3 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
4 # Jaroslav Lichtblau <dragonlord@seznam.cz>, 2014
5 # scarabeus <scarabeus@gentoo.org>, 2009-2010
6 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012
7 # Vit Pelcak, 2012-2013
10 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-02-11 21:01+0000\n"
13 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
14 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/quassel/language/cs/)\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Qt-Contexts: true\n"
22 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
25 msgstr "O aplikaci Quassel"
27 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
30 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
31 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
32 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
33 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
34 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">p, li { white-space: pre-wrap; }</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
36 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:112
41 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:132
46 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:152
49 msgstr "Přispěva&telé"
51 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:172
56 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
59 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
60 msgstr "<b>Verze:</b> %1<br><b>Verze protokolu:</b> %2<br><b>Složení:</b> %3"
62 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
66 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©%1 by the Quassel "
67 "Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
68 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
69 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
70 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
71 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
72 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
73 "Team</a> and used under the <a "
74 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
75 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
77 msgstr "<b>Moderní, distribuovaný IRC Client</b><br><br>Vytvořený ©%1 projektem Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> na <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC je licencován pod <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> a <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Většina ikon náleží © <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a>u pod licencí <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Prosíme použijte <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> pro hlášení chyb."
79 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
81 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
82 msgstr "Hlavní vývojáři Quassel IRC:"
84 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
87 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
88 "and everybody we forgot to mention here:"
89 msgstr "Rádi bychom poděkovali následujícím přispěvatelům (v abecedním pořadí) a také všem, na které jsme zde zapomněli:"
91 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:206
94 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
95 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
96 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
97 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
98 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
99 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
100 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
101 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
102 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
103 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
104 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
105 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
106 msgstr "Zvláště bychom rádi poděkovali:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>Johnu \"nox\" Handovi</b></dt><dd>pro skvělý artwork a Quassel logo/ikonku</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a></b></dt><dd>pro vytvoření většiny ostatních skvělých ikon, které můžete vidět všude možně v aplikaci</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software (dříve znám jako Trolltech)</a></b></dt><dd>za vytvoření Qt a Qtopia, a pro sponzorování vývoje QuasselTopia s Greenphones a dalších</dd><dt><b><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>pro udržování Qt naživu, a pro sponzorování vývoje Quassel Mobile N810</dd>"
108 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:127
110 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
112 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
113 msgstr "Instalované schéma (verze %1) není aktuální. aktualizuji na %2..."
115 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:129
116 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
117 msgid "Upgrade failed..."
118 msgstr "Aktualizace selhala..."
120 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
121 msgctxt "AliasesModel|"
123 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
124 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
125 msgstr "<b>Zkratka pro alternativu</b><br />Lze ji použít jako běžný lomítkový příkaz.<br /><br /><b>Příklad:</b> \"foo\" lze zavolat pomocí /foo"
127 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
128 msgctxt "AliasesModel|"
130 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
131 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
132 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
133 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
134 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
135 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
136 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
137 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
138 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
139 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
140 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
141 msgstr "<b>Text na jaký bude převedena zkratka</b><br /><b>Speciální hodnoty:</b><br /> - <b>$i</b> reprezentuje i-tý parametr.<br /> - <b>$i..j</b> reprezentuje i-tý až j-tý parametr oddělený mezerami.<br /> - <b>$i..</b> reprezentuje všechny parametry od i-tého, oddělené mezerami.<br /> - <b>$i:hostname</b> reprezentuje název počítače uživatele identifikovaného i-tým parametrem nebo * pokud je neznámý.<br /> - <b>$0</b> celý text.<br /> - <b>$nick</b> vaše současná přezdívka<br /> - <b>$channel</b> název vybraného kanálu<br /><br />Oddělení více příkazů je umožněno pomocí středníku<br /><br /><b>Příklad:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" bude interpretováno jako \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
143 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
144 msgctxt "AliasesModel|"
148 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
149 msgctxt "AliasesModel|"
151 msgstr "Rozšířený výraz"
153 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
154 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
158 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
159 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
163 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
164 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
168 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
169 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
173 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
174 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
178 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
179 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
183 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
184 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
185 msgid "Client style:"
186 msgstr "Styl klienta:"
188 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
189 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
190 msgid "Set application style"
191 msgstr "Zvolte styl aplikace"
193 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
194 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
198 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
199 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
200 msgid "Set the application language. Requires restart!"
201 msgstr "Zvolte jazyk aplikace. Vyžaduje restart!"
203 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
204 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
205 msgid "<Untranslated>"
206 msgstr "<Nepřeloženo>"
208 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
209 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
210 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
211 msgid "<System Default>"
212 msgstr "<Systémové výchozí>"
214 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
215 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
216 msgid "Use custom stylesheet"
217 msgstr "Používat vlastní soubor stylu"
219 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
220 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
224 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
225 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
229 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
230 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
231 msgid "Show system tray icon"
232 msgstr "Zobrazovat ikonu v systémové části panelu"
234 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
235 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
236 msgid "Hide to tray on close button"
237 msgstr "Při zavření skrýt do systémové části panelu"
239 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
240 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
241 msgid "Enable animations"
242 msgstr "Povolit animace"
244 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
245 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
246 msgid "Message Redirection"
247 msgstr "Přesměrování zpráv"
249 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
250 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
251 msgid "User Notices:"
252 msgstr "Uživatelská oznámení:"
254 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
255 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
256 msgid "Server Notices:"
257 msgstr "Oznámení serveru:"
259 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
260 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
261 msgid "Default Target"
264 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
265 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
266 msgid "Status Window"
269 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
270 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
272 msgstr "Aktuální rozhovor"
274 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
275 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
279 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
280 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
284 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
285 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
286 msgid "Please choose a stylesheet file"
287 msgstr "Prosím vyberte soubor stylu"
289 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
290 msgctxt "AwayLogView|"
292 msgstr "Logovaní při nastavení pryč"
294 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
295 msgctxt "AwayLogView|"
296 msgid "Show Network Name"
297 msgstr "Zobrazit název sítě"
299 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
300 msgctxt "AwayLogView|"
301 msgid "Show Buffer Name"
302 msgstr "Zobrazit název záložky"
304 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
305 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
309 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
310 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
312 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
314 msgstr "Počet zpráv které se stáhnou z jádra při rolování myší ve zobrazené záložce."
316 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
317 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
318 msgid "Dynamic backlog amount:"
319 msgstr "Dynamická velikost získávané historie:"
321 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
322 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
323 msgid "Backlog request method:"
324 msgstr "Metoda požadování historie:"
326 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
327 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
328 msgid "Fixed amount per chat"
329 msgstr "Pevné množství za záložku"
331 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
332 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
333 msgid "Unread messages per chat"
334 msgstr "Nepřečtené zprávy za záložku"
336 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
337 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
338 msgid "Globally unread messages"
339 msgstr "Celkově nepřečtené zprávy"
341 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
342 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
344 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
345 "window from the backlog."
346 msgstr "Nejjednodušší požadavek. Stáhne přesný počet řádků pro každou záložku z historie."
348 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
349 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
351 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
352 "has been established."
353 msgstr "množství zpráv za záložku, které jsou vyžádány když bylo navázáno spojení s jádrem."
355 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
356 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
357 msgid "Initial backlog amount:"
358 msgstr "Výchozí množství historie:"
360 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
361 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
363 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
365 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
366 msgstr "Tento požadavek stáhne nepřečtené zprávy individuálně pro každou záložku. Množství řádek lze limitovat pro celý rozhovor.\n\nTaké můžete vybrat množství dodatečně stahovaných zastaralých zpráv pro lepší srozumitelnost."
368 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
369 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
370 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
371 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
372 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
373 msgstr "Maximální množství zpráv, které se stáhnou za záložku."
375 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
376 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
377 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
381 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
382 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
383 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
387 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
388 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
389 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
390 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
391 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
393 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
394 "Limit does not apply here."
395 msgstr "Množství zpráv které se stáhnou dodatečně k nepřečteným zprávám. Omezení zde neplatí."
397 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
398 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
399 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
400 msgid "Additional Messages:"
401 msgstr "Dodatečné zprávy:"
403 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
404 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
406 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
408 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
409 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
411 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
412 msgstr "Tento požadavek stáhne všechny zprávy novější nežli nejstarší nepřečtené zprávy pro všechny záložky.\n\nPoznámka: Tento požadavek není doporučen pokud používáte skryté, nebo neaktivní, záložky (tedy žádné nepoužívané místnosti ani kanály)\nJe užitečný k omezení celkového získávání historie a je pravděpodobně nejrychlejší.\n\nMůžete také vybrat dodatečné zprávy pro získání lepšího přehledu."
414 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
415 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
416 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
417 msgstr "Maximální množství zpráv stažené pro všechny záložky."
419 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
420 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
424 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
425 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
426 msgid "Backlog Fetching"
427 msgstr "Stahování historie"
429 #: ../src/client/networkmodel.cpp:401
431 msgctxt "BufferItem|"
432 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
433 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
435 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
436 msgctxt "BufferView|"
437 msgid "Merge buffers permanently?"
438 msgstr "Sloučit trvale záložky?"
440 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
442 msgctxt "BufferView|"
444 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
445 " This cannot be reversed!"
446 msgstr "Opravdu chcete trvale sloučit záložku \"%1\" do záložky \"%2\"?\nTuto operaci nelze zvrátit!"
448 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
449 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
453 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
454 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
455 msgid "Please enter a name for the chat list:"
456 msgstr "Prosím zadejte název pro seznam místností:"
458 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:582
459 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
460 msgid "Add Chat List"
461 msgstr "Přidat seznam místností"
463 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
464 msgctxt "BufferViewFilter|"
465 msgid "Show / Hide Chats"
466 msgstr "Zobrazit / Skrýt rozhovory"
468 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
469 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
473 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
474 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
476 msgstr "Přejme&novat..."
478 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
479 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
483 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
484 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
488 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
489 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
490 msgid "Chat List Settings"
491 msgstr "Nastavení seznamu rozhovorů"
493 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
494 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
498 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
499 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:128
500 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
504 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
505 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
507 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
508 "In this mode no separate status buffer is displayed."
509 msgstr "Tato možnost není dostupná když jsou viditelné všechny sítě\nV daném režimu nejsou zobrazeny separátní záložky stavu."
511 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
512 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
513 msgid "Show status window"
514 msgstr "Zobrazit okno statusu"
516 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
517 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
518 msgid "Show channels"
519 msgstr "Zobrazit kanály"
521 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
522 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
524 msgstr "Zobrazit rozhovory"
526 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
527 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
528 msgid "Hide inactive chats"
529 msgstr "Skrýt neaktivní"
531 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
532 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
533 msgid "Hide inactive networks"
534 msgstr "Skrýt neaktivní sítě"
536 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
537 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
538 msgid "Add new chats automatically"
539 msgstr "Přidávat nové automaticky"
541 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
542 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
543 msgid "Sort alphabetically"
544 msgstr "Seřadit abecedně"
546 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163
547 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
548 msgid "Minimum Activity:"
549 msgstr "Minimální aktivita:"
551 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:171
552 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
554 msgstr "Žádná aktivita"
556 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:176
557 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
558 msgid "Other Activity"
559 msgstr "Další aktivity"
561 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:181
562 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
566 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:186
567 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
571 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:212
572 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
576 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
577 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
581 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
582 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
583 msgid "Custom Chat Lists"
584 msgstr "Vlastní seznamy rozhovorů"
586 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:383
587 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
588 msgid "Delete Chat List?"
589 msgstr "Smazat seznam rozhovorů?"
591 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:384
593 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
594 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
595 msgstr "Opravdu chcete smazat seznam rozhovorů \"%1\"?"
597 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
598 msgctxt "BufferViewWidget|"
600 msgstr "Pohled na záložky"
602 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
603 msgctxt "BufferWidget|"
607 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
608 msgctxt "BufferWidget|"
612 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
613 msgctxt "BufferWidget|"
615 msgstr "Současná velikost"
617 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
618 msgctxt "BufferWidget|"
619 msgid "Set Marker Line"
620 msgstr "Nastavit značící řádku"
622 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
623 msgctxt "BufferWidget|"
624 msgid "Go to Marker Line"
625 msgstr "Přejít na značící řádku"
627 #: ../src/client/networkmodel.cpp:583 ../src/client/networkmodel.cpp:585
629 msgctxt "ChannelBufferItem|"
630 msgid "<b>Channel %1</b>"
631 msgstr "<b>Kanál %1</b>"
633 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
635 msgctxt "ChannelBufferItem|"
636 msgid "<b>Users:</b> %1"
637 msgstr "<b>uživatelé:</b> %1"
639 #: ../src/client/networkmodel.cpp:593
641 msgctxt "ChannelBufferItem|"
642 msgid "<b>Mode:</b> %1"
643 msgstr "<b>Mód:</b> %1"
645 #: ../src/client/networkmodel.cpp:608
647 msgctxt "ChannelBufferItem|"
648 msgid "<b>Topic:</b> %1"
649 msgstr "<b>Téma:</b> %1"
651 #: ../src/client/networkmodel.cpp:613
652 msgctxt "ChannelBufferItem|"
653 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
654 msgstr "Neaktivní <br /> Dvojklikem vstupte"
656 #: ../src/client/networkmodel.cpp:616
658 msgctxt "ChannelBufferItem|"
662 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
663 msgctxt "ChannelListDlg|"
665 msgstr "Seznam Kanálů"
667 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
668 msgctxt "ChannelListDlg|"
669 msgid "Search Pattern:"
670 msgstr "Vyhledávaný text:"
672 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
673 msgctxt "ChannelListDlg|"
675 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
676 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
677 msgstr "Přepnout mezi jednoduchým a pokročilým módem.Pokročilý mód umožňuje předat vyhledávaný řetězec IRC Serveru."
679 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
680 msgctxt "ChannelListDlg|"
681 msgid "Show Channels"
682 msgstr "Zobrazit kanály"
684 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
685 msgctxt "ChannelListDlg|"
689 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
690 msgctxt "ChannelListDlg|"
691 msgid "Errors Occurred:"
692 msgstr "Nastalé chyby:"
694 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
695 msgctxt "ChannelListDlg|"
697 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
698 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
699 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
700 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
701 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
702 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
703 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ZOMG POLARNI LEDY OPRAVDU ROZTALY, TOHLE QUASSEL NEUSTOJI!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
705 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
706 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
710 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
711 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
712 msgid "Operation Mode:"
713 msgstr "Operační režim:"
715 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
716 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
718 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
719 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
720 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
721 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
722 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
723 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
724 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
725 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operační režimy:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Monitor místností zobrazuje pouze záložky na pravé straně.</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span>Monitor místností ignoruje záložky na pravé straně.</p></body></html>"
727 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
728 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
732 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
733 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
734 msgid "Move selected buffers to the left"
735 msgstr "Přesune vybrané záložky doleva"
737 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
738 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
739 msgid "Move selected buffers to the right"
740 msgstr "Přesune vybrané záložky doprava"
742 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
743 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:272
744 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
748 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
749 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
751 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
752 msgstr "Zobrazovat zvýraznění v monitoru místností i v případě, že záložka je ignorována"
754 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
755 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
756 msgid "Always show highlighted messages"
757 msgstr "Vždy zobrazovat zvýrazněné zprávy"
759 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
760 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
761 msgid "Show own messages"
762 msgstr "Zobrazovat vlastní zprávy"
764 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:164
765 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
766 msgid "Display messages from backlog on reconnect"
767 msgstr "Zobrazit starší zprávy při připojení"
769 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:167
770 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
771 msgid "Show messages from backlog"
772 msgstr "Zobrazit starší zprávy"
774 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:192
775 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
776 msgid "Include read messages from backlog on reconnect"
777 msgstr "Zahrnout starší přečtené zprávy při připojení"
779 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:195
780 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
781 msgid "Include read messages"
782 msgstr "Zahrnout přečtené zprávy"
784 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
785 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
789 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
790 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
792 msgstr "Monitor místností"
794 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
795 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
799 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
800 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
804 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:275
805 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
809 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
810 msgctxt "ChatMonitorView|"
811 msgid "Show Own Messages"
812 msgstr "Zobrazit vlastní zprávy"
814 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
815 msgctxt "ChatMonitorView|"
816 msgid "Show Network Name"
817 msgstr "Zobrazit název sítě"
819 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
820 msgctxt "ChatMonitorView|"
821 msgid "Show Buffer Name"
822 msgstr "Zobrazit název záložky"
824 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
825 msgctxt "ChatMonitorView|"
829 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:826
831 msgid "Copy Selection"
832 msgstr "Kopírovat označené"
834 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:833
840 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:844
842 msgid "Reset Column Widths"
843 msgstr "Standartní šířka sloupců"
845 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
846 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
850 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
851 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
852 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
853 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
857 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
858 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
859 msgid "case sensitive"
860 msgstr "citlivost na velikost"
862 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
863 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
865 msgstr "hledat přezdívku"
867 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
868 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
869 msgid "search message"
870 msgstr "hledat zprávu"
872 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
873 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
874 msgid "ignore joins, parts, etc."
875 msgstr "Ignorovat vstupy, výstupy, atd."
877 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
878 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
882 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
883 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
884 msgid "Timestamp format:"
885 msgstr "Formát času:"
887 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
888 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
890 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
891 "<table cellpadding=\"2\">\n"
892 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
893 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
894 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
895 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
898 msgstr "<html><head/><body><p>Příklady použití:</p>⏎ <table cellpadding=\"2\">⏎ <tr><td>dd.MM.rrrr</td><td>21.05.2001</td></tr>⏎ <tr><td>ddd MMMM d rr</td><td>Út Kvě 21 01</td></tr>⏎ <tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>⏎ <tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>⏎ </table>⏎ </body></html>"
900 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
901 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
905 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
906 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
907 msgid "Custom chat window font:"
908 msgstr "Vlastní font v okně rozhovoru:"
910 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
911 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
912 msgid "Show colored text in the chat window"
913 msgstr "Zobrazit barevný text v okně rozhovoru"
915 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
916 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
917 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
918 msgstr "Povolit barevný text (mIRC kódy barev)"
920 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
921 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
923 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
924 msgstr "Zobrazit náhledy WWW stránek při podržení myši nad URL"
926 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
927 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
928 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
929 msgstr "Zobrazí náhledy WWW stránek při podržení myši nad URL"
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
932 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
934 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
936 msgstr "Nastavit značící linku na konec současného okna rozhovoru při výběru jiného kanálu"
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
939 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
940 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
941 msgstr "Nastavit značící linku automaticky při přepínání rozhovorů"
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
944 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
946 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel "
948 msgstr "Nastavit značící linku na konec současného okna rozhovoru pokud Quassel nebyl vidět"
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:162
951 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
952 msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus"
953 msgstr "Nastavit značící linku automaticky "
955 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:180
956 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
957 msgid "Web Search Url:"
958 msgstr "URL webového vyhledávání:"
960 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:187
961 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
963 "<html><head/><body><p>The URL to open with the selected text as the "
964 "parameter. Place <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> where selected "
965 "text should go.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span "
966 "style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span "
967 "style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
968 msgstr "<html><head/><body><p>URL pro otevření s vybraným textem jako parametrem. Místo <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> kam má být zadán vybraný text.</p><p>Např:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
970 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:193
971 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
972 msgid "https://www.google.com/search?q=%s"
973 msgstr "https://www.google.com/search?q=%s"
975 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:202
976 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
977 msgid "Custom Colors"
978 msgstr "Vlastní barvy"
980 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:220
981 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
985 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:227
986 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:251
987 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:275
988 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:312
989 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:336
990 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:367
991 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:391
992 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:415
993 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:439
994 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:456
995 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:496
996 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:513
997 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:530
998 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:547
999 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:564
1000 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:581
1001 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:598
1002 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:615
1003 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:632
1004 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:649
1005 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:666
1006 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:683
1007 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:700
1008 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:717
1009 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:734
1010 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:751
1011 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:779
1012 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1016 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:244
1017 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1019 msgstr "Časová známka:"
1021 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:268
1022 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1023 msgid "Channel message:"
1024 msgstr "Zpráva kanálu:"
1026 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:305
1027 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1028 msgid "Highlight foreground:"
1029 msgstr "Popředí zvýrazněné:"
1031 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:329
1032 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1033 msgid "Command message:"
1034 msgstr "Zprava příkazu:"
1036 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:353
1037 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1038 msgid "Highlight background:"
1039 msgstr "Pozadí zvýrazněné:"
1041 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:360
1042 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1043 msgid "Server message:"
1044 msgstr "Zpráva serveru:"
1046 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:384
1047 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1048 msgid "Marker line:"
1049 msgstr "Značící řádka:"
1051 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:408
1052 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1053 msgid "Error message:"
1054 msgstr "Chybová zpráva:"
1056 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:432
1057 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1061 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:476
1062 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1063 msgid "Use Sender Coloring"
1064 msgstr "Používat barvy pro odesílatele"
1066 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:772
1067 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1068 msgid "Own messages:"
1069 msgstr "Vlastní zprávy:"
1071 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1072 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1076 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1077 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1079 msgstr "Okno rozhovoru"
1081 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1082 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1083 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1084 msgstr "Pro tuto funkci potřebujete alespoň jádro quassel verze 0.6"
1086 #: ../src/client/client.cpp:320
1088 msgid "Identity already exists in client!"
1089 msgstr "Identita v klientu již existuje!"
1091 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:65
1092 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:471
1093 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1094 msgid "Unencrypted connection canceled"
1095 msgstr "Nešifrované spojení zrušeno"
1097 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:87
1098 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:103
1100 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1101 msgid "Connecting to %1..."
1102 msgstr "Připojuji se k %1..."
1104 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:99
1106 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1107 msgid "Looking up %1..."
1108 msgstr "Vyhledávám %1..."
1110 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:106
1111 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:315
1113 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1114 msgid "Connected to %1"
1115 msgstr "Připojeno k %1..."
1117 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:110
1119 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1120 msgid "Disconnecting from %1..."
1121 msgstr "Odpojeno od %1..."
1123 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:114
1124 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1125 msgid "Disconnected"
1128 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:149
1129 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1130 msgid "Reconnecting in compatibility mode..."
1131 msgstr "Znovu připojuji v kompatibilním módu..."
1133 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:236
1134 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1136 "<b>Incompatible Quassel Core!</b><br>None of the protocols this client "
1137 "speaks are supported by the core you are trying to connect to."
1138 msgstr "<b>Nekompatibilní jádro aplikace Quassel!</b><br>Žádný z protokolů používaných klientem nejsou podporovány v jádru, ke kterému se snažíte připojit."
1140 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:239
1141 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1142 msgid "Core speaks none of the protocols we support"
1143 msgstr "Jádro již nezveřejňuje podporované protokoly"
1145 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:254
1147 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1149 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
1150 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
1151 msgstr "<b>Jádro Quasselu, ke kterému se snažíte připojit, je příliš staré!</b><br> Potřebujeme protokol minimálně v%1, ale jádro používá pouze v%2."
1153 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:256
1154 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1155 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
1156 msgstr "Verze protokolu není kompatibilní, připojení k jádru odmítnuto"
1158 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:278
1159 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1160 msgid "Synchronizing to core..."
1161 msgstr "Synchronizace s jádrem..."
1163 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:293
1164 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1165 msgid "The core refused connection from this client"
1166 msgstr "Jádro zamítlo připojení z tohoto klientu"
1168 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:357
1169 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1170 msgid "Logging in..."
1171 msgstr "Probíhá přihlášení..."
1173 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:362
1174 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1175 msgid "Login canceled"
1176 msgstr "Přihlášení zrušeno"
1178 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:420
1179 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1180 msgid "Unencrypted connection cancelled"
1181 msgstr "Nešifrované spojení ukončeno"
1183 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1185 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1186 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1187 msgstr "Zpracováno %1 zpráv v %2 vteřin."
1189 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1190 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1192 msgstr "Všechny místnosti"
1194 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1195 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1196 msgid "/JOIN expects a channel"
1197 msgstr "/JOIN očekává kanál"
1199 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1200 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1201 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1202 msgstr "/QUERY očekává alespoň přezdívku"
1204 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1205 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1206 msgid "Configure the IRC Connection"
1207 msgstr "Nastavení spojení k IRC serveru"
1209 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1210 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1211 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1212 msgstr "Povolit detekci Ping Timeout"
1214 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1215 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1216 msgid "Ping interval:"
1217 msgstr "Interval ping:"
1219 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1220 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1221 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1222 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1226 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1227 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1228 msgid "Disconnect after"
1231 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1232 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1233 msgid "missed pings"
1234 msgstr "zmeškaných ping"
1236 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1237 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1239 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1240 " interesting for tracking users' away status."
1241 msgstr "Toto nastavení povolí periodické zjišťování informací o uživatelích s použitím příkazu /WHO. Tato funkce je zajímavá pro zjišťování důvodu proč je uživatel pryč."
1243 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1244 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1245 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1246 msgstr "Povolit automatické vyhledávání informací o uživatelích (/WHO)"
1248 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1249 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1250 msgid "Update interval:"
1251 msgstr "Interval aktualizace:"
1253 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1254 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1255 msgid "Ignore channels with more than:"
1256 msgstr "Ignorovat kanály s více než:"
1258 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1259 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1263 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1264 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1265 msgid "Minimum delay between requests:"
1266 msgstr "Minimální přestávka mezi požadavky:"
1268 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1269 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1270 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1271 msgstr "Povolit chování odpovídající standardu CTCP"
1273 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1274 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1278 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:800
1279 msgctxt "ContentsChatItem|"
1280 msgid "Copy Link Address"
1281 msgstr "Kopírovat adresu odkazu"
1283 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1284 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1288 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1289 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1293 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1294 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1298 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1299 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1303 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1304 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1305 msgid "Delete Chat(s)..."
1306 msgstr "Smazat rozhovor(y)..."
1308 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1309 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1311 msgstr "Přejít na rozhovor"
1313 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1314 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1318 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1319 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1323 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1324 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1328 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1329 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1330 msgid "Nick Changes"
1331 msgstr "Změny přezdívek"
1333 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1334 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1335 msgid "Mode Changes"
1336 msgstr "Změny režimu"
1338 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1339 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1343 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1344 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1345 msgid "Topic Changes"
1346 msgstr "Změny tématu"
1348 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1349 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1350 msgid "Set as Default..."
1351 msgstr "Nastavit jako výchozí..."
1353 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1354 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1355 msgid "Use Defaults..."
1356 msgstr "Použít výchozí..."
1358 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1359 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1360 msgid "Join Channel..."
1361 msgstr "Vstoupit do kanálu..."
1363 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1364 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1366 msgstr "Zahájit rozhovor"
1368 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1369 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1371 msgstr "Zobrazit rozhovor"
1373 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1374 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1378 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1379 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1383 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1384 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1388 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1389 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1393 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1394 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1396 msgstr "Informace o klientu"
1398 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1399 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1403 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1404 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1405 msgid "Give Operator Status"
1406 msgstr "Přidat práva dozorce"
1408 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1409 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1410 msgid "Take Operator Status"
1411 msgstr "Odebrat status dozorce"
1413 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1414 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1415 msgid "Give Half-Operator Status"
1416 msgstr "Udělit stav polooperátora"
1418 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1419 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1420 msgid "Take Half-Operator Status"
1421 msgstr "Odebrat stav polooperátora"
1423 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1424 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1428 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1429 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1433 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1434 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1435 msgid "Kick From Channel"
1436 msgstr "Vyhodit z kanálu"
1438 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1439 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1440 msgid "Ban From Channel"
1441 msgstr "Zablokovat pro kanál"
1443 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1444 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1446 msgstr "Vyhodit && Zablokovat"
1448 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1449 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1450 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1451 msgstr "Dočasně skrýt záložku(y)"
1453 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1454 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1455 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1456 msgstr "Trvale skrýt záložku(y)"
1458 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1459 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1460 msgid "Show Channel List"
1461 msgstr "Zobrazit seznam kanálů"
1463 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1464 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1465 msgid "Show Ignore List"
1466 msgstr "Zobrazit seznam ignorovaných"
1468 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1469 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1471 msgstr "Skrýt události"
1473 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1474 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1478 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1479 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1483 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1484 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1488 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1489 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1490 msgid "Add Ignore Rule"
1491 msgstr "Přidat pravidlo ignorování"
1493 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1494 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1495 msgid "Existing Rules"
1496 msgstr "Existující pravidla"
1498 #: ../src/core/core.cpp:191
1500 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1501 msgstr "Nezdařilo se inicializovat libovolné ukládací rozhraní! Končím..."
1503 #: ../src/core/core.cpp:192
1506 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1507 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1509 msgstr "V současné chvíli Quassel podporuje SQLite3 a PostgreSQL. Musíte sestavit vaši\nQt knihovnu s podporou sqlite nebo postgres pluginu aby jádro Quasselu\nmohlo fungovat."
1511 #: ../src/core/core.cpp:251
1513 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1514 msgstr "Volám restoreState() i když existuje aktivní sezení!"
1516 #: ../src/core/core.cpp:285
1518 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
1519 msgstr "Jádro je již nakonfigurováno! Nenastavovat znovu..."
1521 #: ../src/core/core.cpp:288
1523 msgid "Admin user or password not set."
1524 msgstr "Uživatelský účet administrátora, nebo jeho heslo není nastaveno."
1526 #: ../src/core/core.cpp:291
1528 msgid "Could not setup storage!"
1529 msgstr "Nezdařilo se nastavení úložného prostoru!"
1531 #: ../src/core/core.cpp:296
1533 msgid "Creating admin user..."
1534 msgstr "Vytvářím účet administrátora..."
1536 #: ../src/core/core.cpp:449
1539 msgid "Invalid listen address %1"
1540 msgstr "Neplatná adresa %1 pro poslech"
1542 #: ../src/core/core.cpp:458
1545 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1546 msgstr "Naslouchám pro GUI klienty na IPv6 %1 portu %2 s použitím protokolu verze %3"
1548 #: ../src/core/core.cpp:467
1551 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1552 msgstr "Nezdařilo se otevření IPv6 rozhraní %1:%2: %3"
1554 #: ../src/core/core.cpp:475
1557 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1558 msgstr "Naslouchám pro GUI klienty na IPv4 %1 portu %2 s použitím protokolu verze %3"
1560 #: ../src/core/core.cpp:486
1563 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1564 msgstr "Nezdařilo se otevření IPv4 rozhraní %1:%2: %3"
1566 #: ../src/core/core.cpp:494
1569 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1570 msgstr "Neplatná adresa %1 pro poslech, neznámý síťový protokol"
1572 #: ../src/core/core.cpp:503
1574 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1575 msgstr "Nezdařilo se otevřít síťové rozhraní k poslechu!"
1577 #: ../src/core/core.cpp:543
1579 msgid "Client connected from"
1580 msgstr "Klient připojen od"
1582 #: ../src/core/core.cpp:546
1584 msgid "Closing server for basic setup."
1585 msgstr "Uzavírám server pro základní nastavení."
1587 #: ../src/core/core.cpp:558
1589 msgid "Non-authed client disconnected:"
1590 msgstr "Neautorizovaný klient odpojen:"
1592 #: ../src/core/core.cpp:590
1594 msgid "Could not initialize session for client:"
1595 msgstr "Nezdařilo se zahájit sezení pro klienta:"
1597 #: ../src/core/core.cpp:617
1599 msgid "Could not find a session for client:"
1600 msgstr "Nepodařilo se nalézt sezení pro klienta:"
1602 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1603 msgctxt "CoreAccount|"
1604 msgid "Internal Core"
1605 msgstr "Interní jádro"
1607 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1608 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1609 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1610 msgid "Edit Core Account"
1611 msgstr "Upravit účet jádra"
1613 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1614 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1615 msgid "Account Details"
1616 msgstr "Detaily účtu"
1618 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1619 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1620 msgid "Account Name:"
1621 msgstr "Název účtu:"
1623 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1624 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1626 msgstr "Lokální jádro"
1628 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1629 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1630 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1632 msgstr "Název počítače:"
1634 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1635 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1636 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1638 msgstr "tento počítač (localhost)"
1640 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1641 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1642 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1646 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1647 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1648 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1652 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1653 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1654 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1658 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1659 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1663 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1664 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1666 msgstr "Používat proxy"
1668 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1669 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1673 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1674 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1678 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1679 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1683 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1684 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1685 msgid "Add Core Account"
1686 msgstr "Přidat účet jádra"
1688 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1689 msgctxt "CoreAccountModel|"
1690 msgid "Internal Core"
1691 msgstr "Interní jádro"
1693 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1694 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1695 msgid "Connect to Quassel Core"
1696 msgstr "Připojit k jádru Quassel"
1698 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1699 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1700 msgid "Core Accounts"
1703 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1704 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1706 msgstr "Editovat..."
1708 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1709 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1713 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1714 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1718 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1719 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1720 msgid "Automatically connect on startup"
1721 msgstr "Automaticky připojit při spuštění"
1723 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1724 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1725 msgid "Connect to last account used"
1726 msgstr "Připojit k naposledy použitému účtu"
1728 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1729 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1730 msgid "Always connect to"
1731 msgstr "Vždy připojit k"
1733 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1734 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1735 msgid "Remote Cores"
1736 msgstr "Vzdálená jádra"
1738 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132 ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
1739 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1743 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132
1744 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1745 msgid "too old, rejecting."
1746 msgstr "příliš staré, odmítám."
1748 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:133
1750 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1752 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1753 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
1755 msgstr "<b>Váš Quassel klient je příliš starý!</b><br>Toto jádro potřebuje klienta s protokolem alespoň verze %1 (máte: %2).<br>Prosíme zvažte aktualizaci svého klienta."
1757 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
1758 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1759 msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting."
1760 msgstr "neodeslána registrační zpráva před pokusem o přihlášení, odmítám."
1762 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:145
1763 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1765 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send a registration message "
1766 "before trying to login."
1767 msgstr "<b>Klient není inicializován!</b><br>Je třeba poslat registrační zprávu před pokusem o přihlášení."
1769 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:162
1770 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1772 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
1774 msgstr "<b>SSL je vyžadováno!</b><br>Musíte použít SSL pro připojení k tomuto jádru."
1776 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:202
1777 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1779 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1780 "you supplied could not be found in the database."
1781 msgstr "<b>Neplatné uživatelské jméno či heslo!</b><br>Kombinace uživatelského jména a hesla kterou jste zadali nebyla nalezena v databázi."
1783 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:207
1785 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1787 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
1788 msgstr "Klient %1 inicializován a úspěšně ověřen jako \"%2\" (ID: %3)."
1790 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:226
1791 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1792 msgid "Starting encryption for Client:"
1793 msgstr "Zahajuji šifrování pro klienta:"
1795 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1796 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1797 msgid "Core Configuration Wizard"
1798 msgstr "Průvodce nastavením jádra"
1800 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:98
1801 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1802 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1803 msgstr "Vaše jádro bylo úspěšně nastaveno. Přihlašuji se..."
1805 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:107
1807 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1809 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1811 msgstr "Nastavení jádra selhalo:<br><b>%1</b><br>Stiskněte <em>Další</em> pro opakování."
1813 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:126
1814 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1816 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1817 "remember to configure your identities and networks now."
1818 msgstr "Nyní jste připojeni k čerstvě nastavenému Quassel jádru!<br>Nezapomeňte si nyní nastavit své sítě a identity."
1820 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1821 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1825 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1826 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1828 msgstr "Uživatelské jméno:"
1830 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1831 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1835 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1836 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1837 msgid "Repeat password:"
1838 msgstr "Heslo znovu:"
1840 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1841 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1842 msgid "Remember password"
1843 msgstr "Pamatovat heslo"
1845 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1846 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1848 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1849 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1850 msgstr "<b>Poznámka:</b> Přidávání více uživatelů a změny uživatelského jména a hesla prozatím nejsou proveditelné skrze grafické rozhraní Quassel klienta.\nPokud dané operace potřebujete provést, prosíme spusťte \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1852 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1853 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1857 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1858 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1859 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1860 msgstr "Tento průvodce vás provede skrze nastavení jádra Quassel."
1862 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
1863 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1864 msgid "Create Admin User"
1865 msgstr "Vytvořit účet administrátora"
1867 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:163
1868 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1870 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1871 "administrator privileges."
1872 msgstr "Nejprve vytvoříme uživatele jádra. První (tento) uživatel bude mít administrátorská práva."
1874 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:145
1875 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1876 msgid "Introduction"
1879 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:198
1880 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1881 msgid "Select Storage Backend"
1882 msgstr "Zvolte skladovací rozhraní"
1884 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:199
1885 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1887 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1888 "backlog and other data in."
1889 msgstr "Prosím zvolte databázové rozhraní pro ukládání dat Quassel jádra."
1891 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:300
1892 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1893 msgid "Connection Properties"
1894 msgstr "Možnosti spojení"
1896 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:342
1897 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1898 msgid "Storing Your Settings"
1899 msgstr "Ukládám Vaše nastavení"
1901 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:343
1902 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1904 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1906 msgstr "Vaše nastavení je nyní uloženo v Jádře a tedy budete automaticky přihlášeni."
1908 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1909 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1913 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1914 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1915 msgid "Storage Backend:"
1916 msgstr "Skladovací rozhraní:"
1918 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1919 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1923 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1924 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1928 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1929 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1933 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1934 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1935 msgid "Your Choices"
1938 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1939 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1941 msgstr "Administrátor:"
1943 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1944 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1948 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1949 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1950 msgid "Storage Backend:"
1951 msgstr "Skladovací rozhraní:"
1953 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1954 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1958 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1959 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1960 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1961 msgstr "Prosím vyčkejte dokud se nastavení nepřenese k jádru..."
1963 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1964 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1965 msgid "Authentication Required"
1966 msgstr "Autenifikace vyžadována"
1968 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1969 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1970 msgid "Please enter your account data:"
1971 msgstr "Prosím zadejte údaje vašeho účtu:"
1973 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1974 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1978 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1979 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1981 msgstr "Uživatelské jméno:"
1983 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1984 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1985 msgid "Remember password"
1986 msgstr "Pamatovat heslo"
1988 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1990 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1991 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1992 msgstr "Prosím zadejte vaše pověření pro %1:"
1994 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1995 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1996 msgid "Connect to Core"
1997 msgstr "Připojit k jádru"
1999 #: ../src/client/coreconnection.cpp:193
2000 msgctxt "CoreConnection|"
2001 msgid "Network is down"
2002 msgstr "Síť je mimo provoz"
2004 #: ../src/client/coreconnection.cpp:276
2005 msgctxt "CoreConnection|"
2006 msgid "Disconnected"
2009 #: ../src/client/coreconnection.cpp:311
2010 msgctxt "CoreConnection|"
2011 msgid "Disconnected from core."
2012 msgstr "Odpojit od jádra."
2014 #: ../src/client/coreconnection.cpp:449
2015 msgctxt "CoreConnection|"
2016 msgid "Receiving session state"
2017 msgstr "Příjem stavu sezení"
2019 #: ../src/client/coreconnection.cpp:451
2021 msgctxt "CoreConnection|"
2022 msgid "Synchronizing to %1..."
2023 msgstr "Synchronizace s %1..."
2025 #: ../src/client/coreconnection.cpp:487
2026 msgctxt "CoreConnection|"
2027 msgid "Receiving network states"
2028 msgstr "Příjem stavů sítí"
2030 #: ../src/client/coreconnection.cpp:538
2032 msgctxt "CoreConnection|"
2033 msgid "Synchronized to %1"
2034 msgstr "Synchronizováno s %1"
2036 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2037 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2041 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2042 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2043 msgid "Network Status Detection"
2044 msgstr "Detekce stavu sítě"
2046 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2047 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2049 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
2051 msgstr "Při detekci stavu spoléhat na hardwarovou vrstvu KDE. Doporučeno pro většinu KDE uživatelů"
2053 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2054 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2055 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
2056 msgstr "Použít detekci stavu sítě KDE (skrze Solid)"
2058 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2059 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2060 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2061 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2063 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2065 msgstr "Aktivně pinkat vzdálené jádro a odpojit pokud neobdržíme odpověď po určitém časovém intervalu"
2067 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2068 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2069 msgid "Ping timeout after"
2070 msgstr "Vypršení časového limitu po"
2072 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2073 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2074 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2078 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2079 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2081 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2082 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2083 msgstr "Odpojit pouze pokud bude síťový socket uzavřen operačním systémem. Může trvat poněkud déle nežli uzavře spojení po ztracení připojení"
2085 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2086 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2087 msgid "Never time out actively"
2088 msgstr "Aktivně neodpojovat"
2090 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2091 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2092 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2093 msgstr "Automaticky připojit při síťových výpadcích"
2095 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2096 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2100 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2101 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2102 msgid "Remote Cores"
2103 msgstr "Vzdálená jádra"
2105 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2106 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2110 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2111 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2115 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2116 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2120 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2121 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2125 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2126 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2130 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2132 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2133 msgid "(Lag: %1 %2)"
2134 msgstr "(Zpoždění: %1 %2)"
2136 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2137 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2138 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2139 msgstr "Spojení k vašemu jádru je šifrované pomocí SSL."
2141 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2142 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2143 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2144 msgstr "Spojení k vašemu jádru není šifrované."
2146 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2147 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2148 msgid "Core Information"
2149 msgstr "Informace o jádru"
2151 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2152 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2156 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2157 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2158 msgid "<core version>"
2159 msgstr "<verze jádra>"
2161 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2162 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2166 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2167 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2168 msgid "Connected Clients:"
2169 msgstr "Připojení klienti:"
2171 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2172 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2173 msgid "<connected clients>"
2174 msgstr "<připojení klienti>"
2176 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2177 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2178 msgid "<core uptime>"
2179 msgstr "<doba běhu jádra>"
2181 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2182 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2184 msgstr "Datum sestavení:"
2186 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2187 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2188 msgid "<build date>"
2189 msgstr "<datum sestavení>"
2191 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2192 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2196 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2198 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2200 msgid_plural "%n Day(s)"
2205 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2207 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2208 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2209 msgstr " %1:%2:%3 (od %4)"
2211 #: ../src/core/corenetwork.cpp:168
2212 msgctxt "CoreNetwork|"
2213 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2214 msgstr "Spojení selhalo. Zkouším další server"
2216 #: ../src/core/corenetwork.cpp:176 ../src/core/corenetwork.cpp:177
2218 msgctxt "CoreNetwork|"
2219 msgid "Connecting to %1:%2..."
2220 msgstr "Připojuji se k %1:%2..."
2222 #: ../src/core/corenetwork.cpp:234
2224 msgctxt "CoreNetwork|"
2225 msgid "Disconnecting. (%1)"
2226 msgstr "Odpojuji. (%1)"
2228 #: ../src/core/corenetwork.cpp:234
2229 msgctxt "CoreNetwork|"
2230 msgid "Core Shutdown"
2231 msgstr "Vypnutí jádra"
2233 #: ../src/core/corenetwork.cpp:432
2235 msgctxt "CoreNetwork|"
2236 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2237 msgstr "Nemohu se spojit s %1 (%2)"
2239 #: ../src/core/corenetwork.cpp:434
2241 msgctxt "CoreNetwork|"
2242 msgid "Connection failure: %1"
2243 msgstr "Chyba spojení: %1"
2245 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2246 msgctxt "CoreSession|"
2250 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2252 msgctxt "CoreSession|"
2253 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2254 msgstr "odpojen (Id-Uživatele: %1)."
2256 #: ../src/core/coresession.cpp:477
2258 msgctxt "CoreSession|"
2260 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2261 " create network %1!"
2262 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Obdrženo špatné networkId od jádra při pokusu o vytvoření sítě %1!"
2264 #: ../src/core/coresession.cpp:509
2265 msgctxt "CoreSession|"
2267 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2268 "exists, updating instead!"
2269 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Síť s daným názvem již existuje. Aktualizuji místo duplikace!"
2271 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:78
2272 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2274 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2276 msgstr "Nebyla nalezena žádná volná a platná přezdívka ze seznamu přezdívek. Pro pokračování použijte: /nick <jiná_přezdívka>"
2278 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:450
2279 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2280 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2281 msgstr "Nelze provést výměnu klíče. Chybí modul qca-ossl."
2283 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:461
2284 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2285 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2286 msgstr "Nelze zpracovat DH1080_INIT. Výměna klíče selhala."
2288 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:465
2289 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:473
2290 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2291 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2292 msgstr "Klíč je nastaven a zprávy budou šifrovány."
2294 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:475
2295 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2296 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2297 msgstr "Nelze zpracovat DH1080_FINISH. Výměna klíče selhala."
2299 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1056
2300 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2301 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
2302 msgstr "Reverzní DCC SEND není podporován"
2304 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1074
2306 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2307 msgid "DCC %1 not supported"
2308 msgstr "DCC %1 není podporován"
2310 #: ../src/core/coretransfer.cpp:58
2311 msgctxt "CoreTransfer|"
2312 msgid "Socket closed while still transferring!"
2313 msgstr "Socket uzavřen v průběhu stahování!"
2315 #: ../src/core/coretransfer.cpp:70
2317 msgctxt "CoreTransfer|"
2318 msgid "DCC connection error: %1"
2319 msgstr "Chyba DCC spojení: %1"
2321 #: ../src/core/coretransfer.cpp:114
2322 msgctxt "CoreTransfer|"
2323 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
2324 msgstr "Reverzní DCC ještě není podporován!"
2326 #: ../src/core/coretransfer.cpp:160
2327 msgctxt "CoreTransfer|"
2328 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
2329 msgstr "DCC příjem: Obdrženo více dat než bylo očekáváno!"
2331 #: ../src/core/coretransfer.cpp:176
2332 msgctxt "CoreTransfer|"
2333 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
2334 msgstr "DCC příjem: Quassel klient odpojen v průběhu přenosu!"
2336 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2337 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2341 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2343 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2344 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2345 msgstr "posílám %2 požadavek CTCP-%1"
2347 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:193
2348 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:364
2349 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:609
2350 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:647
2351 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2353 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2355 msgstr "Chyba: Modul poskytovatele QCA nenalezen. Je obvykle poskytován modulem qca-ossl."
2357 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:204
2358 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2360 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2361 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2362 msgstr "[použití] /delkey <kanál|přezdívka> smaže šifrovací klíč pro kanál nebo přezdívku. Nastavení klíče pro specifický kanál, či rozhovor, lze provést pomocí /delkey, když je na popředí."
2364 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:211
2365 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:665
2367 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2368 msgid "No key has been set for %1."
2369 msgstr "Pro %1 není nastavena žádná klávesa."
2371 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:216
2373 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2374 msgid "The key for %1 has been deleted."
2375 msgstr "Klíč pro %1 byl smazán."
2377 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:220
2378 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:673
2379 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2381 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2382 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2383 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2384 "with QCA2 present."
2385 msgstr "Chyba: Nastavení šifrovacího klíče vyžaduje sestavení Quasselu s podporou pro knihovnu Qt Kryptografické Architektury (QCA). Kontaktujte svého distributora pro získání baličku Quassel s podporou QCA2, nebo znovu sestavte Quassel s dostupnou QCA2."
2387 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:374
2388 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2390 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2391 msgstr "[usage] /keyx [<nick>] Spustí s cílem výměnu klíče DH1080."
2393 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:381
2394 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2395 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2396 msgstr "Výměnu klíčů je možno provést pouze v rámci rozhovoru."
2398 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:391
2400 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2401 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2402 msgstr "Selhala inicializace výměny klíče s %1."
2404 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:396
2406 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2407 msgid "Initiated key exchange with %1."
2408 msgstr "Spuštěna výměna klíče s %1."
2410 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:400
2411 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:631
2412 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2414 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2415 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2416 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2418 msgstr "Chyba: Nastavení šifrovacího klíče vyžaduje sestavení Quasselu s podporou pro knihovnu Qt Kryptografické Architektury (QCA). Kontaktujte svého distributora pro získání baličku Quassel s podporou QCA, nebo znovu sestavte Quassel s dostupnou QCA."
2420 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:559
2422 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2423 msgid "Starting query with %1"
2424 msgstr "Zahajuji rozhovor s %1"
2426 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:619
2427 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2429 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2430 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2432 msgstr "[použití] /setkey <kanál|přezdívka> <klíč> nastaví šifrovací klíč pro kanál nebo přezdívku. Nastavení klíče pro specifický kanál, či rozhovor, lze provést pomocí /setkey <klíč>, když je na popředí."
2434 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:628
2436 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2437 msgid "The key for %1 has been set."
2438 msgstr "Klíč pro %1 byl nastaven."
2440 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:657
2441 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2443 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2444 " or just /showkey when in a channel or query."
2445 msgstr "[použití] /delkey <kanál|přezdívka> smaže šifrovací klíč pro kanál nebo přezdívku. Nastavení klíče pro specifický kanál, či rozhovor, lze provést pomocí /delkey, když je na popředí."
2447 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:669
2449 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2450 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2451 msgstr "Klíč pro %1 je %2:%3"
2453 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:797
2455 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2456 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2457 msgstr "[Chyba] Nemohu zašifrovat vaši zprávu: %1"
2459 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2460 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2461 msgid "Create New Identity"
2462 msgstr "Vytvořit novou identitu"
2464 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2465 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2466 msgid "Identity name:"
2467 msgstr "Název identity:"
2469 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2470 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2471 msgid "Create blank identity"
2472 msgstr "Vytvořit prázdnou identitu"
2474 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2475 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2477 msgstr "Duplikovat:"
2479 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:115
2480 msgctxt "DataStreamPeer|"
2481 msgid "Invalid handshake message!"
2482 msgstr "Neplatná uvítací zpráva!"
2484 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:162
2486 msgctxt "DataStreamPeer|"
2487 msgid "Unknown protocol message of type %1"
2488 msgstr "Neznámá zpráva protokolu typu %1"
2490 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2491 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2492 msgid "Debug BufferView Overlay"
2493 msgstr "Ladící vrstva záložek"
2495 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2496 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2497 msgid "Overlay View"
2498 msgstr "Pohled vrstvy"
2500 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2501 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2502 msgid "Overlay Properties"
2503 msgstr "Nastavení vrstvy"
2505 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2506 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2507 msgid "BufferViews:"
2508 msgstr "Pohledy na záložky:"
2510 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2511 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2512 msgid "All Networks:"
2513 msgstr "Všechny sítě:"
2515 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2516 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2520 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2521 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2525 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2526 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2527 msgid "Removed buffers:"
2528 msgstr "Odstraněné záložky:"
2530 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2531 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2532 msgid "Temp. removed buffers:"
2533 msgstr "Dočasně odstraněné záložky:"
2535 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2536 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2537 msgid "Allowed buffer types:"
2538 msgstr "Povolené typy záložek:"
2540 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2541 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2542 msgid "Minimum activity:"
2543 msgstr "Minimální aktivita:"
2545 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2546 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2547 msgid "Is initialized:"
2548 msgstr "Je inicializován:"
2550 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2551 msgctxt "DebugConsole|"
2552 msgid "Debug Console"
2553 msgstr "Ladící konzole"
2555 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2556 msgctxt "DebugConsole|"
2560 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2561 msgctxt "DebugConsole|"
2565 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2566 msgctxt "DebugConsole|"
2570 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2571 msgctxt "DebugLogWidget|"
2575 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2576 msgctxt "DebugLogWidget|"
2580 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2581 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2582 msgid "Mark dockmanager entry"
2583 msgstr "Označit záznam dockmanageru"
2585 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
2586 msgctxt "EventStringifier|"
2590 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
2592 msgctxt "EventStringifier|"
2593 msgid "%1 invited you to channel %2"
2594 msgstr "%1 vás pozval do kanálu %2"
2596 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
2598 msgctxt "EventStringifier|"
2599 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2600 msgstr "%1 změnil téma pro %2 na: \"%3\""
2602 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
2604 msgctxt "EventStringifier|"
2605 msgid "[Operwall] %1: %2"
2606 msgstr "[Operwall] %1: %2"
2608 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
2609 msgctxt "EventStringifier|"
2611 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2613 msgstr "Obdržena RFC nekompatibilní RPL_ISUPPORT: což může vést k neočekávanému chování!"
2615 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
2617 msgctxt "EventStringifier|"
2618 msgid "%1 is away: \"%2\""
2619 msgstr "%1 je pryč: \"%2\""
2621 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
2622 msgctxt "EventStringifier|"
2623 msgid "You are no longer marked as being away"
2624 msgstr "Již nejste označen jako nedostupný"
2626 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
2627 msgctxt "EventStringifier|"
2628 msgid "You have been marked as being away"
2629 msgstr "Byl jste označen jako nedostupný"
2631 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
2633 msgctxt "EventStringifier|"
2634 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2635 msgstr "[Whois] %1 je %2 (%3)"
2637 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2639 msgctxt "EventStringifier|"
2640 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2641 msgstr "%1 je online skrze %2 (%3)"
2643 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2645 msgctxt "EventStringifier|"
2646 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2647 msgstr "[Whowas] %1 byl %2 (%3)"
2649 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
2651 msgctxt "EventStringifier|"
2652 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2653 msgstr "[Whowas] %1 byl %2@%3 (%4)"
2655 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
2657 msgctxt "EventStringifier|"
2658 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2659 msgstr "[Who] Konec /WHO seznamu pro %1"
2661 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
2663 msgctxt "EventStringifier|"
2664 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2665 msgstr "[Whois] %1 je přihlášen od %2"
2667 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
2669 msgctxt "EventStringifier|"
2670 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2671 msgstr "[Whois] %1 je nečinný po %2 (%3)"
2673 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
2674 msgctxt "EventStringifier|"
2675 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2676 msgstr "[Who] Konec /WHO seznamu pro %1"
2678 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
2680 msgctxt "EventStringifier|"
2681 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2682 msgstr "[Whois] %1 je uživatelem kanálů: %2"
2684 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2686 msgctxt "EventStringifier|"
2687 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2688 msgstr "[Whois] %1 je mluvka na kanálech: %2"
2690 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
2692 msgctxt "EventStringifier|"
2693 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2694 msgstr "[Whois] %1 je dozorce na kanálech: %2"
2696 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
2698 msgctxt "EventStringifier|"
2699 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2700 msgstr "Kanál %1 má %2 uživatelů. Tématem je: %3"
2702 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
2703 msgctxt "EventStringifier|"
2704 msgid "End of channel list"
2705 msgstr "Konec seznamu s kanály"
2707 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
2709 msgctxt "EventStringifier|"
2710 msgid "Homepage for %1 is %2"
2711 msgstr "Domovská stránka pro %1 je %2"
2713 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
2715 msgctxt "EventStringifier|"
2716 msgid "Channel %1 created on %2"
2717 msgstr "Kanál %1 byl vytvořen %2"
2719 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
2721 msgctxt "EventStringifier|"
2722 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2723 msgstr "[Whois] %1 je pryč: \"%2\""
2725 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
2727 msgctxt "EventStringifier|"
2728 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2729 msgstr "[Whowas] %1 byl ověřen jako %2"
2731 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
2733 msgctxt "EventStringifier|"
2734 msgid "No topic is set for %1."
2735 msgstr "Pro %1 není nastaveno žádné téma."
2737 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
2739 msgctxt "EventStringifier|"
2740 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2741 msgstr "Téma pro %1 je \"%2\""
2743 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
2745 msgctxt "EventStringifier|"
2746 msgid "Topic set by %1 on %2"
2747 msgstr "Téma nastavil %1 v %2"
2749 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
2751 msgctxt "EventStringifier|"
2752 msgid "%1 has been invited to %2"
2753 msgstr "%1 byl pozván do %2"
2755 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2757 msgctxt "EventStringifier|"
2761 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
2762 msgctxt "EventStringifier|"
2763 msgid "End of /WHOWAS"
2764 msgstr "Konec /WHOWAS"
2766 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
2768 msgctxt "EventStringifier|"
2769 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2770 msgstr "Přezdívka %1 obsahuje neplatné znaky"
2772 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
2774 msgctxt "EventStringifier|"
2775 msgid "Nick already in use: %1"
2776 msgstr "Přezdívka se již používá: %1"
2778 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
2780 msgctxt "EventStringifier|"
2781 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2782 msgstr "Přezdívka/kanál je dočasně nedostupná: %1"
2784 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
2786 msgctxt "EventStringifier|"
2787 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2788 msgstr "posílám %2 požadavek CTCP-%1"
2790 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
2791 msgctxt "EventStringifier|"
2795 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
2797 msgctxt "EventStringifier|"
2798 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2799 msgstr "Obdržen %1CTCP-%2 požadavek od %3"
2801 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
2803 msgctxt "EventStringifier|"
2804 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2805 msgstr "Obdržena CTCP-%1 odpověď od %2: %3"
2807 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:737
2809 msgctxt "EventStringifier|"
2810 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time"
2811 msgstr "Obdržena CTCP-PING odpověď od %1 s %2 milivteřinovým odstupem"
2813 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:740
2815 msgctxt "EventStringifier|"
2816 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2817 msgstr "Obdržena CTCP PING odpověď od %1 s %2 vteřinovým odstupem"
2819 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2821 msgctxt "ExecWrapper|"
2822 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2823 msgstr "Neplatný příkaz pro /exec: %1"
2825 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2827 msgctxt "ExecWrapper|"
2828 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2829 msgstr "Název \"%1\" není platný: ../ nebo ..\\ nejsou povoleny!"
2831 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2833 msgctxt "ExecWrapper|"
2834 msgid "Could not find script \"%1\""
2835 msgstr "Nemohu najít skript \"%1\""
2837 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2839 msgctxt "ExecWrapper|"
2840 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2841 msgstr "Skript \"%1\" se zbořil s výstupním kódem %2."
2843 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2845 msgctxt "ExecWrapper|"
2846 msgid "Script \"%1\" could not start."
2847 msgstr "Skript \"%1\" se nepodařilo spustit."
2849 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2851 msgctxt "ExecWrapper|"
2852 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2853 msgstr "Skript \"%1\" způsobil chybu %2."
2855 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2856 msgctxt "FontSelector|"
2860 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2861 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2865 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2866 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2867 msgid "Custom Highlights"
2868 msgstr "Uživatelská zvýraznění"
2870 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2871 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2872 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2876 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2877 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2879 msgstr "Regulérní výraz"
2881 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2882 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2886 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2887 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2891 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2892 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2896 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2897 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2901 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2902 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2906 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2907 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2908 msgid "Highlight Nicks"
2909 msgstr "Zvýrazňované přezdívky"
2911 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2912 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2913 msgid "All nicks from identity"
2914 msgstr "Všechny přezdívky z identity"
2916 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2917 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2918 msgid "Current nick"
2921 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2922 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2926 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2927 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2928 msgid "Case sensitive"
2929 msgstr "Citlivý na velikost písma"
2931 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2932 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2936 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:192
2937 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2938 msgid "this shouldn't be empty"
2939 msgstr "toto by nemělo být prázdné"
2941 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2942 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2943 msgid "highlight rule"
2944 msgstr "Pravidla zvýraznění"
2946 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2947 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2948 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2949 msgid "Rename Identity"
2950 msgstr "Přejmenovat identitu"
2952 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2953 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2954 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2958 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2959 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2960 msgid "Add Identity"
2961 msgstr "Přidat identitu"
2963 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2964 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2968 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2969 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2970 msgid "Remove Identity"
2971 msgstr "Odstranit identitu"
2973 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2974 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2978 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2979 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2983 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2984 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2986 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2988 msgstr "<b>Následující problémy je třeba opravit pro uložení změn:</b><ul>"
2990 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2991 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2992 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2993 msgstr "<li>Všechny identity potřebují název</li>"
2995 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2996 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2997 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2998 msgstr "<li>Každý identita požaduje alespoň jednu definovanou přezdívku</li>"
3000 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
3001 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3002 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
3003 msgstr "<li>Pro každou identitu je třeba zadat reálné jméno</li>"
3005 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
3006 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3007 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
3008 msgstr "<li>Musíte specifikovat ident pro každou identitu</li>"
3010 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
3011 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3015 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
3016 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3017 msgid "One or more identities are invalid"
3018 msgstr "Jedna (či více) identita není validní"
3020 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
3021 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3022 msgid "Delete Identity?"
3023 msgstr "Smazat Identitu?"
3025 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
3027 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3028 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
3029 msgstr "Opravdu chcete smazat identitu \"%1\"?"
3031 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
3033 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3034 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
3035 msgstr "Prosím zadejte nový název pro identitu \"%1\"!"
3037 #: ../src/common/identity.cpp:147
3039 msgid "Quassel IRC User"
3040 msgstr "Uživatel Quassel IRC"
3042 #: ../src/common/identity.cpp:177
3047 #: ../src/common/identity.cpp:183
3049 msgid "Gone fishing."
3050 msgstr "Šel jsem rybařit."
3052 #: ../src/common/identity.cpp:187
3054 msgid "Not here. No, really. not here!"
3055 msgstr "Nejsem tu. Vážně tu nejsem!"
3057 #: ../src/common/identity.cpp:190
3059 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
3060 msgstr "Všichni Quassel klienti zmizeli z povrchu země..."
3062 #: ../src/common/identity.cpp:193
3064 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
3065 msgstr "Tady opravdu není školka!"
3067 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
3069 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
3070 msgstr "http://quassel-irc.org - Pohodlné vykecávání. Odkudkoliv."
3072 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
3073 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3077 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3078 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3080 msgstr "Skutečné jméno:"
3082 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3083 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3084 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3085 msgstr "\"Skutečné jméno\" je zobrazeno při volání příkazu /whois."
3087 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3088 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3092 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3093 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3094 msgid "Add Nickname"
3095 msgstr "Přidat přezdívku"
3097 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3098 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3102 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3103 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3104 msgid "Remove Nickname"
3105 msgstr "Odstranit přezdívku"
3107 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3108 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3112 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3113 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3114 msgid "Rename Identity"
3115 msgstr "Přejmenovat identitu"
3117 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3118 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3120 msgstr "Přejme&novat..."
3122 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3123 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3124 msgid "Move upwards in list"
3125 msgstr "Posunout výš v seznamu"
3127 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3128 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3129 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3133 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3134 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3135 msgid "Move downwards in list"
3136 msgstr "Posunout níž v seznamu"
3138 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3139 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3143 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3144 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3145 msgid "Default Away Settings"
3146 msgstr "Výchozí nastavení Vzdálení"
3148 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3149 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3150 msgid "Nick to be used when being away"
3151 msgstr "Přezdívka která se použije pokud jste vzdáleni"
3153 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3154 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3155 msgid "Default away reason"
3156 msgstr "Výchozí důvod proč jste vzdáleni"
3158 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3159 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3161 msgstr "Přezdívka při vzdálení:"
3163 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3164 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3165 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3166 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3167 msgid "Away Reason:"
3168 msgstr "Důvod vzdálení:"
3170 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3171 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3172 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3173 msgstr "Nastaví vzdálení pokud jsou všichni klienti odpojeni od jádra"
3175 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3176 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3177 msgid "Away On Detach"
3178 msgstr "Vzdálen při odpojení"
3180 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3181 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3182 msgid "Not implemented yet"
3183 msgstr "Ještě jsme to neimplementovali ;]"
3185 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3186 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3187 msgid "Away On Idle"
3188 msgstr "Nastavit vzdálen při nicnedělání"
3190 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3191 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3192 msgid "Set away after"
3193 msgstr "Nastavit vzdálen po"
3195 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3196 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3197 msgid "minutes of being idle"
3198 msgstr "minut nicnedělání"
3200 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3201 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:244
3202 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3206 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3207 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3209 msgstr "Identifikace:"
3211 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3212 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3214 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3215 "uniquely identifies you within the IRC network."
3216 msgstr "\"Ident\" je částí vaší masky a spolu s názvem vašeho počítače vás unikátně označuje pro IRC síť."
3218 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3219 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3223 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3224 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3225 msgid "Part Reason:"
3226 msgstr "Důvod pro opuštění:"
3228 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3229 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3230 msgid "Quit Reason:"
3231 msgstr "Důvod pro ukončení:"
3233 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3234 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3235 msgid "Kick Reason:"
3236 msgstr "Důvod pro vyhození:"
3238 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3239 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3241 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3242 msgstr "Abyste byli schopni měnit nastavení SSL klíče a certifikátu musí váš klient podporovat SSL"
3244 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3245 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3247 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3248 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3249 msgstr "Varování: nejste připojeni k jádru zabezpečeným spojením!\nPokračování povede k nešifrovanému přenosu vašeho SSL klíče a SSL certifikátu!"
3251 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3252 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3256 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3257 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3259 msgstr "Použít SSL Klíč"
3261 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3262 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3266 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3267 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3268 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:376
3269 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3270 msgid "No Key loaded"
3271 msgstr "Nebyl načten žádný klíč"
3273 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3274 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3275 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3276 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:423
3277 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3281 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3282 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3283 msgid "Use SSL Certificate"
3284 msgstr "Použít SSL Certifikát"
3286 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3287 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3288 msgid "Organisation:"
3289 msgstr "Organizace:"
3291 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3292 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3293 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:421
3294 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:422
3295 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3296 msgid "No Certificate loaded"
3297 msgstr "Nebyl načten žádný certifikát"
3299 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3300 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3302 msgstr "Běžné jméno:"
3304 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:327
3305 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3307 msgstr "Načíst klíč"
3309 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3310 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3311 msgid "Failed to read key"
3312 msgstr "Klíč nelze přečíst"
3314 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3315 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3317 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3318 " the key file must not have a passphrase."
3319 msgstr "Nelze přečíst soubor klíče. Je buďto nekompatibilní nebo neplatný. Pamatujte, že soubor klíče musí být bez hesla."
3321 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:370
3322 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3326 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:373
3327 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3331 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:378
3332 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:433
3333 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3337 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:390
3338 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3339 msgid "Load a Certificate"
3340 msgstr "Načíst certifikát"
3342 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3343 msgctxt "IdentityPage|"
3344 msgid "Setup Identity"
3345 msgstr "Nastavení identity"
3347 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3348 msgctxt "IdentityPage|"
3349 msgid "Default Identity"
3350 msgstr "Výchozí Identita"
3352 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3353 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3354 msgid "Configure Ignore Rule"
3355 msgstr "Nastavit pravidlo ignorování"
3357 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3358 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3360 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3361 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3362 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3363 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3364 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3365 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3366 msgstr "<p><b>Přísnost:</b></p>\n<p><u>Dynamická:</u></p>\n<p>Zprávy jsou filtrovány \"za běhu\".\nPokud je pravidlo zakázáno, zprávy se znovu objeví.</p>\n<p><u>Permanentní:</u></p>\n<p>Zprávy jsou filtrovány ještě před uložením do databáze.</p>"
3368 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3369 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3373 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3374 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3378 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3379 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3383 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3384 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3386 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3387 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3388 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3389 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3390 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3391 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3392 msgstr "<p><b>Typ pravidla:</b></p>\n<p><u>Odesílatel:</u></p>\n<p>Pravidlo je porovnáváno vůči odesílateli\n<i>přezdívka!ident@jméno.počítače<i></p>\n<p><u>Zpráva:</u></p>\n<p>Pravidlo je porovnáváno vůči obsahu dané zprávy</p>"
3394 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3395 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3397 msgstr "Typ pravidla"
3399 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3400 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3404 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3405 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3409 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3410 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3414 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3415 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3417 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3418 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3419 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3420 "<p><i>Example:</i>\n"
3422 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3423 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3424 "<p><i>Examples:</i>\n"
3426 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3428 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3429 msgstr "<p><b>Pravidlo ignorance:</b></p>\n<p>Podle typu pravidla je text kontrolován proti:</p>\n<p><u>- obsahu zprávy:</u></p>\n<p><i>Příklad:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> platí pro libovolný text obsahující <i>foobar</i></p>\n<p><u>- textu odesílatele</u> <i>(přezdívka!ident@název.počítače)</i></p>\n<p><i>Příklad:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> bude platit pro každý počítač z domény <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>hlupec!.+</i> (RegEx) platí pro každého uživatele s přezdívkou <i>hlupec</i>, který se může připojovat z libovolného počítače</p>"
3431 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3432 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3434 msgstr "Pravidlo ignorance"
3436 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3437 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3439 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3440 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3441 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3442 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3444 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3445 msgstr "<p><b>Používat regulární výrazy:</b></p>\n<p>Při povolení je pravidlo zpracováno jako regulární výraz.</p>\n<p>V opačném případě pravidla povolují tyto speciální znaky:</p>\n<p> *: reprezentuje \"libovolné množství znaků\"\n<br />\n?: reprezentuje \"právě jeden znak\"</p>"
3447 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3448 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3449 msgid "Regular expression"
3450 msgstr "Regulární výrazy"
3452 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3453 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3455 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3456 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3457 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3458 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3459 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3460 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3461 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3462 msgstr "<p><b>Rozsah:</b></p>\n<p><u>Globální:</u></p>\n<p>Pravidlo je platné pro všechny sítě a na všech kanálech</p>\n<p><u>Síť:</u></p>\n<p>Seznam je interpretován jako seznam sítí, kde je pravidlo platné</p>\n<p><u>Kanál:</u></p>\n<p>Seznam je interpretován jako seznam kanálů, kde je pravidlo platné</p>"
3464 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3465 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3469 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3470 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3474 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3475 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3479 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3480 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3484 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3485 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3487 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3488 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3489 "<p><i>Example:</i>\n"
3491 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3493 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3494 msgstr "<p><b>Rozsah pravidla:</b></p>\n<p>Jedná se o seznam středníkem oddělených hodnot obsahujících seznam názvů <i>sítí</i> nebo <i>kanálů</i>.</p>\n<p><i>Příklad:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\nbude platit na #foobar a na každý kanál začínající <i>#quassel</i></p>"
3496 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3497 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3499 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3500 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3502 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3503 msgstr "<p><b>Povolit / Zakázat:</b></p>\n<p>Pouze povolená pravidla jsou filtrována.\n<br />\nPro dynamická pravidla vypnutí opětovně zobrazí dříve filtrované zprávy.</p>"
3505 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3506 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3507 msgid "Rule is enabled"
3508 msgstr "Povolit pravidlo"
3510 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3511 msgctxt "IgnoreListModel|"
3513 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3514 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3515 msgstr "<b>Povolit / Zakázat:</b><br />Pouze povolená pravidla jsou filtrována.<br />Pro dynamická pravidla jsou jejich vypnutím filtrované zprávy znovu zobrazeny"
3517 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3518 msgctxt "IgnoreListModel|"
3520 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3521 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3522 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3523 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3524 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3525 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3526 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3528 msgstr "<b>Pravidlo ignorance:</b><br />Podle typu pravidla text je porovnáván vůči:<br /><br />- <u>obsahu zprávy:</u><br /><i>Příklad:<i><br /> \"*foobar*\" bude platit na jakýkoliv text obsahující \"foobar\"<br /><br />- <u>odesílateli <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Příklad:</i><br /> \"*@foobar.com\" platí na všechny odesílatele z domény foobar.com<br /> \"stupid!.+\" (RegEx) bude platit na kohokoliv s přezdívkou \"stupid\" a z libovolné adresy<br />"
3530 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3531 msgctxt "IgnoreListModel|"
3533 msgstr "Dle odesílatele"
3535 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3536 msgctxt "IgnoreListModel|"
3540 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3541 msgctxt "IgnoreListModel|"
3545 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3546 msgctxt "IgnoreListModel|"
3550 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3551 msgctxt "IgnoreListModel|"
3553 msgstr "Pravidlo ignorance"
3555 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3556 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3560 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3561 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3565 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3566 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3570 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3571 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3575 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3576 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3580 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3581 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3583 msgstr "Seznam Ignorovaných"
3585 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3586 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3587 msgid "Rule already exists"
3588 msgstr "Pravidlo již existuje"
3590 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3592 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3594 "There is already a rule\n"
3596 "Please choose another rule."
3597 msgstr "Pravidlo již existuje\n\"%1\"\nProsím vyberte jiné pravidlo."
3599 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3600 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3604 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3605 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3607 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3609 msgstr "Povoluje podporu aplikačního indikátoru projektu Ayatana (libindicate)."
3611 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3612 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3613 msgid "Show messages in application indicator"
3614 msgstr "Zobrazovat zprávy v indikátoru aplikace"
3616 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3617 msgctxt "InputWidget|"
3621 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3622 msgctxt "InputWidget|"
3626 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3627 msgctxt "InputWidget|"
3631 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3632 msgctxt "InputWidget|"
3634 msgstr "Tmavě modrá"
3636 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3637 msgctxt "InputWidget|"
3639 msgstr "Tmavě zelená"
3641 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3642 msgctxt "InputWidget|"
3646 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3647 msgctxt "InputWidget|"
3649 msgstr "Tmavě červená"
3651 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3652 msgctxt "InputWidget|"
3653 msgid "Dark magenta"
3654 msgstr "Tmavě fuchsová"
3656 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3657 msgctxt "InputWidget|"
3661 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3662 msgctxt "InputWidget|"
3666 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3667 msgctxt "InputWidget|"
3671 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3672 msgctxt "InputWidget|"
3674 msgstr "Tmavě modrozelená"
3676 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3677 msgctxt "InputWidget|"
3681 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3682 msgctxt "InputWidget|"
3686 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3687 msgctxt "InputWidget|"
3691 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3692 msgctxt "InputWidget|"
3696 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3697 msgctxt "InputWidget|"
3699 msgstr "Světle šedá"
3701 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:85 ../src/qtui/inputwidget.cpp:86
3702 msgctxt "InputWidget|"
3704 msgstr "Smazat barvu"
3706 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:136
3707 msgctxt "InputWidget|"
3708 msgid "Focus Input Line"
3709 msgstr "Přepnout na vstupní řádku"
3711 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3712 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3716 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3717 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3718 msgid "Custom font:"
3719 msgstr "Vlastní font:"
3721 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3722 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3723 msgid "Enable spell check"
3724 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
3726 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3727 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3728 msgid "Enable per chat history"
3729 msgstr "Povolit historii za rozhovor"
3731 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3732 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3733 msgid "Show nick selector"
3734 msgstr "Zobrazit výběr přezdívek"
3736 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3737 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3738 msgid "Show style buttons"
3739 msgstr "Zobrazovat tlačítka stylu"
3741 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3742 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3743 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3744 msgstr "Povolí (omezené) klávesové zkratky Emacs ve vstupním poli"
3746 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3747 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3748 msgid "Emacs key bindings"
3749 msgstr "Klávesové zkratky Emacs"
3751 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3752 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3753 msgid "Enables line wrapping for input."
3754 msgstr "Povolí zalamování textu."
3756 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:130
3757 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3758 msgid "Line wrapping"
3759 msgstr "Zalamování textu"
3761 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:143
3762 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3763 msgid "Multi-Line Editing"
3764 msgstr "Víceřádková editace"
3766 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:160
3767 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3768 msgid "Show at most"
3769 msgstr "Ukázat nejvíce"
3771 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:186
3772 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3776 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:208
3777 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3778 msgid "Enable scrollbars"
3779 msgstr "Povolit rolovací proužek"
3781 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:227
3782 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3783 msgid "Tab Completion"
3784 msgstr "Doplňování tabulátorem"
3786 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3787 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3788 msgid "Completion suffix:"
3789 msgstr "Zakončení doplňování:"
3791 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:251
3792 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3796 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:278
3797 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3798 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3799 msgstr "Přidat mezeru za přezdívku, při doplňování uprostřed věty"
3801 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3802 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3806 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3807 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3808 msgid "Input Widget"
3809 msgstr "Vstupní řádka"
3811 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3812 msgctxt "InternalPeer|"
3813 msgid "internal connection"
3814 msgstr "interní spojení"
3816 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3817 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3818 msgid "Save && Connect"
3819 msgstr "Uložit && Připojit"
3821 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3822 msgctxt "IrcListModel|"
3826 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3827 msgctxt "IrcListModel|"
3831 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3832 msgctxt "IrcListModel|"
3836 #: ../src/client/networkmodel.cpp:953
3837 msgctxt "IrcUserItem|"
3841 #: ../src/client/networkmodel.cpp:968
3843 msgctxt "IrcUserItem|"
3844 msgid "idling since %1"
3845 msgstr "nic nedělá od %1"
3847 #: ../src/client/networkmodel.cpp:971
3849 msgctxt "IrcUserItem|"
3850 msgid "login time: %1"
3851 msgstr "čas přihlášení: %1"
3853 #: ../src/client/networkmodel.cpp:974
3855 msgctxt "IrcUserItem|"
3859 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3860 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3864 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3865 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3866 msgid "Custom font:"
3867 msgstr "Vlastní font:"
3869 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3870 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3872 msgstr "Zobrazit ikonky"
3874 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3875 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3877 msgstr "Seznam místností"
3879 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3880 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3881 msgid "Display topic in tooltip"
3882 msgstr "Zobrazit téma ve sponce (tooltip :))"
3884 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3885 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3886 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3887 msgstr "Kolečko myši mění vybranou místnost"
3889 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3890 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3891 msgid "Use Custom Colors"
3892 msgstr "Použít vlastní barvy"
3894 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3895 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3897 msgstr "Standardní:"
3899 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3900 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3901 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3902 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3903 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3904 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3905 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3906 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3910 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3911 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3915 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3916 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3917 msgid "Unread messages:"
3918 msgstr "Nepřečtené zprávy:"
3920 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3921 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3923 msgstr "Zvýraznění:"
3925 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3926 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3927 msgid "Other activity:"
3928 msgstr "Jiné činnosti:"
3930 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3931 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3932 msgid "Custom Nick List Colors"
3933 msgstr "Vlastní barvy v seznamu přezdívek"
3935 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3936 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3940 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3941 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3945 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3946 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3950 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3951 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3952 msgid "Chat & Nick Lists"
3953 msgstr "Místnosti & Seznam přezdívek"
3955 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3956 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3960 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3961 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3965 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3966 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3970 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3971 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3972 msgid "Unread messages"
3973 msgstr "Nepřečtené zprávy"
3975 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3976 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3980 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3981 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3982 msgid "Other activity"
3983 msgstr "Jiné činnosti"
3985 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:134
3987 msgctxt "KNotificationBackend|"
3988 msgid "%n pending highlight(s)"
3989 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3990 msgstr[0] "%n zbývající zvýraznění"
3991 msgstr[1] "%n zbývající zvýraznění"
3992 msgstr[2] "%n zbývajících zvýraznění"
3994 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3995 msgctxt "KeySequenceButton|"
3996 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3997 msgstr "Právě stisknutá klávesa není podporována v Qt."
3999 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
4000 msgctxt "KeySequenceButton|"
4001 msgid "Unsupported Key"
4002 msgstr "Nepodporovaná klávesa"
4004 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
4005 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4007 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
4008 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
4009 msgstr "Klikněte na tlačítko a poté zadejte zkratku, kterou byste rádi používali.\nNapříklad pro Ctrl+a držte klávesu Ctrl a stiskněte a."
4011 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
4012 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
4016 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
4017 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
4021 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
4022 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
4026 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
4027 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
4031 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
4033 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4037 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
4038 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
4042 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
4043 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
4044 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4045 msgid "Shortcut Conflict"
4046 msgstr "Konflikt zkratek"
4048 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
4050 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4052 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4053 "Please choose another one."
4054 msgstr "Zkratka \"%1\" je již používána a tedy nemůže být nastavena.\nProsím zvolte jinou."
4056 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
4058 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4060 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4061 msgstr "Zkratka \"%1\" má nejednoznačný význam spolu se zkratkou pro následujíc činnost:"
4063 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
4064 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4065 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4066 msgstr "Přejete si přeřadit tuto zkratku k vybrané činnosti?"
4068 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
4069 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4073 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:136
4074 msgctxt "LegacyPeer|"
4075 msgid "Invalid handshake message!"
4076 msgstr "Neplatná uvítací zpráva!"
4078 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:207
4080 msgctxt "LegacyPeer|"
4081 msgid "Unknown protocol message of type %1"
4082 msgstr "Neznámá zpráva protokolu typu %1"
4084 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:256
4086 msgctxt "LegacyPeer|"
4087 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
4088 msgstr "<b>Verze jádra %1</b><br>Sestavení: %2<br>Doba běhu %3d%4h%5m (od %6)"
4090 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
4095 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:360
4097 msgid "&Connect to Core..."
4098 msgstr "Přip&ojit k jádru..."
4100 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:362
4102 msgid "&Disconnect from Core"
4103 msgstr "O&dpojit od jádra"
4105 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:364
4107 msgid "Core &Info..."
4108 msgstr "&Informace jádra..."
4110 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:366
4112 msgid "Configure &Networks..."
4113 msgstr "Nastavit &sítě..."
4115 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:369
4120 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
4122 msgid "&Configure Chat Lists..."
4123 msgstr "&Nastavit seznam místností..."
4125 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
4127 msgid "&Lock Layout"
4128 msgstr "U&zamknout rozvržení"
4130 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
4132 msgid "Show &Search Bar"
4133 msgstr "Zobrazit vy&hledávání"
4135 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
4137 msgid "Show Away Log"
4138 msgstr "Zobrazit Log pro Pryč"
4140 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4142 msgid "Show &Menubar"
4143 msgstr "Zobrazit Hlavní &nabídku"
4145 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:387
4147 msgid "Show Status &Bar"
4148 msgstr "Zo&brazit stavový řádek"
4150 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:393
4152 msgid "&Full Screen Mode"
4153 msgstr "Režim &celé obrazovky"
4155 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:400
4157 msgid "Configure &Shortcuts..."
4158 msgstr "Nastavit zk&ratky..."
4160 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:406 ../src/qtui/mainwin.cpp:410
4162 msgid "&Configure Quassel..."
4163 msgstr "&Nastavit Quassel..."
4165 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4167 msgid "&About Quassel"
4168 msgstr "O progr&amu Quassel"
4170 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:421
4175 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
4177 msgid "Debug &NetworkModel"
4178 msgstr "Ladění Sít&ového-Modelu"
4180 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
4182 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4183 msgstr "Ladění vrstvy P&ohledu na záložky"
4185 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4187 msgid "Debug &MessageModel"
4188 msgstr "Ladění &Modelu-Zpráv"
4190 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4192 msgid "Debug &HotList"
4193 msgstr "Ladění &Seznamů rozhovorů"
4195 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4198 msgstr "Ladící &Log"
4200 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4202 msgid "Reload Stylesheet"
4203 msgstr "Pře-načíst styl"
4205 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:438
4207 msgid "Hide Current Buffer"
4208 msgstr "Skrýt současnou záložku"
4210 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:442
4215 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:444
4217 msgid "Jump to hot chat"
4218 msgstr "Přejít na další aktivní záložku"
4220 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:456
4222 msgid "Set Quick Access #0"
4223 msgstr "Nastavit rychlý přístup #0"
4225 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4227 msgid "Set Quick Access #1"
4228 msgstr "Nastavit rychlý přístup #1"
4230 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4232 msgid "Set Quick Access #2"
4233 msgstr "Nastavit rychlý přístup #2"
4235 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4237 msgid "Set Quick Access #3"
4238 msgstr "Nastavit rychlý přístup #3"
4240 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4242 msgid "Set Quick Access #4"
4243 msgstr "Nastavit rychlý přístup #4"
4245 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4247 msgid "Set Quick Access #5"
4248 msgstr "Nastavit rychlý přístup 5"
4250 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:468
4252 msgid "Set Quick Access #6"
4253 msgstr "Nastavit rychlý přístup #6"
4255 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:470
4257 msgid "Set Quick Access #7"
4258 msgstr "Nastavit rychlý přístup #7"
4260 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:472
4262 msgid "Set Quick Access #8"
4263 msgstr "Nastavit rychlý přístup #8"
4265 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
4267 msgid "Set Quick Access #9"
4268 msgstr "Nastavit rychlý přístup #9"
4270 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4272 msgid "Quick Access #0"
4273 msgstr "Rychlý přístup #0"
4275 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4277 msgid "Quick Access #1"
4278 msgstr "Rychlý přístup #1"
4280 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4282 msgid "Quick Access #2"
4283 msgstr "Rychlý přístup #2"
4285 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4287 msgid "Quick Access #3"
4288 msgstr "Rychlý přístup #3"
4290 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4292 msgid "Quick Access #4"
4293 msgstr "Rychlý přístup #4"
4295 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4297 msgid "Quick Access #5"
4298 msgstr "Rychlý přístup #5"
4300 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:489
4302 msgid "Quick Access #6"
4303 msgstr "Rychlý přístup #6"
4305 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4307 msgid "Quick Access #7"
4308 msgstr "Rychlý přístup #7"
4310 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4312 msgid "Quick Access #8"
4313 msgstr "Rychlý přístup #8"
4315 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4317 msgid "Quick Access #9"
4318 msgstr "Rychlý přístup #9"
4320 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:499
4322 msgid "Activate Next Chat List"
4323 msgstr "Aktivovat další rozhovor"
4325 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:501
4327 msgid "Activate Previous Chat List"
4328 msgstr "Aktivovat předchozí rozhovor"
4330 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:503
4332 msgid "Go to Next Chat"
4333 msgstr "Přejít na další rozhovor"
4335 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:505
4337 msgid "Go to Previous Chat"
4338 msgstr "Přejít na předchozí rozhovor"
4340 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:514
4345 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:527
4350 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:533
4355 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:534
4358 msgstr "&Seznam místností"
4360 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:536
4365 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:550
4370 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:559
4375 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:567
4380 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:843
4385 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:852
4387 msgid "Show Nick List"
4388 msgstr "Zobrazit seznam přezdívek"
4390 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:865
4392 msgid "Chat Monitor"
4393 msgstr "Monitor místností"
4395 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:877
4397 msgid "Show Chat Monitor"
4398 msgstr "Zobrazí monitor místností"
4400 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:883
4403 msgstr "Vstupní řádka"
4405 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:892
4407 msgid "Show Input Line"
4408 msgstr "Zobrazit řádku se vstupem"
4410 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:907
4415 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:919
4417 msgid "Show Topic Line"
4418 msgstr "Zobrazit řádek s tématem"
4420 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1013
4422 msgid "Main Toolbar"
4423 msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
4425 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1074
4427 msgid "Connected to core."
4428 msgstr "Připojen k jádru."
4430 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1173
4432 msgid "Not connected to core."
4433 msgstr "Nepřipojen k jádru."
4435 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1191 ../src/qtui/mainwin.cpp:1201
4437 msgid "Unencrypted Connection"
4438 msgstr "Nešifrované spojení"
4440 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1191
4442 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4443 msgstr "<b>Váš klient nepodporuje šifrování skrze SSL</b>"
4445 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1193 ../src/qtui/mainwin.cpp:1203
4448 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4450 msgstr "Citlivá data, například hesla, budou přenášena k jádru Quasselu bez použití šifrování."
4452 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1201
4454 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4455 msgstr "<b>Vaše jádro nepodporuje šifrování skrze SSL</b>"
4457 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1219 ../src/qtui/mainwin.cpp:1240
4459 msgid "Untrusted Security Certificate"
4460 msgstr "Nedůvěryhodný bezpečnostní certifikát"
4462 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1220
4466 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4467 "following reasons:</b>"
4468 msgstr "<b>SSL certifikát poskytnutý jádrem %1 je nedůvěryhodný z následujících důvodů:</b>"
4470 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1223
4475 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1224
4477 msgid "Show Certificate"
4478 msgstr "Zobrazit certifikát"
4480 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1241
4483 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4484 msgstr "Chcete tento certifikát přijmout na trvalo a vyhnout se opětovnému schvalování?"
4486 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1243
4488 msgid "Current Session Only"
4489 msgstr "Pouze současné sezení"
4491 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1244
4496 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1255
4498 msgid "Core Connection Error"
4499 msgstr "Chyba spojení s jádrem"
4501 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4503 msgctxt "MessageModel|"
4504 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4505 msgstr "Požaduji %1 zpráv z historie pro záložku %2:%3"
4507 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4508 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4512 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4513 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4514 msgid "Receiving Backlog"
4515 msgstr "Získávám historii"
4517 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4519 msgctxt "MultiLineEdit|"
4520 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4521 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4522 msgstr[0] "Opravdu chcete vložit %n řádek?"
4523 msgstr[1] "Opravdu chcete vložit %n řádky?"
4524 msgstr[2] "Opravdu chcete vložit %n řádků?"
4526 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:731
4527 msgctxt "MultiLineEdit|"
4528 msgid "Paste Protection"
4529 msgstr "Ochrana proti náhodnému vložení"
4531 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4532 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4536 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4537 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4539 msgstr "Použít přednastavené:"
4541 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4542 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4543 msgid "Manually specify network settings"
4544 msgstr "Ručně zvolit nastavení sítě"
4546 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4547 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4548 msgid "Manual Settings"
4549 msgstr "Ruční nastavení"
4551 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4552 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4553 msgid "Network name:"
4554 msgstr "Název sítě:"
4556 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4557 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4558 msgid "Server address:"
4559 msgstr "Adresa serveru:"
4561 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4562 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4566 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4567 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4568 msgid "Server password:"
4569 msgstr "Heslo serveru:"
4571 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4572 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4573 msgid "Use secure connection"
4574 msgstr "Použít zabezpečené spojení"
4576 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4577 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4581 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4582 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4583 msgid "Please enter a network name:"
4584 msgstr "Prosím zadejte název sítě:"
4586 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:840
4587 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4591 #: ../src/client/networkmodel.cpp:216 ../src/client/networkmodel.cpp:219
4593 msgctxt "NetworkItem|"
4597 #: ../src/client/networkmodel.cpp:221
4599 msgctxt "NetworkItem|"
4601 msgstr "Uživatelé: %1"
4603 #: ../src/client/networkmodel.cpp:224
4605 msgctxt "NetworkItem|"
4606 msgid "Lag: %1 msecs"
4607 msgstr "Zpoždění: %1 msecs"
4609 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
4610 msgctxt "NetworkModel|"
4614 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
4615 msgctxt "NetworkModel|"
4619 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
4620 msgctxt "NetworkModel|"
4622 msgstr "Počet přezdívek"
4624 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4625 msgctxt "NetworkModelController|"
4626 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4627 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4628 msgstr[0] "Opravdu chcete trvale smazat následující záložku(y)?"
4629 msgstr[1] "Opravdu chcete trvale smazat následující záložku(y)?"
4630 msgstr[2] "Opravdu chcete trvale smazat následující záložku(y)?"
4632 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4634 msgctxt "NetworkModelController|"
4635 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4636 msgstr "...a <b>%1</b> více<br><br>"
4638 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4639 msgctxt "NetworkModelController|"
4641 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4642 "from the core's database and cannot be undone."
4643 msgstr "<b>Poznámka:</b> Tento krok smaže všechna relevantní data, včetně historie, z databáze jádra a nelze jej zvrátit."
4645 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4646 msgctxt "NetworkModelController|"
4648 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4649 msgstr "<br>Aktivní záložky s kanály nelze smazat, nejprve musíte daný kanál opustit."
4651 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4652 msgctxt "NetworkModelController|"
4653 msgid "Remove buffers permanently?"
4654 msgstr "Odstranit trvale záložky?"
4656 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4657 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4658 msgid "Join Channel"
4659 msgstr "Vstoupit do kanálu"
4661 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4662 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4666 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4667 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4671 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4672 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4676 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4677 msgctxt "NetworkPage|"
4678 msgid "Setup Network Connection"
4679 msgstr "Nastavit připojení k síti"
4681 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4682 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4686 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4687 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4689 msgstr "Přejme&novat..."
4691 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4692 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4693 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4697 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4698 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4699 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4703 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4704 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4705 msgid "Network Details"
4706 msgstr "Detaily sítě"
4708 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4709 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4713 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4714 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4715 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4716 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4720 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4721 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4725 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4726 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4727 msgid "Manage servers for this network"
4728 msgstr "Spravovat servery pro tuto síť"
4730 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4731 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4733 msgstr "&Editovat..."
4735 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4736 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4737 msgid "Move upwards in list"
4738 msgstr "Posunout výš v seznamu"
4740 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4741 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4742 msgid "Move downwards in list"
4743 msgstr "Posunout níž v seznamu"
4745 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4746 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4750 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4751 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4753 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4754 "connecting to a server"
4755 msgstr "Natavit automatickou identifikaci, nebo různé příkazy ke spuštění, po připojení k serveru"
4757 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4758 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4759 msgid "Commands to execute on connect:"
4760 msgstr "Příkazy, které se spustí při připojení:"
4762 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4763 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4765 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4766 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4767 msgstr "Seznam IRC příkazů, které se spustí při připojení.\nQuassel se automaticky připojuje ke kanálům, tedy /join zde s vysokou pravděpodobností nebude třeba!"
4769 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4770 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4774 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4775 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4776 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4777 msgstr "Automaticky připojit k IRC síti při síťových výpadcích"
4779 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4780 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4781 msgid "Automatic Reconnect"
4782 msgstr "Automaticky znovu připojit"
4784 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4785 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4789 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4790 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4794 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4795 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4796 msgid "between retries"
4797 msgstr "mezi pokusy"
4799 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4800 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4801 msgid "Number of retries:"
4802 msgstr "Počet pokusů:"
4804 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4805 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4809 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4810 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4811 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4812 msgstr "Znovu vstoupit do všech kanálů při opakovaném spojení"
4814 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4815 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4816 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4817 msgid "Auto Identify"
4818 msgstr "Automaticky identifikovat"
4820 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4821 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4825 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4826 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4830 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4831 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4832 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4836 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4837 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4838 msgid "Use SASL Authentication"
4839 msgstr "Použít autentizaci SASL"
4841 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4842 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4846 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
4847 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4849 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
4850 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
4851 "used.</p></body></html>"
4852 msgstr "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Poznámka:</span> protože má identita nastaven certifikát ssl, bude použita SASL EXTERNAL.</p></body></html>"
4854 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
4855 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4859 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
4860 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4862 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4864 msgstr "Nastavení pokročilých možností, jako kódování a automatické opakování připojení"
4866 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
4867 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4868 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4869 msgstr "Nastavení kódování pro příchozí a odchozí zprávy"
4871 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
4872 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4873 msgid "Use Custom Encodings"
4874 msgstr "Používat různá kódování"
4876 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
4877 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
4878 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4880 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4881 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4882 msgstr "Specifikuje v jakém kódování budete odesílat zprávy.\nUTF-8 je dosti inteligentní volba pro většinu sítí."
4884 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
4885 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4886 msgid "Send messages in:"
4887 msgstr "Odesílat zprávy v:"
4889 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
4890 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
4891 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4893 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4894 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4895 msgstr "Příchozí zprávy kódované v UTF8 budou vždy rozpoznány.\nToto nastavení definuje kódování pro zprávy které nejsou v UTF8."
4897 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
4898 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4899 msgid "Receive fallback:"
4900 msgstr "Záložní kódování:"
4902 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
4903 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
4904 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4906 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4907 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4908 msgstr "Tato volba specifikuje v jakém kódování jsou přezdívky, kontrolní zprávy a názvy serverů.\nPokud FAKTICKY nevíte co děláte radši ponechte nastaveno na ISO-8859-1!"
4910 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4911 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4912 msgid "Server encoding:"
4913 msgstr "Kódování serveru:"
4915 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4916 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4920 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4921 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4925 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184
4926 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4928 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4930 msgstr "<b>Následující problémy je třeba opravit pro uložení změn:</b><ul>"
4932 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
4933 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4934 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4935 msgstr "<li>Každá síť potřebuje definovaný alespoň jeden server</li>"
4937 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
4938 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4942 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
4943 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4944 msgid "Invalid Network Settings"
4945 msgstr "Špatné nastavení sítě"
4947 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:650
4948 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4949 msgid "Delete Network?"
4950 msgstr "Smazat síť?"
4952 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
4954 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4956 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4957 "including the backlog?"
4958 msgstr "Opravdu chcete smazat síť \"%1\" a veškeré její nastavení, včetně historie?"
4960 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4961 msgctxt "NickEditDlg|"
4962 msgid "Edit Nickname"
4963 msgstr "Upravit přezdívku"
4965 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4966 msgctxt "NickEditDlg|"
4967 msgid "Please enter a valid nickname:"
4968 msgstr "Prosím vložte validní přezdívku:"
4970 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4971 msgctxt "NickEditDlg|"
4973 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4974 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4975 msgstr "Validní přezdívka může obsahovat písmenka anglické abecedy, čísla, a speciální znaky {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ a -."
4977 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:480
4978 msgctxt "NickEditDlg|"
4979 msgid "Add Nickname"
4980 msgstr "Přidat přezdívku"
4982 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4983 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4987 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4988 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4989 msgid "Notifications"
4992 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:188
4993 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4994 msgid "Select Audio File"
4995 msgstr "Vyberte zvukový soubor"
4997 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4998 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5002 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
5003 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5004 msgid "Play a sound"
5005 msgstr "Přehrát zvuk"
5007 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
5008 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5009 msgid "Prelisten to the selected sound"
5010 msgstr "Přehrát vybraný zvuk"
5012 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
5013 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
5014 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5015 msgid "Select the sound file to play"
5016 msgstr "Vyberte zvukový soubor pro přehrání"
5018 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
5019 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
5020 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5021 msgstr "PostgreSQL Proste labůžo!"
5023 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
5026 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
5027 msgstr "Požaduji %1 zpráv historie pro %2 záložky"
5029 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
5033 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
5034 msgstr "Požaduji celkem %1 nepřečtených zpráv historie (a navíc ještě %2)"
5036 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
5039 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
5040 msgstr "Požaduji celkem %1 nepřečtených zpráv historie pro %2 záložek"
5042 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
5044 msgid "Welcome to Quassel IRC"
5045 msgstr "Vítejte v IRC klientu Quassel"
5047 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
5050 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5051 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5052 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5053 msgstr "Tento průvodce vám pomůže nastavit výchozí identitu a spojení k IRC síti.<br>Zaměřuje se pouze na základní nastavení. Můžete ho kdykoliv přerušit a použít nastavení v aplikaci pro podrobnější nastavení/změny."
5055 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
5056 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
5058 msgctxt "QssParser|"
5059 msgid "Invalid block declaration: %1"
5060 msgstr "Neplatná deklarace bloku: %1"
5062 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
5064 msgctxt "QssParser|"
5065 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5066 msgstr "Neplatné přiřazení role palety: %1"
5068 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5070 msgctxt "QssParser|"
5071 msgid "Unknown palette role name: %1"
5072 msgstr "Neznámý název role palety: %1"
5074 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
5076 msgctxt "QssParser|"
5077 msgid "Invalid subelement name in %1"
5078 msgstr "Neplatný název pod-elementu v %1"
5080 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
5082 msgctxt "QssParser|"
5083 msgid "Invalid message type in %1"
5084 msgstr "Neplatný typ zprávy v %1"
5086 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5088 msgctxt "QssParser|"
5089 msgid "Invalid condition %1"
5090 msgstr "Neplatný stav: %1"
5092 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
5094 msgctxt "QssParser|"
5095 msgid "Invalid message label: %1"
5096 msgstr "Neplatný popisek zprávy: %1"
5098 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
5100 msgctxt "QssParser|"
5101 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5102 msgstr "Neplatná specifikace hash odesílatele: %1"
5104 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
5105 msgctxt "QssParser|"
5106 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5107 msgstr "Hash odesílatele může být maximálně \"0x0f\"!"
5109 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
5111 msgctxt "QssParser|"
5112 msgid "Invalid format name: %1"
5113 msgstr "Neplatný název formátu: %1"
5115 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
5117 msgctxt "QssParser|"
5118 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5119 msgstr "Neplatná specifikace IRC barvy (musí být mezi 00 a 0f): %1"
5121 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
5123 msgctxt "QssParser|"
5124 msgid "Unhandled condition: %1"
5125 msgstr "Neobsloužený stav: %1"
5127 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
5129 msgctxt "QssParser|"
5130 msgid "Invalid proplist %1"
5131 msgstr "Neplatný seznam vlastností: %1"
5133 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
5135 msgctxt "QssParser|"
5136 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5137 msgstr "Neplatný typ položky seznamu rozhovorů: %1"
5139 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
5141 msgctxt "QssParser|"
5142 msgid "Invalid chatlist state %1"
5143 msgstr "Neplatný stav seznamu místností %1"
5145 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
5147 msgctxt "QssParser|"
5148 msgid "Invalid property declaration: %1"
5149 msgstr "Neplatná deklarace vlastnosti: %1"
5151 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
5153 msgctxt "QssParser|"
5154 msgid "Invalid font property: %1"
5155 msgstr "Neplatná vlastnost písma: %1"
5157 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5159 msgctxt "QssParser|"
5160 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5161 msgstr "Neznámá vlastnost ChatLine: %1"
5163 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
5165 msgctxt "QssParser|"
5166 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5167 msgstr "Neplatná specifikace role barevné palety: %1"
5169 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
5171 msgctxt "QssParser|"
5172 msgid "Unknown palette color role: %1"
5173 msgstr "Neznámá role barevné palety: %1"
5175 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5176 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5178 msgctxt "QssParser|"
5179 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5180 msgstr "Neplatná deklarace gradientu: %1"
5182 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5183 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5185 msgctxt "QssParser|"
5186 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5187 msgstr "Neplatný seznam zastavení gradientu: %1"
5189 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5191 msgctxt "QssParser|"
5192 msgid "Invalid font specification: %1"
5193 msgstr "Neplatná specifikace písma: %1"
5195 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5197 msgctxt "QssParser|"
5198 msgid "Invalid font style specification: %1"
5199 msgstr "Neplatná specifikace stylu písma: %1"
5201 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5203 msgctxt "QssParser|"
5204 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5205 msgstr "Neplatná specifikace proporcí písma: %1"
5207 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5209 msgctxt "QssParser|"
5210 msgid "Invalid font size specification: %1"
5211 msgstr "Neplatná specifikace velikosti písma: %1"
5213 #: ../src/common/util.cpp:169
5214 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5218 #: ../src/common/util.cpp:170
5219 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5223 #: ../src/common/util.cpp:171
5224 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5228 #: ../src/common/util.cpp:172
5229 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5233 #: ../src/common/util.cpp:173
5234 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5238 #: ../src/client/networkmodel.cpp:497
5240 msgctxt "QueryBufferItem|"
5241 msgid "<b>Query with %1</b>"
5242 msgstr "<b>Rozhovor s %1</b>"
5244 #: ../src/client/networkmodel.cpp:515
5246 msgctxt "QueryBufferItem|"
5247 msgid "idling since %1"
5248 msgstr "nic nedělá od %1"
5250 #: ../src/client/networkmodel.cpp:518
5252 msgctxt "QueryBufferItem|"
5253 msgid "login time: %1"
5254 msgstr "čas přihlášení: %1"
5256 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
5258 msgctxt "QueryBufferItem|"
5262 #: ../src/qtui/ui/receivefiledlg.ui:14
5263 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5264 msgid "Incoming File Transfer"
5265 msgstr "Příchozí přenos souboru"
5267 #: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:35
5269 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5270 msgid "<b>%1</b> wants to send you a file:<br>%2 (%3 bytes)"
5271 msgstr "<b>%1</b> chce poslat soubor:<br>%2 (%3 bajtů)"
5273 #: ../src/common/remotepeer.cpp:69
5274 msgctxt "RemotePeer|"
5275 msgid "Disconnecting..."
5278 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5279 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5280 msgid "Sync With Core"
5281 msgstr "Synchronizovat s Jádrem"
5283 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5284 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5285 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5286 msgstr "Synchronizuji data s Jádrem, prosím o strpení..."
5288 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5289 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5293 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5294 msgctxt "ServerEditDlg|"
5298 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5299 msgctxt "ServerEditDlg|"
5301 msgstr "Informace o serveru"
5303 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5304 msgctxt "ServerEditDlg|"
5305 msgid "Server address:"
5306 msgstr "Adresa serveru:"
5308 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5309 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:181
5310 msgctxt "ServerEditDlg|"
5314 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5315 msgctxt "ServerEditDlg|"
5319 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5320 msgctxt "ServerEditDlg|"
5324 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5325 msgctxt "ServerEditDlg|"
5329 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:125
5330 msgctxt "ServerEditDlg|"
5332 msgstr "Používat proxy"
5334 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:142
5335 msgctxt "ServerEditDlg|"
5339 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:150
5340 msgctxt "ServerEditDlg|"
5344 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:155
5345 msgctxt "ServerEditDlg|"
5349 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:167
5350 msgctxt "ServerEditDlg|"
5354 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:174
5355 msgctxt "ServerEditDlg|"
5357 msgstr "tento počítač (localhost)"
5359 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:205
5360 msgctxt "ServerEditDlg|"
5361 msgid "Proxy Username:"
5362 msgstr "Proxy - Uživatelské jméno:"
5364 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:215
5365 msgctxt "ServerEditDlg|"
5366 msgid "Proxy Password:"
5367 msgstr "Proxy - Heslo:"
5369 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5370 msgctxt "SettingsDlg|"
5371 msgid "Configure Quassel"
5372 msgstr "Nastavit Quassel"
5374 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5375 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5376 msgctxt "SettingsDlg|"
5380 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5381 msgctxt "SettingsDlg|"
5382 msgid "Save changes"
5383 msgstr "Uložit změny"
5385 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5386 msgctxt "SettingsDlg|"
5388 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5389 "to apply your changes now?"
5390 msgstr "Na této konfigurační stránce jsou neuložené změny. Přejete si je uložit?"
5392 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5394 msgctxt "SettingsDlg|"
5395 msgid "Configure %1"
5396 msgstr "Nastavit %1"
5398 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5399 msgctxt "SettingsDlg|"
5400 msgid "Reload Settings"
5401 msgstr "Znovu načíst nastavení"
5403 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5404 msgctxt "SettingsDlg|"
5405 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5406 msgstr "Opravdu chcete znovu načíst nastavení, odstraní všechny změny na této stránce?"
5408 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5409 msgctxt "SettingsDlg|"
5410 msgid "Restore Defaults"
5411 msgstr "Obnovit výchozí"
5413 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5414 msgctxt "SettingsDlg|"
5415 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5416 msgstr "Opravdu chcete obnovit výchozí nastavení pro tuto stránku?"
5418 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5419 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5420 msgid "Configure Quassel"
5421 msgstr "Nastavit Quassel"
5423 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5424 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5428 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5430 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5431 msgid "Configure %1"
5432 msgstr "Nastavit %1"
5434 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5435 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5436 msgid "Reload Settings"
5437 msgstr "Znovu načíst nastavení"
5439 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5440 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5441 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5442 msgstr "Opravdu chcete znovu načíst nastavení, odstraní všechny změny na této stránce?"
5444 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5445 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5446 msgid "Restore Defaults"
5447 msgstr "Obnovit výchozí"
5449 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5450 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5451 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5452 msgstr "Opravdu chcete obnovit výchozí nastavení pro tuto stránku?"
5454 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5455 msgctxt "ShortcutsModel|"
5459 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5460 msgctxt "ShortcutsModel|"
5464 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5465 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5469 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5470 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5474 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5475 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5476 msgid "Shortcut for Selected Action"
5477 msgstr "Zkratka pro vybranou činnost"
5479 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5480 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5484 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5485 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5486 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5487 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5491 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5492 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5496 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5497 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5501 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5502 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5506 #: ../src/common/signalproxy.cpp:770
5507 msgctxt "SignalProxy|"
5508 msgid "Disconnecting"
5511 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5512 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5513 msgid "Network name:"
5514 msgstr "Název sítě:"
5516 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5517 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5518 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5519 msgstr "Název IRC sítě kterou nastavujete"
5521 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5522 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5526 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5527 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5528 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5529 msgstr "Seznam IRC serverů patřících do zvolené sítě"
5531 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5532 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5533 msgid "Edit this server entry"
5534 msgstr "Upravit nastavení zvoleného serveru"
5536 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5537 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5539 msgstr "&Editovat..."
5541 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5542 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5543 msgid "Add another IRC server"
5544 msgstr "Přidá další IRC server"
5546 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5547 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5551 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5552 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5553 msgid "Remove this server entry from the list"
5554 msgstr "Smaže vybraný server ze seznamu"
5556 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5557 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5561 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5562 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5563 msgid "Move upwards in list"
5564 msgstr "Posunout výš v seznamu"
5566 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5567 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5568 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5572 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5573 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5574 msgid "Move downwards in list"
5575 msgstr "Posunout níž v seznamu"
5577 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5578 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5579 msgid "Join Channels Automatically"
5580 msgstr "Automaticky vstoupit do"
5582 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5583 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5585 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5587 msgstr "Seznam IRC kanálů ke kterým se automaticky připojíte po připojení do dané sítě"
5589 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:60
5590 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
5591 msgid "Private Message"
5592 msgstr "Soukromá zpráva"
5594 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:20
5595 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5599 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:29
5600 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5604 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:41
5605 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5609 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:64
5610 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5612 msgstr "Čas vypršení:"
5614 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:80
5615 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5619 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:96
5620 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5621 msgid "0 means infinite"
5622 msgstr "0 znamené stále"
5624 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5625 msgctxt "SqliteStorage|"
5627 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5628 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5629 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5630 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5632 msgstr "SQLite je souborově založený databázový server, který nevyžaduje nastavování. Je vhodný pro malé a střední databáze, které nepotřebují být přístupné přes síť. Použijte jej pokud vaše Quassel jádro ukládá data na stejném stroji na kterém běží a pokud očekáváte pouze pár připojujících se uživatelů k tomuto jádru."
5634 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5635 msgctxt "SslInfoDlg|"
5636 msgid "Security Information"
5637 msgstr "Bezpečnostní informace"
5639 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5640 msgctxt "SslInfoDlg|"
5641 msgid "<b>Hostname:</b>"
5642 msgstr "<b>Název počítače</b>"
5644 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5645 msgctxt "SslInfoDlg|"
5646 msgid "<b>IP address:</b>"
5647 msgstr "<b>IP adresa:</b>"
5649 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5650 msgctxt "SslInfoDlg|"
5651 msgid "<b>Encryption:</b>"
5652 msgstr "<b>Šifra:</b>"
5654 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5655 msgctxt "SslInfoDlg|"
5656 msgid "<b>Protocol:</b>"
5657 msgstr "<b>Protokol:</b>"
5659 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5660 msgctxt "SslInfoDlg|"
5661 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5662 msgstr "<b>Certifikační řetězec:</b>"
5664 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5665 msgctxt "SslInfoDlg|"
5669 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5670 msgctxt "SslInfoDlg|"
5671 msgid "<b>Common name:</b>"
5672 msgstr "<b>Jméno:</b>"
5674 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5675 msgctxt "SslInfoDlg|"
5676 msgid "<b>Organization:</b>"
5677 msgstr "<b>Organizace:</b>"
5679 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5680 msgctxt "SslInfoDlg|"
5681 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5682 msgstr "<b>Organizační jednotka:</b>"
5684 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5685 msgctxt "SslInfoDlg|"
5686 msgid "<b>Country:</b>"
5687 msgstr "<b>Země:</b>"
5689 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5690 msgctxt "SslInfoDlg|"
5691 msgid "<b>State or province:</b>"
5692 msgstr "<b>Stát či provincie:</b>"
5694 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5695 msgctxt "SslInfoDlg|"
5696 msgid "<b>Locality:</b>"
5697 msgstr "<b>Lokalita:</b>"
5699 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5700 msgctxt "SslInfoDlg|"
5704 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5705 msgctxt "SslInfoDlg|"
5706 msgid "<b>Validity period:</b>"
5707 msgstr "<b>Doba platnosti:</b>"
5709 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5710 msgctxt "SslInfoDlg|"
5711 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5712 msgstr "<b>MD5 přehled:</b>"
5714 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5715 msgctxt "SslInfoDlg|"
5716 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5717 msgstr "<b>SHA1 přehled:</b>"
5719 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5720 msgctxt "SslInfoDlg|"
5721 msgid "<b>Trusted:</b>"
5722 msgstr "<b>Důvěryhodný:</b>"
5724 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5725 msgctxt "SslInfoDlg|"
5729 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5730 msgctxt "SslInfoDlg|"
5731 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5732 msgstr "Ne, z následujících důvodů:<ul>"
5734 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5736 msgctxt "SslInfoDlg|"
5740 #: ../src/client/networkmodel.h:151
5741 msgctxt "StatusBufferItem|"
5742 msgid "Status Buffer"
5743 msgstr "Záložka stavu"
5745 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5746 msgctxt "SystemTray|"
5748 msgstr "&Minimalizovat"
5750 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5751 msgctxt "SystemTray|"
5755 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5757 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5758 msgid "%n pending highlight(s)"
5759 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5760 msgstr[0] "%n zbývající zvýraznění"
5761 msgstr[1] "%n zbývající zvýraznění"
5762 msgstr[2] "%n zbývajících zvýraznění"
5764 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5765 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5766 msgid "Show a message in a popup"
5767 msgstr "Zobrazit zprávu ve vyskakovacím okně"
5769 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5770 msgctxt "TabCompleter|"
5771 msgid "Tab completion"
5772 msgstr "Doplňování tabulátorem"
5774 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5775 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5776 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5777 msgstr "Zpoždění zobrazení v panelu:"
5779 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5780 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5781 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5782 msgstr "Zpoždění zobrazení v panelu:"
5784 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5785 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5789 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5790 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5794 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5795 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5799 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5800 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5801 msgid "Connect to IRC"
5802 msgstr "Připojí k IRC"
5804 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5805 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5809 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5810 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5811 msgid "Disconnect from IRC"
5812 msgstr "Odpojí od IRC"
5814 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5815 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5819 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5820 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5821 msgid "Leave currently selected channel"
5822 msgstr "Opustí zvýrazněný kanál"
5824 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5825 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5829 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5830 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5831 msgid "Join a channel"
5832 msgstr "Vstoupí na kanál"
5834 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5835 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5839 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5840 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5841 msgid "Start a private conversation"
5842 msgstr "Zahájí soukromou konverzaci"
5844 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5845 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5849 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5850 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5851 msgid "Request user information"
5852 msgstr "Vyžádá uživatelské informace"
5854 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5855 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5859 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5860 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5861 msgid "Give operator privileges to user"
5862 msgstr "Přidá práva dozorce uživateli"
5864 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5865 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5869 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5870 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5871 msgid "Take operator privileges from user"
5872 msgstr "Odebere práva dozorce uživateli"
5874 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5875 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5879 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5880 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5881 msgid "Give voice to user"
5882 msgstr "Nastaví stav mluvky na uživatele"
5884 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5885 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5889 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5890 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5891 msgid "Take voice from user"
5892 msgstr "Odebere stav mluvky od uživatele"
5894 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5895 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5899 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5900 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5901 msgid "Remove user from channel"
5902 msgstr "Odstraní uživatele z kanálu"
5904 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5905 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5909 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5910 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5911 msgid "Ban user from channel"
5912 msgstr "Zabrání uživateli v přístupu ke kanálu"
5914 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5915 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5917 msgstr "Vyhodit/Zablokovat"
5919 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5920 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5921 msgid "Remove and ban user from channel"
5922 msgstr "Odstraní uživatele a zablokuje opětovný přístup uživateli na kanál"
5924 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5925 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5926 msgid "Connect to all"
5927 msgstr "Připojit ke všemu"
5929 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5930 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5931 msgid "Disconnect from all"
5932 msgstr "Odpojit ze všeho"
5934 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5935 msgctxt "TopicWidget|"
5939 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5940 msgctxt "TopicWidget|"
5944 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:121 ../src/qtui/topicwidget.cpp:127
5946 msgctxt "TopicWidget|"
5948 msgstr "Uživatelé: %1"
5950 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:122 ../src/qtui/topicwidget.cpp:128
5952 msgctxt "TopicWidget|"
5953 msgid "Lag: %1 msecs"
5954 msgstr "Zpoždění: %1 msecs"
5956 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5957 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5961 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5962 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5963 msgid "Custom font:"
5964 msgstr "Vlastní font:"
5966 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5967 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5968 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5969 msgstr "Měnit velikost podle obsahu"
5971 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5972 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5973 msgid "On hover only"
5974 msgstr "Pouze při podržení myši nad tématem"
5976 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5977 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5981 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5982 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5983 msgid "Topic Widget"
5984 msgstr "Rozhraní Tématu"
5999 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:669 ../src/uisupport/uistyle.cpp:672
6000 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:713 ../src/uisupport/uistyle.cpp:716
6001 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719 ../src/uisupport/uistyle.cpp:728
6002 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:762
6004 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6009 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:675
6011 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6013 msgstr "%DN%1%DN %2"
6016 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:679
6018 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6019 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
6020 msgstr "Nyní jste znám jako %DN%1%DN"
6022 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:680
6024 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6025 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
6026 msgstr "%DN%1%DN je nyní znám jako %DN%2%DN"
6029 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:684
6031 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6032 msgid "User mode: %DM%1%DM"
6033 msgstr "Uživatelský režim: %DM%1%DM"
6035 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:685
6037 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6038 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
6039 msgstr "Režim %DM%1%DM od %DN%2%DN"
6042 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:689
6044 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6045 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6046 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH se připojil do %DC%4%DC"
6049 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:692
6051 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6052 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6053 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH opustil %DC%4%DC"
6056 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:697
6058 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6059 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6060 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH se odpojil"
6063 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
6065 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6066 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6067 msgstr "%DN%1%DN vykopnul %DN%2%DN z %DC%3%DC"
6069 #. Day Change Message
6070 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:723
6072 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6073 msgid "{Day changed to %1}"
6076 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737
6078 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6079 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6080 msgstr "Netsplit mezi %DH%1%DH a %DH%2%DH skončil. Vrátili se: "
6082 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:741 ../src/uisupport/uistyle.cpp:757
6084 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6085 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6086 msgstr "%DN%1%DN (%2 více)"
6088 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:752
6090 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6091 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6092 msgstr "Netsplit mezi %DH%1%DH a %DH%2%DH. Opustili nás: "
6094 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:764 ../src/uisupport/uistyle.cpp:812
6096 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6100 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:810
6102 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6106 #: ../src/client/networkmodel.cpp:825
6108 msgctxt "UserCategoryItem|"
6110 msgid_plural "%n Owner(s)"
6111 msgstr[0] "%n Vlastník"
6112 msgstr[1] "%n Vlastníci"
6113 msgstr[2] "%n Vlastníků"
6115 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827
6117 msgctxt "UserCategoryItem|"
6119 msgid_plural "%n Admin(s)"
6120 msgstr[0] "%n Administrátor"
6121 msgstr[1] "%n Administrátoři"
6122 msgstr[2] "%n Administrátorů"
6124 #: ../src/client/networkmodel.cpp:829
6126 msgctxt "UserCategoryItem|"
6127 msgid "%n Operator(s)"
6128 msgid_plural "%n Operator(s)"
6129 msgstr[0] "%n Stálý Správce"
6130 msgstr[1] "%n Stálý Správci"
6131 msgstr[2] "%n Stálých Správců"
6133 #: ../src/client/networkmodel.cpp:831
6135 msgctxt "UserCategoryItem|"
6136 msgid "%n Half-Op(s)"
6137 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6138 msgstr[0] "%n Správce"
6139 msgstr[1] "%n Správci"
6140 msgstr[2] "%n Správců"
6142 #: ../src/client/networkmodel.cpp:833
6144 msgctxt "UserCategoryItem|"
6146 msgid_plural "%n Voiced"
6147 msgstr[0] "%n Uživatel"
6148 msgstr[1] "%n Uživatelé"
6149 msgstr[2] "%n Uživatelů"
6151 #: ../src/client/networkmodel.cpp:835
6153 msgctxt "UserCategoryItem|"
6155 msgid_plural "%n User(s)"
6156 msgstr[0] "%n Uživatel"
6157 msgstr[1] "%n Uživatelé"
6158 msgstr[2] "%n Uživatelů"