3 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
4 # Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>, 2009, 2010.
5 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012.
6 # Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2012.
9 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-08-02 12:03+0000\n"
12 "Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
19 "X-Qt-Contexts: true\n"
21 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
24 msgstr "O aplikaci Quassel"
26 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
29 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
30 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
31 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
32 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
33 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">p, li { white-space: pre-wrap; }</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
35 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
38 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
39 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
40 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
41 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
42 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">p, li { white-space: pre-wrap; }</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Verze 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
44 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
49 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
54 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
57 msgstr "Přispěva&telé"
59 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
64 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
67 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
68 msgstr "<b>Verze:</b> %1<br><b>Verze protokolu:</b> %2<br><b>Složení:</b> %3"
70 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
73 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2012 by the "
74 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
75 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
76 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
77 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
78 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
79 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
80 "Team</a> and used under the <a "
81 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
82 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
84 msgstr "<b>A Moderní, distribuovaný IRC Client</b><br><br>Vytvořený ©2005-2012 Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> na <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC je duálně-licencován pod <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> a <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Většina ikon náleží © <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a>u pod licencí <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Prosíme použijte <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> pro hlášení chyb."
86 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
88 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
89 msgstr "Hlavní vývojáři Quassel IRC:"
91 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
94 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
95 "and everybody we forgot to mention here:"
96 msgstr "Rádi bychom poděkovali následujícím přispěvatelům (v abecedním pořadí) a také všem, na které jsme zde zapomněli:"
98 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:167
101 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
102 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
103 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
104 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
105 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
106 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
107 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
108 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
109 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
110 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
111 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
112 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
113 msgstr "Zvláště bychom rádi poděkovali:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>Johnu \"nox\" Handovi</b></dt><dd>pro skvělý artwork a Quassel logo/ikonku</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a></b></dt><dd>pro vytvoření většiny ostatních skvělých ikon, které můžete vidět všude možně v aplikaci</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software (dříve znám jako Trolltech)</a></b></dt><dd>za vytvoření Qt a Qtopia, a pro sponzorování vývoje QuasselTopia s Greenphones a dalších</dd><dt><b><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>pro udržování Qt naživu, a pro sponzorování vývoje Quassel Mobile N810</dd>"
115 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:124
117 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
119 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
120 msgstr "Instalované schéma (verze %1) není aktuální. aktualizuji na %2..."
122 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:126
123 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
124 msgid "Upgrade failed..."
125 msgstr "Aktualizace selhala..."
127 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
128 msgctxt "AliasesModel|"
130 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
131 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
132 msgstr "<b>Zkratka pro alternativu</b><br />Lze ji použít jako běžný lomítkový příkaz.<br /><br /><b>Příklad:</b> \"foo\" lze zavolat pomocí /foo"
134 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
135 msgctxt "AliasesModel|"
137 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
138 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
139 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
140 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
141 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
142 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
143 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
144 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
145 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
146 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
147 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
148 msgstr "<b>Text na jaký bude převedena zkratka</b><br /><b>Speciální hodnoty:</b><br /> - <b>$i</b> reprezentuje i-tý parametr.<br /> - <b>$i..j</b> reprezentuje i-tý až j-tý parametr oddělený mezerami.<br /> - <b>$i..</b> reprezentuje všechny parametry od i-tého, oddělené mezerami.<br /> - <b>$i:hostname</b> reprezentuje název počítače uživatele identifikovaného i-tým parametrem nebo * pokud je neznámý.<br /> - <b>$0</b> celý text.<br /> - <b>$nick</b> vaše současná přezdívka<br /> - <b>$channel</b> název vybraného kanálu<br /><br />Oddělení více příkazů je umožněno pomocí středníku<br /><br /><b>Příklad:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" bude interpretováno jako \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
150 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
151 msgctxt "AliasesModel|"
155 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
156 msgctxt "AliasesModel|"
158 msgstr "Rozšířený výraz"
160 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
161 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
165 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
166 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
170 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
171 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
175 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
176 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
180 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
181 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
185 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
186 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
190 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
191 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
192 msgid "Client style:"
193 msgstr "Styl klienta:"
195 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
196 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
197 msgid "Set application style"
198 msgstr "Zvolte styl aplikace"
200 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
201 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
205 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
206 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
207 msgid "Set the application language. Requires restart!"
208 msgstr "Zvolte jazyk aplikace. Vyžaduje restart!"
210 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
211 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
212 msgid "<Untranslated>"
213 msgstr "<Nepřeloženo>"
215 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
216 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
217 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
218 msgid "<System Default>"
219 msgstr "<Systémové výchozí>"
221 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
222 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
223 msgid "Use custom stylesheet"
224 msgstr "Používat vlastní soubor stylu"
226 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
227 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
231 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
232 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
236 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
237 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
238 msgid "Show system tray icon"
239 msgstr "Zobrazovat ikonu v systémové části panelu"
241 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
242 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
243 msgid "Hide to tray on close button"
244 msgstr "Při zavření skrýt do systémové části panelu"
246 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
247 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
248 msgid "Enable animations"
249 msgstr "Povolit animace"
251 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
252 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
253 msgid "Message Redirection"
254 msgstr "Přesměrování zpráv"
256 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
257 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
258 msgid "User Notices:"
259 msgstr "Uživatelská oznámení:"
261 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
262 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
263 msgid "Server Notices:"
264 msgstr "Oznámení serveru:"
266 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
267 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
268 msgid "Default Target"
271 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
272 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
273 msgid "Status Window"
276 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
277 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
279 msgstr "Aktuální rozhovor"
281 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
282 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
286 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
287 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
291 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
292 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
293 msgid "Please choose a stylesheet file"
294 msgstr "Prosím vyberte soubor stylu"
296 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
297 msgctxt "AwayLogView|"
299 msgstr "Logovaní při nastavení pryč"
301 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
302 msgctxt "AwayLogView|"
303 msgid "Show Network Name"
304 msgstr "Zobrazit název sítě"
306 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
307 msgctxt "AwayLogView|"
308 msgid "Show Buffer Name"
309 msgstr "Zobrazit název záložky"
311 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
312 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
316 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
317 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
319 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
321 msgstr "Počet zpráv které se stáhnou z jádra při rolování myší ve zobrazené záložce."
323 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
324 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
325 msgid "Dynamic backlog amount:"
326 msgstr "Dynamická velikost získávané historie:"
328 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
329 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
330 msgid "Backlog request method:"
331 msgstr "Metoda požadování historie:"
333 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
334 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
335 msgid "Fixed amount per chat"
336 msgstr "Pevné množství za záložku"
338 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
339 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
340 msgid "Unread messages per chat"
341 msgstr "Nepřečtené zprávy za záložku"
343 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
344 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
345 msgid "Globally unread messages"
346 msgstr "Celkově nepřečtené zprávy"
348 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
349 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
351 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
352 "window from the backlog."
353 msgstr "Nejjednodušší požadavek. Stáhne přesný počet řádků pro každou záložku z historie."
355 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
356 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
358 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
359 "has been established."
360 msgstr "množství zpráv za záložku, které jsou vyžádány když bylo navázáno spojení s jádrem."
362 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
363 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
364 msgid "Initial backlog amount:"
365 msgstr "Výchozí množství historie:"
367 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
368 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
370 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
372 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
373 msgstr "Tento požadavek stáhne nepřečtené zprávy individuálně pro každou záložku. Množství řádek lze limitovat pro celý rozhovor.\n\nTaké můžete vybrat množství dodatečně stahovaných zastaralých zpráv pro lepší srozumitelnost."
375 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
376 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
377 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
378 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
379 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
380 msgstr "Maximální množství zpráv, které se stáhnou za záložku."
382 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
383 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
384 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
388 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
389 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
390 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
394 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
395 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
396 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
397 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
398 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
400 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
401 "Limit does not apply here."
402 msgstr "Množství zpráv které se stáhnou dodatečně k nepřečteným zprávám. Omezení zde neplatí."
404 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
405 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
406 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
407 msgid "Additional Messages:"
408 msgstr "Dodatečné zprávy:"
410 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
411 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
413 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
415 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
416 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
418 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
419 msgstr "Tento požadavek stáhne všechny zprávy novější nežli nejstarší nepřečtené zprávy pro všechny záložky.\n\nPoznámka: Tento požadavek není doporučen pokud používáte skryté, nebo neaktivní, záložky (tedy žádné nepoužívané místnosti ani kanály)\nJe užitečný k omezení celkového získávání historie a je pravděpodobně nejrychlejší.\n\nMůžete také vybrat dodatečné zprávy pro získání lepšího přehledu."
421 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
422 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
423 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
424 msgstr "Maximální množství zpráv stažené pro všechny záložky."
426 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
427 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
431 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
432 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
433 msgid "Backlog Fetching"
434 msgstr "Stahování historie"
436 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
438 msgctxt "BufferItem|"
439 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
440 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
442 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
443 msgctxt "BufferView|"
444 msgid "Merge buffers permanently?"
445 msgstr "Sloučit trvale záložky?"
447 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
449 msgctxt "BufferView|"
451 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
452 " This cannot be reversed!"
453 msgstr "Opravdu chcete trvale sloučit záložku \"%1\" do záložky \"%2\"?\nTuto operaci nelze zvrátit!"
455 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
456 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
460 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
461 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
462 msgid "Please enter a name for the chat list:"
463 msgstr "Prosím zadejte název pro seznam místností:"
465 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
466 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
467 msgid "Add Chat List"
468 msgstr "Přidat seznam místností"
470 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
471 msgctxt "BufferViewFilter|"
472 msgid "Show / Hide Chats"
473 msgstr "Zobrazit / Skrýt rozhovory"
475 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
476 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
480 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
481 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
483 msgstr "Přejme&novat..."
485 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
486 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
490 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
491 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
495 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
496 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
497 msgid "Chat List Settings"
498 msgstr "Nastavení seznamu rozhovorů"
500 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
501 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
505 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
506 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
507 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
511 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
512 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
514 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
515 "In this mode no separate status buffer is displayed."
516 msgstr "Tato možnost není dostupná když jsou viditelné všechny sítě\nV daném režimu nejsou zobrazeny separátní záložky stavu."
518 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
519 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
520 msgid "Show status window"
521 msgstr "Zobrazit okno statusu"
523 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
524 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
525 msgid "Show channels"
526 msgstr "Zobrazit kanály"
528 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
529 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
531 msgstr "Zobrazit rozhovory"
533 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
534 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
535 msgid "Hide inactive chats"
536 msgstr "Skrýt neaktivní"
538 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
539 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
540 msgid "Add new chats automatically"
541 msgstr "Přidávat nové automaticky"
543 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
544 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
545 msgid "Sort alphabetically"
546 msgstr "Seřadit abecedně"
548 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
549 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
550 msgid "Minimum Activity:"
551 msgstr "Minimální aktivita:"
553 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
554 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
556 msgstr "Žádná aktivita"
558 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
559 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
560 msgid "Other Activity"
561 msgstr "Další aktivity"
563 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
564 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
568 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
569 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
573 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
574 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
578 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
579 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
583 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
584 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
585 msgid "Custom Chat Lists"
586 msgstr "Vlastní seznamy rozhovorů"
588 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
589 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
590 msgid "Delete Chat List?"
591 msgstr "Smazat seznam rozhovorů?"
593 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
595 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
596 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
597 msgstr "Opravdu chcete smazat seznam rozhovorů \"%1\"?"
599 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
600 msgctxt "BufferViewWidget|"
602 msgstr "Pohled na záložky"
604 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
605 msgctxt "BufferWidget|"
609 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
610 msgctxt "BufferWidget|"
614 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
615 msgctxt "BufferWidget|"
617 msgstr "Současná velikost"
619 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
620 msgctxt "BufferWidget|"
621 msgid "Set Marker Line"
622 msgstr "Nastavit značící řádku"
624 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
625 msgctxt "BufferWidget|"
626 msgid "Go to Marker Line"
627 msgstr "Přejít na značící řádku"
629 #: ../src/client/networkmodel.cpp:565
631 msgctxt "ChannelBufferItem|"
632 msgid "<b>Channel %1</b>"
633 msgstr "<b>Kanál %1</b>"
635 #: ../src/client/networkmodel.cpp:568
637 msgctxt "ChannelBufferItem|"
638 msgid "<b>Users:</b> %1"
639 msgstr "<b>uživatelé:</b> %1"
641 #: ../src/client/networkmodel.cpp:572
643 msgctxt "ChannelBufferItem|"
644 msgid "<b>Mode:</b> %1"
645 msgstr "<b>Mód:</b> %1"
647 #: ../src/client/networkmodel.cpp:583
649 msgctxt "ChannelBufferItem|"
650 msgid "<b>Topic:</b> %1"
651 msgstr "<b>Téma:</b> %1"
653 #: ../src/client/networkmodel.cpp:588
654 msgctxt "ChannelBufferItem|"
655 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
656 msgstr "Neaktivní <br /> Dvojklikem vstupte"
658 #: ../src/client/networkmodel.cpp:591
660 msgctxt "ChannelBufferItem|"
664 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
665 msgctxt "ChannelListDlg|"
667 msgstr "Seznam Kanálů"
669 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
670 msgctxt "ChannelListDlg|"
671 msgid "Search Pattern:"
672 msgstr "Vyhledávaný text:"
674 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
675 msgctxt "ChannelListDlg|"
677 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
678 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
679 msgstr "Přepnout mezi jednoduchým a pokročilým módem.Pokročilý mód umožňuje předat vyhledávaný řetězec IRC Serveru."
681 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
682 msgctxt "ChannelListDlg|"
683 msgid "Show Channels"
684 msgstr "Zobrazit kanály"
686 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
687 msgctxt "ChannelListDlg|"
691 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
692 msgctxt "ChannelListDlg|"
693 msgid "Errors Occurred:"
694 msgstr "Nastalé chyby:"
696 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
697 msgctxt "ChannelListDlg|"
699 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
700 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
701 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
702 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
703 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
704 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
705 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ZOMG POLARNI LEDY OPRAVDU ROZTALY, TOHLE QUASSEL NEUSTOJI!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
707 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
708 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
712 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
713 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
714 msgid "Operation Mode:"
715 msgstr "Operační režim:"
717 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
718 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
720 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
721 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
722 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
723 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
724 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
725 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
726 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
727 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operační režimy:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Monitor místností zobrazuje pouze záložky na pravé straně.</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span>Monitor místností ignoruje záložky na pravé straně.</p></body></html>"
729 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
730 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
734 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
735 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
736 msgid "Move selected buffers to the left"
737 msgstr "Přesune vybrané záložky doleva"
739 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
740 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
741 msgid "Move selected buffers to the right"
742 msgstr "Přesune vybrané záložky doprava"
744 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
745 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
746 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
750 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
751 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
753 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
754 msgstr "Zobrazovat zvýraznění v monitoru místností i v případě, že záložka je ignorována"
756 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
757 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
758 msgid "Always show highlighted messages"
759 msgstr "Vždy zobrazovat zvýrazněné zprávy"
761 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
762 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
763 msgid "Show own messages"
764 msgstr "Zobrazovat vlastní zprávy"
766 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
767 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
771 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
772 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
774 msgstr "Monitor místností"
776 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
777 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
781 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
782 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
786 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
787 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
791 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
792 msgctxt "ChatMonitorView|"
793 msgid "Show Own Messages"
794 msgstr "Zobrazit vlastní zprávy"
796 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
797 msgctxt "ChatMonitorView|"
798 msgid "Show Network Name"
799 msgstr "Zobrazit název sítě"
801 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
802 msgctxt "ChatMonitorView|"
803 msgid "Show Buffer Name"
804 msgstr "Zobrazit název záložky"
806 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
807 msgctxt "ChatMonitorView|"
811 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:803
813 msgid "Copy Selection"
814 msgstr "Kopírovat označené"
816 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
817 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
821 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
822 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
823 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
824 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
828 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
829 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
830 msgid "case sensitive"
831 msgstr "citlivost na velikost"
833 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
834 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
836 msgstr "hledat přezdívku"
838 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
839 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
840 msgid "search message"
841 msgstr "hledat zprávu"
843 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
844 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
845 msgid "ignore joins, parts, etc."
846 msgstr "Ignorovat vstupy, výstupy, atd."
848 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
849 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
853 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
854 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
855 msgid "Timestamp format:"
856 msgstr "Formát času:"
858 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
859 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
861 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
862 "<table cellpadding=\"2\">\n"
863 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
864 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
865 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
866 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
869 msgstr "<html><head/><body><p>Příklady použití:</p>⏎ <table cellpadding=\"2\">⏎ <tr><td>dd.MM.rrrr</td><td>21.05.2001</td></tr>⏎ <tr><td>ddd MMMM d rr</td><td>Út Kvě 21 01</td></tr>⏎ <tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>⏎ <tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>⏎ </table>⏎ </body></html>"
871 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
872 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
876 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
877 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
878 msgid "Custom chat window font:"
879 msgstr "Vlastní font v okně rozhovoru:"
881 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
882 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
883 msgid "Show colored text in the chat window"
884 msgstr "Zobrazit barevný text v okně rozhovoru"
886 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
887 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
888 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
889 msgstr "Povolit barevný text (mIRC kódy barev)"
891 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
892 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
894 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
895 msgstr "Zobrazit náhledy WWW stránek při podržení myši nad URL"
897 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
898 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
899 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
900 msgstr "Zobrazí náhledy WWW stránek při podržení myši nad URL"
902 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
903 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
905 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
907 msgstr "Nastavit značící linku na konec současného okna rozhovoru při výběru jiného kanálu"
909 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
910 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
911 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
912 msgstr "Nastavit značící linku automaticky při přepínání rozhovorů"
914 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
915 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
916 msgid "Custom Colors"
917 msgstr "Vlastní barvy"
919 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
920 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
924 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
925 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
926 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
951 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
955 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
956 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
958 msgstr "Časová známka:"
960 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
961 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
962 msgid "Channel message:"
963 msgstr "Zpráva kanálu:"
965 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
966 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
967 msgid "Highlight foreground:"
968 msgstr "Popředí zvýrazněné:"
970 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
971 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
972 msgid "Command message:"
973 msgstr "Zprava příkazu:"
975 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
976 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
977 msgid "Highlight background:"
978 msgstr "Pozadí zvýrazněné:"
980 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
981 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
982 msgid "Server message:"
983 msgstr "Zpráva serveru:"
985 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
986 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
988 msgstr "Značící řádka:"
990 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
991 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
992 msgid "Error message:"
993 msgstr "Chybová zpráva:"
995 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
996 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1000 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
1001 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1002 msgid "Use Sender Coloring"
1003 msgstr "Používat barvy pro odesílatele"
1005 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1006 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1007 msgid "Own messages:"
1008 msgstr "Vlastní zprávy:"
1010 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1011 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1015 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1016 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1018 msgstr "Okno rozhovoru"
1020 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1021 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1022 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1023 msgstr "Pro tuto funkci potřebujete alespoň jádro quassel verze 0.6"
1025 #: ../src/client/client.cpp:318
1027 msgid "Identity already exists in client!"
1028 msgstr "Identita v klientu již existuje!"
1030 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1032 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1033 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1034 msgstr "Zpracováno %1 zpráv v %2 vteřin."
1036 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1037 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1039 msgstr "Všechny místnosti"
1041 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1042 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1043 msgid "/JOIN expects a channel"
1044 msgstr "/JOIN očekává kanál"
1046 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1047 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1048 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1049 msgstr "/QUERY očekává alespoň přezdívku"
1051 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1052 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1053 msgid "Configure the IRC Connection"
1054 msgstr "Nastavení spojení k IRC serveru"
1056 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1057 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1058 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1059 msgstr "Povolit detekci Ping Timeout"
1061 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1062 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1063 msgid "Ping interval:"
1064 msgstr "Interval ping:"
1066 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1067 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1068 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1069 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1073 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1074 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1075 msgid "Disconnect after"
1078 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1079 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1080 msgid "missed pings"
1081 msgstr "zmeškaných ping"
1083 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1084 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1086 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1087 " interesting for tracking users' away status."
1088 msgstr "Toto nastavení povolí periodické zjišťování informací o uživatelích s použitím příkazu /WHO. Tato funkce je zajímavá pro zjišťování důvodu proč je uživatel pryč."
1090 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1091 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1092 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1093 msgstr "Povolit automatické vyhledávání informací o uživatelích (/WHO)"
1095 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1096 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1097 msgid "Update interval:"
1098 msgstr "Interval aktualizace:"
1100 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1101 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1102 msgid "Ignore channels with more than:"
1103 msgstr "Ignorovat kanály s více než:"
1105 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1106 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1110 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1111 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1112 msgid "Minimum delay between requests:"
1113 msgstr "Minimální přestávka mezi požadavky:"
1115 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1116 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1120 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1121 msgctxt "ContentsChatItem|"
1122 msgid "Copy Link Address"
1123 msgstr "Kopírovat adresu odkazu"
1125 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1126 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1130 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1131 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1135 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1136 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1140 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1141 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1145 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1146 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1147 msgid "Delete Chat(s)..."
1148 msgstr "Smazat rozhovor(y)..."
1150 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1151 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1153 msgstr "Přejít na rozhovor"
1155 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1156 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1160 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1161 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1165 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1166 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1170 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1171 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1172 msgid "Nick Changes"
1173 msgstr "Změny přezdívek"
1175 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1176 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1177 msgid "Mode Changes"
1178 msgstr "Změny režimu"
1180 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1181 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1185 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1186 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1187 msgid "Topic Changes"
1188 msgstr "Změny tématu"
1190 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1191 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1192 msgid "Set as Default..."
1193 msgstr "Nastavit jako výchozí..."
1195 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1196 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1197 msgid "Use Defaults..."
1198 msgstr "Použít výchozí..."
1200 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1201 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1202 msgid "Join Channel..."
1203 msgstr "Vstoupit do kanálu..."
1205 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1206 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1208 msgstr "Zahájit pokec"
1210 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1211 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1213 msgstr "Zobrazit pokec"
1215 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1216 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1220 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1221 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1225 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1226 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1230 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1231 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1235 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1236 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1238 msgstr "Informace o klientu"
1240 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1241 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1245 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1246 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1247 msgid "Give Operator Status"
1248 msgstr "Přidat práva dozorce"
1250 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1251 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1252 msgid "Take Operator Status"
1253 msgstr "Odebrat status dozorce"
1255 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1256 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1257 msgid "Give Half-Operator Status"
1258 msgstr "Udělit stav polooperátora"
1260 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1261 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1262 msgid "Take Half-Operator Status"
1263 msgstr "Odebrat stav polooperátora"
1265 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1266 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1270 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1271 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1275 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1276 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1277 msgid "Kick From Channel"
1278 msgstr "Vyhodit z kanálu"
1280 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1281 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1282 msgid "Ban From Channel"
1283 msgstr "Zablokovat pro kanál"
1285 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1286 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1288 msgstr "Vyhodit && Zablokovat"
1290 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1291 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1292 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1293 msgstr "Dočasně skrýt záložku(y)"
1295 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1296 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1297 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1298 msgstr "Trvale skrýt záložku(y)"
1300 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1301 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1302 msgid "Show Channel List"
1303 msgstr "Zobrazit seznam kanálů"
1305 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1306 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1307 msgid "Show Ignore List"
1308 msgstr "Zobrazit seznam ignorovaných"
1310 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1311 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1313 msgstr "Skrýt události"
1315 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1316 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1320 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1321 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1325 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1326 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1330 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1331 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1332 msgid "Add Ignore Rule"
1333 msgstr "Přidat pravidlo ignorování"
1335 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1336 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1337 msgid "Existing Rules"
1338 msgstr "Existující pravidla"
1340 #: ../src/core/core.cpp:188
1342 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1343 msgstr "Nezdařilo se inicializovat libovolné ukládací rozhraní! Končím..."
1345 #: ../src/core/core.cpp:189
1348 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1349 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1351 msgstr "V současné chvíli Quassel podporuje SQLite3 a PostgreSQL. Musíte sestavit vaši\nQt knihovnu s podporou sqlite nebo postgres pluginu aby jádro Quasselu\nmohlo fungovat."
1353 #: ../src/core/core.cpp:247
1355 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1356 msgstr "Volám restoreState() i když existuje aktivní sezení!"
1358 #: ../src/core/core.cpp:293
1360 msgid "Admin user or password not set."
1361 msgstr "Uživatelský účet administrátora, nebo jeho heslo není nastaveno."
1363 #: ../src/core/core.cpp:296
1365 msgid "Could not setup storage!"
1366 msgstr "Nezdařilo se nastavení úložného prostoru!"
1368 #: ../src/core/core.cpp:300
1370 msgid "Creating admin user..."
1371 msgstr "Vytvářím účet administrátora..."
1373 #: ../src/core/core.cpp:432
1376 msgid "Invalid listen address %1"
1377 msgstr "Neplatná adresa %1 pro poslech"
1379 #: ../src/core/core.cpp:441
1382 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1383 msgstr "Naslouchám pro GUI klienty na IPv6 %1 portu %2 s použitím protokolu verze %3"
1385 #: ../src/core/core.cpp:450
1388 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1389 msgstr "Nezdařilo se otevření IPv6 rozhraní %1:%2: %3"
1391 #: ../src/core/core.cpp:458
1394 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1395 msgstr "Naslouchám pro GUI klienty na IPv4 %1 portu %2 s použitím protokolu verze %3"
1397 #: ../src/core/core.cpp:469
1400 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1401 msgstr "Nezdařilo se otevření IPv4 rozhraní %1:%2: %3"
1403 #: ../src/core/core.cpp:477
1406 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1407 msgstr "Neplatná adresa %1 pro poslech, neznámý síťový protokol"
1409 #: ../src/core/core.cpp:486
1411 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1412 msgstr "Nezdařilo se otevřít síťové rozhraní k poslechu!"
1414 #: ../src/core/core.cpp:524
1416 msgid "Client connected from"
1417 msgstr "Klient připojen od"
1419 #: ../src/core/core.cpp:527
1421 msgid "Closing server for basic setup."
1422 msgstr "Uzavírám server pro základní nastavení."
1424 #: ../src/core/core.cpp:550
1426 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1427 msgstr "Připojit se pokouší zastaralý klient... odmítám spojení."
1429 #: ../src/core/core.cpp:562
1433 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1434 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1435 msgstr "<b>Váš Quassel Klient je příliš starý!</b><br>Toto jádro potřebuje klienta s protokolem alespoň verze %1.<br>Prosíme zvažte aktualizaci vašeho klienta."
1437 #: ../src/core/core.cpp:566 ../src/core/core.cpp:657 ../src/core/core.cpp:683
1442 #: ../src/core/core.cpp:566
1444 msgid "too old, rejecting."
1445 msgstr "příliš staré, odmítám."
1447 #: ../src/core/core.cpp:583
1450 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1451 msgstr "<b>Verze jádra %1</b><br>Sestavení: %2<br>Doba běhu %3d%4h%5m (od %6)"
1453 #: ../src/core/core.cpp:637
1455 msgid "Starting TLS for Client:"
1456 msgstr "Zahajuji TLS pro klienta:"
1458 #: ../src/core/core.cpp:655
1461 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1463 msgstr "<b>Klient není inicializován!</b><br>Musíte poslat inicializační zprávu před pokusem o přihlášení."
1465 #: ../src/core/core.cpp:657
1467 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1468 msgstr "neodeslána inicializační zpráva před pokusem o přihlášení, odmítám."
1470 #: ../src/core/core.cpp:677
1473 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1474 "you supplied could not be found in the database."
1475 msgstr "<b>Neplatné uživatelské jméno či heslo!</b><br>Kombinace uživatelského jména a hesla kterou jste zadali nebyla nalezena v databázi."
1477 #: ../src/core/core.cpp:683
1480 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1481 msgstr "inicializováno a přihlášen jako \"%1\" (Uživ-Id: %2)."
1483 #: ../src/core/core.cpp:696
1485 msgid "Non-authed client disconnected."
1486 msgstr "Neautorizovaný klient odpojen."
1488 #: ../src/core/core.cpp:703
1490 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1491 msgstr "Neautorizovaný klient odpojen. (socket je již zničen)"
1493 #: ../src/core/core.cpp:755
1495 msgid "Could not initialize session for client:"
1496 msgstr "Nezdařilo se zahájit sezení pro klienta:"
1498 #: ../src/core/core.cpp:781
1500 msgid "Could not find a session for client:"
1501 msgstr "Nepodařilo se nalézt sezení pro klienta:"
1503 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1504 msgctxt "CoreAccount|"
1505 msgid "Internal Core"
1506 msgstr "Interní jádro"
1508 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1509 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1510 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1511 msgid "Edit Core Account"
1512 msgstr "Upravit účet jádra"
1514 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1515 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1516 msgid "Account Details"
1517 msgstr "Detaily účtu"
1519 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1520 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1521 msgid "Account Name:"
1522 msgstr "Název účtu:"
1524 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1525 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1527 msgstr "Lokální jádro"
1529 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1530 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1531 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1533 msgstr "Název počítače:"
1535 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1536 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1537 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1539 msgstr "tento počítač (localhost)"
1541 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1542 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1543 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1547 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1548 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1549 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1553 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1554 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1555 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1559 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1560 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1564 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1565 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1567 msgstr "Používat proxy"
1569 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1570 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1574 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1575 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1579 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1580 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1584 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1585 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1586 msgid "Add Core Account"
1587 msgstr "Přidat účet jádra"
1589 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1590 msgctxt "CoreAccountModel|"
1591 msgid "Internal Core"
1592 msgstr "Interní jádro"
1594 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1595 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1596 msgid "Connect to Quassel Core"
1597 msgstr "Připojit k jádru Quassel"
1599 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1600 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1601 msgid "Core Accounts"
1604 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1605 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1607 msgstr "Editovat..."
1609 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1610 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1614 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1615 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1619 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1620 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1621 msgid "Automatically connect on startup"
1622 msgstr "Automaticky připojit při spuštění"
1624 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1625 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1626 msgid "Connect to last account used"
1627 msgstr "Připojit k naposledy použitému účtu"
1629 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1630 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1631 msgid "Always connect to"
1632 msgstr "Vždy připojit k"
1634 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1635 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1636 msgid "Remote Cores"
1637 msgstr "Vzdálená jádra"
1639 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1640 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1641 msgid "Core Configuration Wizard"
1642 msgstr "Průvodce nastavením jádra"
1644 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:103
1645 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1646 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1647 msgstr "Vaše jádro bylo úspěšně nastaveno. Přihlašuji se..."
1649 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:112
1651 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1653 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1655 msgstr "Nastavení jádra selhalo:<br><b>%1</b><br>Stiskněte <em>Další</em> pro opakování."
1657 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:131
1658 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1660 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1661 "remember to configure your identities and networks now."
1662 msgstr "Nyní jste připojeni k čerstvě nastavenému Quassel jádru!<br>Nezapomeňte si nyní nastavit své sítě a identity."
1664 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1665 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1669 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1670 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1672 msgstr "Uživatelské jméno:"
1674 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1675 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1679 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1680 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1681 msgid "Repeat password:"
1682 msgstr "Heslo znovu:"
1684 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1685 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1686 msgid "Remember password"
1687 msgstr "Pamatovat heslo"
1689 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1690 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1692 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1693 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1694 msgstr "<b>Poznámka:</b> Přidávání více uživatelů a změny uživatelského jména a hesla prozatím nejsou proveditelné skrze grafické rozhraní Quassel klienta.\nPokud dané operace potřebujete provést, prosíme spusťte \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1696 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1697 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1701 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1702 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1703 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1704 msgstr "Tento průvodce vás provede skrze nastavení jádra Quassel."
1706 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:167
1707 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1708 msgid "Create Admin User"
1709 msgstr "Vytvořit účet administrátora"
1711 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:168
1712 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1714 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1715 "administrator privileges."
1716 msgstr "Nejprve vytvoříme uživatele jádra. První (tento) uživatel bude mít administrátorská práva."
1718 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1719 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1720 msgid "Introduction"
1723 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:203
1724 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1725 msgid "Select Storage Backend"
1726 msgstr "Zvolte skladovací rozhraní"
1728 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:204
1729 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1731 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1732 "backlog and other data in."
1733 msgstr "Prosím zvolte databázové rozhraní pro ukládání dat Quassel jádra."
1735 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:305
1736 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1737 msgid "Connection Properties"
1738 msgstr "Možnosti spojení"
1740 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:347
1741 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1742 msgid "Storing Your Settings"
1743 msgstr "Ukládám Vaše nastavení"
1745 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:348
1746 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1748 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1750 msgstr "Vaše nastavení je nyní uloženo v Jádře a tedy budete automaticky přihlášeni."
1752 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1753 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1757 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1758 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1759 msgid "Storage Backend:"
1760 msgstr "Skladovací rozhraní:"
1762 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1763 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1767 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1768 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1772 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1773 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1777 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1778 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1779 msgid "Your Choices"
1782 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1783 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1785 msgstr "Administrátor:"
1787 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1788 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1792 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1793 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1794 msgid "Storage Backend:"
1795 msgstr "Skladovací rozhraní:"
1797 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1798 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1802 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1803 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1804 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1805 msgstr "Prosím vyčkejte dokud se nastavení nepřenese k jádru..."
1807 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1808 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1809 msgid "Authentication Required"
1810 msgstr "Autenifikace vyžadována"
1812 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1813 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1814 msgid "Please enter your account data:"
1815 msgstr "Prosím zadejte údaje vašeho účtu:"
1817 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1818 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1822 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1823 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1825 msgstr "Uživatelské jméno:"
1827 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1828 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1829 msgid "Remember password"
1830 msgstr "Pamatovat heslo"
1832 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1834 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1835 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1836 msgstr "Prosím zadejte vaše pověření pro %1:"
1838 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1839 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1840 msgid "Connect to Core"
1841 msgstr "Připojit k jádru"
1843 #: ../src/client/coreconnection.cpp:189
1844 msgctxt "CoreConnection|"
1845 msgid "Network is down"
1846 msgstr "Síť je mimo provoz"
1848 #: ../src/client/coreconnection.cpp:229 ../src/client/coreconnection.cpp:369
1849 msgctxt "CoreConnection|"
1850 msgid "Disconnected"
1853 #: ../src/client/coreconnection.cpp:232
1855 msgctxt "CoreConnection|"
1856 msgid "Looking up %1..."
1857 msgstr "Vyhledávám %1..."
1859 #: ../src/client/coreconnection.cpp:235 ../src/client/coreconnection.cpp:507
1861 msgctxt "CoreConnection|"
1862 msgid "Connecting to %1..."
1863 msgstr "Připojuji se k %1..."
1865 #: ../src/client/coreconnection.cpp:238 ../src/client/coreconnection.cpp:641
1867 msgctxt "CoreConnection|"
1868 msgid "Connected to %1"
1869 msgstr "Připojeno k %1..."
1871 #: ../src/client/coreconnection.cpp:241
1873 msgctxt "CoreConnection|"
1874 msgid "Disconnecting from %1..."
1875 msgstr "Odpojeno od %1..."
1877 #: ../src/client/coreconnection.cpp:309
1878 msgctxt "CoreConnection|"
1880 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1882 msgstr "Jádro Quasselu, ke kterému se snazíte připojit, je příliš staré! Prosíme zvažte jeho aktualizaci."
1884 #: ../src/client/coreconnection.cpp:344
1885 msgctxt "CoreConnection|"
1886 msgid "Invalid data received from core"
1887 msgstr "Přijata neplatná data od jádra"
1889 #: ../src/client/coreconnection.cpp:399
1890 msgctxt "CoreConnection|"
1891 msgid "Disconnected from core."
1892 msgstr "Odpojit od jádra."
1894 #: ../src/client/coreconnection.cpp:484 ../src/client/coreconnection.cpp:573
1895 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
1896 msgctxt "CoreConnection|"
1897 msgid "Unencrypted connection canceled"
1898 msgstr "Nešifrované spojení zrušeno"
1900 #: ../src/client/coreconnection.cpp:516
1901 msgctxt "CoreConnection|"
1902 msgid "Synchronizing to core..."
1903 msgstr "Synchronizace s jádrem..."
1905 #: ../src/client/coreconnection.cpp:539
1907 msgctxt "CoreConnection|"
1909 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1910 "least core/client protocol v%1 to connect."
1911 msgstr "<b>Jádro Quasselu, ke kterému se snažíte připojit, je příliš staré!</b><br> Požadovaný je protokol verze %1 pro spojení."
1913 #: ../src/client/coreconnection.cpp:665
1914 msgctxt "CoreConnection|"
1915 msgid "Logging in..."
1916 msgstr "Probíhá přihlášení..."
1918 #: ../src/client/coreconnection.cpp:670
1919 msgctxt "CoreConnection|"
1920 msgid "Login canceled"
1921 msgstr "Přihlášení zrušeno"
1923 #: ../src/client/coreconnection.cpp:699
1924 msgctxt "CoreConnection|"
1925 msgid "Receiving session state"
1926 msgstr "Příjem stavu sezení"
1928 #: ../src/client/coreconnection.cpp:701
1930 msgctxt "CoreConnection|"
1931 msgid "Synchronizing to %1..."
1932 msgstr "Synchronizace s %1..."
1934 #: ../src/client/coreconnection.cpp:731
1935 msgctxt "CoreConnection|"
1936 msgid "Receiving network states"
1937 msgstr "Příjem stavů sítí"
1939 #: ../src/client/coreconnection.cpp:785
1941 msgctxt "CoreConnection|"
1942 msgid "Synchronized to %1"
1943 msgstr "Synchronizováno s %1"
1945 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1946 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1950 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1951 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1952 msgid "Network Status Detection"
1953 msgstr "Detekce stavu sítě"
1955 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1956 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1958 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1960 msgstr "Při detekci stavu spoléhat na hardwarovou vrstvu KDE. Doporučeno pro většinu KDE uživatelů"
1962 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1963 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1964 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1965 msgstr "Použít detekci stavu sítě KDE (skrze Solid)"
1967 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1968 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1969 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1970 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1972 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1974 msgstr "Aktivně pinkat vzdálené jádro a odpojit pokud neobdržíme odpověď po určitém časovém intervalu"
1976 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1977 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1978 msgid "Ping timeout after"
1979 msgstr "Vypršení časového limitu po"
1981 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1982 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1983 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1987 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
1988 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1990 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1991 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1992 msgstr "Odpojit pouze pokud bude síťový socket uzavřen operačním systémem. Může trvat poněkud déle nežli uzavře spojení po ztracení připojení"
1994 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
1995 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1996 msgid "Never time out actively"
1997 msgstr "Aktivně neodpojovat"
1999 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2000 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2001 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2002 msgstr "Automaticky připojit při síťových výpadcích"
2004 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2005 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2009 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2010 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2011 msgid "Remote Cores"
2012 msgstr "Vzdálená jádra"
2014 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2015 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2019 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2020 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2024 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2025 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2029 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2030 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2034 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2035 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2039 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2041 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2042 msgid "(Lag: %1 %2)"
2043 msgstr "(Zpoždění: %1 %2)"
2045 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2046 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2047 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2048 msgstr "Spojení k vašemu jádru je šifrované pomocí SSL."
2050 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2051 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2052 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2053 msgstr "Spojení k vašemu jádru není šifrované."
2055 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2056 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2057 msgid "Core Information"
2058 msgstr "Informace o jádru"
2060 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2061 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2065 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2066 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2067 msgid "<core version>"
2068 msgstr "<verze jádra>"
2070 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2071 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2075 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2076 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2077 msgid "Connected Clients:"
2078 msgstr "Připojení klienti:"
2080 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2081 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2082 msgid "<connected clients>"
2083 msgstr "<připojení klienti>"
2085 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2086 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2087 msgid "<core uptime>"
2088 msgstr "<doba běhu jádra>"
2090 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2091 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2093 msgstr "Datum sestavení:"
2095 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2096 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2097 msgid "<build date>"
2098 msgstr "<datum sestavení>"
2100 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2101 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2105 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2107 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2109 msgid_plural "%n Day(s)"
2114 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2116 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2117 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2118 msgstr " %1:%2:%3 (od %4)"
2120 #: ../src/core/corenetwork.cpp:166
2121 msgctxt "CoreNetwork|"
2122 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2123 msgstr "Spojení selhalo. Zkouším další server"
2125 #: ../src/core/corenetwork.cpp:174 ../src/core/corenetwork.cpp:175
2127 msgctxt "CoreNetwork|"
2128 msgid "Connecting to %1:%2..."
2129 msgstr "Připojuji se k %1:%2..."
2131 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2133 msgctxt "CoreNetwork|"
2134 msgid "Disconnecting. (%1)"
2135 msgstr "Odpojuji. (%1)"
2137 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2138 msgctxt "CoreNetwork|"
2139 msgid "Core Shutdown"
2140 msgstr "Vypnutí jádra"
2142 #: ../src/core/corenetwork.cpp:396
2144 msgctxt "CoreNetwork|"
2145 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2146 msgstr "Nemohu se spojit s %1 (%2)"
2148 #: ../src/core/corenetwork.cpp:398
2150 msgctxt "CoreNetwork|"
2151 msgid "Connection failure: %1"
2152 msgstr "Chyba spojení: %1"
2154 #: ../src/core/coresession.cpp:236
2155 msgctxt "CoreSession|"
2159 #: ../src/core/coresession.cpp:236
2161 msgctxt "CoreSession|"
2162 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2163 msgstr "odpojen (Id-Uživatele: %1)."
2165 #: ../src/core/coresession.cpp:497
2167 msgctxt "CoreSession|"
2169 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2170 " create network %1!"
2171 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Obdrženo špatné networkId od jádra při pokusu o vytvoření sítě %1!"
2173 #: ../src/core/coresession.cpp:529
2174 msgctxt "CoreSession|"
2176 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2177 "exists, updating instead!"
2178 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Síť s daným názvem již existuje. Aktualizuji místo duplikace!"
2180 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:71
2181 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2183 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2185 msgstr "Nebyla nalezena žádná volná a platná přezdívka ze seznamu přezdívek. Pro pokračování použijte: /nick <jiná_přezdívka>"
2187 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2188 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2192 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2194 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2195 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2196 msgstr "posílám %2 požadavek CTCP-%1"
2198 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:198
2199 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2201 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2202 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2203 msgstr "[použití] /delkey <kanál|přezdívka> smaže šifrovací klíč pro kanál nebo přezdívku. Nastavení klíče pro specifický kanál, či rozhovor, lze provést pomocí /delkey, když je na popředí."
2205 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:205
2206 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:606
2208 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2209 msgid "No key has been set for %1."
2210 msgstr "Pro %1 není nastavena žádná klávesa."
2212 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:218
2214 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2215 msgid "The key for %1 has been deleted."
2216 msgstr "Klíč pro %1 byl smazán."
2218 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:222
2219 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:614
2220 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2222 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2223 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2224 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2225 "with QCA2 present."
2226 msgstr "Chyba: Nastavení šifrovacího klíče vyžaduje sestavení Quasselu s podporou pro knihovnu Qt Kryptografické Architektury (QCA). Kontaktujte svého distributora pro získání baličku Quassel s podporou QCA2, nebo znovu sestavte Quassel s dostupnou QCA2."
2228 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:499
2230 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2231 msgid "Starting query with %1"
2232 msgstr "Zahajuji rozhovor s %1"
2234 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:556
2235 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2237 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2238 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2240 msgstr "[použití] /setkey <kanál|přezdívka> <klíč> nastaví šifrovací klíč pro kanál nebo přezdívku. Nastavení klíče pro specifický kanál, či rozhovor, lze provést pomocí /setkey <klíč>, když je na popředí."
2242 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:571
2244 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2245 msgid "The key for %1 has been set."
2246 msgstr "Klíč pro %1 byl nastaven."
2248 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:574
2249 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2251 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2252 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2253 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2255 msgstr "Chyba: Nastavení šifrovacího klíče vyžaduje sestavení Quasselu s podporou pro knihovnu Qt Kryptografické Architektury (QCA). Kontaktujte svého distributora pro získání baličku Quassel s podporou QCA, nebo znovu sestavte Quassel s dostupnou QCA."
2257 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:598
2258 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2260 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2261 " or just /showkey when in a channel or query."
2262 msgstr "[použití] /delkey <kanál|přezdívka> smaže šifrovací klíč pro kanál nebo přezdívku. Nastavení klíče pro specifický kanál, či rozhovor, lze provést pomocí /delkey, když je na popředí."
2264 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:610
2266 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2267 msgid "The key for %1 is %2"
2268 msgstr "Domovská stránka pro %1 je %2"
2270 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:738
2272 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2273 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2274 msgstr "[Chyba] Nemohu zašifrovat vaši zprávu: %1"
2276 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2277 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2278 msgid "Create New Identity"
2279 msgstr "Vytvořit novou identitu"
2281 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2282 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2283 msgid "Identity name:"
2284 msgstr "Název identity:"
2286 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2287 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2288 msgid "Create blank identity"
2289 msgstr "Vytvořit prázdnou identitu"
2291 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2292 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2294 msgstr "Duplikovat:"
2296 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2297 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2298 msgid "Debug BufferView Overlay"
2299 msgstr "Ladící vrstva záložek"
2301 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2302 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2303 msgid "Overlay View"
2304 msgstr "Pohled vrstvy"
2306 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2307 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2308 msgid "Overlay Properties"
2309 msgstr "Nastavení vrstvy"
2311 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2312 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2313 msgid "BufferViews:"
2314 msgstr "Pohledy na záložky:"
2316 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2317 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2318 msgid "All Networks:"
2319 msgstr "Všechny sítě:"
2321 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2322 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2326 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2327 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2331 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2332 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2333 msgid "Removed buffers:"
2334 msgstr "Odstraněné záložky:"
2336 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2337 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2338 msgid "Temp. removed buffers:"
2339 msgstr "Dočasně odstraněné záložky:"
2341 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2342 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2343 msgid "Allowed buffer types:"
2344 msgstr "Povolené typy záložek:"
2346 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2347 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2348 msgid "Minimum activity:"
2349 msgstr "Minimální aktivita:"
2351 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2352 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2353 msgid "Is initialized:"
2354 msgstr "Je inicializován:"
2356 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2357 msgctxt "DebugConsole|"
2358 msgid "Debug Console"
2359 msgstr "Ladící konzole"
2361 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2362 msgctxt "DebugConsole|"
2366 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2367 msgctxt "DebugConsole|"
2371 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2372 msgctxt "DebugConsole|"
2376 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2377 msgctxt "DebugLogWidget|"
2381 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2382 msgctxt "DebugLogWidget|"
2386 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:219 ../src/core/eventstringifier.cpp:360
2387 msgctxt "EventStringifier|"
2391 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:234
2393 msgctxt "EventStringifier|"
2394 msgid "%1 invited you to channel %2"
2395 msgstr "%1 vás pozval do kanálu %2"
2397 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:336
2399 msgctxt "EventStringifier|"
2400 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2401 msgstr "%1 změnil téma pro %2 na: \"%3\""
2403 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:345
2404 msgctxt "EventStringifier|"
2406 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2408 msgstr "Obdržena RFC nekompatibilní RPL_ISUPPORT: což může vést k neočekávanému chování!"
2410 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:374
2412 msgctxt "EventStringifier|"
2413 msgid "%1 is away: \"%2\""
2414 msgstr "%1 je fuč: \"%2\""
2416 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:381
2417 msgctxt "EventStringifier|"
2418 msgid "You are no longer marked as being away"
2419 msgstr "Již nejste označen jako nedostupný"
2421 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:389
2422 msgctxt "EventStringifier|"
2423 msgid "You have been marked as being away"
2424 msgstr "Byl jste označen jako nedostupný"
2426 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:411
2428 msgctxt "EventStringifier|"
2429 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2430 msgstr "[Whois] %1 je %2 (%3)"
2432 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:427
2434 msgctxt "EventStringifier|"
2435 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2436 msgstr "%1 je online skrze %2 (%3)"
2438 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:429
2440 msgctxt "EventStringifier|"
2441 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2442 msgstr "[Whowas] %1 byl %2 (%3)"
2444 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2446 msgctxt "EventStringifier|"
2447 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2448 msgstr "[Whowas] %1 byl %2@%3 (%4)"
2450 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:448
2452 msgctxt "EventStringifier|"
2453 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2454 msgstr "[Who] Konec /WHO seznamu pro %1"
2456 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:460
2458 msgctxt "EventStringifier|"
2459 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2460 msgstr "[Whois] %1 je přihlášen od %2"
2462 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:462
2464 msgctxt "EventStringifier|"
2465 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2466 msgstr "[Whois] %1 je nečinný po %2 (%3)"
2468 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:471
2469 msgctxt "EventStringifier|"
2470 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2471 msgstr "[Who] Konec /WHO seznamu pro %1"
2473 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:494
2475 msgctxt "EventStringifier|"
2476 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2477 msgstr "[Whois] %1 je uživatelem kanálů: %2"
2479 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:496
2481 msgctxt "EventStringifier|"
2482 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2483 msgstr "[Whois] %1 je mluvka na kanálech: %2"
2485 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:498
2487 msgctxt "EventStringifier|"
2488 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2489 msgstr "[Whois] %1 je dozorce na kanálech: %2"
2491 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:519
2493 msgctxt "EventStringifier|"
2494 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2495 msgstr "Kanál %1 má %2 uživatelů. Tématem je: %3"
2497 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:527
2498 msgctxt "EventStringifier|"
2499 msgid "End of channel list"
2500 msgstr "Konec seznamu s kanály"
2502 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:545
2504 msgctxt "EventStringifier|"
2505 msgid "Homepage for %1 is %2"
2506 msgstr "Domovská stránka pro %1 je %2"
2508 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:562
2510 msgctxt "EventStringifier|"
2511 msgid "Channel %1 created on %2"
2512 msgstr "Kanál %1 byl vytvořen %2"
2514 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:574
2516 msgctxt "EventStringifier|"
2517 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2518 msgstr "[Whois] %1 je pryč: \"%2\""
2520 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:577
2522 msgctxt "EventStringifier|"
2523 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2524 msgstr "[Whowas] %1 byl ověřen jako %2"
2526 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:586
2528 msgctxt "EventStringifier|"
2529 msgid "No topic is set for %1."
2530 msgstr "Pro %1 není nastaveno žádné téma."
2532 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:594
2534 msgctxt "EventStringifier|"
2535 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2536 msgstr "Téma pro %1 je \"%2\""
2538 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:605
2540 msgctxt "EventStringifier|"
2541 msgid "Topic set by %1 on %2"
2542 msgstr "Téma nastavil %1 v %2"
2544 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:617
2546 msgctxt "EventStringifier|"
2547 msgid "%1 has been invited to %2"
2548 msgstr "%1 byl pozván do %2"
2550 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:625
2552 msgctxt "EventStringifier|"
2556 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:632
2557 msgctxt "EventStringifier|"
2558 msgid "End of /WHOWAS"
2559 msgstr "Konec /WHOWAS"
2561 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2563 msgctxt "EventStringifier|"
2564 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2565 msgstr "Přezdívka %1 obsahuje neplatné znaky"
2567 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:652
2569 msgctxt "EventStringifier|"
2570 msgid "Nick already in use: %1"
2571 msgstr "Přezdívka se již používá: %1"
2573 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:662
2575 msgctxt "EventStringifier|"
2576 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2577 msgstr "Přezdívka/kanál je dočasně nedostupná: %1"
2579 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:685
2581 msgctxt "EventStringifier|"
2582 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2583 msgstr "posílám %2 požadavek CTCP-%1"
2585 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2586 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:700
2587 msgctxt "EventStringifier|"
2591 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:701
2593 msgctxt "EventStringifier|"
2594 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2595 msgstr "Obdržen %1CTCP-%2 požadavek od %3"
2597 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:704
2599 msgctxt "EventStringifier|"
2600 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2601 msgstr "Obdržena CTCP-%1 odpověď od %2: %3"
2603 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:719
2605 msgctxt "EventStringifier|"
2606 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2607 msgstr "Obdržena CTCP PING odpověď od %1 s %2 vteřinovým odstupem"
2609 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2611 msgctxt "ExecWrapper|"
2612 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2613 msgstr "Neplatný příkaz pro /exec: %1"
2615 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2617 msgctxt "ExecWrapper|"
2618 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2619 msgstr "Název \"%1\" není platný: ../ nebo ..\\ nejsou povoleny!"
2621 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2623 msgctxt "ExecWrapper|"
2624 msgid "Could not find script \"%1\""
2625 msgstr "Nemohu najít skript \"%1\""
2627 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2629 msgctxt "ExecWrapper|"
2630 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2631 msgstr "Skript \"%1\" se zbořil s výstupním kódem %2."
2633 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2635 msgctxt "ExecWrapper|"
2636 msgid "Script \"%1\" could not start."
2637 msgstr "Skript \"%1\" se nepodařilo spustit."
2639 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2641 msgctxt "ExecWrapper|"
2642 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2643 msgstr "Skript \"%1\" způsobil chybu %2."
2645 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2646 msgctxt "FontSelector|"
2650 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2651 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2655 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2656 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2657 msgid "Custom Highlights"
2658 msgstr "Uživatelská zvýraznění"
2660 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2661 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2662 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2666 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2667 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2669 msgstr "Regulérní výraz"
2671 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2672 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2676 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2677 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2681 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2682 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2686 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2687 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2691 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2692 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2696 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2697 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2698 msgid "Highlight Nicks"
2699 msgstr "Zvýrazňované přezdívky"
2701 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2702 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2703 msgid "All nicks from identity"
2704 msgstr "Všechny přezdívky z identity"
2706 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2707 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2708 msgid "Current nick"
2711 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2712 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2716 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2717 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2718 msgid "Case sensitive"
2719 msgstr "Citlivý na velikost písma"
2721 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2722 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2726 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2727 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2728 msgid "this shouldn't be empty"
2729 msgstr "toto by nemělo být prázdné"
2731 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2732 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2733 msgid "highlight rule"
2734 msgstr "Pravidla zvýraznění"
2736 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2737 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:364
2738 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2739 msgid "Rename Identity"
2740 msgstr "Přejmenovat identitu"
2742 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2743 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2744 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2748 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2749 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2750 msgid "Add Identity"
2751 msgstr "Přidat identitu"
2753 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2754 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2758 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2759 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2760 msgid "Remove Identity"
2761 msgstr "Odstranit identitu"
2763 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2764 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2768 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2769 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2773 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:199
2774 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2776 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2778 msgstr "<b>Následující problémy je třeba opravit pro uložení změn:</b><ul>"
2780 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:200
2781 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2782 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2783 msgstr "<li>Všechny identity potřebují název</li>"
2785 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:201
2786 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2787 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2788 msgstr "<li>Každý identita požaduje alespoň jednu definovanou přezdívku</li>"
2790 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:202
2791 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2792 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2793 msgstr "<li>Pro každou identitu je třeba zadat reálné jméno</li>"
2795 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:203
2796 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2797 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2798 msgstr "<li>Musíte specifikovat ident pro každou identitu</li>"
2800 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:204
2801 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2805 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2806 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2807 msgid "One or more identities are invalid"
2808 msgstr "Jedna (či více) identita není validní"
2810 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:350
2811 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2812 msgid "Delete Identity?"
2813 msgstr "Smazat Identitu?"
2815 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:351
2817 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2818 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2819 msgstr "Opravdu chcete smazat identitu \"%1\"?"
2821 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:365
2823 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2824 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2825 msgstr "Prosím zadejte nový název pro identitu \"%1\"!"
2827 #: ../src/common/identity.cpp:147
2829 msgid "Quassel IRC User"
2830 msgstr "Uživatel Quassel IRC"
2832 #: ../src/common/identity.cpp:177
2837 #: ../src/common/identity.cpp:183
2839 msgid "Gone fishing."
2840 msgstr "Šel jsem rybařit."
2842 #: ../src/common/identity.cpp:187
2844 msgid "Not here. No, really. not here!"
2845 msgstr "Nejsem tu. Vážně tu nejsem!"
2847 #: ../src/common/identity.cpp:190
2849 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2850 msgstr "Všichni Quassel klienti zmizeli z povrchu země..."
2852 #: ../src/common/identity.cpp:193
2854 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2855 msgstr "Tady opravdu není školka!"
2857 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2859 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2860 msgstr "http://quassel-irc.org - Pohodlné vykecávání. Odkudkoliv."
2862 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2863 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2867 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2868 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2870 msgstr "Skutečné jméno:"
2872 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2873 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2874 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2875 msgstr "\"Skutečné jméno\" je zobrazeno při volání příkazu /whois."
2877 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2878 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2882 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2883 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2884 msgid "Add Nickname"
2885 msgstr "Přidat přezdívku"
2887 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2888 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2892 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2893 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2894 msgid "Remove Nickname"
2895 msgstr "Odstranit přezdívku"
2897 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2898 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2902 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2903 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2904 msgid "Rename Identity"
2905 msgstr "Přejmenovat identitu"
2907 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2908 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2910 msgstr "Přejme&novat..."
2912 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2913 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2914 msgid "Move upwards in list"
2915 msgstr "Posunout výš v seznamu"
2917 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
2918 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
2919 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2923 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2924 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2925 msgid "Move downwards in list"
2926 msgstr "Posunout níž v seznamu"
2928 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2929 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2933 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
2934 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2935 msgid "Default Away Settings"
2936 msgstr "Výchozí nastavení Vzdálení"
2938 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
2939 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2940 msgid "Nick to be used when being away"
2941 msgstr "Přezdívka která se použije pokud jste vzdáleni"
2943 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
2944 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2945 msgid "Default away reason"
2946 msgstr "Výchozí důvod proč jste vzdáleni"
2948 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
2949 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2951 msgstr "Přezdívka při vzdálení:"
2953 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
2954 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
2955 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
2956 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2957 msgid "Away Reason:"
2958 msgstr "Důvod vzdálení:"
2960 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
2961 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2962 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
2963 msgstr "Nastaví vzdálení pokud jsou všichni klienti odpojeni od jádra"
2965 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
2966 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2967 msgid "Away On Detach"
2968 msgstr "Vzdálen při odpojení"
2970 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
2971 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2972 msgid "Not implemented yet"
2973 msgstr "Ještě jsme to neimplementovali ;]"
2975 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
2976 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2977 msgid "Away On Idle"
2978 msgstr "Nastavit vzdálen při nicnedělání"
2980 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
2981 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2982 msgid "Set away after"
2983 msgstr "Nastavit vzdálen po"
2985 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
2986 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2987 msgid "minutes of being idle"
2988 msgstr "minut nicnedělání"
2990 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
2991 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:236
2992 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2996 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
2997 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2999 msgstr "Identifikace:"
3001 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3002 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3004 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3005 "uniquely identifies you within the IRC network."
3006 msgstr "\"Ident\" je částí vaší masky a spolu s názvem vašeho počítače vás unikátně označuje pro IRC síť."
3008 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3009 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3013 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3014 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3015 msgid "Part Reason:"
3016 msgstr "Důvod pro opuštění:"
3018 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3019 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3020 msgid "Quit Reason:"
3021 msgstr "Důvod pro ukončení:"
3023 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3024 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3025 msgid "Kick Reason:"
3026 msgstr "Důvod pro vyhození:"
3028 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3029 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3031 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3032 msgstr "Abyste byli schopni měnit nastavení SSL klíče a certifikátu musí váš klient podporovat SSL"
3034 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3035 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3037 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3038 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3039 msgstr "Varování: nejste připojeni k jádru zabezpečeným spojením!\nPokračování povede k nešifrovanému přenosu vašeho SSL klíče a SSL certifikátu!"
3041 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3042 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3046 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3047 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3049 msgstr "Použít SSL Klíč"
3051 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3052 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3056 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3057 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:350
3058 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
3059 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3060 msgid "No Key loaded"
3061 msgstr "Nebyl načten žádný klíč"
3063 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3064 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3065 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:351
3066 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:405
3067 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3071 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3072 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3073 msgid "Use SSL Certificate"
3074 msgstr "Použít SSL Certifikát"
3076 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3077 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3078 msgid "Organisation:"
3079 msgstr "Organizace:"
3081 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3082 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3083 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:403
3084 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:404
3085 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3086 msgid "No Certificate loaded"
3087 msgstr "Nebyl načten žádný certifikát"
3089 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3090 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3092 msgstr "Běžné jméno:"
3094 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:319
3095 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3097 msgstr "Načíst klíč"
3099 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:356
3100 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3104 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:359
3105 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3109 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3110 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:410
3111 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3115 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:376
3116 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3117 msgid "Load a Certificate"
3118 msgstr "Načíst certifikát"
3120 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3121 msgctxt "IdentityPage|"
3122 msgid "Setup Identity"
3123 msgstr "Nastavení identity"
3125 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3126 msgctxt "IdentityPage|"
3127 msgid "Default Identity"
3128 msgstr "Výchozí Identita"
3130 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3131 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3132 msgid "Configure Ignore Rule"
3133 msgstr "Nastavit pravidlo ignorování"
3135 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3136 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3138 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3139 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3140 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3141 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3142 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3143 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3144 msgstr "<p><b>Přísnost:</b></p>\n<p><u>Dynamická:</u></p>\n<p>Zprávy jsou filtrovány \"za běhu\".\nPokud je pravidlo zakázáno, zprávy se znovu objeví.</p>\n<p><u>Permanentní:</u></p>\n<p>Zprávy jsou filtrovány ještě před uložením do databáze.</p>"
3146 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3147 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3151 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3152 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3156 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3157 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3161 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3162 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3164 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3165 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3166 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3167 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3168 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3169 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3170 msgstr "<p><b>Typ pravidla:</b></p>\n<p><u>Odesílatel:</u></p>\n<p>Pravidlo je porovnáváno vůči odesílateli\n<i>přezdívka!ident@jméno.počítače<i></p>\n<p><u>Zpráva:</u></p>\n<p>Pravidlo je porovnáváno vůči obsahu dané zprávy</p>"
3172 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3173 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3175 msgstr "Typ pravidla"
3177 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3178 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3182 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3183 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3187 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3188 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3192 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3193 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3195 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3196 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3197 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3198 "<p><i>Example:</i>\n"
3200 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3201 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3202 "<p><i>Examples:</i>\n"
3204 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3206 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3207 msgstr "<p><b>Pravidlo ignorance:</b></p>\n<p>Podle typu pravidla je text kontrolován proti:</p>\n<p><u>- obsahu zprávy:</u></p>\n<p><i>Příklad:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> platí pro libovolný text obsahující <i>foobar</i></p>\n<p><u>- textu odesílatele</u> <i>(přezdívka!ident@název.počítače)</i></p>\n<p><i>Příklad:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> bude platit pro každý počítač z domény <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>hlupec!.+</i> (RegEx) platí pro každého uživatele s přezdívkou <i>hlupec</i>, který se může připojovat z libovolného počítače</p>"
3209 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3210 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3212 msgstr "Pravidlo ignorance"
3214 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3215 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3217 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3218 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3219 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3220 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3222 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3223 msgstr "<p><b>Používat regulární výrazy:</b></p>\n<p>Při povolení je pravidlo zpracováno jako regulární výraz.</p>\n<p>V opačném případě pravidla povolují tyto speciální znaky:</p>\n<p> *: reprezentuje \"libovolné množství znaků\"\n<br />\n?: reprezentuje \"právě jeden znak\"</p>"
3225 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3226 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3227 msgid "Regular expression"
3228 msgstr "Regulární výrazy"
3230 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3231 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3233 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3234 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3235 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3236 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3237 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3238 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3239 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3240 msgstr "<p><b>Rozsah:</b></p>\n<p><u>Globální:</u></p>\n<p>Pravidlo je platné pro všechny sítě a na všech kanálech</p>\n<p><u>Síť:</u></p>\n<p>Seznam je interpretován jako seznam sítí, kde je pravidlo platné</p>\n<p><u>Kanál:</u></p>\n<p>Seznam je interpretován jako seznam kanálů, kde je pravidlo platné</p>"
3242 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3243 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3247 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3248 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3252 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3253 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3257 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3258 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3262 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3263 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3265 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3266 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3267 "<p><i>Example:</i>\n"
3269 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3271 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3272 msgstr "<p><b>Rozsah pravidla:</b></p>\n<p>Jedná se o seznam středníkem oddělených hodnot obsahujících seznam názvů <i>sítí</i> nebo <i>kanálů</i>.</p>\n<p><i>Příklad:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\nbude platit na #foobar a na každý kanál začínající <i>#quassel</i></p>"
3274 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3275 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3277 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3278 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3280 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3281 msgstr "<p><b>Povolit / Zakázat:</b></p>\n<p>Pouze povolená pravidla jsou filtrována.\n<br />\nPro dynamická pravidla vypnutí opětovně zobrazí dříve filtrované zprávy.</p>"
3283 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3284 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3285 msgid "Rule is enabled"
3286 msgstr "Povolit pravidlo"
3288 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3289 msgctxt "IgnoreListModel|"
3291 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3292 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3293 msgstr "<b>Povolit / Zakázat:</b><br />Pouze povolená pravidla jsou filtrována.<br />Pro dynamická pravidla jsou jejich vypnutím filtrované zprávy znovu zobrazeny"
3295 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3296 msgctxt "IgnoreListModel|"
3298 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3299 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3300 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3301 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3302 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3303 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3304 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3306 msgstr "<b>Pravidlo ignorance:</b><br />Podle typu pravidla text je porovnáván vůči:<br /><br />- <u>obsahu zprávy:</u><br /><i>Příklad:<i><br /> \"*foobar*\" bude platit na jakýkoliv text obsahující \"foobar\"<br /><br />- <u>odesílateli <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Příklad:</i><br /> \"*@foobar.com\" platí na všechny odesílatele z domény foobar.com<br /> \"stupid!.+\" (RegEx) bude platit na kohokoliv s přezdívkou \"stupid\" a z libovolné adresy<br />"
3308 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3309 msgctxt "IgnoreListModel|"
3311 msgstr "Dle odesílatele"
3313 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3314 msgctxt "IgnoreListModel|"
3318 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3319 msgctxt "IgnoreListModel|"
3323 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3324 msgctxt "IgnoreListModel|"
3328 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3329 msgctxt "IgnoreListModel|"
3331 msgstr "Pravidlo ignorance"
3333 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3334 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3338 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3339 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3343 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3344 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3348 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3349 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3353 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3354 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3358 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3359 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3361 msgstr "Seznam Ignorovaných"
3363 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3364 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3365 msgid "Rule already exists"
3366 msgstr "Pravidlo již existuje"
3368 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3370 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3372 "There is already a rule\n"
3374 "Please choose another rule."
3375 msgstr "Pravidlo již existuje\n\"%1\"\nProsím vyberte jiné pravidlo."
3377 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3378 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3382 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3383 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3385 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3387 msgstr "Povoluje podporu aplikačního indikátoru projektu Ayatana (libindicate)."
3389 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3390 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3391 msgid "Show messages in application indicator"
3392 msgstr "Zobrazovat zprávy v indikátoru aplikace"
3394 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3395 msgctxt "InputWidget|"
3399 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3400 msgctxt "InputWidget|"
3404 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3405 msgctxt "InputWidget|"
3409 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3410 msgctxt "InputWidget|"
3412 msgstr "Tmavě modrá"
3414 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3415 msgctxt "InputWidget|"
3417 msgstr "Tmavě zelená"
3419 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3420 msgctxt "InputWidget|"
3424 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3425 msgctxt "InputWidget|"
3427 msgstr "Tmavě červená"
3429 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3430 msgctxt "InputWidget|"
3431 msgid "Dark magenta"
3432 msgstr "Tmavě fuchsová"
3434 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3435 msgctxt "InputWidget|"
3439 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3440 msgctxt "InputWidget|"
3444 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3445 msgctxt "InputWidget|"
3449 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3450 msgctxt "InputWidget|"
3452 msgstr "Tmavě modrozelená"
3454 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3455 msgctxt "InputWidget|"
3459 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3460 msgctxt "InputWidget|"
3464 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3465 msgctxt "InputWidget|"
3469 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3470 msgctxt "InputWidget|"
3474 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3475 msgctxt "InputWidget|"
3477 msgstr "Světle šedá"
3479 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3480 msgctxt "InputWidget|"
3482 msgstr "Smazat barvu"
3484 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3485 msgctxt "InputWidget|"
3486 msgid "Focus Input Line"
3487 msgstr "Přepnout na vstupní řádku"
3489 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3490 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3494 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3495 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3496 msgid "Custom font:"
3497 msgstr "Vlastní font:"
3499 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3500 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3501 msgid "Enable spell check"
3502 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
3504 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3505 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3506 msgid "Enable per chat history"
3507 msgstr "Povolit historii za rozhovor"
3509 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3510 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3511 msgid "Show nick selector"
3512 msgstr "Zobrazit výběr přezdívek"
3514 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3515 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3516 msgid "Show style buttons"
3517 msgstr "Zobrazovat tlačítka stylu"
3519 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3520 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3521 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3522 msgstr "Povolí (omezené) klávesové zkratky Emacs ve vstupním poli"
3524 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3525 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3526 msgid "Emacs key bindings"
3527 msgstr "Klávesové zkratky Emacs"
3529 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3530 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3531 msgid "Multi-Line Editing"
3532 msgstr "Víceřádková editace"
3534 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3535 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3536 msgid "Show at most"
3537 msgstr "Ukázat nejvíce"
3539 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3540 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3544 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3545 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3546 msgid "Enable scrollbars"
3547 msgstr "Povolit rolovací proužek"
3549 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3550 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3551 msgid "Tab Completion"
3552 msgstr "Doplňování tabulátorem"
3554 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3555 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3556 msgid "Completion suffix:"
3557 msgstr "Zakončení doplňování:"
3559 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3560 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3564 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3565 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3566 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3567 msgstr "Přidat mezeru za přezdívku, při doplňování uprostřed věty"
3569 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3570 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3574 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3575 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3576 msgid "Input Widget"
3577 msgstr "Vstupní řádka"
3579 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3580 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3581 msgid "Save && Connect"
3582 msgstr "Uložit && Připojit"
3584 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3585 msgctxt "IrcListModel|"
3589 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3590 msgctxt "IrcListModel|"
3594 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3595 msgctxt "IrcListModel|"
3599 #: ../src/client/networkmodel.cpp:911
3600 msgctxt "IrcUserItem|"
3604 #: ../src/client/networkmodel.cpp:926
3606 msgctxt "IrcUserItem|"
3607 msgid "idling since %1"
3608 msgstr "nic nedělá od %1"
3610 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3612 msgctxt "IrcUserItem|"
3613 msgid "login time: %1"
3614 msgstr "čas přihlášení: %1"
3616 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3618 msgctxt "IrcUserItem|"
3622 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3623 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3627 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3628 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3629 msgid "Custom font:"
3630 msgstr "Vlastní font:"
3632 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3633 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3635 msgstr "Zobrazit ikonky"
3637 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3638 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3640 msgstr "Seznam místností"
3642 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3643 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3644 msgid "Display topic in tooltip"
3645 msgstr "Zobrazit téma ve sponce (tooltip :))"
3647 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3648 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3649 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3650 msgstr "Kolečko myši mění vybranou místnost"
3652 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3653 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3654 msgid "Use Custom Colors"
3655 msgstr "Použít vlastní barvy"
3657 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3658 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3660 msgstr "Standardní:"
3662 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3663 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3664 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3665 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3666 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3667 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3668 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3669 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3673 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3674 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3678 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3679 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3680 msgid "Unread messages:"
3681 msgstr "Nepřečtené zprávy:"
3683 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3684 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3686 msgstr "Zvýraznění:"
3688 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3689 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3690 msgid "Other activity:"
3691 msgstr "Jiné činnosti:"
3693 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3694 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3695 msgid "Custom Nick List Colors"
3696 msgstr "Vlastní barvy v seznamu přezdívek"
3698 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3699 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3703 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3704 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3708 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3709 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3713 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3714 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3715 msgid "Chat & Nick Lists"
3716 msgstr "Místnosti & Seznam přezdívek"
3718 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3719 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3723 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3724 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3728 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3729 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3733 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3734 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3735 msgid "Unread messages"
3736 msgstr "Nepřečtené zprávy"
3738 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3739 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3743 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3744 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3745 msgid "Other activity"
3746 msgstr "Jiné činnosti"
3748 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3750 msgctxt "KNotificationBackend|"
3751 msgid "%n pending highlight(s)"
3752 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3753 msgstr[0] "%n zbývající zvýraznění"
3754 msgstr[1] "%n zbývající zvýraznění"
3755 msgstr[2] "%n zbývajících zvýraznění"
3757 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3758 msgctxt "KeySequenceButton|"
3759 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3760 msgstr "Právě stisknutá klávesa není podporována v Qt."
3762 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3763 msgctxt "KeySequenceButton|"
3764 msgid "Unsupported Key"
3765 msgstr "Nepodporovaná klávesa"
3767 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3768 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3770 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3771 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3772 msgstr "Klikněte na tlačítko a poté zadejte zkratku, kterou byste rádi používali.\nNapříklad pro Ctrl+a držte klávesu Ctrl a stiskněte a."
3774 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3775 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3779 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3780 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3784 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3785 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3789 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3790 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3794 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3796 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3800 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3801 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3805 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3806 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3807 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3808 msgid "Shortcut Conflict"
3809 msgstr "Konflikt zkratek"
3811 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3813 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3815 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3816 "Please choose another one."
3817 msgstr "Zkratka \"%1\" je již používána a tedy nemůže být nastavena.\nProsím zvolte jinou."
3819 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3821 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3823 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3824 msgstr "Zkratka \"%1\" má nejednoznačný význam spolu se zkratkou pro následujíc činnost:"
3826 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3827 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3828 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3829 msgstr "Přejete si přeřadit tuto zkratku k vybrané činnosti?"
3831 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3832 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3836 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:332
3841 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:334
3843 msgid "&Connect to Core..."
3844 msgstr "Přip&ojit k jádru..."
3846 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:336
3848 msgid "&Disconnect from Core"
3849 msgstr "O&dpojit od jádra"
3851 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:338
3853 msgid "Core &Info..."
3854 msgstr "&Informace jádra..."
3856 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:340
3858 msgid "Configure &Networks..."
3859 msgstr "Nastavit &sítě..."
3861 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:343
3866 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:347
3868 msgid "&Configure Chat Lists..."
3869 msgstr "&Nastavit seznam místností..."
3871 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:350
3873 msgid "&Lock Layout"
3874 msgstr "U&zamknout rozvržení"
3876 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:354
3878 msgid "Show &Search Bar"
3879 msgstr "Zobrazit vy&hledávání"
3881 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:356
3883 msgid "Show Away Log"
3884 msgstr "Zobrazit Log pro Pryč"
3886 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
3888 msgid "Show &Menubar"
3889 msgstr "Zobrazit Hlavní &nabídku"
3891 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
3893 msgid "Show Status &Bar"
3894 msgstr "Zo&brazit stavový řádek"
3896 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:367
3898 msgid "&Full Screen Mode"
3899 msgstr "Režim &celé obrazovky"
3901 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
3903 msgid "Configure &Shortcuts..."
3904 msgstr "Nastavit zk&ratky..."
3906 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380 ../src/qtui/mainwin.cpp:384
3908 msgid "&Configure Quassel..."
3909 msgstr "&Nastavit Quassel..."
3911 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
3913 msgid "&About Quassel"
3914 msgstr "O progr&amu Quassel"
3916 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:395
3921 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:399
3923 msgid "Debug &NetworkModel"
3924 msgstr "Ladění Sít&ového-Modelu"
3926 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:401
3928 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3929 msgstr "Ladění vrstvy P&ohledu na záložky"
3931 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:403
3933 msgid "Debug &MessageModel"
3934 msgstr "Ladění &Modelu-Zpráv"
3936 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:405
3938 msgid "Debug &HotList"
3939 msgstr "Ladění &Seznamů rozhovorů"
3941 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:407
3944 msgstr "Ladící &Log"
3946 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:409
3948 msgid "Reload Stylesheet"
3949 msgstr "Pře-načíst styl"
3951 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
3953 msgid "Hide Current Buffer"
3954 msgstr "Skrýt současnou záložku"
3956 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
3961 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
3963 msgid "Jump to hot chat"
3964 msgstr "Přejít na další aktivní záložku"
3966 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
3968 msgid "Set Quick Access #0"
3969 msgstr "Nastavit rychlý přístup #0"
3971 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:432
3973 msgid "Set Quick Access #1"
3974 msgstr "Nastavit rychlý přístup #1"
3976 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:434
3978 msgid "Set Quick Access #2"
3979 msgstr "Nastavit rychlý přístup #2"
3981 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:436
3983 msgid "Set Quick Access #3"
3984 msgstr "Nastavit rychlý přístup #3"
3986 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:438
3988 msgid "Set Quick Access #4"
3989 msgstr "Nastavit rychlý přístup #4"
3991 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:440
3993 msgid "Set Quick Access #5"
3994 msgstr "Nastavit rychlý přístup 5"
3996 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:442
3998 msgid "Set Quick Access #6"
3999 msgstr "Nastavit rychlý přístup #6"
4001 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:444
4003 msgid "Set Quick Access #7"
4004 msgstr "Nastavit rychlý přístup #7"
4006 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:446
4008 msgid "Set Quick Access #8"
4009 msgstr "Nastavit rychlý přístup #8"
4011 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:448
4013 msgid "Set Quick Access #9"
4014 msgstr "Nastavit rychlý přístup #9"
4016 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:451
4018 msgid "Quick Access #0"
4019 msgstr "Rychlý přístup #0"
4021 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4023 msgid "Quick Access #1"
4024 msgstr "Rychlý přístup #1"
4026 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4028 msgid "Quick Access #2"
4029 msgstr "Rychlý přístup #2"
4031 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4033 msgid "Quick Access #3"
4034 msgstr "Rychlý přístup #3"
4036 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:459
4038 msgid "Quick Access #4"
4039 msgstr "Rychlý přístup #4"
4041 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:461
4043 msgid "Quick Access #5"
4044 msgstr "Rychlý přístup #5"
4046 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:463
4048 msgid "Quick Access #6"
4049 msgstr "Rychlý přístup #6"
4051 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:465
4053 msgid "Quick Access #7"
4054 msgstr "Rychlý přístup #7"
4056 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:467
4058 msgid "Quick Access #8"
4059 msgstr "Rychlý přístup #8"
4061 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:469
4063 msgid "Quick Access #9"
4064 msgstr "Rychlý přístup #9"
4066 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:473
4068 msgid "Activate Next Chat List"
4069 msgstr "Aktivovat další rozhovor"
4071 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:475
4073 msgid "Activate Previous Chat List"
4074 msgstr "Aktivovat předchozí rozhovor"
4076 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4078 msgid "Go to Next Chat"
4079 msgstr "Přejít na další rozhovor"
4081 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4083 msgid "Go to Previous Chat"
4084 msgstr "Přejít na předchozí rozhovor"
4086 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:488
4091 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:501
4096 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:507
4101 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:508
4104 msgstr "&Seznam místností"
4106 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:510
4111 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:524
4116 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:533
4121 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:541
4126 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:817
4131 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:826
4133 msgid "Show Nick List"
4134 msgstr "Zobrazit seznam přezdívek"
4136 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:839
4138 msgid "Chat Monitor"
4139 msgstr "Monitor místností"
4141 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:851
4143 msgid "Show Chat Monitor"
4144 msgstr "Zobrazí monitor místností"
4146 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:857
4149 msgstr "Vstupní řádka"
4151 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:866
4153 msgid "Show Input Line"
4154 msgstr "Zobrazit řádku se vstupem"
4156 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:881
4161 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:893
4163 msgid "Show Topic Line"
4164 msgstr "Zobrazit řádek s tématem"
4166 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:987
4168 msgid "Main Toolbar"
4169 msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
4171 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1030
4173 msgid "Connected to core."
4174 msgstr "Připojen k jádru."
4176 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1129
4178 msgid "Not connected to core."
4179 msgstr "Nepřipojen k jádru."
4181 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1147 ../src/qtui/mainwin.cpp:1157
4183 msgid "Unencrypted Connection"
4184 msgstr "Nešifrované spojení"
4186 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1147
4188 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4189 msgstr "<b>Váš klient nepodporuje šifrování skrze SSL</b>"
4191 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1149 ../src/qtui/mainwin.cpp:1159
4194 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4196 msgstr "Citlivá data, například hesla, budou přenášena k jádru Quasselu bez použití šifrování."
4198 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1157
4200 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4201 msgstr "<b>Vaše jádro nepodporuje šifrování skrze SSL</b>"
4203 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1175 ../src/qtui/mainwin.cpp:1196
4205 msgid "Untrusted Security Certificate"
4206 msgstr "Nedůvěryhodný bezpečnostní certifikát"
4208 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1176
4212 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4213 "following reasons:</b>"
4214 msgstr "<b>SSL certifikát poskytnutý jádrem %1 je nedůvěryhodný z následujících důvodů:</b>"
4216 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1179
4221 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1180
4223 msgid "Show Certificate"
4224 msgstr "Zobrazit certifikát"
4226 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1197
4229 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4230 msgstr "Chcete tento certifikát přijmout na trvalo a vyhnout se opětovnému schvalování?"
4232 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1199
4234 msgid "Current Session Only"
4235 msgstr "Pouze současné sezení"
4237 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1200
4242 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1211
4244 msgid "Core Connection Error"
4245 msgstr "Chyba spojení s jádrem"
4247 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4249 msgctxt "MessageModel|"
4250 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4251 msgstr "Požaduji %1 zpráv z historie pro záložku %2:%3"
4253 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4254 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4258 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4259 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4260 msgid "Receiving Backlog"
4261 msgstr "Získávám historii"
4263 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4265 msgctxt "MultiLineEdit|"
4266 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4267 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4268 msgstr[0] "Opravdu chcete vložit %n řádek?"
4269 msgstr[1] "Opravdu chcete vložit %n řádky?"
4270 msgstr[2] "Opravdu chcete vložit %n řádků?"
4272 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4273 msgctxt "MultiLineEdit|"
4274 msgid "Paste Protection"
4275 msgstr "Ochrana proti náhodnému vložení"
4277 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4278 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4282 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4283 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4285 msgstr "Použít přednastavené:"
4287 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4288 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4289 msgid "Manually specify network settings"
4290 msgstr "Ručně zvolit nastavení sítě"
4292 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4293 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4294 msgid "Manual Settings"
4295 msgstr "Ruční nastavení"
4297 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4298 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4299 msgid "Network name:"
4300 msgstr "Název sítě:"
4302 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4303 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4304 msgid "Server address:"
4305 msgstr "Adresa serveru:"
4307 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4308 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4312 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4313 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4314 msgid "Server password:"
4315 msgstr "Heslo serveru:"
4317 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4318 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4319 msgid "Use secure connection"
4320 msgstr "Použít zabezpečené spojení"
4322 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4323 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4327 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4328 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4329 msgid "Please enter a network name:"
4330 msgstr "Prosím zadejte název sítě:"
4332 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:792
4333 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4337 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4339 msgctxt "NetworkItem|"
4343 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4345 msgctxt "NetworkItem|"
4347 msgstr "Uživatelé: %1"
4349 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4351 msgctxt "NetworkItem|"
4352 msgid "Lag: %1 msecs"
4353 msgstr "Zpoždění: %1 msecs"
4355 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4356 msgctxt "NetworkModel|"
4360 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4361 msgctxt "NetworkModel|"
4365 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4366 msgctxt "NetworkModel|"
4368 msgstr "Počet přezdívek"
4370 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4371 msgctxt "NetworkModelController|"
4372 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4373 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4374 msgstr[0] "Opravdu chcete trvale smazat následující záložku(y)?"
4375 msgstr[1] "Opravdu chcete trvale smazat následující záložku(y)?"
4376 msgstr[2] "Opravdu chcete trvale smazat následující záložku(y)?"
4378 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4380 msgctxt "NetworkModelController|"
4381 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4382 msgstr "...a <b>%1</b> více<br><br>"
4384 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4385 msgctxt "NetworkModelController|"
4387 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4388 "from the core's database and cannot be undone."
4389 msgstr "<b>Poznámka:</b> Tento krok smaže všechna relevantní data, včetně historie, z databáze jádra a nelze jej zvrátit."
4391 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4392 msgctxt "NetworkModelController|"
4394 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4395 msgstr "<br>Aktivní záložky s kanály nelze smazat, nejprve musíte daný kanál opustit."
4397 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4398 msgctxt "NetworkModelController|"
4399 msgid "Remove buffers permanently?"
4400 msgstr "Odstranit trvale záložky?"
4402 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4403 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4404 msgid "Join Channel"
4405 msgstr "Vstoupit do kanálu"
4407 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4408 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4412 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4413 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4417 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4418 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4422 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4423 msgctxt "NetworkPage|"
4424 msgid "Setup Network Connection"
4425 msgstr "Nastavit připojení k síti"
4427 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4428 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4432 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4433 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4435 msgstr "Přejme&novat..."
4437 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4438 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4439 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4443 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4444 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4445 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4449 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4450 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4451 msgid "Network Details"
4452 msgstr "Detaily sítě"
4454 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4455 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4459 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4460 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4461 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4462 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4466 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4467 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4471 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4472 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4473 msgid "Manage servers for this network"
4474 msgstr "Spravovat servery pro tuto síť"
4476 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4477 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4479 msgstr "&Editovat..."
4481 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4482 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4483 msgid "Move upwards in list"
4484 msgstr "Posunout výš v seznamu"
4486 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4487 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4488 msgid "Move downwards in list"
4489 msgstr "Posunout níž v seznamu"
4491 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4492 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4496 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4497 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4499 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4500 "connecting to a server"
4501 msgstr "Natavit automatickou identifikaci, nebo různé příkazy ke spuštění, po připojení k serveru"
4503 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4504 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4505 msgid "Commands to execute on connect:"
4506 msgstr "Příkazy, které se spustí při připojení:"
4508 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4509 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4511 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4512 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4513 msgstr "Seznam IRC příkazů, které se spustí při připojení.\nQuassel se automaticky připojuje ke kanálům, tedy /join zde s vysokou pravděpodobností nebude třeba!"
4515 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4516 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4520 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4521 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4522 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4523 msgstr "Automaticky připojit k IRC síti při síťových výpadcích"
4525 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4526 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4527 msgid "Automatic Reconnect"
4528 msgstr "Automaticky znovu připojit"
4530 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4531 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4535 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4536 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4540 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4541 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4542 msgid "between retries"
4543 msgstr "mezi pokusy"
4545 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4546 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4547 msgid "Number of retries:"
4548 msgstr "Počet pokusů:"
4550 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4551 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4555 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4556 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4557 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4558 msgstr "Znovu vstoupit do všech kanálů při opakovaném spojení"
4560 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4561 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4562 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4563 msgid "Auto Identify"
4564 msgstr "Automaticky identifikovat"
4566 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4567 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4571 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4572 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4576 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4577 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4578 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4582 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4583 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4584 msgid "Use SASL Authentication"
4585 msgstr "Použít autentizaci SASL"
4587 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4588 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4592 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4593 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4597 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4598 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4600 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4602 msgstr "Nastavení pokročilých možností, jako kódování a automatické opakování připojení"
4604 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4605 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4606 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4607 msgstr "Nastavení kódování pro příchozí a odchozí zprávy"
4609 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4610 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4611 msgid "Use Custom Encodings"
4612 msgstr "Používat různá kódování"
4614 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4615 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4616 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4618 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4619 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4620 msgstr "Specifikuje v jakém kódování budete odesílat zprávy.\nUTF-8 je dosti inteligentní volba pro většinu sítí."
4622 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4623 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4624 msgid "Send messages in:"
4625 msgstr "Odesílat zprávy v:"
4627 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4628 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4629 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4631 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4632 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4633 msgstr "Příchozí zprávy kódované v UTF8 budou vždy rozpoznány.\nToto nastavení definuje kódování pro zprávy které nejsou v UTF8."
4635 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4636 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4637 msgid "Receive fallback:"
4638 msgstr "Záložní kódování:"
4640 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
4641 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4642 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4644 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4645 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4646 msgstr "Tato volba specifikuje v jakém kódování jsou přezdívky, kontrolní zprávy a názvy serverů.\nPokud FAKTICKY nevíte co děláte radši ponechte nastaveno na ISO-8859-1!"
4648 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
4649 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4650 msgid "Server encoding:"
4651 msgstr "Kódování serveru:"
4653 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4654 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4658 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4659 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4663 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:176
4664 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4666 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4668 msgstr "<b>Následující problémy je třeba opravit pro uložení změn:</b><ul>"
4670 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:177
4671 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4672 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4673 msgstr "<li>Každá síť potřebuje definovaný alespoň jeden server</li>"
4675 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:178
4676 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4680 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:179
4681 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4682 msgid "Invalid Network Settings"
4683 msgstr "Špatné nastavení sítě"
4685 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:602
4686 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4687 msgid "Delete Network?"
4688 msgstr "Smazat síť?"
4690 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:603
4692 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4694 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4695 "including the backlog?"
4696 msgstr "Opravdu chcete smazat síť \"%1\" a veškeré její nastavení, včetně historie?"
4698 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4699 msgctxt "NickEditDlg|"
4700 msgid "Edit Nickname"
4701 msgstr "Upravit přezdívku"
4703 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4704 msgctxt "NickEditDlg|"
4705 msgid "Please enter a valid nickname:"
4706 msgstr "Prosím vložte validní přezdívku:"
4708 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4709 msgctxt "NickEditDlg|"
4711 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4712 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4713 msgstr "Validní přezdívka může obsahovat písmenka anglické abecedy, čísla, a speciální znaky {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ a -."
4715 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:474
4716 msgctxt "NickEditDlg|"
4717 msgid "Add Nickname"
4718 msgstr "Přidat přezdívku"
4720 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4721 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4725 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4726 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4727 msgid "Notifications"
4730 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:172
4731 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4732 msgid "Select Audio File"
4733 msgstr "Vyberte zvukový soubor"
4735 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4736 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4740 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4741 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4742 msgid "Play a sound"
4743 msgstr "Přehrát zvuk"
4745 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4746 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4747 msgid "Prelisten to the selected sound"
4748 msgstr "Přehrát vybraný zvuk"
4750 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4751 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4752 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4753 msgid "Select the sound file to play"
4754 msgstr "Vyberte zvukový soubor pro přehrání"
4756 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
4757 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4758 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4759 msgstr "PostgreSQL Proste labůžo!"
4761 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
4764 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4765 msgstr "Požaduji %1 zpráv historie pro %2 záložky"
4767 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
4771 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4772 msgstr "Požaduji celkem %1 nepřečtených zpráv historie (a navíc ještě %2)"
4774 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
4777 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4778 msgstr "Požaduji celkem %1 nepřečtených zpráv historie pro %2 záložek"
4780 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4782 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4783 msgstr "Vítejte v IRC klientu Quassel"
4785 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4788 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4789 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4790 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4791 msgstr "Tento průvodce vám pomůže nastavit výchozí identitu a spojení k IRC síti.<br>Zaměřuje se pouze na základní nastavení. Můžete ho kdykoliv přerušit a použít nastavení v aplikaci pro podrobnější nastavení/změny."
4793 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:129 ../src/uisupport/qssparser.cpp:179
4794 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:335
4796 msgctxt "QssParser|"
4797 msgid "Invalid block declaration: %1"
4798 msgstr "Neplatná deklarace bloku: %1"
4800 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:148
4802 msgctxt "QssParser|"
4803 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4804 msgstr "Neplatné přiřazení role palety: %1"
4806 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:167
4808 msgctxt "QssParser|"
4809 msgid "Unknown palette role name: %1"
4810 msgstr "Neznámý název role palety: %1"
4812 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:205
4814 msgctxt "QssParser|"
4815 msgid "Invalid subelement name in %1"
4816 msgstr "Neplatný název pod-elementu v %1"
4818 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:249
4820 msgctxt "QssParser|"
4821 msgid "Invalid message type in %1"
4822 msgstr "Neplatný typ zprávy v %1"
4824 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:258
4826 msgctxt "QssParser|"
4827 msgid "Invalid condition %1"
4828 msgstr "Neplatný stav: %1"
4830 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:270
4832 msgctxt "QssParser|"
4833 msgid "Invalid message label: %1"
4834 msgstr "Neplatný popisek zprávy: %1"
4836 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:282
4838 msgctxt "QssParser|"
4839 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4840 msgstr "Neplatná specifikace hash odesílatele: %1"
4842 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:286
4843 msgctxt "QssParser|"
4844 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4845 msgstr "Hash odesílatele může být maximálně \"0x0f\"!"
4847 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
4849 msgctxt "QssParser|"
4850 msgid "Invalid format name: %1"
4851 msgstr "Neplatný název formátu: %1"
4853 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:310
4855 msgctxt "QssParser|"
4856 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4857 msgstr "Neplatná specifikace IRC barvy (musí být mezi 00 a 0f): %1"
4859 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:319
4861 msgctxt "QssParser|"
4862 msgid "Unhandled condition: %1"
4863 msgstr "Neobsloužený stav: %1"
4865 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
4867 msgctxt "QssParser|"
4868 msgid "Invalid proplist %1"
4869 msgstr "Neplatný seznam vlastností: %1"
4871 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:369
4873 msgctxt "QssParser|"
4874 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4875 msgstr "Neplatný typ položky seznamu rozhovorů: %1"
4877 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:385
4879 msgctxt "QssParser|"
4880 msgid "Invalid chatlist state %1"
4881 msgstr "Neplatný stav seznamu místností %1"
4883 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:415
4885 msgctxt "QssParser|"
4886 msgid "Invalid property declaration: %1"
4887 msgstr "Neplatná deklarace vlastnosti: %1"
4889 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:439
4891 msgctxt "QssParser|"
4892 msgid "Invalid font property: %1"
4893 msgstr "Neplatná vlastnost písma: %1"
4895 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:445
4897 msgctxt "QssParser|"
4898 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
4899 msgstr "Neznámá vlastnost ChatLine: %1"
4901 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:469
4903 msgctxt "QssParser|"
4904 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
4905 msgstr "Neplatná specifikace role barevné palety: %1"
4907 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:476
4909 msgctxt "QssParser|"
4910 msgid "Unknown palette color role: %1"
4911 msgstr "Neznámá role barevné palety: %1"
4913 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:483 ../src/uisupport/qssparser.cpp:506
4914 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:528
4916 msgctxt "QssParser|"
4917 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
4918 msgstr "Neplatná deklarace gradientu: %1"
4920 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:492 ../src/uisupport/qssparser.cpp:514
4921 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:538
4923 msgctxt "QssParser|"
4924 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
4925 msgstr "Neplatný seznam zastavení gradientu: %1"
4927 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:647
4929 msgctxt "QssParser|"
4930 msgid "Invalid font specification: %1"
4931 msgstr "Neplatná specifikace písma: %1"
4933 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:688
4935 msgctxt "QssParser|"
4936 msgid "Invalid font style specification: %1"
4937 msgstr "Neplatná specifikace stylu písma: %1"
4939 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:703
4941 msgctxt "QssParser|"
4942 msgid "Invalid font weight specification: %1"
4943 msgstr "Neplatná specifikace proporcí písma: %1"
4945 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:715
4947 msgctxt "QssParser|"
4948 msgid "Invalid font size specification: %1"
4949 msgstr "Neplatná specifikace velikosti písma: %1"
4951 #: ../src/common/util.cpp:162
4952 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4956 #: ../src/common/util.cpp:163
4957 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4961 #: ../src/common/util.cpp:164
4962 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4966 #: ../src/common/util.cpp:165
4967 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4971 #: ../src/common/util.cpp:166
4972 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4976 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
4978 msgctxt "QueryBufferItem|"
4979 msgid "<b>Query with %1</b>"
4980 msgstr "<b>Pokec s %1</b>"
4982 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
4984 msgctxt "QueryBufferItem|"
4985 msgid "idling since %1"
4986 msgstr "nic nedělá od %1"
4988 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
4990 msgctxt "QueryBufferItem|"
4991 msgid "login time: %1"
4992 msgstr "čas přihlášení: %1"
4994 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
4996 msgctxt "QueryBufferItem|"
5000 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5001 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5002 msgid "Sync With Core"
5003 msgstr "Synchronizovat s Jádrem"
5005 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5006 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5007 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5008 msgstr "Synchronizuji data s Jádrem, prosím o strpení..."
5010 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5011 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5015 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5016 msgctxt "ServerEditDlg|"
5020 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5021 msgctxt "ServerEditDlg|"
5023 msgstr "Informace o serveru"
5025 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5026 msgctxt "ServerEditDlg|"
5027 msgid "Server address:"
5028 msgstr "Adresa serveru:"
5030 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5031 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5032 msgctxt "ServerEditDlg|"
5036 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5037 msgctxt "ServerEditDlg|"
5041 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5042 msgctxt "ServerEditDlg|"
5046 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5047 msgctxt "ServerEditDlg|"
5051 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5052 msgctxt "ServerEditDlg|"
5053 msgid "SSL Version:"
5056 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5057 msgctxt "ServerEditDlg|"
5059 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5061 msgstr "Tuto hodnotu měňte pouze za předpokladu, že se připojujete k serveru nepodporujícímu SSLv3!"
5063 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5064 msgctxt "ServerEditDlg|"
5065 msgid "SSLv3 (default)"
5066 msgstr "SSLv3 (výchozí)"
5068 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5069 msgctxt "ServerEditDlg|"
5073 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5074 msgctxt "ServerEditDlg|"
5078 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5079 msgctxt "ServerEditDlg|"
5081 msgstr "Používat proxy"
5083 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5084 msgctxt "ServerEditDlg|"
5088 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5089 msgctxt "ServerEditDlg|"
5093 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5094 msgctxt "ServerEditDlg|"
5098 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5099 msgctxt "ServerEditDlg|"
5103 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5104 msgctxt "ServerEditDlg|"
5106 msgstr "tento počítač (localhost)"
5108 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5109 msgctxt "ServerEditDlg|"
5110 msgid "Proxy Username:"
5111 msgstr "Proxy - Uživatelské jméno:"
5113 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5114 msgctxt "ServerEditDlg|"
5115 msgid "Proxy Password:"
5116 msgstr "Proxy - Heslo:"
5118 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5119 msgctxt "SettingsDlg|"
5120 msgid "Configure Quassel"
5121 msgstr "Nastavit Quassel"
5123 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5124 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5125 msgctxt "SettingsDlg|"
5129 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5130 msgctxt "SettingsDlg|"
5131 msgid "Save changes"
5132 msgstr "Uložit změny"
5134 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5135 msgctxt "SettingsDlg|"
5137 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5138 "to apply your changes now?"
5139 msgstr "Na této konfigurační stránce jsou neuložené změny. Přejete si je uložit?"
5141 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5143 msgctxt "SettingsDlg|"
5144 msgid "Configure %1"
5145 msgstr "Nastavit %1"
5147 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5148 msgctxt "SettingsDlg|"
5149 msgid "Reload Settings"
5150 msgstr "Znovu načíst nastavení"
5152 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5153 msgctxt "SettingsDlg|"
5154 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5155 msgstr "Opravdu chcete znovu načíst nastavení, odstraní všechny změny na této stránce?"
5157 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5158 msgctxt "SettingsDlg|"
5159 msgid "Restore Defaults"
5160 msgstr "Obnovit výchozí"
5162 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5163 msgctxt "SettingsDlg|"
5164 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5165 msgstr "Opravdu chcete obnovit výchozí nastavení pro tuto stránku?"
5167 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5168 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5169 msgid "Configure Quassel"
5170 msgstr "Nastavit Quassel"
5172 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5173 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5177 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5179 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5180 msgid "Configure %1"
5181 msgstr "Nastavit %1"
5183 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5184 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5185 msgid "Reload Settings"
5186 msgstr "Znovu načíst nastavení"
5188 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5189 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5190 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5191 msgstr "Opravdu chcete znovu načíst nastavení, odstraní všechny změny na této stránce?"
5193 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5194 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5195 msgid "Restore Defaults"
5196 msgstr "Obnovit výchozí"
5198 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5199 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5200 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5201 msgstr "Opravdu chcete obnovit výchozí nastavení pro tuto stránku?"
5203 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5204 msgctxt "ShortcutsModel|"
5208 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5209 msgctxt "ShortcutsModel|"
5213 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5214 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5218 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5219 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5223 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5224 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5225 msgid "Shortcut for Selected Action"
5226 msgstr "Zkratka pro vybranou činnost"
5228 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5229 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5233 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5234 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5235 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5236 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5240 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5241 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5245 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5246 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5250 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5251 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5255 #: ../src/common/signalproxy.cpp:981
5256 msgctxt "SignalProxy|"
5257 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5258 msgstr "Peer se pokusil odeslat balíček větší než je maximální povolená velikost!"
5260 #: ../src/common/signalproxy.cpp:986
5261 msgctxt "SignalProxy|"
5262 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5263 msgstr "Peer se pokusil odeslat balíček s nulovou velikostí!"
5265 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1003
5266 msgctxt "SignalProxy|"
5267 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5268 msgstr "Peer odeslal porušená komprimovaná data!"
5270 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1019
5271 msgctxt "SignalProxy|"
5272 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5273 msgstr "Peer odeslal porušená data: nezdařilo se načítaní QVariant!"
5275 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1168
5276 msgctxt "SignalProxy|"
5277 msgid "Disconnecting"
5280 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5281 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5282 msgid "Network name:"
5283 msgstr "Název sítě:"
5285 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5286 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5287 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5288 msgstr "Název IRC sítě kterou nastavujete"
5290 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5291 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5295 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5296 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5297 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5298 msgstr "Seznam IRC serverů patřících do zvolené sítě"
5300 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5301 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5302 msgid "Edit this server entry"
5303 msgstr "Upravit nastavení zvoleného serveru"
5305 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5306 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5308 msgstr "&Editovat..."
5310 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5311 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5312 msgid "Add another IRC server"
5313 msgstr "Přidá další IRC server"
5315 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5316 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5320 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5321 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5322 msgid "Remove this server entry from the list"
5323 msgstr "Smaže vybraný server ze seznamu"
5325 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5326 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5330 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5331 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5332 msgid "Move upwards in list"
5333 msgstr "Posunout výš v seznamu"
5335 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5336 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5337 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5341 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5342 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5343 msgid "Move downwards in list"
5344 msgstr "Posunout níž v seznamu"
5346 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5347 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5348 msgid "Join Channels Automatically"
5349 msgstr "Automaticky vstoupit do"
5351 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5352 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5354 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5356 msgstr "Seznam IRC kanálů ke kterým se automaticky připojíte po připojení do dané sítě"
5358 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5359 msgctxt "SqliteStorage|"
5361 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5362 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5363 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5364 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5366 msgstr "SQLite je souborově založený databázový server, který nevyžaduje nastavování. Je vhodný pro malé a střední databáze, které nepotřebují být přístupné přes síť. Použijte jej pokud vaše Quassel jádro ukládá data na stejném stroji na kterém běží a pokud očekáváte pouze pár připojujících se uživatelů k tomuto jádru."
5368 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5369 msgctxt "SslInfoDlg|"
5370 msgid "Security Information"
5371 msgstr "Bezpečnostní informace"
5373 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5374 msgctxt "SslInfoDlg|"
5375 msgid "<b>Hostname:</b>"
5376 msgstr "<b>Název počítače</b>"
5378 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5379 msgctxt "SslInfoDlg|"
5380 msgid "<b>IP address:</b>"
5381 msgstr "<b>IP adresa:</b>"
5383 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5384 msgctxt "SslInfoDlg|"
5385 msgid "<b>Encryption:</b>"
5386 msgstr "<b>Šifra:</b>"
5388 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5389 msgctxt "SslInfoDlg|"
5390 msgid "<b>Protocol:</b>"
5391 msgstr "<b>Protokol:</b>"
5393 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5394 msgctxt "SslInfoDlg|"
5395 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5396 msgstr "<b>Certifikační řetězec:</b>"
5398 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5399 msgctxt "SslInfoDlg|"
5403 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5404 msgctxt "SslInfoDlg|"
5405 msgid "<b>Common name:</b>"
5406 msgstr "<b>Jméno:</b>"
5408 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5409 msgctxt "SslInfoDlg|"
5410 msgid "<b>Organization:</b>"
5411 msgstr "<b>Organizace:</b>"
5413 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5414 msgctxt "SslInfoDlg|"
5415 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5416 msgstr "<b>Organizační jednotka:</b>"
5418 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5419 msgctxt "SslInfoDlg|"
5420 msgid "<b>Country:</b>"
5421 msgstr "<b>Země:</b>"
5423 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5424 msgctxt "SslInfoDlg|"
5425 msgid "<b>State or province:</b>"
5426 msgstr "<b>Stát či provincie:</b>"
5428 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5429 msgctxt "SslInfoDlg|"
5430 msgid "<b>Locality:</b>"
5431 msgstr "<b>Lokalita:</b>"
5433 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5434 msgctxt "SslInfoDlg|"
5438 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5439 msgctxt "SslInfoDlg|"
5440 msgid "<b>Validity period:</b>"
5441 msgstr "<b>Doba platnosti:</b>"
5443 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5444 msgctxt "SslInfoDlg|"
5445 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5446 msgstr "<b>MD5 přehled:</b>"
5448 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5449 msgctxt "SslInfoDlg|"
5450 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5451 msgstr "<b>SHA1 přehled:</b>"
5453 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5454 msgctxt "SslInfoDlg|"
5455 msgid "<b>Trusted:</b>"
5456 msgstr "<b>Důvěryhodný:</b>"
5458 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5459 msgctxt "SslInfoDlg|"
5463 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5464 msgctxt "SslInfoDlg|"
5465 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5466 msgstr "Ne, z následujících důvodů:<ul>"
5468 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5470 msgctxt "SslInfoDlg|"
5474 #: ../src/client/networkmodel.h:149
5475 msgctxt "StatusBufferItem|"
5476 msgid "Status Buffer"
5477 msgstr "Záložka stavu"
5479 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5480 msgctxt "SystemTray|"
5482 msgstr "&Minimalizovat"
5484 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5485 msgctxt "SystemTray|"
5489 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5491 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5492 msgid "%n pending highlight(s)"
5493 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5494 msgstr[0] "%n zbývající zvýraznění"
5495 msgstr[1] "%n zbývající zvýraznění"
5496 msgstr[2] "%n zbývajících zvýraznění"
5498 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5499 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5500 msgid "Show a message in a popup"
5501 msgstr "Zobrazit zprávu ve vyskakovacím okně"
5503 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5504 msgctxt "TabCompleter|"
5505 msgid "Tab completion"
5506 msgstr "Doplňování tabulátorem"
5508 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5509 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5510 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5511 msgstr "Zpoždění zobrazení v panelu:"
5513 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5514 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5515 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5516 msgstr "Zpoždění zobrazení v panelu:"
5518 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5519 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5523 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5524 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5528 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5529 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5533 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5534 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5535 msgid "Connect to IRC"
5536 msgstr "Připojí k IRC"
5538 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5539 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5543 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5544 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5545 msgid "Disconnect from IRC"
5546 msgstr "Odpojí od IRC"
5548 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5549 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5553 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5554 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5555 msgid "Leave currently selected channel"
5556 msgstr "Opustí zvýrazněný kanál"
5558 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5559 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5563 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5564 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5565 msgid "Join a channel"
5566 msgstr "Vstoupí na kanál"
5568 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5569 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5573 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5574 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5575 msgid "Start a private conversation"
5576 msgstr "Zahájí soukromou konverzaci"
5578 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5579 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5583 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5584 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5585 msgid "Request user information"
5586 msgstr "Vyžádá uživatelské informace"
5588 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5589 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5593 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5594 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5595 msgid "Give operator privileges to user"
5596 msgstr "Přidá práva dozorce uživateli"
5598 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5599 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5603 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5604 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5605 msgid "Take operator privileges from user"
5606 msgstr "Odebere práva dozorce uživateli"
5608 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5609 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5613 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5614 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5615 msgid "Give voice to user"
5616 msgstr "Nastaví stav mluvky na uživatele"
5618 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5619 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5623 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5624 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5625 msgid "Take voice from user"
5626 msgstr "Odebere stav mluvky od uživatele"
5628 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5629 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5633 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5634 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5635 msgid "Remove user from channel"
5636 msgstr "Odstraní uživatele z kanálu"
5638 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5639 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5643 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5644 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5645 msgid "Ban user from channel"
5646 msgstr "Zabrání uživateli v přístupu ke kanálu"
5648 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5649 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5651 msgstr "Vyhodit/Zablokovat"
5653 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5654 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5655 msgid "Remove and ban user from channel"
5656 msgstr "Odstraní uživatele a zablokuje opětovný přístup uživateli na kanál"
5658 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5659 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5660 msgid "Connect to all"
5661 msgstr "Připojit ke všemu"
5663 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5664 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5665 msgid "Disconnect from all"
5666 msgstr "Odpojit ze všeho"
5668 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5669 msgctxt "TopicWidget|"
5673 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5674 msgctxt "TopicWidget|"
5678 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:118
5680 msgctxt "TopicWidget|"
5682 msgstr "Uživatelé: %1"
5684 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:119
5686 msgctxt "TopicWidget|"
5687 msgid "Lag: %1 msecs"
5688 msgstr "Zpoždění: %1 msecs"
5690 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5691 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5695 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5696 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5697 msgid "Custom font:"
5698 msgstr "Vlastní font:"
5700 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5701 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5702 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5703 msgstr "Měnit velikost podle obsahu"
5705 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5706 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5707 msgid "On hover only"
5708 msgstr "Pouze při podržení myši nad tématem"
5710 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5711 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5715 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5716 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5717 msgid "Topic Widget"
5718 msgstr "Rozhraní Tématu"
5733 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:638 ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
5734 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:682 ../src/uisupport/uistyle.cpp:685
5735 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:688 ../src/uisupport/uistyle.cpp:695
5736 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:729
5738 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5743 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:644
5745 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5747 msgstr "%DN%1%DN %2"
5750 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:648
5752 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5753 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5754 msgstr "Nyní jste znám jako %DN%1%DN"
5756 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:649
5758 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5759 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5760 msgstr "%DN%1%DN je nyní znám jako %DN%2%DN"
5763 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:653
5765 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5766 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5767 msgstr "Uživatelský režim: %DM%1%DM"
5769 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:654
5771 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5772 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5773 msgstr "Režim %DM%1%DM od %DN%2%DN"
5776 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:658
5778 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5779 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5780 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH se připojil do %DC%4%DC"
5783 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:661
5785 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5786 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5787 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH opustil %DC%4%DC"
5790 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:666
5792 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5793 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5794 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH se odpojil"
5797 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:674
5799 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5800 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5801 msgstr "%DN%1%DN vykopnul %DN%2%DN z %DC%3%DC"
5803 #. Day Change Message
5804 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:691
5806 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5807 msgid "{Day changed to %1}"
5810 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:704
5812 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5813 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5814 msgstr "Netsplit mezi %DH%1%DH a %DH%2%DH skončil. Vrátili se: "
5816 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:708 ../src/uisupport/uistyle.cpp:724
5818 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5819 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5820 msgstr "%DN%1%DN (%2 více)"
5822 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
5824 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5825 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5826 msgstr "Netsplit mezi %DH%1%DH a %DH%2%DH. Opustili nás: "
5828 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:731 ../src/uisupport/uistyle.cpp:779
5830 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5834 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:777
5836 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5840 #: ../src/client/networkmodel.cpp:783
5842 msgctxt "UserCategoryItem|"
5844 msgid_plural "%n Owner(s)"
5845 msgstr[0] "%n Vlastník"
5846 msgstr[1] "%n Vlastníci"
5847 msgstr[2] "%n Vlastníků"
5849 #: ../src/client/networkmodel.cpp:785
5851 msgctxt "UserCategoryItem|"
5853 msgid_plural "%n Admin(s)"
5854 msgstr[0] "%n Administrátor"
5855 msgstr[1] "%n Administrátoři"
5856 msgstr[2] "%n Administrátorů"
5858 #: ../src/client/networkmodel.cpp:787
5860 msgctxt "UserCategoryItem|"
5861 msgid "%n Operator(s)"
5862 msgid_plural "%n Operator(s)"
5863 msgstr[0] "%n Stálý Správce"
5864 msgstr[1] "%n Stálý Správci"
5865 msgstr[2] "%n Stálých Správců"
5867 #: ../src/client/networkmodel.cpp:789
5869 msgctxt "UserCategoryItem|"
5870 msgid "%n Half-Op(s)"
5871 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
5872 msgstr[0] "%n Správce"
5873 msgstr[1] "%n Správci"
5874 msgstr[2] "%n Správců"
5876 #: ../src/client/networkmodel.cpp:791
5878 msgctxt "UserCategoryItem|"
5880 msgid_plural "%n Voiced"
5881 msgstr[0] "%n Uživatel"
5882 msgstr[1] "%n Uživatelé"
5883 msgstr[2] "%n Uživatelů"
5885 #: ../src/client/networkmodel.cpp:793
5887 msgctxt "UserCategoryItem|"
5889 msgid_plural "%n User(s)"
5890 msgstr[0] "%n Uživatel"
5891 msgstr[1] "%n Uživatelé"
5892 msgstr[2] "%n Uživatelů"