsServer|"
6692 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
6693 msgstr "Kunne ikke åben IPv4-grænseflade %1:%2: %3"
6695 #: ../src/core/metricsserver.cpp:96
6697 msgctxt "MetricsServer|"
6698 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
6699 msgstr "Ugyldig lytteadresse %1, ukendt netværksprotokol"
6701 #: ../src/core/metricsserver.cpp:105
6702 msgctxt "MetricsServer|"
6704 "Metrics could not open any network interfaces to listen on! No metrics "
6705 "functionality will be available"
6708 #: ../src/qtui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
6709 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
6713 #: ../src/qtui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
6714 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
6715 msgid "Receiving Backlog"
6716 msgstr "Modtager bagkatalog"
6718 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:95
6719 msgctxt "MultiLineEdit|"
6720 msgid "Auto Spell Check"
6723 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:702
6725 msgctxt "MultiLineEdit|"
6726 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
6727 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
6728 msgstr[0] "Ønsker du virkelig at sende %n linje?"
6729 msgstr[1] "Ønsker du virkelig at sende %n linjer?"
6731 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:711
6732 msgctxt "MultiLineEdit|"
6733 msgid "Paste Protection"
6734 msgstr "Indsæt-beskyttelse"
6736 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
6737 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6741 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
6742 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6744 msgstr "Brug forhåndsindstilling:"
6746 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
6747 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6748 msgid "Manually specify network settings"
6749 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger"
6751 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
6752 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6753 msgid "Manual Settings"
6754 msgstr "Default away-indstillinger"
6756 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
6757 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6758 msgid "Network name:"
6759 msgstr "Netværksnavn:"
6761 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
6762 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6763 msgid "Server address:"
6764 msgstr "Serveradresse:"
6766 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
6767 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6771 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
6772 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6773 msgid "Server password:"
6774 msgstr "Serverens adgangskode:"
6776 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
6777 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6778 msgid "Try to use an encrypted connection (e.g. SSL/TLS)"
6781 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:134
6782 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6783 msgid "Use encrypted connection"
6786 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:144
6787 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6789 "<p>Verify the encrypted connection provides a valid certificate, increasing "
6790 "security.<br/>Uncheck if the IRC server uses a self-signed or invalid "
6794 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:147
6795 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6796 msgid "Verify connection security"
6799 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1037
6800 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6801 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
6802 msgstr "Din Quassel-kerne understøtter ikke denne funktion"
6804 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1038
6805 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6807 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to verify connection "
6811 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
6812 msgctxt "NetworkEditDlg|"
6816 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
6817 msgctxt "NetworkEditDlg|"
6818 msgid "Please enter a network name:"
6819 msgstr "Indtast et netværksnavn:"
6821 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1112
6822 msgctxt "NetworkEditDlg|"
6826 #: ../src/client/networkmodel.cpp:230
6827 msgctxt "NetworkItem|"
6831 #: ../src/client/networkmodel.cpp:231
6832 msgctxt "NetworkItem|"
6836 #: ../src/client/networkmodel.cpp:233
6837 msgctxt "NetworkItem|"
6841 #: ../src/client/networkmodel.cpp:233
6843 msgctxt "NetworkItem|"
6847 #: ../src/client/networkmodel.cpp:238
6848 msgctxt "NetworkItem|"
6849 msgid "Not connected"
6852 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1215
6853 msgctxt "NetworkModel|"
6857 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1215
6858 msgctxt "NetworkModel|"
6862 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1215
6863 msgctxt "NetworkModel|"
6867 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:156
6868 msgctxt "NetworkModelController|"
6869 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
6870 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
6871 msgstr[0] "Ønsker du at slette det følgende mellemlager permanent?"
6872 msgstr[1] "Ønsker du at slette de følgende mellemlagre permanent?"
6874 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:169
6876 msgctxt "NetworkModelController|"
6877 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
6878 msgstr "... og <b>%1</b> mere<br><br>"
6880 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
6881 msgctxt "NetworkModelController|"
6883 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
6884 "from the core's database and cannot be undone."
6885 msgstr "<b>Bemærk:</b> Dette vil slette alle relaterede data, inklusive alle bagkatalogdata, fra kernens database og det kan ikke fortrydes."
6887 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:173
6888 msgctxt "NetworkModelController|"
6890 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
6891 msgstr "<br>Aktive kanalbuffere kan ikke slettes. Forlad venligst først kanalen."
6893 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:175
6894 msgctxt "NetworkModelController|"
6895 msgid "Remove buffers permanently?"
6896 msgstr "Fjern mellemlagre permanent?"
6898 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:220
6899 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:228
6900 msgctxt "NetworkModelController|"
6904 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:221
6905 msgctxt "NetworkModelController|"
6906 msgid "Really Connect to all IRC Networks?"
6909 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:229
6910 msgctxt "NetworkModelController|"
6911 msgid "Really disconnect from all IRC Networks?"
6914 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:543
6915 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
6916 msgid "Join Channel"
6917 msgstr "Deltag i kanal"
6919 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:546
6920 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
6924 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:548
6925 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
6929 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:550
6930 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
6932 msgstr "Proxy password:"
6934 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:151
6935 msgctxt "NetworkPage|"
6936 msgid "Setup Network Connection"
6937 msgstr "Opsæt netværksforbindelse"
6939 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
6940 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6944 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
6945 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6949 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
6950 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:234
6951 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6955 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
6956 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:251
6957 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6961 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
6962 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6963 msgid "Network Details"
6964 msgstr "Netværks detaljer"
6966 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
6967 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6971 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
6972 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:280
6973 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:294
6974 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6978 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
6979 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6983 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
6984 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6985 msgid "Manage servers for this network"
6986 msgstr "Håndter servere fra dette netværk"
6988 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
6989 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6991 msgstr "&Rediger..."
6993 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:277
6994 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6995 msgid "Move upwards in list"
6996 msgstr "Flyt op i listen"
6998 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:291
6999 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7000 msgid "Move downwards in list"
7001 msgstr "Flyt ned i listen"
7003 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:336
7004 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7008 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:339
7009 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7011 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
7012 "connecting to a server"
7013 msgstr "Konfigurer automatisk identifikation eller diverse kommandoer til kørsel efter forbindelse til en server"
7015 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:345
7016 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7017 msgid "Commands to execute on connect:"
7018 msgstr "Kommandoer der skal eksekveres ved forbindelse:"
7020 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:361
7021 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7023 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
7024 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
7025 msgstr "Angiv en liste over IRC-kommandoer som skal udføres når der oprettes forbindelse.\nBemærk at Quassel IRC automatisk deltager i kanaler igen, så /join er sjældent nødvendigt her!"
7027 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:373
7028 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7030 msgstr "Forbindelse"
7032 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:382
7033 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7034 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
7035 msgstr "Forbind igen automatisk til IRC-netværket når forbindelsen mislykkedes"
7037 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:385
7038 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7039 msgid "Automatic Reconnect"
7040 msgstr "Forbind igen automatisk"
7042 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:396
7043 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:595
7044 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7048 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:403
7049 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:605
7050 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7054 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:419
7055 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7056 msgid "between retries"
7057 msgstr "mellem forsøg"
7059 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:443
7060 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7061 msgid "Number of retries:"
7062 msgstr "Antal forsøg:"
7064 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:463
7065 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:547
7066 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7070 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:488
7071 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7072 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
7073 msgstr "Deltag i alle kanaler igen når der forbindes igen"
7075 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:507
7076 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7077 msgid "Use Custom Rate Limits"
7080 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:521
7081 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7082 msgid "Max. messages at once:"
7085 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:528
7086 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7087 msgid "Maximum number of messages to send without any delays"
7090 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:544
7091 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7093 "<html><head/><body><p>Disable all rate limiting, e.g. for IRC "
7094 "bridges.</p><p>Don't use with most normal networks.</p></body></html>"
7097 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:602
7098 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7100 "<html><head/><body><p>Delay between messages after the maximum number of "
7101 "undelayed messages have been sent.</p></body></html>"
7104 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:621
7105 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7106 msgid "between future messages"
7109 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:663
7110 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:814
7111 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7112 msgid "Auto Identify"
7113 msgstr "Automatisk identificering"
7115 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:672
7116 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7118 "Authenticate using your nickname and password before joining any channels"
7121 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
7122 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7123 msgid "Use SASL Authentication"
7124 msgstr "Brug SASL-godkendelse"
7126 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
7127 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7128 msgid "Account name, often the same as your nickname"
7131 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:729
7132 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7134 msgstr "Konto navn:"
7136 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:739
7137 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:842
7138 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7139 msgid "Account password"
7142 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:752
7143 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:862
7144 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7146 msgstr "Proxy password:"
7148 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:776
7149 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7150 msgid "Could not detect if supported by server"
7153 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:783
7154 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7156 msgstr "Detaljer ..."
7158 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:798
7159 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7161 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
7162 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
7163 "used.</p></body></html>"
7164 msgstr "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Bemærk:</span> da identiteten har en ssl-certifikat sat, vil SASL EXTERNAL blive brugt.</p></body></html>"
7166 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:811
7167 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7169 "Authenticate to services using your password. Use SASL instead to identify "
7170 "before joining channels."
7173 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:829
7174 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7175 msgid "Service user to send your password to, usually NickServ"
7178 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:832
7179 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7183 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:852
7184 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7188 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:886
7189 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7193 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:889
7194 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7196 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
7198 msgstr "Konfigurer avancerede indstillinger såsom beskedkodninger og automatisk genforbindelse"
7200 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:898
7201 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7202 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
7203 msgstr "Kontroller kodninger for ind- og udgående beskeder"
7205 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:901
7206 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7207 msgid "Use Custom Encodings"
7208 msgstr "Brug tilpassede kodninger"
7210 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:912
7211 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:932
7212 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7214 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
7215 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
7216 msgstr "Angiv hvilken kodning dine beskeder skal sendes i.\nUTF-8 er et godt valgt til de fleste netværk."
7218 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:916
7219 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7220 msgid "Send messages in:"
7221 msgstr "Send beskeder i:"
7223 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:943
7224 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:963
7225 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7227 "Incoming messages encoded in UTF-8 will always be treated as such.\n"
7228 "This setting defines the encoding for messages that are not UTF-8."
7231 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:947
7232 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7233 msgid "Receive fallback:"
7234 msgstr "Modtage-reserve:"
7236 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:974
7237 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:987
7238 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7240 "<qt><p>This specifies how control messages, nicks and servernames are "
7241 "encoded.</p><p><b>UTF-8</b> should be fine for modern networks. On other "
7242 "networks, you may need to use <b>ISO-8859-1</b> to avoid errors with illegal"
7243 " characters and invalid encoding.</p></qt>"
7246 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:977
7247 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7248 msgid "Server encoding:"
7249 msgstr "Serverkodning:"
7251 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:44
7252 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7256 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:44
7257 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7261 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:162
7262 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:175
7263 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7265 "<p>Override default message rate limiting.</p><p><b>Setting limits too low "
7266 "may get you disconnected from the server!</b></p>"
7269 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:178
7270 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7271 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
7272 msgstr "Din Quassel-kerne understøtter ikke denne funktion"
7274 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:179
7275 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7277 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to modify message rate "
7281 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:218
7282 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7284 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
7286 msgstr "<b>Følgende problemer skal rettes inden dine ændringer kan anvendes:</b><ul>"
7288 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:220
7289 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7290 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
7291 msgstr "<li>Hvert netværk skal mindst have en server defineret</li>"
7293 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:221
7294 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7298 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:222
7299 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7300 msgid "Invalid Network Settings"
7301 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger"
7303 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:717
7304 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7305 msgid "Could not check if supported by network"
7308 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:722
7309 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7310 msgid "Cannot check if supported when disconnected"
7313 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:727
7314 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7315 msgid "Not currently supported by network"
7318 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:733
7319 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7320 msgid "Supported by network"
7323 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:817
7324 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7325 msgid "Delete Network?"
7326 msgstr "Slet netværk?"
7328 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:818
7330 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7332 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
7333 "including the backlog?"
7334 msgstr "Vil du virkeligt slette netværket »%1«, og alle tilhørende indstillinger, inklusive logfiler?"
7336 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:948
7337 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7338 msgid "Could not check if SASL supported by network"
7341 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:949
7343 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7345 "Quassel could not check if \"%1\" supports SASL. This may be due to unsaved"
7346 " changes or an older Quassel core. You can still try using SASL."
7349 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:955
7350 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7351 msgid "Cannot check if SASL supported when disconnected"
7354 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:956
7356 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7358 "Quassel cannot check if \"%1\" supports SASL when disconnected. Connect to "
7359 "the network, or try using SASL anyways."
7362 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:962
7363 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7364 msgid "SASL not currently supported by network"
7367 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:963
7369 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7371 "The network \"%1\" does not currently support SASL. However, support might "
7372 "be added later on."
7375 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:969
7376 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7377 msgid "SASL supported by network"
7380 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:970
7382 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7384 "The network \"%1\" supports SASL. In most cases, you should use SASL "
7385 "instead of NickServ identification."
7388 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:977
7390 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7391 msgid "SASL support for \"%1\""
7394 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:981
7395 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7397 "SASL is a standardized way to log in and identify yourself to IRC servers."
7400 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
7401 msgctxt "NickEditDlg|"
7402 msgid "Edit Nickname"
7403 msgstr "Rediger nick"
7405 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
7406 msgctxt "NickEditDlg|"
7407 msgid "Please enter a valid nickname:"
7408 msgstr "Indtast et gyldigt nick:"
7410 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
7411 msgctxt "NickEditDlg|"
7413 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
7414 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
7415 msgstr "Et gyldigt kaldenavn må indeholde bogstaver fra det engelske alfabet, tal og specialtegnene {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ og -."
7417 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:481
7418 msgctxt "NickEditDlg|"
7419 msgid "Add Nickname"
7420 msgstr "Rediger nick"
7422 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
7423 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
7425 msgstr "Grænseflade"
7427 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
7428 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
7429 msgid "Notifications"
7430 msgstr "Påmindelser"
7432 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:14
7433 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7434 msgid "Change Password"
7435 msgstr "Ændr adgangskode"
7437 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:37
7438 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7439 msgid "Old password:"
7440 msgstr "Gammel adgangskode:"
7442 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:51
7443 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7444 msgid "New Password:"
7445 msgstr "Ny adgangskode:"
7447 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:65
7448 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7449 msgid "Confirm password:"
7450 msgstr "Bekræft adgangskode:"
7452 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:34
7454 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7456 "This changes the password for your username <b>%1</b> on the Quassel Core "
7457 "running at <b>%2</b>."
7458 msgstr "Dette ændrer adgangskoden for dit brugernavn <b>%1</b> på Quassel Core kørende på <b>%2</b>."
7460 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:64
7461 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7462 msgid "Password Not Changed"
7463 msgstr "Adgangskoden blev ikke ændret"
7465 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:64
7466 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7467 msgid "<b>Password change failed</b>"
7468 msgstr "<b>Ændring af adgangskode mislykkedes</b>"
7470 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:66
7471 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7473 "The core reported an error when trying to change your password. Make sure "
7474 "you entered your old password correctly!"
7475 msgstr "Kernen rapporterede en fejl ved forsøg på at skifte din adgangskode. Sørg for at du har indtastet din gamle adgangskode korrekt!"
7477 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:51
7478 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7479 msgid "PostgreSQL driver plugin not available for Qt. Installed drivers:"
7482 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:71
7483 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7484 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
7485 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
7487 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:77
7488 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7492 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:77
7493 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7497 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:77
7498 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7502 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:78
7503 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7507 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:78
7508 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7512 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:81
7515 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
7516 msgstr "Henter op til %1 beskeder fra bagkatalog til %2 buffere"
7518 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:109
7522 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
7523 msgstr "Henter op til %1 beskeder fra bagkatalog til %2 buffere"
7525 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:127
7528 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
7529 msgstr "Henter op til %1 beskeder fra bagkatalog til %2 buffere"
7531 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:53
7533 msgid "Welcome to Quassel IRC"
7534 msgstr "Velkommen til Quassel IRC"
7536 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
7539 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
7540 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
7541 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
7542 msgstr "Guiden hjælpe dig med at opsætte din standardidentitet og din IRC-netværksforbindelse.<br>Den dækker kun grundlæggende indstillinger. Du kan når som helst annullere guiden og bruge indstillingsdialogen for mere detaljerede ændringer."
7544 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147 ../src/uisupport/qssparser.cpp:201
7545 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:359
7547 msgctxt "QssParser|"
7548 msgid "Invalid block declaration: %1"
7549 msgstr "Ugyldig blok-deklaration: %1"
7551 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
7553 msgctxt "QssParser|"
7554 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
7555 msgstr "Ugyldig paletrolle-tildeling: %1"
7557 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:185
7559 msgctxt "QssParser|"
7560 msgid "Unknown palette role name: %1"
7561 msgstr "Ukendt paletrollenavn: %1"
7563 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:228
7565 msgctxt "QssParser|"
7566 msgid "Invalid subelement name in %1"
7567 msgstr "Ugyldig underelementnavn i %1"
7569 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
7571 msgctxt "QssParser|"
7572 msgid "Invalid message type in %1"
7573 msgstr "Ugyldig beskedtype i %1"
7575 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
7577 msgctxt "QssParser|"
7578 msgid "Invalid condition %1"
7579 msgstr "Ugyldig betingelse %1"
7581 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
7583 msgctxt "QssParser|"
7584 msgid "Invalid message label: %1"
7585 msgstr "Ugyldig beskedetiket: %1"
7587 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:305
7589 msgctxt "QssParser|"
7590 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
7591 msgstr "Ugyldig afsenderhash-specifikation: %1"
7593 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
7594 msgctxt "QssParser|"
7595 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
7596 msgstr "Afsenderhash må højst være \"0x0f\"!"
7598 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:325
7600 msgctxt "QssParser|"
7601 msgid "Invalid format name: %1"
7602 msgstr "Ugyldigt formatnavn: %1"
7604 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:333
7606 msgctxt "QssParser|"
7607 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
7608 msgstr "Ugyldig IRC-farvespecifikation (skal være mellem 00 og 0f): %1"
7610 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:342
7612 msgctxt "QssParser|"
7613 msgid "Unhandled condition: %1"
7614 msgstr "Ikke håndteret betingelse: %1"
7616 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:374
7618 msgctxt "QssParser|"
7619 msgid "Invalid proplist %1"
7620 msgstr "Ugyldig propliste %1"
7622 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:393
7624 msgctxt "QssParser|"
7625 msgid "Invalid chatlist item type %1"
7626 msgstr "Ugyldig chatliste-elementtype %1"
7628 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:409
7630 msgctxt "QssParser|"
7631 msgid "Invalid chatlist state %1"
7632 msgstr "Ugyldig chatliste-tilstand %1"
7634 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
7636 msgctxt "QssParser|"
7637 msgid "Invalid property declaration: %1"
7638 msgstr "Ugyldig egenskabsdeklaration: %1"
7640 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:476
7642 msgctxt "QssParser|"
7643 msgid "Invalid font property: %1"
7644 msgstr "Ugyldig skrifttypeegenskab: %1"
7646 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482
7648 msgctxt "QssParser|"
7649 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
7650 msgstr "Ugyldig ChatLine-egenskab: %1"
7652 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:501
7654 msgctxt "QssParser|"
7655 msgid "Invalid boolean value: %1"
7658 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
7660 msgctxt "QssParser|"
7661 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
7662 msgstr "Ugyldig specifikation for paletfarverolle: %1"
7664 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:544
7666 msgctxt "QssParser|"
7667 msgid "Unknown palette color role: %1"
7668 msgstr "Ukendt palet-farverolle: %1"
7670 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:551 ../src/uisupport/qssparser.cpp:574
7671 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:596
7673 msgctxt "QssParser|"
7674 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
7675 msgstr "Ugyldig gradient-deklaration: %1"
7677 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:560 ../src/uisupport/qssparser.cpp:582
7678 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:606
7680 msgctxt "QssParser|"
7681 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
7682 msgstr "Ugyldig gradient-stopliste: %1"
7684 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:712
7686 msgctxt "QssParser|"
7687 msgid "Invalid font specification: %1"
7688 msgstr "Ugyldig skrifttype-specifikation: %1"
7690 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:762
7692 msgctxt "QssParser|"
7693 msgid "Invalid font style specification: %1"
7694 msgstr "Ugyldig skriftstil-specifikation: %1"
7696 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:776
7698 msgctxt "QssParser|"
7699 msgid "Invalid font weight specification: %1"
7700 msgstr "Ugyldig specifikation for skriftvægtning: %1"
7702 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:787
7704 msgctxt "QssParser|"
7705 msgid "Invalid font size specification: %1"
7706 msgstr "Ugyldig skriftstørrelse-specifikation: %1"
7708 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationbackend.cpp:156
7709 msgctxt "QtMultimediaNotificationBackend::ConfigWidget|"
7710 msgid "Select Audio File"
7711 msgstr "Vælg lydfil"
7713 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:14
7714 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7718 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:20
7719 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7720 msgid "Play a sound"
7721 msgstr "Afspil en lyd"
7723 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:46
7724 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7725 msgid "Prelisten to the selected sound"
7726 msgstr "Forhåndslyt til den valgte lyd"
7728 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:59
7729 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:69
7730 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7731 msgid "Select the sound file to play"
7732 msgstr "Vælg lydfil at afspille"
7734 #. Supported icon theme names
7735 #: ../src/qtui/qtui.cpp:250
7740 #: ../src/qtui/qtui.cpp:251
7745 #: ../src/qtui/qtui.cpp:253
7750 #: ../src/qtui/qtui.cpp:304
7753 "No supported icon theme installed, you'll lack icons! Supported are the "
7754 "KDE/Plasma themes Breeze, Breeze Dark and Oxygen."
7757 #: ../src/qtui/qtuiapplication.cpp:48
7758 msgctxt "QtUiApplication|"
7759 msgid "Could not load or upgrade client settings!"
7762 #: ../src/common/quassel.cpp:325
7764 msgid "Specify the directory holding the client configuration."
7767 #: ../src/common/quassel.cpp:325 ../src/common/quassel.cpp:330
7768 #: ../src/common/quassel.cpp:368 ../src/common/quassel.cpp:369
7773 #: ../src/common/quassel.cpp:329
7776 "Specify the directory holding configuration files, the SQlite database and "
7777 "the SSL certificate."
7780 #: ../src/common/quassel.cpp:336
7782 msgid "Override the system icon theme ('breeze' is recommended)."
7785 #: ../src/common/quassel.cpp:336
7790 #: ../src/common/quassel.cpp:337
7792 msgid "Load a custom application stylesheet."
7795 #: ../src/common/quassel.cpp:337
7800 #: ../src/common/quassel.cpp:338
7802 msgid "Start the client minimized to the system tray."
7805 #: ../src/common/quassel.cpp:339
7807 msgid "Account id to connect to on startup."
7810 #: ../src/common/quassel.cpp:339
7815 #: ../src/common/quassel.cpp:346
7817 msgid "The address(es) quasselcore will listen on."
7820 #: ../src/common/quassel.cpp:346
7822 msgid "<address>[,<address>[,...]]"
7825 #: ../src/common/quassel.cpp:347
7827 msgid "The port quasselcore will listen at."
7830 #: ../src/common/quassel.cpp:347 ../src/common/quassel.cpp:360
7831 #: ../src/common/quassel.cpp:371
7836 #: ../src/common/quassel.cpp:348
7838 msgid "Don't restore last core's state."
7841 #: ../src/common/quassel.cpp:349
7843 msgid "Load configuration from environment variables."
7846 #: ../src/common/quassel.cpp:350
7848 msgid "Switch storage backend (migrating data if possible)."
7851 #: ../src/common/quassel.cpp:350
7853 msgid "backendidentifier"
7856 #: ../src/common/quassel.cpp:351
7858 msgid "Select authentication backend."
7861 #: ../src/common/quassel.cpp:351
7863 msgid "authidentifier"
7866 #: ../src/common/quassel.cpp:352
7868 msgid "Starts an interactive session to add a new core user."
7871 #: ../src/common/quassel.cpp:354
7874 "Starts an interactive session to change the password of the user identified "
7878 #: ../src/common/quassel.cpp:355
7883 #: ../src/common/quassel.cpp:356
7886 "Use users' quasselcore username as ident reply. Ignores each user's "
7887 "configured ident setting."
7890 #: ../src/common/quassel.cpp:357
7892 msgid "Enable internal ident daemon."
7895 #: ../src/common/quassel.cpp:359
7898 "The port quasselcore will listen at for ident requests. Only meaningful with"
7902 #: ../src/common/quassel.cpp:362
7905 "The address(es) quasselcore will listen on for ident requests. Same format "
7909 #: ../src/common/quassel.cpp:362 ../src/common/quassel.cpp:365
7910 #: ../src/common/quassel.cpp:372
7912 msgid "<address>[,...]"
7915 #: ../src/common/quassel.cpp:363
7918 "Enable oidentd integration. In most cases you should also enable --strict-"
7922 #: ../src/common/quassel.cpp:364
7924 msgid "Set path to oidentd configuration file."
7927 #: ../src/common/quassel.cpp:364
7932 #: ../src/common/quassel.cpp:365
7934 msgid "Set IP range from which proxy protocol definitions are allowed"
7937 #: ../src/common/quassel.cpp:367
7939 msgid "Require SSL for remote (non-loopback) client connections."
7942 #: ../src/common/quassel.cpp:368
7944 msgid "Specify the path to the SSL certificate."
7947 #: ../src/common/quassel.cpp:369
7949 msgid "Specify the path to the SSL key."
7952 #: ../src/common/quassel.cpp:370
7954 msgid "Enable metrics API."
7957 #: ../src/common/quassel.cpp:371
7960 "The port quasselcore will listen at for metrics requests. Only meaningful "
7961 "with --metrics-daemon."
7964 #: ../src/common/quassel.cpp:372
7967 "The address(es) quasselcore will listen on for metrics requests. Same format"
7971 #: ../src/common/quassel.cpp:379
7973 msgid "Supports one of Debug|Info|Warning|Error; default is Info."
7976 #: ../src/common/quassel.cpp:379
7981 #: ../src/common/quassel.cpp:380
7983 msgid "Log to a file."
7986 #: ../src/common/quassel.cpp:382
7988 msgid "Log to syslog."
7991 #: ../src/common/quassel.cpp:387
7993 msgid "Enable debug output."
7996 #: ../src/common/quassel.cpp:390
7998 msgid "Enables debugging for bufferswitches."
8001 #: ../src/common/quassel.cpp:391
8003 msgid "Enables debugging for models."
8006 #: ../src/common/quassel.cpp:396
8009 "Enable logging of all raw IRC messages to debug log, including passwords! "
8010 "In most cases you should also set --loglevel Debug"
8013 #: ../src/common/quassel.cpp:397
8015 msgid "Limit raw IRC logging to this network ID. Implies --debug-irc"
8018 #: ../src/common/quassel.cpp:397 ../src/common/quassel.cpp:399
8020 msgid "database network ID"
8023 #: ../src/common/quassel.cpp:398
8026 "Enable logging of all parsed IRC messages to debug log, including passwords!"
8027 " In most cases you should also set --loglevel Debug"
8030 #: ../src/common/quassel.cpp:399
8033 "Limit parsed IRC logging to this network ID. Implies --debug-irc-parsed"
8036 #: ../src/common/quassel.cpp:406
8038 msgid "Quassel IRC is a modern, distributed IRC client."
8039 msgstr "Quassel IRC er en moderne, distribueret IRC-klient."
8041 #: ../src/common/util.cpp:181
8042 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
8046 #: ../src/common/util.cpp:183
8047 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
8051 #: ../src/common/util.cpp:184
8052 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
8056 #: ../src/common/util.cpp:185
8057 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
8061 #: ../src/common/util.cpp:186
8062 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
8066 #: ../src/client/networkmodel.cpp:543
8068 msgctxt "QueryBufferItem|"
8069 msgid "Query with %1"
8072 #: ../src/client/networkmodel.cpp:566
8073 msgctxt "QueryBufferItem|"
8077 #: ../src/client/networkmodel.cpp:572
8078 msgctxt "QueryBufferItem|"
8079 msgid "Away message"
8082 #: ../src/client/networkmodel.cpp:574
8083 msgctxt "QueryBufferItem|"
8085 msgstr "Rigtige navn"
8087 #: ../src/client/networkmodel.cpp:578
8088 msgctxt "QueryBufferItem|"
8092 #: ../src/client/networkmodel.cpp:578
8093 msgctxt "QueryBufferItem|"
8094 msgid "Available for help"
8097 #: ../src/client/networkmodel.cpp:581
8098 msgctxt "QueryBufferItem|"
8099 msgid "Service status"
8102 #: ../src/client/networkmodel.cpp:591
8103 msgctxt "QueryBufferItem|"
8104 msgid "Not logged in"
8107 #: ../src/client/networkmodel.cpp:597 ../src/client/networkmodel.cpp:604
8108 msgctxt "QueryBufferItem|"
8112 #: ../src/client/networkmodel.cpp:604
8113 msgctxt "QueryBufferItem|"
8114 msgid "Identified for this nick"
8117 #: ../src/client/networkmodel.cpp:610
8118 msgctxt "QueryBufferItem|"
8119 msgid "Service Reply"
8122 #: ../src/client/networkmodel.cpp:614
8123 msgctxt "QueryBufferItem|"
8127 #: ../src/client/networkmodel.cpp:618
8128 msgctxt "QueryBufferItem|"
8132 #: ../src/client/networkmodel.cpp:626
8133 msgctxt "QueryBufferItem|"
8134 msgid "Idling since"
8137 #: ../src/client/networkmodel.cpp:630
8138 msgctxt "QueryBufferItem|"
8142 #: ../src/client/networkmodel.cpp:633
8143 msgctxt "QueryBufferItem|"
8147 #: ../src/client/networkmodel.cpp:639
8148 msgctxt "QueryBufferItem|"
8149 msgid "No information available"
8152 #: ../src/qtui/receivefiledlg.ui:14
8153 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
8154 msgid "Incoming File Transfer"
8155 msgstr "Indkommende filoverførsel"
8157 #: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:36
8159 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
8160 msgid "<b>%1</b> wants to send you a file:<br>%2 (%3 bytes)"
8161 msgstr "<b>%1</b> vil sende dig en fil:<br>%2 (%3 bytes)"
8163 #: ../src/common/remotepeer.cpp:76
8164 msgctxt "RemotePeer|"
8165 msgid "Disconnecting..."
8166 msgstr "Afbryder forbindelse..."
8168 #: ../src/qtui/resourcetreedlg.ui:14
8169 msgctxt "ResourceTreeDlg|"
8170 msgid "Resource Tree"
8173 #: ../src/qtui/resourcetreedlg.ui:20
8174 msgctxt "ResourceTreeDlg|"
8175 msgid "Shows the contents of the compiled-in resource tree."
8178 #: ../src/qtui/resourcetreedlg.cpp:53
8179 msgctxt "ResourceTreeDlg|"
8183 #: ../src/qtui/resourcetreedlg.cpp:53
8184 msgctxt "ResourceTreeDlg|"
8188 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
8189 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
8190 msgid "Sync With Core"
8191 msgstr "Synkroniser med serveren"
8193 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
8194 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
8195 msgid "Syncing data with core, please wait..."
8196 msgstr "Synkroniserer med serveren, vent venligst..."
8198 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
8199 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
8203 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
8204 msgctxt "ServerEditDlg|"
8208 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
8209 msgctxt "ServerEditDlg|"
8213 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
8214 msgctxt "ServerEditDlg|"
8215 msgid "Server address:"
8216 msgstr "Serveradresse:"
8218 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
8219 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:246
8220 msgctxt "ServerEditDlg|"
8224 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
8225 msgctxt "ServerEditDlg|"
8227 msgstr "Proxy password:"
8229 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
8230 msgctxt "ServerEditDlg|"
8231 msgid "Try to use an encrypted connection (e.g. SSL/TLS)"
8234 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:97
8235 msgctxt "ServerEditDlg|"
8236 msgid "Use encrypted connection"
8239 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:111
8240 msgctxt "ServerEditDlg|"
8242 "<p>Verify the encrypted connection provides a valid certificate, increasing "
8243 "security.<br/>Uncheck if the IRC server uses a self-signed or invalid "
8247 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:114
8248 msgctxt "ServerEditDlg|"
8249 msgid "Verify connection security"
8252 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:138
8253 msgctxt "ServerEditDlg|"
8257 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:159
8258 msgctxt "ServerEditDlg|"
8259 msgid "SSL Version:"
8260 msgstr "SSL-version:"
8262 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:166
8263 msgctxt "ServerEditDlg|"
8264 msgid "Use only TLSv1 unless you know what you are doing!"
8265 msgstr "Brug kun TLSv1 med mindre du ved, hvad du laver!"
8267 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:170
8268 msgctxt "ServerEditDlg|"
8269 msgid "SSLv3 (insecure)"
8270 msgstr "SSLv3 (usikker)"
8272 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:175
8273 msgctxt "ServerEditDlg|"
8274 msgid "SSLv2 (insecure)"
8275 msgstr "SSLv2 (usikker)"
8277 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:180
8278 msgctxt "ServerEditDlg|"
8282 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:190
8283 msgctxt "ServerEditDlg|"
8285 msgstr "Brug en proxy"
8287 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:207
8288 msgctxt "ServerEditDlg|"
8290 msgstr "Proxy vært:"
8292 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:215
8293 msgctxt "ServerEditDlg|"
8297 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
8298 msgctxt "ServerEditDlg|"
8302 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:232
8303 msgctxt "ServerEditDlg|"
8305 msgstr "Proxy vært:"
8307 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:239
8308 msgctxt "ServerEditDlg|"
8312 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:270
8313 msgctxt "ServerEditDlg|"
8314 msgid "Proxy Username:"
8315 msgstr "Proxy brugernavn:"
8317 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:280
8318 msgctxt "ServerEditDlg|"
8319 msgid "Proxy Password:"
8320 msgstr "Proxy password:"
8322 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1187
8323 msgctxt "ServerEditDlg|"
8324 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
8325 msgstr "Din Quassel-kerne understøtter ikke denne funktion"
8327 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1188
8328 msgctxt "ServerEditDlg|"
8330 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to verify connection "
8334 #: ../src/qtui/settingsdlg.ui:14
8335 msgctxt "SettingsDlg|"
8336 msgid "Configure Quassel"
8337 msgstr "Konfigurer Quassel"
8339 #: ../src/qtui/settingsdlg.ui:41 ../src/qtui/settingsdlg.ui:56
8340 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:107
8341 msgctxt "SettingsDlg|"
8343 msgstr "Indstillinger"
8345 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:119
8346 msgctxt "SettingsDlg|"
8347 msgid "Save changes"
8348 msgstr "Gem ændringer"
8350 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:120
8351 msgctxt "SettingsDlg|"
8353 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
8354 "to apply your changes now?"
8355 msgstr "Der er ikke-gemte ændringer på denne side af opsætningen. Vil du gennemføre ændringerne nu?"
8357 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:137 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:141
8359 msgctxt "SettingsDlg|"
8360 msgid "Configure %1"
8361 msgstr "Konfigurer %1"
8363 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
8364 msgctxt "SettingsDlg|"
8365 msgid "Reload Settings"
8366 msgstr "Default away-indstillinger"
8368 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:221
8369 msgctxt "SettingsDlg|"
8370 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
8371 msgstr "Ønsker du at genindlæse indstillingerne, og dermed fortryde dine ændringer på denne side?"
8373 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:234
8374 msgctxt "SettingsDlg|"
8375 msgid "Restore Defaults"
8376 msgstr "Gendan standarder"
8378 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:235
8379 msgctxt "SettingsDlg|"
8380 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
8381 msgstr "Ønsker du at gendanne standardværdierne for denne side?"
8383 #: ../src/qtui/settingspagedlg.ui:14
8384 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8385 msgid "Configure Quassel"
8386 msgstr "Konfigurer Quassel"
8388 #: ../src/qtui/settingspagedlg.ui:30
8389 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8391 msgstr "Indstillinger"
8393 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
8395 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8396 msgid "Configure %1"
8397 msgstr "Konfigurer %1"
8399 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
8400 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8401 msgid "Reload Settings"
8402 msgstr "Default away-indstillinger"
8404 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
8405 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8406 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
8407 msgstr "Ønsker du at genindlæse indstillingerne, og dermed fortryde dine ændringer på denne side?"
8409 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:133
8410 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8411 msgid "Restore Defaults"
8412 msgstr "Gendan standarder"
8414 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:134
8415 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8416 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
8417 msgstr "Ønsker du at gendanne standardværdierne for denne side?"
8419 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:105
8420 msgctxt "ShortcutsModel|"
8424 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:107
8425 msgctxt "ShortcutsModel|"
8429 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
8430 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8434 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
8435 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8437 msgstr "Søge mønster:"
8439 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
8440 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8441 msgid "Shortcut for Selected Action"
8442 msgstr "Genvej for valgt handling"
8444 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
8445 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8449 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
8450 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:96
8451 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:108
8452 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8456 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
8457 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8461 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:63
8462 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8464 msgstr "Grænseflade"
8466 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:63
8467 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8471 #: ../src/common/signalproxy.cpp:619
8472 msgctxt "SignalProxy|"
8473 msgid "Disconnecting"
8476 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:28
8477 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8478 msgid "Network name:"
8479 msgstr "Netværksnavn:"
8481 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:35
8482 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8483 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
8484 msgstr "Navnet på IRC-netværket du konfigurerer"
8486 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:63
8487 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8491 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:81
8492 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8493 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
8494 msgstr "En lister over IRC-servere tilhørende dette netværk"
8496 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:96
8497 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8498 msgid "Edit this server entry"
8499 msgstr "Rediger denne serverpost"
8501 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:99
8502 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8504 msgstr "&Rediger..."
8506 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:116
8507 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8508 msgid "Add another IRC server"
8509 msgstr "Tilføj en IRC-server"
8511 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:119
8512 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8516 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:136
8517 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8518 msgid "Remove this server entry from the list"
8519 msgstr "Fjern denne serverpost fra listen"
8521 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:139
8522 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8526 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:165
8527 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8528 msgid "Move upwards in list"
8529 msgstr "Flyt op i listen"
8531 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:168
8532 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:182
8533 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8537 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:179
8538 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8539 msgid "Move downwards in list"
8540 msgstr "Flyt ned i listen"
8542 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:226
8543 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8544 msgid "Join Channels Automatically"
8545 msgstr "Deltag automatisk i kanaler"
8547 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:250
8548 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8550 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
8552 msgstr "En liste med IRC-kanaler som du automatisk deltager i, når du forbinder til netværket"
8554 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:53
8555 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
8556 msgid "Private Message"
8557 msgstr "Privat besked"
8559 #: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:20
8560 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
8564 #: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:29
8565 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
8569 #: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:40
8570 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
8571 msgid "Enable Snore"
8572 msgstr "Aktivér Snore"
8574 #: ../src/qtui/settingspages/sonnetsettingspage.cpp:28
8575 msgctxt "SonnetSettingsPage|"
8577 msgstr "Grænseflade"
8579 #: ../src/qtui/settingspages/sonnetsettingspage.cpp:28
8580 msgctxt "SonnetSettingsPage|"
8581 msgid "Spell Checking"
8584 #: ../src/core/sqlauthenticator.cpp:47
8585 msgctxt "SqlAuthenticator|"
8589 #: ../src/core/sqlauthenticator.cpp:52
8590 msgctxt "SqlAuthenticator|"
8592 "Do not authenticate against any remote service, but instead save a hashed "
8593 "and salted password in the database selected in the next step."
8596 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
8597 msgctxt "SqliteStorage|"
8599 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
8600 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
8601 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
8602 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
8604 msgstr "SQLite er en filbaseret database engine der ikke kræver noget setup. Det brugbart for små og mellem-store databaser der ikke kræver adgang over netværk. Brug SQLite hvis din Quassel server skal gemme dens data på den samme maskine som den kører på, og hvis du kun forventer at nogle få brugere skal bruge serveren."
8606 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:14
8607 msgctxt "SslInfoDlg|"
8608 msgid "Security Information"
8609 msgstr "Sikkerhedsinformation"
8611 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:22
8612 msgctxt "SslInfoDlg|"
8613 msgid "<b>Hostname:</b>"
8614 msgstr "<b>Værtsnavn:</b>"
8616 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:39
8617 msgctxt "SslInfoDlg|"
8618 msgid "<b>IP address:</b>"
8619 msgstr "<b>IP-adresse:</b>"
8621 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:56
8622 msgctxt "SslInfoDlg|"
8623 msgid "<b>Encryption:</b>"
8624 msgstr "<b>Kryptering:</b>"
8626 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:73
8627 msgctxt "SslInfoDlg|"
8628 msgid "<b>Protocol:</b>"
8629 msgstr "<b>Protokol:</b>"
8631 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:90
8632 msgctxt "SslInfoDlg|"
8633 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
8634 msgstr "<b>Certifikatkæde:</b>"
8636 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:120
8637 msgctxt "SslInfoDlg|"
8641 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:248
8642 msgctxt "SslInfoDlg|"
8643 msgid "<b>Common name:</b>"
8644 msgstr "<b>Almindeligt navn:</b>"
8646 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:265
8647 msgctxt "SslInfoDlg|"
8648 msgid "<b>Organization:</b>"
8649 msgstr "<b>Organisation:</b>"
8651 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:282
8652 msgctxt "SslInfoDlg|"
8653 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
8654 msgstr "<b>Organisationsenhed:</b>"
8656 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:299
8657 msgctxt "SslInfoDlg|"
8658 msgid "<b>Country:</b>"
8659 msgstr "<b>Land:</b>"
8661 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:316
8662 msgctxt "SslInfoDlg|"
8663 msgid "<b>State or province:</b>"
8664 msgstr "<b>Stat eller provins:</b>"
8666 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:353
8667 msgctxt "SslInfoDlg|"
8668 msgid "<b>Locality:</b>"
8669 msgstr "<b>Emne:</b> %1"
8671 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:242
8672 msgctxt "SslInfoDlg|"
8676 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:367
8677 msgctxt "SslInfoDlg|"
8678 msgid "<b>Validity period:</b>"
8679 msgstr "<b>Gyldighedsperiode:</b>"
8681 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:384
8682 msgctxt "SslInfoDlg|"
8683 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
8684 msgstr "<b>MD5-sammendrag:</b>"
8686 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:401
8687 msgctxt "SslInfoDlg|"
8688 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
8689 msgstr "<b>SHA1-sammendrag:</b>"
8691 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:418
8692 msgctxt "SslInfoDlg|"
8693 msgid "<b>SHA256 digest:</b>"
8694 msgstr "<b>SHA256-fingeraftryk:</b>"
8696 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:448
8697 msgctxt "SslInfoDlg|"
8698 msgid "<b>Trusted:</b>"
8699 msgstr "<b>Betroet:</b>"
8701 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
8702 msgctxt "SslInfoDlg|"
8706 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
8707 msgctxt "SslInfoDlg|"
8708 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
8709 msgstr "Nej, af følgende årsager:<ul>"
8711 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:81
8713 msgctxt "SslInfoDlg|"
8717 #: ../src/client/networkmodel.h:169
8718 msgctxt "StatusBufferItem|"
8719 msgid "Status Buffer"
8720 msgstr "Status buffer"
8722 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:43 ../src/qtui/systemtray.cpp:203
8723 msgctxt "SystemTray|"
8727 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:205
8728 msgctxt "SystemTray|"
8732 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:20
8733 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8737 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:28
8738 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8740 "<html><head/><body><p>If enabled, alert the system tray or dock in case of a"
8741 " notification.</p><p>It depends on your desktop environment how an alert is "
8742 "visualized. For example, Plasma will pulsate the tray icon, while Windows "
8743 "will change the icon's color. You may choose to forcefully change color or "
8744 "even letting the icon blink, if desired.</p><p>Note that not all icon themes"
8745 " support changing the color of the tray icon.</p></body></html>"
8748 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:31
8749 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8750 msgid "Alert tray icon and"
8753 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:54
8754 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8758 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:59
8759 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8760 msgid "change color"
8763 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:64
8764 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8768 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:131
8770 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
8771 msgid "%n pending highlight(s)"
8772 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
8773 msgstr[0] "%n afventende fremhævning"
8774 msgstr[1] "%n afventende fremhævninger"
8776 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:145
8777 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
8778 msgid "Show a message in a popup"
8779 msgstr "Vis egne beskeder"
8781 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:53
8782 msgctxt "TabCompleter|"
8783 msgid "Tab completion"
8784 msgstr "Tabulatorfuldførsel"
8786 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
8787 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
8788 msgid "Activate dock entry, timeout:"
8789 msgstr "Aktivér dokpost, timeout:"
8791 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:80
8792 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
8793 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
8794 msgstr "Mærk opgavelinjepost, timeout:"
8796 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:88
8797 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
8801 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:89
8802 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
8806 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
8807 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8811 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
8812 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8813 msgid "Connect to IRC"
8814 msgstr "Forbind til IRC"
8816 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
8817 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8819 msgstr "Af&bryd fra server"
8821 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
8822 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8823 msgid "Disconnect from IRC"
8824 msgstr "Afbryd fra IRC"
8826 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
8827 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8828 msgid "Connect to all"
8829 msgstr "Forbind til alle"
8831 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
8832 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8833 msgid "Disconnect from all"
8834 msgstr "Af&bryd fra server"
8836 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
8837 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8841 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
8842 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8843 msgid "Leave currently selected channel"
8844 msgstr "Forlad den valgte kanal"
8846 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
8847 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8851 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
8852 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8853 msgid "Join a channel"
8854 msgstr "Deltag i en kanal"
8856 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
8857 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8859 msgstr "Forespørgsel"
8861 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
8862 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8863 msgid "Start a private conversation"
8864 msgstr "Start en privat samtale"
8866 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
8867 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8871 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
8872 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8873 msgid "Request user information"
8874 msgstr "Anmod om brugerinformation"
8876 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
8877 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8881 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
8882 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8883 msgid "Give operator privileges to user"
8884 msgstr "Giv operatørrettigheder til bruger"
8886 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
8887 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8891 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
8892 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8893 msgid "Take operator privileges from user"
8894 msgstr "Fratag operatørrettigheder fra bruger"
8896 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
8897 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8899 msgstr "Stemmestatus"
8901 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
8902 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8903 msgid "Give voice to user"
8904 msgstr "Giv stemmestatus til bruger"
8906 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
8907 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8909 msgstr "Fjern stemmestatus"
8911 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
8912 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8913 msgid "Take voice from user"
8914 msgstr "Fratag stemmestatus fra bruger"
8916 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
8917 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8921 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
8922 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8923 msgid "Remove user from channel"
8924 msgstr "Fjern bruger fra kanal"
8926 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:47
8927 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8931 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:47
8932 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8933 msgid "Ban user from channel"
8934 msgstr "Giv karantæne fra kanal"
8936 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:48
8937 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8939 msgstr "Kick årsag:"
8941 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:48
8942 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8943 msgid "Remove and ban user from channel"
8944 msgstr "Fjern og giv karantæne til bruger fra kanalen"
8946 #: ../src/qtui/topicwidget.ui:32
8947 msgctxt "TopicWidget|"
8951 #: ../src/qtui/topicwidget.ui:79
8952 msgctxt "TopicWidget|"
8956 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:116
8958 msgctxt "TopicWidget|"
8960 msgstr "Brugere: %1"
8962 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:117
8964 msgctxt "TopicWidget|"
8965 msgid "Lag: %1 msecs"
8966 msgstr "Lag: %1 millisekunder"
8968 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
8969 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8973 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
8974 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8975 msgid "Custom font:"
8976 msgstr "Tilpasset skrifttype:"
8978 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
8979 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8980 msgid "Resize dynamically to fit contents"
8981 msgstr "Ændr størrelse dynamisk så det passer med indholdet"
8983 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
8984 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8985 msgid "On hover only"
8986 msgstr "Kun ved markering"
8988 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
8989 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8991 msgstr "Grænseflade"
8993 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
8994 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8995 msgid "Topic Widget"
8998 #: ../src/common/transfer.cpp:92
9003 #: ../src/common/transfer.cpp:94
9008 #: ../src/common/transfer.cpp:96
9013 #: ../src/common/transfer.cpp:98
9015 msgid "Transferring"
9018 #: ../src/common/transfer.cpp:100
9023 #: ../src/common/transfer.cpp:102
9028 #: ../src/common/transfer.cpp:104
9033 #: ../src/common/transfer.cpp:106
9038 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9039 msgctxt "TransferModel|"
9043 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9044 msgctxt "TransferModel|"
9048 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9049 msgctxt "TransferModel|"
9053 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9054 msgctxt "TransferModel|"
9058 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9059 msgctxt "TransferModel|"
9063 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9064 msgctxt "TransferModel|"
9068 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9069 msgctxt "TransferModel|"
9073 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9074 msgctxt "TransferModel|"
9075 msgid "Peer Address"
9078 #: ../src/client/transfermodel.cpp:75
9079 msgctxt "TransferModel|"
9083 #: ../src/client/transfermodel.cpp:75
9084 msgctxt "TransferModel|"
9089 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:915
9091 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9092 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
9093 msgstr "Du kendes nu som %DN%1%DN"
9095 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:917
9097 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9098 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
9099 msgstr "%DN%1%DN kendes nu som %DN%2%DN"
9102 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:922
9104 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9105 msgid "User mode: %DM%1%DM"
9106 msgstr "Brugertilstand: %DM%1%DM"
9108 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:924
9110 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9111 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
9112 msgstr "Tilstand %DM%1%DM af %DN%2%DN"
9115 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:928
9117 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9118 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
9119 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH deltager nu i %DC%4%DC"
9122 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:932
9124 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9125 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
9126 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har forladt %DC%4%DC"
9129 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:938
9131 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9132 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
9133 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH har afsluttet"
9136 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:946
9138 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9139 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
9140 msgstr "%DN%1%DN har sparket %DN%2%DN fra %DC%3%DC"
9142 #. Day Change Message
9143 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:963
9145 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9146 msgid "{Day changed to %1}"
9147 msgstr "{Dag ændret til %1}"
9149 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:975
9151 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9152 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
9153 msgstr "Netsplit mellem %DH%1%DH og %DH%2%DH sluttede. Brugere deltog: "
9155 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:979 ../src/uisupport/uistyle.cpp:995
9157 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9158 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
9159 msgstr "%DN%1%DN (%2 flere)"
9161 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:990
9163 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9164 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
9165 msgstr "Netsplit mellem %DH%1%DH og %DH%2%DH. Brugere afsluttede: "
9167 #: ../src/client/networkmodel.cpp:954
9169 msgctxt "UserCategoryItem|"
9171 msgid_plural "%n Owner(s)"
9173 msgstr[1] "%n ejere"
9175 #: ../src/client/networkmodel.cpp:956
9177 msgctxt "UserCategoryItem|"
9179 msgid_plural "%n Admin(s)"
9180 msgstr[0] "%n administrator"
9181 msgstr[1] "%n administratorer"
9183 #: ../src/client/networkmodel.cpp:958
9185 msgctxt "UserCategoryItem|"
9186 msgid "%n Operator(s)"
9187 msgid_plural "%n Operator(s)"
9188 msgstr[0] "%n operatør"
9189 msgstr[1] "%n operatører"
9191 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
9193 msgctxt "UserCategoryItem|"
9194 msgid "%n Half-Op(s)"
9195 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
9196 msgstr[0] "%n halvoperatør"
9197 msgstr[1] "%n halvoperatører"
9199 #: ../src/client/networkmodel.cpp:962
9201 msgctxt "UserCategoryItem|"
9203 msgid_plural "%n Voiced"
9204 msgstr[0] "%n stemmeberettiget"
9205 msgstr[1] "%n stemmeberettigede"
9207 #: ../src/client/networkmodel.cpp:964
9209 msgctxt "UserCategoryItem|"
9211 msgid_plural "%n User(s)"
9212 msgstr[0] "%n bruger"
9213 msgstr[1] "%n brugere"