3 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
4 # Jaroslav Lichtblau <dragonlord@seznam.cz>, 2015
5 # Jaroslav Lichtblau <dragonlord@seznam.cz>, 2014
6 # scarabeus <scarabeus@gentoo.org>, 2009-2010
7 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012
8 # Vit Pelcak, 2012-2013
11 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-06-27 14:32+0000\n"
14 "Last-Translator: Jaroslav Lichtblau <dragonlord@seznam.cz>\n"
15 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/ald/quassel/language/cs/)\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Qt-Contexts: true\n"
23 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:136
28 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:141
30 msgid "A modern, distributed IRC client"
31 msgstr "Moderní, distribuovaný IRC klient"
33 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:174
35 msgid "Project Founder, Lead Developer"
36 msgstr "Zakladatel projektu, vedoucí vývojář"
38 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:175
40 msgid "Project Motivator, Lead Developer"
41 msgstr "Motivátor projektu, vedoucí vývojář"
43 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:176
45 msgid "Former Lead Developer"
46 msgstr "Bývalý hlavní vývojář"
48 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:177
50 msgid "Master of Translation, many fixes and enhancements"
53 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:178
55 msgid "Many features, fixes and improvements"
58 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:179
60 msgid "Many fixes and improvements, bug and patch triaging, community support"
63 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:183 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:192
65 msgid "Chatview improvements"
68 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:184
70 msgid "Early beta tester and bughunter, Danish translation"
73 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:185 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:261
74 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:284
76 msgid "Spanish translation"
79 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:186
84 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:187
86 msgid "Language improvements"
89 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:188
91 msgid "Documentation improvements"
94 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:189 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:285
96 msgid "Romanian translation"
99 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:190 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:235
100 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:246 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:247
102 msgid "Finnish translation"
105 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:191
107 msgid "Message indicator support"
110 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:193
112 msgid "Windows build system fixes"
115 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:194
120 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:195 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:215
121 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:271
123 msgid "French translation"
126 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:196
128 msgid "Usability review"
131 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:197
134 msgstr "SASL podpora"
136 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:198
138 msgid "Various improvements"
141 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:199 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:200
142 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:204
144 msgid "Various fixes and improvements"
147 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:201
149 msgid "Galician translation"
152 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:202
154 msgid "Esperanto translation"
157 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:203
159 msgid "Japanese translation"
162 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:205 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:263
164 msgid "Gentoo maintainer"
167 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:206
169 msgid "Early beta tester and bughunter (on Vista™!)"
172 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:207
174 msgid "Translation system fixes"
177 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:208
179 msgid "OSX Notification Center support"
182 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:209 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:257
187 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:210 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:259
192 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:211
194 msgid "D-Bus notifications"
195 msgstr "D-Bus upozornění"
197 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:212
199 msgid "Polish translation"
202 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:213
204 msgid "Build system improvements"
207 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:214
209 msgid "Formatting support and other input line improvements, many other fixes"
212 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:216
214 msgid "BluesTheme stylesheet"
217 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:217 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:251
218 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:279
220 msgid "Russian translation"
223 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:218 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:253
225 msgid "Italian translation"
228 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:219
230 msgid "Certificate handling improvements"
233 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:220
235 msgid "Sanitize topic handling"
238 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:221
240 msgid "Norwegian translation"
243 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:222
245 msgid "Hungarian translation"
248 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:223
250 msgid "IRC parser improvements"
253 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:224 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:296
254 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:300
256 msgid "Turkish translation"
259 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:225
261 msgid "Initial Qt5 support"
264 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:226
266 msgid "{Ku|U}buntu packager, motivator, promoter"
269 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:227
271 msgid "Various features"
274 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:228 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:229
275 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:234 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:239
277 msgid "Various fixes"
280 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:230 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:231
281 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:270 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:273
282 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:277 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:281
287 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:232
289 msgid "Postgres migration fixes"
292 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:233
294 msgid "Context menu fixes"
297 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:236
299 msgid "Many fixes and improvements, bug triaging"
302 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:237
304 msgid "Original \"All-Seeing Eye\" logo"
305 msgstr "Originální logo \"Vševidoucí oko\""
307 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:238
309 msgid "Project founder, various improvements"
312 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:240
314 msgid "Serbian translation"
317 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:241
319 msgid "Slovenian translation"
322 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:242
325 "Tireless tester, {Ku|U}buntu tester and lobbyist, liters of delicious "
329 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:243
331 msgid "Qt5 porting help, Travis CI setup"
334 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:244 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:254
335 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:256 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:293
337 msgid "German translation"
340 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:245
342 msgid "Buffer merge improvements"
345 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:248
347 msgid "OSX improvements"
350 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:249
352 msgid "Lithuanian translation"
355 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:250
357 msgid "Documentation fixes"
360 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:252
362 msgid "Ideas, hacking, initial motivation"
365 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:255
367 msgid "Core and other fixes, QuasselDroid"
370 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:258
372 msgid "German translation, fixes"
375 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:260
377 msgid "Many fixes and improvements; Ubuntu live packages"
380 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:262
382 msgid "Tons of Oxygen icons including the Quassel logo"
385 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:264
387 msgid "MinGW support, SNORE backend, Windows packaging"
390 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:265
392 msgid "Initial design and main window layout"
395 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:266
397 msgid "Early beta tester and bughunter"
400 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:267
402 msgid "Danish translation"
405 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:268
407 msgid "Linewrap for input line"
410 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:269
412 msgid "/print command"
415 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:272
417 msgid "Build system fixes"
420 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:274
422 msgid "Emacs keybindings"
425 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:275
427 msgid "Highlight configuration improvements"
430 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:276
432 msgid "Kubuntu packager, (packaging/build system) bughunter"
435 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:278
437 msgid "Audio backend improvements"
440 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:280
442 msgid "Dutch translation"
445 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:282 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:283
446 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:288 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:289
448 msgid "Greek translation"
451 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:286
453 msgid "Korean translation"
456 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:287
458 msgid "Norwegian translation, documentation"
461 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:290
463 msgid "Former Windows builder"
466 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:291
468 msgid "Fixes, Debian packaging"
471 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:292
473 msgid "Fixes and feedback"
476 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:294 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:295
478 msgid "Czech translation"
479 msgstr "Český překlad"
481 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:297
483 msgid "Network detection improvements"
486 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:298
488 msgid "Ukrainian translation"
491 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:299
493 msgid "Portuguese translation"
496 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
498 msgid "About Quassel"
499 msgstr "O aplikaci Quassel"
501 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
504 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
505 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
506 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
507 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
508 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">p, li { white-space: pre-wrap; }</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
510 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:112
515 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:132
520 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:152
522 msgid "&Contributors"
523 msgstr "Přispěva&telé"
525 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:172
530 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:38
533 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
534 msgstr "<b>Verze:</b> %1<br><b>Verze protokolu:</b> %2<br><b>Složení:</b> %3"
536 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:54
540 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©%1 by the Quassel "
541 "Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
542 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
543 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
544 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
545 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
546 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
547 "Team</a> and used under the <a "
548 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
549 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
551 msgstr "<b>Moderní, distribuovaný IRC Client</b><br><br>Vytvořený ©%1 projektem Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> na <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC je licencován pod <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> a <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Většina ikon náleží © <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a>u pod licencí <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Prosíme použijte <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> pro hlášení chyb."
553 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:72
555 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
556 msgstr "Hlavní vývojáři Quassel IRC:"
558 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:87
561 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
562 "and everybody we forgot to mention here:"
563 msgstr "Rádi bychom poděkovali následujícím přispěvatelům (v abecedním pořadí) a také všem, na které jsme zde zapomněli:"
565 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:91
568 "...and anybody else finding and reporting bugs, giving feedback, helping "
569 "others and being part of the community!"
570 msgstr "... a všichni ostatní kdo hledají a hlásí chyby, posílají zpětnou vazbu, pomáhají ostatním a jsou součástí komunity!"
572 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:100
575 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
576 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd><i>for the original Quassel"
577 " icon - The All-Seeing Eye</i><br></dt><dt><img "
578 "src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-"
579 "icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd><i>for creating all the artwork "
580 "you see throughout Quassel</i><br></dd><dt><img src=\":/pics/qt-"
581 "logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software "
582 "formerly known as Trolltech</a></b></dt><dd><i>for creating Qt and Qtopia, "
583 "and for sponsoring development of QuasselTopia with Greenphones and "
584 "more</i><br></dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img "
585 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd><i>for sponsoring development of "
586 "Quassel Mobile with N810s</i></dd>"
587 msgstr "Zvláště bychom rádi poděkovali:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>Johnu \"nox\" Handovi</b></dt><dd><i>za originální ikonu aplikace Quassel - Vševidoucí oko</i><br></dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Týmu Oxygen</a></b></dt><dd><i>za vzhled prvků použitých v celé aplikaci Quassel</i><br></dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software dříve znám jako Trolltech</a></b></dt><dd><i>za vytvoření Qt a Qtopia, a za podporu vývoje QuasselTopia společně s Greenphones a dalším</i><br></dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd><i>za podporu vývoje Quassel Mobile s N810s</i></dd>"
589 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:127
591 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
593 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
594 msgstr "Instalované schéma (verze %1) není aktuální. aktualizuji na %2..."
596 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:129
597 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
598 msgid "Upgrade failed..."
599 msgstr "Aktualizace selhala..."
601 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
602 msgctxt "AliasesModel|"
604 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
605 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
606 msgstr "<b>Zkratka pro alternativu</b><br />Lze ji použít jako běžný lomítkový příkaz.<br /><br /><b>Příklad:</b> \"foo\" lze zavolat pomocí /foo"
608 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
609 msgctxt "AliasesModel|"
611 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
612 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
613 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
614 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
615 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
616 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
617 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
618 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
619 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
620 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
621 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
622 msgstr "<b>Text na jaký bude převedena zkratka</b><br /><b>Speciální hodnoty:</b><br /> - <b>$i</b> reprezentuje i-tý parametr.<br /> - <b>$i..j</b> reprezentuje i-tý až j-tý parametr oddělený mezerami.<br /> - <b>$i..</b> reprezentuje všechny parametry od i-tého, oddělené mezerami.<br /> - <b>$i:hostname</b> reprezentuje název počítače uživatele identifikovaného i-tým parametrem nebo * pokud je neznámý.<br /> - <b>$0</b> celý text.<br /> - <b>$nick</b> vaše současná přezdívka<br /> - <b>$channel</b> název vybraného kanálu<br /><br />Oddělení více příkazů je umožněno pomocí středníku<br /><br /><b>Příklad:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" bude interpretováno jako \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
624 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
625 msgctxt "AliasesModel|"
629 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
630 msgctxt "AliasesModel|"
632 msgstr "Rozšířený výraz"
634 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
635 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
639 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
640 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
644 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
645 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
649 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:28
650 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
654 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:28
655 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
659 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
660 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
664 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
665 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
666 msgid "Client style:"
667 msgstr "Styl klienta:"
669 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
670 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
671 msgid "Set application style"
672 msgstr "Zvolte styl aplikace"
674 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
675 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
679 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
680 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
681 msgid "Set the application language. Requires restart!"
682 msgstr "Zvolte jazyk aplikace. Vyžaduje restart!"
684 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
685 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
686 msgid "<Untranslated>"
687 msgstr "<Nepřeloženo>"
689 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
690 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
691 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
692 msgid "<System Default>"
693 msgstr "<Systémové výchozí>"
695 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
696 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
697 msgid "Use custom stylesheet"
698 msgstr "Používat vlastní soubor stylu"
700 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
701 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
705 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
706 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
710 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
711 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
712 msgid "Show system tray icon"
713 msgstr "Zobrazovat ikonu v systémové části panelu"
715 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
716 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
717 msgid "Hide to tray on close button"
718 msgstr "Při zavření skrýt do systémové části panelu"
720 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
721 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
722 msgid "Enable animations"
723 msgstr "Povolit animace"
725 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
726 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
727 msgid "Message Redirection"
728 msgstr "Přesměrování zpráv"
730 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
731 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
732 msgid "User Notices:"
733 msgstr "Uživatelská oznámení:"
735 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
736 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
737 msgid "Server Notices:"
738 msgstr "Oznámení serveru:"
740 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
741 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
742 msgid "Default Target"
745 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
746 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
747 msgid "Status Window"
750 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
751 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
753 msgstr "Aktuální rozhovor"
755 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
756 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
760 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
761 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
765 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
766 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
767 msgid "Please choose a stylesheet file"
768 msgstr "Prosím vyberte soubor stylu"
770 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
771 msgctxt "AwayLogView|"
773 msgstr "Logování v nepřítomnosti"
775 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
776 msgctxt "AwayLogView|"
777 msgid "Show Network Name"
778 msgstr "Zobrazit název sítě"
780 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
781 msgctxt "AwayLogView|"
782 msgid "Show Buffer Name"
783 msgstr "Zobrazit název záložky"
785 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
786 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
790 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
791 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
793 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
795 msgstr "Počet zpráv které se stáhnou z jádra při rolování myší ve zobrazené záložce."
797 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
798 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
799 msgid "Dynamic backlog amount:"
800 msgstr "Dynamická velikost získávané historie:"
802 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
803 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
804 msgid "Backlog request method:"
805 msgstr "Metoda požadování historie:"
807 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
808 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
809 msgid "Fixed amount per chat"
810 msgstr "Pevné množství za záložku"
812 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
813 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
814 msgid "Unread messages per chat"
815 msgstr "Nepřečtené zprávy za záložku"
817 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
818 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
819 msgid "Globally unread messages"
820 msgstr "Celkově nepřečtené zprávy"
822 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
823 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
825 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
826 "window from the backlog."
827 msgstr "Nejjednodušší požadavek. Stáhne přesný počet řádků pro každou záložku z historie."
829 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
830 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
832 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
833 "has been established."
834 msgstr "množství zpráv za záložku, které jsou vyžádány když bylo navázáno spojení s jádrem."
836 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
837 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
838 msgid "Initial backlog amount:"
839 msgstr "Výchozí množství historie:"
841 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
842 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
844 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
846 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
847 msgstr "Tento požadavek stáhne nepřečtené zprávy individuálně pro každou záložku. Množství řádek lze limitovat pro celý rozhovor.\n\nTaké můžete vybrat množství dodatečně stahovaných starších zpráv pro lepší srozumitelnost."
849 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
850 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
851 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
852 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
853 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
854 msgstr "Maximální množství zpráv, které se stáhnou pro každou záložku."
856 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
857 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
858 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
862 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
863 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
864 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
868 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
869 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
870 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
871 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
872 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
874 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
875 "Limit does not apply here."
876 msgstr "Množství zpráv které se stáhnou dodatečně k nepřečteným zprávám. Omezení zde neplatí."
878 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
879 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
880 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
881 msgid "Additional Messages:"
882 msgstr "Dodatečné zprávy:"
884 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
885 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
887 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
889 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
890 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
892 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
893 msgstr "Tento požadavek stáhne všechny zprávy novější nežli nejstarší nepřečtené zprávy pro všechny záložky.\n\nPoznámka: Tento požadavek není doporučen pokud používáte skryté, nebo neaktivní, záložky (tedy žádné nepoužívané místnosti ani kanály)\nJe užitečný k omezení celkového získávání historie a je pravděpodobně nejrychlejší.\n\nMůžete také vybrat dodatečné zprávy pro získání lepšího přehledu."
895 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
896 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
897 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
898 msgstr "Maximální množství zpráv stažené pro všechny záložky."
900 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
901 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
905 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
906 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
907 msgid "Backlog Fetching"
908 msgstr "Stahování historie"
910 #: ../src/client/networkmodel.cpp:401
912 msgctxt "BufferItem|"
913 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
914 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
916 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:268
917 msgctxt "BufferView|"
918 msgid "Merge buffers permanently?"
919 msgstr "Sloučit trvale záložky?"
921 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:269
923 msgctxt "BufferView|"
925 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
926 " This cannot be reversed!"
927 msgstr "Opravdu chcete trvale sloučit záložku \"%1\" do záložky \"%2\"?\nTuto operaci nelze vzít zpět!"
929 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
930 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
934 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
935 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
936 msgid "Please enter a name for the chat list:"
937 msgstr "Prosím zadejte název pro seznam místností:"
939 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:582
940 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
941 msgid "Add Chat List"
942 msgstr "Přidat seznam místností"
944 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:53
945 msgctxt "BufferViewFilter|"
946 msgid "Show / Hide Chats"
947 msgstr "Zobrazit / Skrýt rozhovory"
949 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
950 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
954 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
955 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
957 msgstr "Přejme&novat..."
959 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
960 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
964 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
965 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
969 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
970 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
971 msgid "Chat List Settings"
972 msgstr "Nastavení seznamu rozhovorů"
974 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
975 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
979 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
980 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:128
981 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
985 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
986 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
988 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
989 "In this mode no separate status buffer is displayed."
990 msgstr "Tato možnost není dostupná když jsou viditelné všechny sítě\nV daném režimu nejsou zobrazeny separátní záložky stavu."
992 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
993 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
994 msgid "Show status window"
995 msgstr "Zobrazit stavové okno"
997 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
998 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
999 msgid "Show channels"
1000 msgstr "Zobrazit kanály"
1002 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
1003 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1004 msgid "Show queries"
1005 msgstr "Zobrazit rozhovory"
1007 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
1008 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1009 msgid "Hide inactive chats"
1010 msgstr "Skrýt neaktivní"
1012 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
1013 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1014 msgid "Hide inactive networks"
1015 msgstr "Skrýt neaktivní sítě"
1017 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
1018 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1019 msgid "Add new chats automatically"
1020 msgstr "Přidávat nové automaticky"
1022 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
1023 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1024 msgid "Sort alphabetically"
1025 msgstr "Seřadit abecedně"
1027 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163
1028 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1029 msgid "Minimum Activity:"
1030 msgstr "Minimální aktivita:"
1032 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:171
1033 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1035 msgstr "Žádná aktivita"
1037 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:176
1038 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1039 msgid "Other Activity"
1040 msgstr "Další aktivity"
1042 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:181
1043 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1045 msgstr "Nová zpráva"
1047 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:186
1048 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1052 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:212
1053 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1057 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
1058 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1062 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
1063 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1064 msgid "Custom Chat Lists"
1065 msgstr "Vlastní seznamy rozhovorů"
1067 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:383
1068 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1069 msgid "Delete Chat List?"
1070 msgstr "Smazat seznam rozhovorů?"
1072 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:384
1074 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1075 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
1076 msgstr "Opravdu chcete smazat seznam rozhovorů \"%1\"?"
1078 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
1079 msgctxt "BufferViewWidget|"
1081 msgstr "Pohled na záložky"
1083 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
1084 msgctxt "BufferWidget|"
1088 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
1089 msgctxt "BufferWidget|"
1093 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
1094 msgctxt "BufferWidget|"
1096 msgstr "Současná velikost"
1098 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
1099 msgctxt "BufferWidget|"
1100 msgid "Set Marker Line"
1101 msgstr "Nastavit značící řádku"
1103 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
1104 msgctxt "BufferWidget|"
1105 msgid "Go to Marker Line"
1106 msgstr "Přejít na značící řádku"
1108 #: ../src/client/networkmodel.cpp:583 ../src/client/networkmodel.cpp:585
1110 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1111 msgid "<b>Channel %1</b>"
1112 msgstr "<b>Kanál %1</b>"
1114 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
1116 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1117 msgid "<b>Users:</b> %1"
1118 msgstr "<b>uživatelé:</b> %1"
1120 #: ../src/client/networkmodel.cpp:593
1122 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1123 msgid "<b>Mode:</b> %1"
1124 msgstr "<b>Mód:</b> %1"
1126 #: ../src/client/networkmodel.cpp:608
1128 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1129 msgid "<b>Topic:</b> %1"
1130 msgstr "<b>Téma:</b> %1"
1132 #: ../src/client/networkmodel.cpp:613
1133 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1134 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
1135 msgstr "Neaktivní <br /> Dvojklikem vstupte"
1137 #: ../src/client/networkmodel.cpp:616
1139 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1141 msgstr "<p> %1 </p>"
1143 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
1144 msgctxt "ChannelListDlg|"
1145 msgid "Channel List"
1146 msgstr "Seznam kanálů"
1148 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
1149 msgctxt "ChannelListDlg|"
1150 msgid "Search Pattern:"
1151 msgstr "Vyhledávaný text:"
1153 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
1154 msgctxt "ChannelListDlg|"
1156 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
1157 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
1158 msgstr "Přepnout mezi jednoduchým a pokročilým módem.Pokročilý mód umožňuje předat vyhledávaný řetězec IRC Serveru."
1160 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
1161 msgctxt "ChannelListDlg|"
1162 msgid "Show Channels"
1163 msgstr "Zobrazit kanály"
1165 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
1166 msgctxt "ChannelListDlg|"
1170 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
1171 msgctxt "ChannelListDlg|"
1172 msgid "Errors Occurred:"
1173 msgstr "Zaznamenané chyby:"
1175 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
1176 msgctxt "ChannelListDlg|"
1178 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1179 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1180 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1181 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1182 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
1183 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1184 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ZOMG POLARNI LEDY OPRAVDU ROZTALY, TOHLE QUASSEL NEUSTOJI!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1186 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
1187 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1191 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
1192 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1193 msgid "Operation Mode:"
1194 msgstr "Operační režim:"
1196 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
1197 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1199 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1200 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1201 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1202 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1203 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
1204 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
1205 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
1206 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operační režimy:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Monitor místností zobrazuje pouze záložky na pravé straně.</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span>Monitor místností ignoruje záložky na pravé straně.</p></body></html>"
1208 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
1209 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1213 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
1214 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1215 msgid "Move selected buffers to the left"
1216 msgstr "Přesune vybrané záložky doleva"
1218 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
1219 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1220 msgid "Move selected buffers to the right"
1221 msgstr "Přesune vybrané záložky doprava"
1223 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
1224 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:273
1225 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1229 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
1230 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1232 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1233 msgstr "Zobrazovat zvýraznění v monitoru místností i v případě, že záložka je ignorována"
1235 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
1236 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1237 msgid "Always show highlighted messages"
1238 msgstr "Vždy zobrazovat zvýrazněné zprávy"
1240 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
1241 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1242 msgid "Show own messages"
1243 msgstr "Zobrazovat vlastní zprávy"
1245 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:164
1246 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1247 msgid "Display messages from backlog on reconnect"
1248 msgstr "Zobrazit starší zprávy při připojení"
1250 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:167
1251 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1252 msgid "Show messages from backlog"
1253 msgstr "Zobrazit starší zprávy"
1255 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:192
1256 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1257 msgid "Include read messages from backlog on reconnect"
1258 msgstr "Zahrnout starší přečtené zprávy při připojení"
1260 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:195
1261 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1262 msgid "Include read messages"
1263 msgstr "Zahrnout přečtené zprávy"
1265 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
1266 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1270 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
1271 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1272 msgid "Chat Monitor"
1273 msgstr "Monitor místností"
1275 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
1276 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1280 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:61
1281 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1285 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:276
1286 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1290 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
1291 msgctxt "ChatMonitorView|"
1292 msgid "Show Own Messages"
1293 msgstr "Zobrazit vlastní zprávy"
1295 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
1296 msgctxt "ChatMonitorView|"
1297 msgid "Show Network Name"
1298 msgstr "Zobrazit název sítě"
1300 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
1301 msgctxt "ChatMonitorView|"
1302 msgid "Show Buffer Name"
1303 msgstr "Zobrazit název záložky"
1305 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
1306 msgctxt "ChatMonitorView|"
1307 msgid "Configure..."
1308 msgstr "Nastavit..."
1310 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:826
1311 msgctxt "ChatScene|"
1312 msgid "Copy Selection"
1313 msgstr "Kopírovat označené"
1315 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:833
1317 msgctxt "ChatScene|"
1319 msgstr "Hledat '%1'"
1321 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:845
1322 msgctxt "ChatScene|"
1323 msgid "Reset Column Widths"
1324 msgstr "Standartní šířka sloupců"
1326 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
1327 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1331 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
1332 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
1333 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
1334 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1338 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
1339 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1340 msgid "case sensitive"
1341 msgstr "citlivost na velikost"
1343 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
1344 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1346 msgstr "hledat přezdívku"
1348 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
1349 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1350 msgid "search message"
1351 msgstr "hledat zprávu"
1353 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
1354 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1355 msgid "ignore joins, parts, etc."
1356 msgstr "Ignorovat vstupy, výstupy, atd."
1358 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
1359 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1363 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1364 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1365 msgid "Timestamp format:"
1366 msgstr "Formát času:"
1368 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
1369 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1371 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
1372 "<table cellpadding=\"2\">\n"
1373 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
1374 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
1375 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
1376 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
1379 msgstr "<html><head/><body><p>Příklady použití:</p>⏎ <table cellpadding=\"2\">⏎ <tr><td>dd.MM.rrrr</td><td>21.05.2001</td></tr>⏎ <tr><td>ddd MMMM d rr</td><td>Út Kvě 21 01</td></tr>⏎ <tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>⏎ <tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>⏎ </table>⏎ </body></html>"
1381 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
1382 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1386 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
1387 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1388 msgid "Custom chat window font:"
1389 msgstr "Vlastní font v okně rozhovoru:"
1391 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
1392 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1393 msgid "Show colored text in the chat window"
1394 msgstr "Zobrazit barevný text v okně rozhovoru"
1396 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
1397 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1398 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1399 msgstr "Povolit barevný text (mIRC kódy barev)"
1401 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
1402 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1404 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1405 msgstr "Zobrazit náhledy WWW stránek při podržení myši nad URL"
1407 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
1408 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1409 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1410 msgstr "Zobrazí náhledy WWW stránek při podržení myši nad URL"
1412 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
1413 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1415 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
1417 msgstr "Nastavit značící linku na konec současného okna rozhovoru při výběru jiného kanálu"
1419 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
1420 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1421 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1422 msgstr "Nastavit značící linku automaticky při přepínání rozhovorů"
1424 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
1425 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1427 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel "
1429 msgstr "Nastavit značící linku na konec současného okna rozhovoru pokud Quassel nebyl vidět"
1431 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:162
1432 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1433 msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus"
1434 msgstr "Nastavit značící linku automaticky "
1436 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:180
1437 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1438 msgid "Web Search Url:"
1439 msgstr "URL webového vyhledávání:"
1441 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:187
1442 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1444 "<html><head/><body><p>The URL to open with the selected text as the "
1445 "parameter. Place <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> where selected "
1446 "text should go.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span "
1447 "style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span "
1448 "style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
1449 msgstr "<html><head/><body><p>URL pro otevření s vybraným textem jako parametrem. Místo <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> kam má být zadán vybraný text.</p><p>Např:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
1451 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:193
1452 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1453 msgid "https://www.google.com/search?q=%s"
1454 msgstr "https://www.google.com/search?q=%s"
1456 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:202
1457 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1458 msgid "Custom Colors"
1459 msgstr "Vlastní barvy"
1461 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:220
1462 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1466 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:227
1467 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:251
1468 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:275
1469 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:312
1470 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:336
1471 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:367
1472 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:391
1473 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:415
1474 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:439
1475 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:456
1476 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:496
1477 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:513
1478 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:530
1479 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:547
1480 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:564
1481 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:581
1482 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:598
1483 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:615
1484 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:632
1485 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:649
1486 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:666
1487 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:683
1488 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:700
1489 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:717
1490 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:734
1491 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:751
1492 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:779
1493 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1497 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:244
1498 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1500 msgstr "Časová známka:"
1502 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:268
1503 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1504 msgid "Channel message:"
1505 msgstr "Zpráva kanálu:"
1507 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:305
1508 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1509 msgid "Highlight foreground:"
1510 msgstr "Popředí zvýrazněné:"
1512 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:329
1513 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1514 msgid "Command message:"
1515 msgstr "Zprava příkazu:"
1517 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:353
1518 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1519 msgid "Highlight background:"
1520 msgstr "Pozadí zvýrazněné:"
1522 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:360
1523 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1524 msgid "Server message:"
1525 msgstr "Zpráva serveru:"
1527 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:384
1528 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1529 msgid "Marker line:"
1530 msgstr "Značící řádka:"
1532 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:408
1533 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1534 msgid "Error message:"
1535 msgstr "Chybová zpráva:"
1537 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:432
1538 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1542 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:476
1543 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1544 msgid "Use Sender Coloring"
1545 msgstr "Používat barvy pro odesílatele"
1547 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:772
1548 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1549 msgid "Own messages:"
1550 msgstr "Vlastní zprávy:"
1552 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1553 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1557 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1558 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1560 msgstr "Okno rozhovoru"
1562 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1563 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1564 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1565 msgstr "Pro tuto funkci potřebujete alespoň jádro quassel verze 0.6"
1567 #: ../src/common/qt5cliparser.cpp:30
1568 msgctxt "CliParser|"
1569 msgid "Quassel IRC is a modern, distributed IRC client."
1570 msgstr "Quassel IRC je moderní, distribuovaný IRC klient."
1572 #: ../src/client/client.cpp:324
1574 msgid "Identity already exists in client!"
1575 msgstr "Identita v klientu již existuje!"
1577 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:65
1578 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:472
1579 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1580 msgid "Unencrypted connection canceled"
1581 msgstr "Nešifrované spojení zrušeno"
1583 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:87
1584 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:103
1586 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1587 msgid "Connecting to %1..."
1588 msgstr "Připojuji se k %1..."
1590 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:99
1592 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1593 msgid "Looking up %1..."
1594 msgstr "Vyhledávám %1..."
1596 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:106
1597 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:316
1599 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1600 msgid "Connected to %1"
1601 msgstr "Připojeno k %1..."
1603 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:110
1605 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1606 msgid "Disconnecting from %1..."
1607 msgstr "Odpojeno od %1..."
1609 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:114
1610 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1611 msgid "Disconnected"
1614 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:149
1615 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1616 msgid "Reconnecting in compatibility mode..."
1617 msgstr "Znovu připojuji v kompatibilním módu..."
1619 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:237
1620 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1622 "<b>Incompatible Quassel Core!</b><br>None of the protocols this client "
1623 "speaks are supported by the core you are trying to connect to."
1624 msgstr "<b>Nekompatibilní jádro aplikace Quassel!</b><br>Žádný z protokolů používaných klientem nejsou podporovány v jádru, ke kterému se snažíte připojit."
1626 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:240
1627 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1628 msgid "Core speaks none of the protocols we support"
1629 msgstr "Jádro již nezveřejňuje podporované protokoly"
1631 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:255
1633 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1635 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
1636 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
1637 msgstr "<b>Jádro Quasselu, ke kterému se snažíte připojit, je příliš staré!</b><br> Potřebujeme protokol minimálně v%1, ale jádro používá pouze v%2."
1639 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:257
1640 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1641 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
1642 msgstr "Verze protokolu není kompatibilní, připojení k jádru odmítnuto"
1644 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:279
1645 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1646 msgid "Synchronizing to core..."
1647 msgstr "Synchronizace s jádrem..."
1649 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:294
1650 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1651 msgid "The core refused connection from this client"
1652 msgstr "Jádro zamítlo připojení z tohoto klientu"
1654 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:358
1655 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1656 msgid "Logging in..."
1657 msgstr "Probíhá přihlášení..."
1659 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:363
1660 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1661 msgid "Login canceled"
1662 msgstr "Přihlášení zrušeno"
1664 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:421
1665 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1666 msgid "Unencrypted connection cancelled"
1667 msgstr "Nešifrované spojení ukončeno"
1669 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1671 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1672 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1673 msgstr "Zpracováno %1 zpráv v %2 vteřin."
1675 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1676 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1678 msgstr "Všechny místnosti"
1680 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1681 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1682 msgid "/JOIN expects a channel"
1683 msgstr "/JOIN očekává kanál"
1685 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1686 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1687 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1688 msgstr "/QUERY očekává alespoň přezdívku"
1690 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1691 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1692 msgid "Configure the IRC Connection"
1693 msgstr "Nastavení spojení k IRC serveru"
1695 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1696 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1697 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1698 msgstr "Povolit detekci Ping Timeout"
1700 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1701 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1702 msgid "Ping interval:"
1703 msgstr "Interval ping:"
1705 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1706 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1707 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1708 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1712 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1713 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1714 msgid "Disconnect after"
1717 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1718 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1719 msgid "missed pings"
1720 msgstr "zmeškaných ping"
1722 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1723 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1725 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1726 " interesting for tracking users' away status."
1727 msgstr "Toto nastavení povolí periodické zjišťování informací o uživatelích s použitím příkazu /WHO. Tato funkce je zajímavá pro zjišťování důvodu proč je uživatel pryč."
1729 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1730 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1731 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1732 msgstr "Povolit automatické vyhledávání informací o uživatelích (/WHO)"
1734 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1735 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1736 msgid "Update interval:"
1737 msgstr "Interval aktualizace:"
1739 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1740 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1741 msgid "Ignore channels with more than:"
1742 msgstr "Ignorovat kanály s více než:"
1744 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1745 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1749 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1750 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1751 msgid "Minimum delay between requests:"
1752 msgstr "Minimální přestávka mezi požadavky:"
1754 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1755 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1756 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1757 msgstr "Povolit chování odpovídající standardu CTCP"
1759 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1760 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1764 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:801
1765 msgctxt "ContentsChatItem|"
1766 msgid "Copy Link Address"
1767 msgstr "Kopírovat adresu odkazu"
1769 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1770 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1774 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1775 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1779 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1780 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1784 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1785 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1789 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1790 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1791 msgid "Delete Chat(s)..."
1792 msgstr "Smazat rozhovor(y)..."
1794 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1795 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1797 msgstr "Přejít na rozhovor"
1799 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1800 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1801 msgid "Joins/Parts/Quits"
1802 msgstr "Příchody/odchody/ukončení"
1804 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1805 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1809 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1810 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1814 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1815 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1819 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1820 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1821 msgid "Nick Changes"
1822 msgstr "Změny přezdívek"
1824 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1825 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1826 msgid "Mode Changes"
1827 msgstr "Změny režimu"
1829 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1830 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1834 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1835 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1836 msgid "Topic Changes"
1837 msgstr "Změny tématu"
1839 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1840 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1841 msgid "Set as Default..."
1842 msgstr "Nastavit jako výchozí..."
1844 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1845 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1846 msgid "Use Defaults..."
1847 msgstr "Použít výchozí..."
1849 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1850 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1851 msgid "Join Channel..."
1852 msgstr "Vstoupit do kanálu..."
1854 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1855 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1857 msgstr "Zahájit rozhovor"
1859 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1860 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1862 msgstr "Zobrazit rozhovor"
1864 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1865 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1869 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1870 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1874 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1875 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1879 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1880 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1884 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1885 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1887 msgstr "Informace o klientu"
1889 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:68
1890 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1894 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1895 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1896 msgid "Give Operator Status"
1897 msgstr "Přidat práva dozorce"
1899 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1900 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1901 msgid "Take Operator Status"
1902 msgstr "Odebrat status dozorce"
1904 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1905 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1906 msgid "Give Half-Operator Status"
1907 msgstr "Udělit stav polooperátora"
1909 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1910 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1911 msgid "Take Half-Operator Status"
1912 msgstr "Odebrat stav polooperátora"
1914 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1915 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1919 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1920 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1924 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1925 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1926 msgid "Kick From Channel"
1927 msgstr "Vyhodit z kanálu"
1929 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1930 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1931 msgid "Ban From Channel"
1932 msgstr "Zablokovat pro kanál"
1934 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1935 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1937 msgstr "Vyhodit && Zablokovat"
1939 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1940 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1941 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1942 msgstr "Dočasně skrýt záložku(y)"
1944 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1945 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1946 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1947 msgstr "Trvale skrýt záložku(y)"
1949 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1950 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1951 msgid "Show Channel List"
1952 msgstr "Zobrazit seznam kanálů"
1954 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:93
1955 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1956 msgid "Show Ignore List"
1957 msgstr "Zobrazit seznam ignorovaných"
1959 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:108
1960 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1962 msgstr "Skrýt události"
1964 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:116
1965 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1969 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1970 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1974 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:135
1975 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1979 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:140
1980 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1981 msgid "Add Ignore Rule"
1982 msgstr "Přidat pravidlo ignorování"
1984 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:141
1985 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1986 msgid "Existing Rules"
1987 msgstr "Existující pravidla"
1989 #: ../src/core/core.cpp:191
1991 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1992 msgstr "Nezdařilo se inicializovat libovolné ukládací rozhraní! Končím..."
1994 #: ../src/core/core.cpp:192
1997 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1998 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
2000 msgstr "V současné chvíli Quassel podporuje SQLite3 a PostgreSQL. Musíte sestavit vaši\nQt knihovnu s podporou sqlite nebo postgres pluginu aby jádro Quasselu\nmohlo fungovat."
2002 #: ../src/core/core.cpp:252
2004 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
2005 msgstr "Volám restoreState() i když existuje aktivní sezení!"
2007 #: ../src/core/core.cpp:286
2009 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
2010 msgstr "Jádro je již nakonfigurováno! Nenastavovat znovu..."
2012 #: ../src/core/core.cpp:289
2014 msgid "Admin user or password not set."
2015 msgstr "Uživatelský účet administrátora, nebo jeho heslo není nastaveno."
2017 #: ../src/core/core.cpp:292
2019 msgid "Could not setup storage!"
2020 msgstr "Nezdařilo se nastavení úložného prostoru!"
2022 #: ../src/core/core.cpp:297
2024 msgid "Creating admin user..."
2025 msgstr "Vytvářím účet administrátora..."
2027 #: ../src/core/core.cpp:447
2030 msgid "Invalid listen address %1"
2031 msgstr "Neplatná adresa %1 pro poslech"
2033 #: ../src/core/core.cpp:456
2036 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
2037 msgstr "Naslouchám pro GUI klienty na IPv6 %1 portu %2 s použitím protokolu verze %3"
2039 #: ../src/core/core.cpp:465
2042 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
2043 msgstr "Nezdařilo se otevření IPv6 rozhraní %1:%2: %3"
2045 #: ../src/core/core.cpp:473
2048 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
2049 msgstr "Naslouchám pro GUI klienty na IPv4 %1 portu %2 s použitím protokolu verze %3"
2051 #: ../src/core/core.cpp:484
2054 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
2055 msgstr "Nezdařilo se otevření IPv4 rozhraní %1:%2: %3"
2057 #: ../src/core/core.cpp:492
2060 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
2061 msgstr "Neplatná adresa %1 pro poslech, neznámý síťový protokol"
2063 #: ../src/core/core.cpp:501
2065 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
2066 msgstr "Nezdařilo se otevřít síťové rozhraní k poslechu!"
2068 #: ../src/core/core.cpp:541
2070 msgid "Client connected from"
2071 msgstr "Klient připojen od"
2073 #: ../src/core/core.cpp:544
2075 msgid "Closing server for basic setup."
2076 msgstr "Uzavírám server pro základní nastavení."
2078 #: ../src/core/core.cpp:556
2080 msgid "Non-authed client disconnected:"
2081 msgstr "Neautorizovaný klient odpojen:"
2083 #: ../src/client/coreaccount.h:40
2084 msgctxt "CoreAccount|"
2085 msgid "Internal Core"
2086 msgstr "Interní jádro"
2088 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
2089 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:261
2090 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2091 msgid "Edit Core Account"
2092 msgstr "Upravit účet jádra"
2094 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
2095 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2096 msgid "Account Details"
2097 msgstr "Detaily účtu"
2099 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
2100 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2101 msgid "Account Name:"
2102 msgstr "Název účtu:"
2104 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
2105 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2107 msgstr "Lokální jádro"
2109 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
2110 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
2111 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2113 msgstr "Název počítače:"
2115 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
2116 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
2117 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2119 msgstr "tento počítač (localhost)"
2121 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
2122 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
2123 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2127 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
2128 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
2129 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2133 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
2134 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
2135 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2139 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
2140 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2144 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
2145 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2147 msgstr "Používat proxy"
2149 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
2150 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2154 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
2155 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2159 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
2160 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2164 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:263
2165 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2166 msgid "Add Core Account"
2167 msgstr "Přidat účet jádra"
2169 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
2170 msgctxt "CoreAccountModel|"
2171 msgid "Internal Core"
2172 msgstr "Interní jádro"
2174 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
2175 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2176 msgid "Connect to Quassel Core"
2177 msgstr "Připojit k jádru Quassel"
2179 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
2180 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2181 msgid "Core Accounts"
2184 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
2185 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2187 msgstr "Editovat..."
2189 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
2190 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2194 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
2195 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2199 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
2200 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2201 msgid "Automatically connect on startup"
2202 msgstr "Automaticky připojit při spuštění"
2204 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
2205 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2206 msgid "Connect to last account used"
2207 msgstr "Připojit k naposledy použitému účtu"
2209 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
2210 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2211 msgid "Always connect to"
2212 msgstr "Vždy připojit k"
2214 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:30
2215 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2216 msgid "Remote Cores"
2217 msgstr "Vzdálená jádra"
2219 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132 ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
2220 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2224 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132
2225 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2226 msgid "too old, rejecting."
2227 msgstr "příliš staré, odmítám."
2229 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:133
2231 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2233 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
2234 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
2236 msgstr "<b>Váš Quassel klient je příliš starý!</b><br>Toto jádro potřebuje klienta s protokolem alespoň verze %1 (máte: %2).<br>Prosíme zvažte aktualizaci svého klienta."
2238 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
2239 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2240 msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting."
2241 msgstr "neodeslána registrační zpráva před pokusem o přihlášení, odmítám."
2243 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:145
2244 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2246 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send a registration message "
2247 "before trying to login."
2248 msgstr "<b>Klient není inicializován!</b><br>Je třeba poslat registrační zprávu před pokusem o přihlášení."
2250 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:162
2251 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2253 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
2255 msgstr "<b>SSL je vyžadováno!</b><br>Musíte použít SSL pro připojení k tomuto jádru."
2257 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:176
2259 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2260 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
2261 msgstr "<b>Verze jádra %1</b><br>Sestavení: %2<br>Doba běhu %3d%4h%5m (od %6)"
2263 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:212
2264 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2266 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
2267 "you supplied could not be found in the database."
2268 msgstr "<b>Neplatné uživatelské jméno či heslo!</b><br>Kombinace uživatelského jména a hesla kterou jste zadali nebyla nalezena v databázi."
2270 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:217
2272 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2274 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
2275 msgstr "Klient %1 inicializován a úspěšně ověřen jako \"%2\" (ID: %3)."
2277 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:236
2278 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2279 msgid "Starting encryption for Client:"
2280 msgstr "Zahajuji šifrování pro klienta:"
2282 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
2283 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2284 msgid "Core Configuration Wizard"
2285 msgstr "Průvodce nastavením jádra"
2287 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:98
2288 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2289 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
2290 msgstr "Vaše jádro bylo úspěšně nastaveno. Přihlašuji se..."
2292 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:107
2294 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2296 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
2298 msgstr "Nastavení jádra selhalo:<br><b>%1</b><br>Stiskněte <em>Další</em> pro opakování."
2300 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:126
2301 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2303 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
2304 "remember to configure your identities and networks now."
2305 msgstr "Nyní jste připojeni k čerstvě nastavenému Quassel jádru!<br>Nezapomeňte si nyní nastavit své sítě a identity."
2307 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
2308 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2312 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
2313 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2315 msgstr "Uživatelské jméno:"
2317 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
2318 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2322 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
2323 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2324 msgid "Repeat password:"
2325 msgstr "Heslo znovu:"
2327 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
2328 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2329 msgid "Remember password"
2330 msgstr "Pamatovat heslo"
2332 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
2333 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2335 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
2336 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
2337 msgstr "<b>Poznámka:</b> Přidávání více uživatelů a změny uživatelského jména a hesla prozatím nejsou proveditelné skrze grafické rozhraní Quassel klienta.\nPokud dané operace potřebujete provést, prosíme spusťte \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
2339 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
2340 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2344 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
2345 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2346 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
2347 msgstr "Tento průvodce vás provede skrze nastavení jádra Quassel."
2349 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
2350 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2351 msgid "Create Admin User"
2352 msgstr "Vytvořit účet administrátora"
2354 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:163
2355 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2357 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
2358 "administrator privileges."
2359 msgstr "Nejprve vytvoříme uživatele jádra. První (tento) uživatel bude mít administrátorská práva."
2361 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:145
2362 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
2363 msgid "Introduction"
2366 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:198
2367 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2368 msgid "Select Storage Backend"
2369 msgstr "Zvolte skladovací rozhraní"
2371 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:199
2372 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2374 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
2375 "backlog and other data in."
2376 msgstr "Prosím zvolte databázové rozhraní pro ukládání dat Quassel jádra."
2378 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:300
2379 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2380 msgid "Connection Properties"
2381 msgstr "Možnosti spojení"
2383 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:342
2384 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
2385 msgid "Storing Your Settings"
2386 msgstr "Ukládám Vaše nastavení"
2388 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:343
2389 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
2391 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
2393 msgstr "Vaše nastavení je nyní uloženo v Jádře a tedy budete automaticky přihlášeni."
2395 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
2396 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2400 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
2401 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2402 msgid "Storage Backend:"
2403 msgstr "Skladovací rozhraní:"
2405 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
2406 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2410 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
2411 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2415 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
2416 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2420 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
2421 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2422 msgid "Your Choices"
2425 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
2426 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2428 msgstr "Administrátor:"
2430 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
2431 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2435 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
2436 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2437 msgid "Storage Backend:"
2438 msgstr "Skladovací rozhraní:"
2440 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
2441 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2445 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
2446 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2447 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
2448 msgstr "Prosím vyčkejte dokud se nastavení nepřenese k jádru..."
2450 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
2451 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2452 msgid "Authentication Required"
2453 msgstr "Autenifikace vyžadována"
2455 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
2456 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2457 msgid "Please enter your account data:"
2458 msgstr "Prosím zadejte údaje vašeho účtu:"
2460 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
2461 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2465 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
2466 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2468 msgstr "Uživatelské jméno:"
2470 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
2471 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2472 msgid "Remember password"
2473 msgstr "Pamatovat heslo"
2475 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
2477 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2478 msgid "Please enter your credentials for %1:"
2479 msgstr "Prosím zadejte vaše pověření pro %1:"
2481 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
2482 msgctxt "CoreConnectDlg|"
2483 msgid "Connect to Core"
2484 msgstr "Připojit k jádru"
2486 #: ../src/client/coreconnection.cpp:182
2487 msgctxt "CoreConnection|"
2488 msgid "Network is down"
2489 msgstr "Síť je mimo provoz"
2491 #: ../src/client/coreconnection.cpp:263
2492 msgctxt "CoreConnection|"
2493 msgid "Disconnected"
2496 #: ../src/client/coreconnection.cpp:298
2497 msgctxt "CoreConnection|"
2498 msgid "Disconnected from core."
2499 msgstr "Odpojit od jádra."
2501 #: ../src/client/coreconnection.cpp:436
2502 msgctxt "CoreConnection|"
2503 msgid "Receiving session state"
2504 msgstr "Příjem stavu sezení"
2506 #: ../src/client/coreconnection.cpp:438
2508 msgctxt "CoreConnection|"
2509 msgid "Synchronizing to %1..."
2510 msgstr "Synchronizace s %1..."
2512 #: ../src/client/coreconnection.cpp:474
2513 msgctxt "CoreConnection|"
2514 msgid "Receiving network states"
2515 msgstr "Příjem stavů sítí"
2517 #: ../src/client/coreconnection.cpp:525
2519 msgctxt "CoreConnection|"
2520 msgid "Synchronized to %1"
2521 msgstr "Synchronizováno s %1"
2523 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2524 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2528 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2529 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2530 msgid "Network Status Detection"
2531 msgstr "Detekce stavu sítě"
2533 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2534 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2535 msgid "Rely on Qt's network configuration manager to detect if we're online"
2536 msgstr "Spoléhat na Qt správce síťové konfigurace pro zjištění jestli jsme online"
2538 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2539 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2541 msgstr "Automatický"
2543 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2544 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2545 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2547 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2549 msgstr "Aktivně pinkat vzdálené jádro a odpojit pokud neobdržíme odpověď po určitém časovém intervalu"
2551 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2552 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2553 msgid "Ping timeout after"
2554 msgstr "Vypršení časového limitu po"
2556 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2557 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2558 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2562 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2563 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2565 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2566 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2567 msgstr "Odpojit pouze pokud bude síťový socket uzavřen operačním systémem. Může trvat poněkud déle nežli uzavře spojení po ztracení připojení"
2569 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2570 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2571 msgid "Never time out actively"
2572 msgstr "Aktivně neodpojovat"
2574 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2575 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2576 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2577 msgstr "Automaticky připojit při síťových výpadcích"
2579 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2580 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2584 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2585 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2586 msgid "Interval between consecutive connection attempts"
2587 msgstr "Interval mezi následnými pokusy o připojení"
2589 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2590 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2591 msgid "Remote Cores"
2592 msgstr "Vzdálená jádra"
2594 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2595 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2599 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2600 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2604 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2605 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2609 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2610 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2614 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2615 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2619 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:68
2621 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2622 msgid "(Lag: %1 %2)"
2623 msgstr "(Zpoždění: %1 %2)"
2625 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:84
2626 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2627 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2628 msgstr "Spojení k vašemu jádru je šifrované pomocí SSL."
2630 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:88
2631 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2632 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2633 msgstr "Spojení k vašemu jádru není šifrované."
2635 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2636 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2637 msgid "Core Information"
2638 msgstr "Informace o jádru"
2640 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2641 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2645 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2646 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2647 msgid "<core version>"
2648 msgstr "<verze jádra>"
2650 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2651 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2655 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2656 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2657 msgid "Connected Clients:"
2658 msgstr "Připojení klienti:"
2660 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2661 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2662 msgid "<connected clients>"
2663 msgstr "<připojení klienti>"
2665 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2666 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2667 msgid "<core uptime>"
2668 msgstr "<doba běhu jádra>"
2670 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2671 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2673 msgstr "Datum sestavení:"
2675 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2676 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2677 msgid "<build date>"
2678 msgstr "<datum sestavení>"
2680 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2681 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2685 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2687 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2689 msgid_plural "%n Day(s)"
2694 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2696 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2697 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2698 msgstr " %1:%2:%3 (od %4)"
2700 #: ../src/core/corenetwork.cpp:168
2701 msgctxt "CoreNetwork|"
2702 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2703 msgstr "Spojení selhalo. Zkouším další server"
2705 #: ../src/core/corenetwork.cpp:176 ../src/core/corenetwork.cpp:177
2707 msgctxt "CoreNetwork|"
2708 msgid "Connecting to %1:%2..."
2709 msgstr "Připojuji se k %1:%2..."
2711 #: ../src/core/corenetwork.cpp:234
2713 msgctxt "CoreNetwork|"
2714 msgid "Disconnecting. (%1)"
2715 msgstr "Odpojuji. (%1)"
2717 #: ../src/core/corenetwork.cpp:234
2718 msgctxt "CoreNetwork|"
2719 msgid "Core Shutdown"
2720 msgstr "Vypnutí jádra"
2722 #: ../src/core/corenetwork.cpp:442
2724 msgctxt "CoreNetwork|"
2725 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2726 msgstr "Nemohu se spojit s %1 (%2)"
2728 #: ../src/core/corenetwork.cpp:444
2730 msgctxt "CoreNetwork|"
2731 msgid "Connection failure: %1"
2732 msgstr "Chyba spojení: %1"
2734 #: ../src/core/coresession.cpp:233
2735 msgctxt "CoreSession|"
2739 #: ../src/core/coresession.cpp:233
2741 msgctxt "CoreSession|"
2742 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2743 msgstr "odpojen (Id-Uživatele: %1)."
2745 #: ../src/core/coresession.cpp:481
2747 msgctxt "CoreSession|"
2749 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2750 " create network %1!"
2751 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Obdrženo špatné networkId od jádra při pokusu o vytvoření sítě %1!"
2753 #: ../src/core/coresession.cpp:513
2754 msgctxt "CoreSession|"
2756 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2757 "exists, updating instead!"
2758 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Síť s daným názvem již existuje. Aktualizuji místo duplikace!"
2760 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:78
2761 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2763 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2765 msgstr "Nebyla nalezena žádná volná a platná přezdívka ze seznamu přezdívek. Pro pokračování použijte: /nick <jiná_přezdívka>"
2767 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:450
2768 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2769 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2770 msgstr "Nelze provést výměnu klíče. Chybí modul qca-ossl."
2772 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:461
2773 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2774 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2775 msgstr "Nelze zpracovat DH1080_INIT. Výměna klíče selhala."
2777 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:465
2778 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:473
2779 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2780 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2781 msgstr "Klíč je nastaven a zprávy budou šifrovány."
2783 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:475
2784 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2785 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2786 msgstr "Nelze zpracovat DH1080_FINISH. Výměna klíče selhala."
2788 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1052
2789 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2790 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
2791 msgstr "Reverzní DCC SEND není podporován"
2793 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1070
2795 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2796 msgid "DCC %1 not supported"
2797 msgstr "DCC %1 není podporován"
2799 #: ../src/core/coretransfer.cpp:58
2800 msgctxt "CoreTransfer|"
2801 msgid "Socket closed while still transferring!"
2802 msgstr "Socket uzavřen v průběhu stahování!"
2804 #: ../src/core/coretransfer.cpp:70
2806 msgctxt "CoreTransfer|"
2807 msgid "DCC connection error: %1"
2808 msgstr "Chyba DCC spojení: %1"
2810 #: ../src/core/coretransfer.cpp:114
2811 msgctxt "CoreTransfer|"
2812 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
2813 msgstr "Reverzní DCC ještě není podporován!"
2815 #: ../src/core/coretransfer.cpp:160
2816 msgctxt "CoreTransfer|"
2817 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
2818 msgstr "DCC příjem: Obdrženo více dat než bylo očekáváno!"
2820 #: ../src/core/coretransfer.cpp:176
2821 msgctxt "CoreTransfer|"
2822 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
2823 msgstr "DCC příjem: Quassel klient odpojen v průběhu přenosu!"
2825 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2826 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2830 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2832 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2833 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2834 msgstr "posílám %2 požadavek CTCP-%1"
2836 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:189
2837 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:360
2838 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:622
2839 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:660
2840 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2842 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2844 msgstr "Chyba: Modul poskytovatele QCA nenalezen. Je obvykle poskytován modulem qca-ossl."
2846 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:200
2847 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2849 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2850 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2851 msgstr "[použití] /delkey <kanál|přezdívka> smaže šifrovací klíč pro kanál nebo přezdívku. Nastavení klíče pro specifický kanál, či rozhovor, lze provést pomocí /delkey, když je na popředí."
2853 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:207
2854 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:678
2856 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2857 msgid "No key has been set for %1."
2858 msgstr "Pro %1 není nastavena žádná klávesa."
2860 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:212
2862 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2863 msgid "The key for %1 has been deleted."
2864 msgstr "Klíč pro %1 byl smazán."
2866 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:216
2867 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:686
2868 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2870 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2871 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2872 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2873 "with QCA2 present."
2874 msgstr "Chyba: Nastavení šifrovacího klíče vyžaduje sestavení Quasselu s podporou pro knihovnu Qt Kryptografické Architektury (QCA). Kontaktujte svého distributora pro získání baličku Quassel s podporou QCA2, nebo znovu sestavte Quassel s dostupnou QCA2."
2876 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:370
2877 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2879 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2880 msgstr "[usage] /keyx [<nick>] Spustí s cílem výměnu klíče DH1080."
2882 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:377
2883 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2884 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2885 msgstr "Výměnu klíčů je možno provést pouze v rámci rozhovoru."
2887 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:387
2889 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2890 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2891 msgstr "Selhala inicializace výměny klíče s %1."
2893 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:392
2895 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2896 msgid "Initiated key exchange with %1."
2897 msgstr "Spuštěna výměna klíče s %1."
2899 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:396
2900 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:644
2901 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2903 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2904 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2905 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2907 msgstr "Chyba: Nastavení šifrovacího klíče vyžaduje sestavení Quasselu s podporou pro knihovnu Qt Kryptografické Architektury (QCA). Kontaktujte svého distributora pro získání baličku Quassel s podporou QCA, nebo znovu sestavte Quassel s dostupnou QCA."
2909 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:569
2911 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2912 msgid "Starting query with %1"
2913 msgstr "Zahajuji rozhovor s %1"
2915 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:632
2916 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2918 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2919 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2921 msgstr "[použití] /setkey <kanál|přezdívka> <klíč> nastaví šifrovací klíč pro kanál nebo přezdívku. Nastavení klíče pro specifický kanál, či rozhovor, lze provést pomocí /setkey <klíč>, když je na popředí."
2923 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:641
2925 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2926 msgid "The key for %1 has been set."
2927 msgstr "Klíč pro %1 byl nastaven."
2929 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:670
2930 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2932 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2933 " or just /showkey when in a channel or query."
2934 msgstr "[použití] /delkey <kanál|přezdívka> smaže šifrovací klíč pro kanál nebo přezdívku. Nastavení klíče pro specifický kanál, či rozhovor, lze provést pomocí /delkey, když je na popředí."
2936 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:682
2938 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2939 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2940 msgstr "Klíč pro %1 je %2:%3"
2942 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2943 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2944 msgid "Create New Identity"
2945 msgstr "Vytvořit novou identitu"
2947 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2948 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2949 msgid "Identity name:"
2950 msgstr "Název identity:"
2952 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2953 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2954 msgid "Create blank identity"
2955 msgstr "Vytvořit prázdnou identitu"
2957 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2958 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2960 msgstr "Duplikovat:"
2962 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:114
2963 msgctxt "DataStreamPeer|"
2964 msgid "Invalid handshake message!"
2965 msgstr "Neplatná uvítací zpráva!"
2967 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:161
2969 msgctxt "DataStreamPeer|"
2970 msgid "Unknown protocol message of type %1"
2971 msgstr "Neznámá zpráva protokolu typu %1"
2973 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2974 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2975 msgid "Debug BufferView Overlay"
2976 msgstr "Ladící vrstva záložek"
2978 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2979 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2980 msgid "Overlay View"
2981 msgstr "Pohled vrstvy"
2983 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2984 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2985 msgid "Overlay Properties"
2986 msgstr "Nastavení vrstvy"
2988 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2989 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2990 msgid "BufferViews:"
2991 msgstr "Pohledy na záložky:"
2993 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2994 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2995 msgid "All Networks:"
2996 msgstr "Všechny sítě:"
2998 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2999 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3003 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
3004 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3008 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
3009 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3010 msgid "Removed buffers:"
3011 msgstr "Odstraněné záložky:"
3013 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
3014 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3015 msgid "Temp. removed buffers:"
3016 msgstr "Dočasně odstraněné záložky:"
3018 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
3019 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3020 msgid "Allowed buffer types:"
3021 msgstr "Povolené typy záložek:"
3023 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
3024 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3025 msgid "Minimum activity:"
3026 msgstr "Minimální aktivita:"
3028 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
3029 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3030 msgid "Is initialized:"
3031 msgstr "Je inicializován:"
3033 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
3034 msgctxt "DebugConsole|"
3035 msgid "Debug Console"
3036 msgstr "Ladící konzole"
3038 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
3039 msgctxt "DebugConsole|"
3043 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
3044 msgctxt "DebugConsole|"
3048 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
3049 msgctxt "DebugConsole|"
3053 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
3054 msgctxt "DebugLogWidget|"
3058 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
3059 msgctxt "DebugLogWidget|"
3063 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
3064 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
3065 msgid "Mark dockmanager entry"
3066 msgstr "Označit záznam dockmanageru"
3068 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
3069 msgctxt "EventStringifier|"
3073 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
3075 msgctxt "EventStringifier|"
3076 msgid "%1 invited you to channel %2"
3077 msgstr "%1 vás pozval do kanálu %2"
3079 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
3081 msgctxt "EventStringifier|"
3082 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
3083 msgstr "%1 změnil téma pro %2 na: \"%3\""
3085 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
3087 msgctxt "EventStringifier|"
3088 msgid "[Operwall] %1: %2"
3089 msgstr "[Operwall] %1: %2"
3091 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
3092 msgctxt "EventStringifier|"
3094 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
3096 msgstr "Obdržena RFC nekompatibilní RPL_ISUPPORT: což může vést k neočekávanému chování!"
3098 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
3100 msgctxt "EventStringifier|"
3101 msgid "%1 is away: \"%2\""
3102 msgstr "%1 je pryč: \"%2\""
3104 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
3105 msgctxt "EventStringifier|"
3106 msgid "You are no longer marked as being away"
3107 msgstr "Již nejste označen jako nedostupný"
3109 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
3110 msgctxt "EventStringifier|"
3111 msgid "You have been marked as being away"
3112 msgstr "Byl jste označen jako nedostupný"
3114 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
3116 msgctxt "EventStringifier|"
3117 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
3118 msgstr "[Whois] %1 je %2 (%3)"
3120 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
3122 msgctxt "EventStringifier|"
3123 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
3124 msgstr "%1 je online skrze %2 (%3)"
3126 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
3128 msgctxt "EventStringifier|"
3129 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
3130 msgstr "[Whowas] %1 byl %2 (%3)"
3132 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
3134 msgctxt "EventStringifier|"
3135 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
3136 msgstr "[Whowas] %1 byl %2@%3 (%4)"
3138 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
3140 msgctxt "EventStringifier|"
3141 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
3142 msgstr "[Who] Konec /WHO seznamu pro %1"
3144 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
3146 msgctxt "EventStringifier|"
3147 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
3148 msgstr "[Whois] %1 je přihlášen od %2"
3150 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
3152 msgctxt "EventStringifier|"
3153 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
3154 msgstr "[Whois] %1 je nečinný po %2 (%3)"
3156 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
3157 msgctxt "EventStringifier|"
3158 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
3159 msgstr "[Who] Konec /WHO seznamu pro %1"
3161 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
3163 msgctxt "EventStringifier|"
3164 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
3165 msgstr "[Whois] %1 je uživatelem kanálů: %2"
3167 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
3169 msgctxt "EventStringifier|"
3170 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
3171 msgstr "[Whois] %1 je mluvka na kanálech: %2"
3173 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
3175 msgctxt "EventStringifier|"
3176 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
3177 msgstr "[Whois] %1 je dozorce na kanálech: %2"
3179 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
3181 msgctxt "EventStringifier|"
3182 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
3183 msgstr "Kanál %1 má %2 uživatelů. Tématem je: %3"
3185 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
3186 msgctxt "EventStringifier|"
3187 msgid "End of channel list"
3188 msgstr "Konec seznamu s kanály"
3190 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
3192 msgctxt "EventStringifier|"
3193 msgid "Homepage for %1 is %2"
3194 msgstr "Domovská stránka pro %1 je %2"
3196 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
3198 msgctxt "EventStringifier|"
3199 msgid "Channel %1 created on %2"
3200 msgstr "Kanál %1 byl vytvořen %2"
3202 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
3204 msgctxt "EventStringifier|"
3205 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
3206 msgstr "[Whois] %1 je pryč: \"%2\""
3208 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
3210 msgctxt "EventStringifier|"
3211 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
3212 msgstr "[Whowas] %1 byl ověřen jako %2"
3214 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
3216 msgctxt "EventStringifier|"
3217 msgid "No topic is set for %1."
3218 msgstr "Pro %1 není nastaveno žádné téma."
3220 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
3222 msgctxt "EventStringifier|"
3223 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
3224 msgstr "Téma pro %1 je \"%2\""
3226 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
3228 msgctxt "EventStringifier|"
3229 msgid "Topic set by %1 on %2"
3230 msgstr "Téma nastavil %1 v %2"
3232 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
3234 msgctxt "EventStringifier|"
3235 msgid "%1 has been invited to %2"
3236 msgstr "%1 byl pozván do %2"
3238 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
3240 msgctxt "EventStringifier|"
3244 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
3245 msgctxt "EventStringifier|"
3246 msgid "End of /WHOWAS"
3247 msgstr "Konec /WHOWAS"
3249 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
3251 msgctxt "EventStringifier|"
3252 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
3253 msgstr "Přezdívka %1 obsahuje neplatné znaky"
3255 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
3257 msgctxt "EventStringifier|"
3258 msgid "Nick already in use: %1"
3259 msgstr "Přezdívka se již používá: %1"
3261 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
3263 msgctxt "EventStringifier|"
3264 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
3265 msgstr "Přezdívka/kanál je dočasně nedostupná: %1"
3267 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
3269 msgctxt "EventStringifier|"
3270 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
3271 msgstr "posílám %2 požadavek CTCP-%1"
3273 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
3274 msgctxt "EventStringifier|"
3278 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
3280 msgctxt "EventStringifier|"
3281 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
3282 msgstr "Obdržen %1CTCP-%2 požadavek od %3"
3284 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
3286 msgctxt "EventStringifier|"
3287 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
3288 msgstr "Obdržena CTCP-%1 odpověď od %2: %3"
3290 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
3292 msgctxt "EventStringifier|"
3293 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time"
3294 msgstr "Obdržena CTCP-PING odpověď od %1 s %2 milivteřinovým odstupem"
3296 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
3298 msgctxt "ExecWrapper|"
3299 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
3300 msgstr "Neplatný příkaz pro /exec: %1"
3302 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
3304 msgctxt "ExecWrapper|"
3305 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
3306 msgstr "Název \"%1\" není platný: ../ nebo ..\\ nejsou povoleny!"
3308 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
3310 msgctxt "ExecWrapper|"
3311 msgid "Could not find script \"%1\""
3312 msgstr "Nemohu najít skript \"%1\""
3314 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
3316 msgctxt "ExecWrapper|"
3317 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
3318 msgstr "Skript \"%1\" se zbořil s výstupním kódem %2."
3320 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
3322 msgctxt "ExecWrapper|"
3323 msgid "Script \"%1\" could not start."
3324 msgstr "Skript \"%1\" se nepodařilo spustit."
3326 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
3328 msgctxt "ExecWrapper|"
3329 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
3330 msgstr "Skript \"%1\" způsobil chybu %2."
3332 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
3333 msgctxt "FontSelector|"
3337 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
3338 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3342 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
3343 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3344 msgid "Custom Highlights"
3345 msgstr "Uživatelská zvýraznění"
3347 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
3348 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
3349 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3353 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
3354 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3356 msgstr "Regulérní výraz"
3358 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
3359 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3363 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
3364 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3368 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
3369 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3373 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
3374 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3378 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
3379 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3383 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
3384 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3385 msgid "Highlight Nicks"
3386 msgstr "Zvýrazňované přezdívky"
3388 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
3389 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3390 msgid "All nicks from identity"
3391 msgstr "Všechny přezdívky z identity"
3393 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
3394 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3395 msgid "Current nick"
3398 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
3399 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3403 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
3404 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3405 msgid "Case sensitive"
3406 msgstr "Citlivý na velikost písma"
3408 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
3409 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3413 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:192
3414 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3415 msgid "this shouldn't be empty"
3416 msgstr "toto by nemělo být prázdné"
3418 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
3419 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3420 msgid "highlight rule"
3421 msgstr "Pravidla zvýraznění"
3423 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
3424 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
3425 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3426 msgid "Rename Identity"
3427 msgstr "Přejmenovat identitu"
3429 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
3430 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
3431 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3435 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
3436 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3437 msgid "Add Identity"
3438 msgstr "Přidat identitu"
3440 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
3441 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3445 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
3446 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3447 msgid "Remove Identity"
3448 msgstr "Odstranit identitu"
3450 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
3451 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3455 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
3456 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3460 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
3461 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3463 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
3465 msgstr "<b>Následující problémy je třeba opravit pro uložení změn:</b><ul>"
3467 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
3468 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3469 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
3470 msgstr "<li>Všechny identity potřebují název</li>"
3472 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
3473 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3474 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
3475 msgstr "<li>Každý identita požaduje alespoň jednu definovanou přezdívku</li>"
3477 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
3478 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3479 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
3480 msgstr "<li>Pro každou identitu je třeba zadat reálné jméno</li>"
3482 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
3483 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3484 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
3485 msgstr "<li>Musíte specifikovat ident pro každou identitu</li>"
3487 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
3488 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3492 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
3493 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3494 msgid "One or more identities are invalid"
3495 msgstr "Jedna (či více) identita není validní"
3497 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
3498 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3499 msgid "Delete Identity?"
3500 msgstr "Smazat Identitu?"
3502 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
3504 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3505 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
3506 msgstr "Opravdu chcete smazat identitu \"%1\"?"
3508 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
3510 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3511 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
3512 msgstr "Prosím zadejte nový název pro identitu \"%1\"!"
3514 #: ../src/common/identity.cpp:147
3516 msgid "Quassel IRC User"
3517 msgstr "Uživatel Quassel IRC"
3519 #: ../src/common/identity.cpp:177
3524 #: ../src/common/identity.cpp:183
3526 msgid "Gone fishing."
3527 msgstr "Šel jsem rybařit."
3529 #: ../src/common/identity.cpp:187
3531 msgid "Not here. No, really. not here!"
3532 msgstr "Nejsem tu. Vážně tu nejsem!"
3534 #: ../src/common/identity.cpp:190
3536 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
3537 msgstr "Všichni Quassel klienti zmizeli z povrchu země..."
3539 #: ../src/common/identity.cpp:193
3541 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
3542 msgstr "Tady opravdu není školka!"
3544 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
3546 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
3547 msgstr "http://quassel-irc.org - Pohodlné vykecávání. Odkudkoliv."
3549 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
3550 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3554 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3555 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3557 msgstr "Skutečné jméno:"
3559 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3560 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3561 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3562 msgstr "\"Skutečné jméno\" je zobrazeno při volání příkazu /whois."
3564 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3565 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3569 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3570 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3571 msgid "Add Nickname"
3572 msgstr "Přidat přezdívku"
3574 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3575 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3579 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3580 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3581 msgid "Remove Nickname"
3582 msgstr "Odstranit přezdívku"
3584 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3585 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3589 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3590 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3591 msgid "Rename Identity"
3592 msgstr "Přejmenovat identitu"
3594 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3595 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3597 msgstr "Přejme&novat..."
3599 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3600 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3601 msgid "Move upwards in list"
3602 msgstr "Posunout výš v seznamu"
3604 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3605 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3606 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3610 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3611 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3612 msgid "Move downwards in list"
3613 msgstr "Posunout níž v seznamu"
3615 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3616 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3620 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3621 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3622 msgid "Default Away Settings"
3623 msgstr "Výchozí nastavení Vzdálení"
3625 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3626 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3627 msgid "Nick to be used when being away"
3628 msgstr "Přezdívka která se použije pokud jste vzdáleni"
3630 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3631 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3632 msgid "Default away reason"
3633 msgstr "Výchozí důvod proč jste vzdáleni"
3635 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3636 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3638 msgstr "Přezdívka při vzdálení:"
3640 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3641 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3642 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3643 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3644 msgid "Away Reason:"
3645 msgstr "Důvod vzdálení:"
3647 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3648 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3649 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3650 msgstr "Nastaví vzdálení pokud jsou všichni klienti odpojeni od jádra"
3652 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3653 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3654 msgid "Away On Detach"
3655 msgstr "Vzdálen při odpojení"
3657 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3658 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3659 msgid "Not implemented yet"
3660 msgstr "Ještě jsme to neimplementovali ;]"
3662 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3663 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3664 msgid "Away On Idle"
3665 msgstr "Nastavit vzdálen při nicnedělání"
3667 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3668 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3669 msgid "Set away after"
3670 msgstr "Nastavit vzdálen po"
3672 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3673 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3674 msgid "minutes of being idle"
3675 msgstr "minut nicnedělání"
3677 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3678 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:244
3679 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3683 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3684 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3686 msgstr "Identifikace:"
3688 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3689 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3691 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3692 "uniquely identifies you within the IRC network."
3693 msgstr "\"Ident\" je částí vaší masky a spolu s názvem vašeho počítače vás unikátně označuje pro IRC síť."
3695 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3696 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3700 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3701 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3702 msgid "Part Reason:"
3703 msgstr "Důvod pro opuštění:"
3705 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3706 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3707 msgid "Quit Reason:"
3708 msgstr "Důvod pro ukončení:"
3710 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3711 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3712 msgid "Kick Reason:"
3713 msgstr "Důvod pro vyhození:"
3715 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3716 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3718 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3719 msgstr "Abyste byli schopni měnit nastavení SSL klíče a certifikátu musí váš klient podporovat SSL"
3721 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3722 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3724 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3725 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3726 msgstr "Varování: nejste připojeni k jádru zabezpečeným spojením!\nPokračování povede k nešifrovanému přenosu vašeho SSL klíče a SSL certifikátu!"
3728 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3729 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3733 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3734 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3736 msgstr "Použít SSL Klíč"
3738 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3739 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3743 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3744 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3745 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:376
3746 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3747 msgid "No Key loaded"
3748 msgstr "Nebyl načten žádný klíč"
3750 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3751 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3752 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3753 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:423
3754 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3758 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3759 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3760 msgid "Use SSL Certificate"
3761 msgstr "Použít SSL Certifikát"
3763 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3764 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3765 msgid "Organisation:"
3766 msgstr "Organizace:"
3768 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3769 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3770 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:421
3771 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:422
3772 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3773 msgid "No Certificate loaded"
3774 msgstr "Nebyl načten žádný certifikát"
3776 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3777 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3779 msgstr "Běžné jméno:"
3781 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:327
3782 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3784 msgstr "Načíst klíč"
3786 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3787 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3788 msgid "Failed to read key"
3789 msgstr "Klíč nelze přečíst"
3791 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3792 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3794 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3795 " the key file must not have a passphrase."
3796 msgstr "Nelze přečíst soubor klíče. Je buďto nekompatibilní nebo neplatný. Pamatujte, že soubor klíče musí být bez hesla."
3798 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:370
3799 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3803 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:373
3804 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3808 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:378
3809 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:433
3810 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3814 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:390
3815 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3816 msgid "Load a Certificate"
3817 msgstr "Načíst certifikát"
3819 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:116
3820 msgctxt "IdentityPage|"
3821 msgid "Setup Identity"
3822 msgstr "Nastavení identity"
3824 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:121
3825 msgctxt "IdentityPage|"
3826 msgid "Default Identity"
3827 msgstr "Výchozí Identita"
3829 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3830 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3831 msgid "Configure Ignore Rule"
3832 msgstr "Nastavit pravidlo ignorování"
3834 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3835 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3837 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3838 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3839 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3840 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3841 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3842 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3843 msgstr "<p><b>Přísnost:</b></p>\n<p><u>Dynamická:</u></p>\n<p>Zprávy jsou filtrovány \"za běhu\".\nPokud je pravidlo zakázáno, zprávy se znovu objeví.</p>\n<p><u>Permanentní:</u></p>\n<p>Zprávy jsou filtrovány ještě před uložením do databáze.</p>"
3845 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3846 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3850 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3851 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3855 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3856 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3860 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3861 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3863 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3864 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3865 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3866 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3867 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3868 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3869 msgstr "<p><b>Typ pravidla:</b></p>\n<p><u>Odesílatel:</u></p>\n<p>Pravidlo je porovnáváno vůči odesílateli\n<i>přezdívka!ident@jméno.počítače<i></p>\n<p><u>Zpráva:</u></p>\n<p>Pravidlo je porovnáváno vůči obsahu dané zprávy</p>"
3871 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3872 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3874 msgstr "Typ pravidla"
3876 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3877 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3881 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3882 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3886 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3887 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3891 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3892 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3894 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3895 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3896 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3897 "<p><i>Example:</i>\n"
3899 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3900 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3901 "<p><i>Examples:</i>\n"
3903 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3905 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3906 msgstr "<p><b>Pravidlo ignorance:</b></p>\n<p>Podle typu pravidla je text kontrolován proti:</p>\n<p><u>- obsahu zprávy:</u></p>\n<p><i>Příklad:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> platí pro libovolný text obsahující <i>foobar</i></p>\n<p><u>- textu odesílatele</u> <i>(přezdívka!ident@název.počítače)</i></p>\n<p><i>Příklad:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> bude platit pro každý počítač z domény <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>hlupec!.+</i> (RegEx) platí pro každého uživatele s přezdívkou <i>hlupec</i>, který se může připojovat z libovolného počítače</p>"
3908 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3909 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3911 msgstr "Pravidlo ignorance"
3913 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3914 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3916 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3917 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3918 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3919 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3921 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3922 msgstr "<p><b>Používat regulární výrazy:</b></p>\n<p>Při povolení je pravidlo zpracováno jako regulární výraz.</p>\n<p>V opačném případě pravidla povolují tyto speciální znaky:</p>\n<p> *: reprezentuje \"libovolné množství znaků\"\n<br />\n?: reprezentuje \"právě jeden znak\"</p>"
3924 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3925 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3926 msgid "Regular expression"
3927 msgstr "Regulární výrazy"
3929 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3930 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3932 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3933 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3934 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3935 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3936 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3937 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3938 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3939 msgstr "<p><b>Rozsah:</b></p>\n<p><u>Globální:</u></p>\n<p>Pravidlo je platné pro všechny sítě a na všech kanálech</p>\n<p><u>Síť:</u></p>\n<p>Seznam je interpretován jako seznam sítí, kde je pravidlo platné</p>\n<p><u>Kanál:</u></p>\n<p>Seznam je interpretován jako seznam kanálů, kde je pravidlo platné</p>"
3941 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3942 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3946 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3947 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3951 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3952 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3956 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3957 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3961 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3962 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3964 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3965 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3966 "<p><i>Example:</i>\n"
3968 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3970 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3971 msgstr "<p><b>Rozsah pravidla:</b></p>\n<p>Jedná se o seznam středníkem oddělených hodnot obsahujících seznam názvů <i>sítí</i> nebo <i>kanálů</i>.</p>\n<p><i>Příklad:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\nbude platit na #foobar a na každý kanál začínající <i>#quassel</i></p>"
3973 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3974 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3976 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3977 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3979 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3980 msgstr "<p><b>Povolit / Zakázat:</b></p>\n<p>Pouze povolená pravidla jsou filtrována.\n<br />\nPro dynamická pravidla vypnutí opětovně zobrazí dříve filtrované zprávy.</p>"
3982 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3983 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3984 msgid "Rule is enabled"
3985 msgstr "Povolit pravidlo"
3987 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3988 msgctxt "IgnoreListModel|"
3990 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3991 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3992 msgstr "<b>Povolit / Zakázat:</b><br />Pouze povolená pravidla jsou filtrována.<br />Pro dynamická pravidla jsou jejich vypnutím filtrované zprávy znovu zobrazeny"
3994 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3995 msgctxt "IgnoreListModel|"
3997 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3998 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3999 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
4000 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
4001 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
4002 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
4003 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
4005 msgstr "<b>Pravidlo ignorance:</b><br />Podle typu pravidla text je porovnáván vůči:<br /><br />- <u>obsahu zprávy:</u><br /><i>Příklad:<i><br /> \"*foobar*\" bude platit na jakýkoliv text obsahující \"foobar\"<br /><br />- <u>odesílateli <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Příklad:</i><br /> \"*@foobar.com\" platí na všechny odesílatele z domény foobar.com<br /> \"stupid!.+\" (RegEx) bude platit na kohokoliv s přezdívkou \"stupid\" a z libovolné adresy<br />"
4007 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
4008 msgctxt "IgnoreListModel|"
4010 msgstr "Dle odesílatele"
4012 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
4013 msgctxt "IgnoreListModel|"
4017 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
4018 msgctxt "IgnoreListModel|"
4022 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
4023 msgctxt "IgnoreListModel|"
4027 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
4028 msgctxt "IgnoreListModel|"
4030 msgstr "Pravidlo ignorance"
4032 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
4033 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4037 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
4038 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4042 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
4043 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4047 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
4048 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4052 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
4053 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4057 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
4058 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4060 msgstr "Seznam Ignorovaných"
4062 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
4063 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4064 msgid "Rule already exists"
4065 msgstr "Pravidlo již existuje"
4067 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
4069 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4071 "There is already a rule\n"
4073 "Please choose another rule."
4074 msgstr "Pravidlo již existuje\n\"%1\"\nProsím vyberte jiné pravidlo."
4076 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
4077 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4081 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
4082 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4084 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
4086 msgstr "Povoluje podporu aplikačního indikátoru projektu Ayatana (libindicate)."
4088 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
4089 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4090 msgid "Show messages in application indicator"
4091 msgstr "Zobrazovat zprávy v indikátoru aplikace"
4093 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
4094 msgctxt "InputWidget|"
4098 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4099 msgctxt "InputWidget|"
4103 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4104 msgctxt "InputWidget|"
4108 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4109 msgctxt "InputWidget|"
4111 msgstr "Tmavě modrá"
4113 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4114 msgctxt "InputWidget|"
4116 msgstr "Tmavě zelená"
4118 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4119 msgctxt "InputWidget|"
4123 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4124 msgctxt "InputWidget|"
4126 msgstr "Tmavě červená"
4128 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4129 msgctxt "InputWidget|"
4130 msgid "Dark magenta"
4131 msgstr "Tmavě fuchsová"
4133 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4134 msgctxt "InputWidget|"
4138 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4139 msgctxt "InputWidget|"
4143 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4144 msgctxt "InputWidget|"
4148 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4149 msgctxt "InputWidget|"
4151 msgstr "Tmavě modrozelená"
4153 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4154 msgctxt "InputWidget|"
4158 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4159 msgctxt "InputWidget|"
4163 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4164 msgctxt "InputWidget|"
4168 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4169 msgctxt "InputWidget|"
4173 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4174 msgctxt "InputWidget|"
4176 msgstr "Světle šedá"
4178 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:86 ../src/qtui/inputwidget.cpp:87
4179 msgctxt "InputWidget|"
4181 msgstr "Smazat barvu"
4183 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:137
4184 msgctxt "InputWidget|"
4185 msgid "Focus Input Line"
4186 msgstr "Přepnout na vstupní řádku"
4188 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
4189 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4193 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
4194 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4195 msgid "Custom font:"
4196 msgstr "Vlastní font:"
4198 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
4199 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4200 msgid "Enable spell check"
4201 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
4203 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
4204 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4205 msgid "Enable per chat history"
4206 msgstr "Povolit historii za rozhovor"
4208 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
4209 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4210 msgid "Show nick selector"
4211 msgstr "Zobrazit výběr přezdívek"
4213 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
4214 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4215 msgid "Show style buttons"
4216 msgstr "Zobrazovat tlačítka stylu"
4218 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
4219 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4220 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
4221 msgstr "Povolí (omezené) klávesové zkratky Emacs ve vstupním poli"
4223 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
4224 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4225 msgid "Emacs key bindings"
4226 msgstr "Klávesové zkratky Emacs"
4228 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
4229 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4230 msgid "Enables line wrapping for input."
4231 msgstr "Povolí zalamování textu."
4233 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:130
4234 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4235 msgid "Line wrapping"
4236 msgstr "Zalamování textu"
4238 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:143
4239 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4240 msgid "Multi-Line Editing"
4241 msgstr "Víceřádková editace"
4243 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:160
4244 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4245 msgid "Show at most"
4246 msgstr "Ukázat nejvíce"
4248 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:186
4249 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4253 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:208
4254 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4255 msgid "Enable scrollbars"
4256 msgstr "Povolit rolovací proužek"
4258 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:227
4259 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4260 msgid "Tab Completion"
4261 msgstr "Doplňování tabulátorem"
4263 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
4264 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4265 msgid "Completion suffix:"
4266 msgstr "Zakončení doplňování:"
4268 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:251
4269 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4273 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:278
4274 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4275 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
4276 msgstr "Přidat mezeru za přezdívku, při doplňování uprostřed věty"
4278 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
4279 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4283 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
4284 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4285 msgid "Input Widget"
4286 msgstr "Vstupní řádka"
4288 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
4289 msgctxt "InternalPeer|"
4290 msgid "internal connection"
4291 msgstr "interní spojení"
4293 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:50
4294 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
4295 msgid "Save && Connect"
4296 msgstr "Uložit && Připojit"
4298 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
4299 msgctxt "IrcListModel|"
4303 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
4304 msgctxt "IrcListModel|"
4308 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
4309 msgctxt "IrcListModel|"
4313 #: ../src/client/networkmodel.cpp:953
4314 msgctxt "IrcUserItem|"
4318 #: ../src/client/networkmodel.cpp:968
4320 msgctxt "IrcUserItem|"
4321 msgid "idling since %1"
4322 msgstr "nic nedělá od %1"
4324 #: ../src/client/networkmodel.cpp:971
4326 msgctxt "IrcUserItem|"
4327 msgid "login time: %1"
4328 msgstr "čas přihlášení: %1"
4330 #: ../src/client/networkmodel.cpp:974
4332 msgctxt "IrcUserItem|"
4336 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
4337 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4341 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
4342 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4343 msgid "Custom font:"
4344 msgstr "Vlastní font:"
4346 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
4347 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4349 msgstr "Zobrazit ikonky"
4351 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
4352 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4354 msgstr "Seznam místností"
4356 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
4357 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4358 msgid "Display topic in tooltip"
4359 msgstr "Zobrazit téma ve sponce (tooltip :))"
4361 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
4362 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4363 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
4364 msgstr "Kolečko myši mění vybranou místnost"
4366 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
4367 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4368 msgid "Use Custom Colors"
4369 msgstr "Použít vlastní barvy"
4371 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
4372 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4374 msgstr "Standardní:"
4376 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
4377 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
4378 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
4379 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
4380 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
4381 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
4382 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
4383 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4387 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
4388 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4392 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
4393 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4394 msgid "Unread messages:"
4395 msgstr "Nepřečtené zprávy:"
4397 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
4398 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4400 msgstr "Zvýraznění:"
4402 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
4403 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4404 msgid "Other activity:"
4405 msgstr "Jiné činnosti:"
4407 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
4408 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4409 msgid "Custom Nick List Colors"
4410 msgstr "Vlastní barvy v seznamu přezdívek"
4412 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
4413 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4417 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
4418 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4422 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
4423 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4427 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
4428 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4429 msgid "Chat & Nick Lists"
4430 msgstr "Místnosti & Seznam přezdívek"
4432 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
4433 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4437 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
4438 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4442 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
4443 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4447 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
4448 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4449 msgid "Unread messages"
4450 msgstr "Nepřečtené zprávy"
4452 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
4453 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4457 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
4458 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4459 msgid "Other activity"
4460 msgstr "Jiné činnosti"
4462 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:139
4464 msgctxt "KNotificationBackend|"
4465 msgid "%n pending highlight(s)"
4466 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
4467 msgstr[0] "%n zbývající zvýraznění"
4468 msgstr[1] "%n zbývající zvýraznění"
4469 msgstr[2] "%n zbývajících zvýraznění"
4471 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
4472 msgctxt "KeySequenceButton|"
4473 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
4474 msgstr "Právě stisknutá klávesa není podporována v Qt."
4476 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
4477 msgctxt "KeySequenceButton|"
4478 msgid "Unsupported Key"
4479 msgstr "Nepodporovaná klávesa"
4481 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
4482 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4484 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
4485 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
4486 msgstr "Klikněte na tlačítko a poté zadejte zkratku, kterou byste rádi používali.\nNapříklad pro Ctrl+a držte klávesu Ctrl a stiskněte a."
4488 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
4489 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
4493 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
4494 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
4498 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
4499 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
4503 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
4504 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
4508 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
4510 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4514 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
4515 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
4519 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
4520 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
4521 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4522 msgid "Shortcut Conflict"
4523 msgstr "Konflikt zkratek"
4525 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
4527 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4529 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4530 "Please choose another one."
4531 msgstr "Zkratka \"%1\" je již používána a tedy nemůže být nastavena.\nProsím zvolte jinou."
4533 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
4535 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4537 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4538 msgstr "Zkratka \"%1\" má nejednoznačný význam spolu se zkratkou pro následujíc činnost:"
4540 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
4541 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4542 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4543 msgstr "Přejete si přeřadit tuto zkratku k vybrané činnosti?"
4545 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
4546 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4550 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:136
4551 msgctxt "LegacyPeer|"
4552 msgid "Invalid handshake message!"
4553 msgstr "Neplatná uvítací zpráva!"
4555 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:207
4557 msgctxt "LegacyPeer|"
4558 msgid "Unknown protocol message of type %1"
4559 msgstr "Neznámá zpráva protokolu typu %1"
4561 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
4566 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:360
4568 msgid "&Connect to Core..."
4569 msgstr "Přip&ojit k jádru..."
4571 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:362
4573 msgid "&Disconnect from Core"
4574 msgstr "O&dpojit od jádra"
4576 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:364
4578 msgid "Change &Password..."
4579 msgstr "Změnit &heslo..."
4581 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:366
4583 msgid "Core &Info..."
4584 msgstr "&Informace jádra..."
4586 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
4588 msgid "Configure &Networks..."
4589 msgstr "Nastavit &sítě..."
4591 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
4596 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:375
4598 msgid "&Configure Chat Lists..."
4599 msgstr "&Nastavit seznam místností..."
4601 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:378
4603 msgid "&Lock Layout"
4604 msgstr "U&zamknout rozvržení"
4606 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
4608 msgid "Show &Search Bar"
4609 msgstr "Zobrazit vy&hledávání"
4611 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4613 msgid "Show Away Log"
4614 msgstr "Zobrazit Log pro Pryč"
4616 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
4618 msgid "Show &Menubar"
4619 msgstr "Zobrazit Hlavní &nabídku"
4621 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:389
4623 msgid "Show Status &Bar"
4624 msgstr "Zo&brazit stavový řádek"
4626 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:395
4628 msgid "&Full Screen Mode"
4629 msgstr "Režim &celé obrazovky"
4631 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:402
4633 msgid "Configure &Shortcuts..."
4634 msgstr "Nastavit zk&ratky..."
4636 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408 ../src/qtui/mainwin.cpp:412
4638 msgid "&Configure Quassel..."
4639 msgstr "&Nastavit Quassel..."
4641 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4643 msgid "&About Quassel"
4644 msgstr "O progr&amu Quassel"
4646 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:423
4651 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
4653 msgid "Debug &NetworkModel"
4654 msgstr "Ladění Sít&ového-Modelu"
4656 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4658 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4659 msgstr "Ladění vrstvy P&ohledu na záložky"
4661 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4663 msgid "Debug &MessageModel"
4664 msgstr "Ladění &Modelu-Zpráv"
4666 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4668 msgid "Debug &HotList"
4669 msgstr "Ladění &Seznamů rozhovorů"
4671 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4674 msgstr "Ladící &Log"
4676 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:437
4678 msgid "Reload Stylesheet"
4679 msgstr "Pře-načíst styl"
4681 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:440
4683 msgid "Hide Current Buffer"
4684 msgstr "Skrýt současnou záložku"
4686 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:444
4691 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:446
4693 msgid "Jump to hot chat"
4694 msgstr "Přejít na další aktivní záložku"
4696 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4698 msgid "Set Quick Access #0"
4699 msgstr "Nastavit rychlý přístup #0"
4701 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4703 msgid "Set Quick Access #1"
4704 msgstr "Nastavit rychlý přístup #1"
4706 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4708 msgid "Set Quick Access #2"
4709 msgstr "Nastavit rychlý přístup #2"
4711 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4713 msgid "Set Quick Access #3"
4714 msgstr "Nastavit rychlý přístup #3"
4716 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4718 msgid "Set Quick Access #4"
4719 msgstr "Nastavit rychlý přístup #4"
4721 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:468
4723 msgid "Set Quick Access #5"
4724 msgstr "Nastavit rychlý přístup 5"
4726 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:470
4728 msgid "Set Quick Access #6"
4729 msgstr "Nastavit rychlý přístup #6"
4731 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:472
4733 msgid "Set Quick Access #7"
4734 msgstr "Nastavit rychlý přístup #7"
4736 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
4738 msgid "Set Quick Access #8"
4739 msgstr "Nastavit rychlý přístup #8"
4741 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:476
4743 msgid "Set Quick Access #9"
4744 msgstr "Nastavit rychlý přístup #9"
4746 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4748 msgid "Quick Access #0"
4749 msgstr "Rychlý přístup #0"
4751 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4753 msgid "Quick Access #1"
4754 msgstr "Rychlý přístup #1"
4756 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4758 msgid "Quick Access #2"
4759 msgstr "Rychlý přístup #2"
4761 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4763 msgid "Quick Access #3"
4764 msgstr "Rychlý přístup #3"
4766 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4768 msgid "Quick Access #4"
4769 msgstr "Rychlý přístup #4"
4771 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:489
4773 msgid "Quick Access #5"
4774 msgstr "Rychlý přístup #5"
4776 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4778 msgid "Quick Access #6"
4779 msgstr "Rychlý přístup #6"
4781 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4783 msgid "Quick Access #7"
4784 msgstr "Rychlý přístup #7"
4786 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4788 msgid "Quick Access #8"
4789 msgstr "Rychlý přístup #8"
4791 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:497
4793 msgid "Quick Access #9"
4794 msgstr "Rychlý přístup #9"
4796 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:501
4798 msgid "Activate Next Chat List"
4799 msgstr "Aktivovat další rozhovor"
4801 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:503
4803 msgid "Activate Previous Chat List"
4804 msgstr "Aktivovat předchozí rozhovor"
4806 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:505
4808 msgid "Go to Next Chat"
4809 msgstr "Přejít na další rozhovor"
4811 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:507
4813 msgid "Go to Previous Chat"
4814 msgstr "Přejít na předchozí rozhovor"
4816 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:516
4821 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:529
4826 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:535
4831 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:536
4834 msgstr "&Seznam místností"
4836 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:538
4841 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:552
4846 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:562
4851 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:571
4856 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:747
4858 msgid "Feature Not Supported"
4859 msgstr "Funkce není podporována"
4861 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:748
4863 msgid "<b>Your Quassel Core does not support this feature</b>"
4864 msgstr "<b>Tato funkce není podporována použitým jádrem programu Quassel</b>"
4866 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:750
4869 "You need a Quassel Core v0.12.0 or newer in order to be able to remotely "
4870 "change your password."
4871 msgstr "Pro vzdálenou změnu hesla potřebujete Quassel jádro verze v0.12.0 nebo novější."
4873 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:863
4878 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:872
4880 msgid "Show Nick List"
4881 msgstr "Zobrazit seznam přezdívek"
4883 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:885
4885 msgid "Chat Monitor"
4886 msgstr "Monitor místností"
4888 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:897
4890 msgid "Show Chat Monitor"
4891 msgstr "Zobrazí monitor místností"
4893 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:903
4896 msgstr "Vstupní řádka"
4898 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:912
4900 msgid "Show Input Line"
4901 msgstr "Zobrazit řádku se vstupem"
4903 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:927
4908 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:939
4910 msgid "Show Topic Line"
4911 msgstr "Zobrazit řádek s tématem"
4913 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1033
4915 msgid "Main Toolbar"
4916 msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
4918 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1097
4920 msgid "Connected to core."
4921 msgstr "Připojen k jádru."
4923 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1197
4925 msgid "Not connected to core."
4926 msgstr "Nepřipojen k jádru."
4928 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1215 ../src/qtui/mainwin.cpp:1225
4930 msgid "Unencrypted Connection"
4931 msgstr "Nešifrované spojení"
4933 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1215
4935 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4936 msgstr "<b>Váš klient nepodporuje šifrování skrze SSL</b>"
4938 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1217 ../src/qtui/mainwin.cpp:1227
4941 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4943 msgstr "Citlivá data, například hesla, budou přenášena k jádru Quasselu bez použití šifrování."
4945 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1225
4947 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4948 msgstr "<b>Vaše jádro nepodporuje šifrování skrze SSL</b>"
4950 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1243 ../src/qtui/mainwin.cpp:1264
4952 msgid "Untrusted Security Certificate"
4953 msgstr "Nedůvěryhodný bezpečnostní certifikát"
4955 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1244
4959 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4960 "following reasons:</b>"
4961 msgstr "<b>SSL certifikát poskytnutý jádrem %1 je nedůvěryhodný z následujících důvodů:</b>"
4963 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1247
4968 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1248
4970 msgid "Show Certificate"
4971 msgstr "Zobrazit certifikát"
4973 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1265
4976 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4977 msgstr "Chcete tento certifikát přijmout na trvalo a vyhnout se opětovnému schvalování?"
4979 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1267
4981 msgid "Current Session Only"
4982 msgstr "Pouze současné sezení"
4984 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1268
4989 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1279
4991 msgid "Core Connection Error"
4992 msgstr "Chyba spojení s jádrem"
4994 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4996 msgctxt "MessageModel|"
4997 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4998 msgstr "Požaduji %1 zpráv z historie pro záložku %2:%3"
5000 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
5001 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
5005 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
5006 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
5007 msgid "Receiving Backlog"
5008 msgstr "Získávám historii"
5010 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:701
5012 msgctxt "MultiLineEdit|"
5013 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
5014 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
5015 msgstr[0] "Opravdu chcete vložit %n řádek?"
5016 msgstr[1] "Opravdu chcete vložit %n řádky?"
5017 msgstr[2] "Opravdu chcete vložit %n řádků?"
5019 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:714
5020 msgctxt "MultiLineEdit|"
5021 msgid "Paste Protection"
5022 msgstr "Ochrana proti náhodnému vložení"
5024 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
5025 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5029 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
5030 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5032 msgstr "Použít přednastavené:"
5034 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
5035 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5036 msgid "Manually specify network settings"
5037 msgstr "Ručně zvolit nastavení sítě"
5039 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
5040 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5041 msgid "Manual Settings"
5042 msgstr "Ruční nastavení"
5044 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
5045 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5046 msgid "Network name:"
5047 msgstr "Název sítě:"
5049 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
5050 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5051 msgid "Server address:"
5052 msgstr "Adresa serveru:"
5054 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
5055 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5059 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
5060 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5061 msgid "Server password:"
5062 msgstr "Heslo serveru:"
5064 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
5065 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5066 msgid "Use secure connection"
5067 msgstr "Použít zabezpečené spojení"
5069 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
5070 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5074 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
5075 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5076 msgid "Please enter a network name:"
5077 msgstr "Prosím zadejte název sítě:"
5079 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:841
5080 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5084 #: ../src/client/networkmodel.cpp:216 ../src/client/networkmodel.cpp:219
5086 msgctxt "NetworkItem|"
5090 #: ../src/client/networkmodel.cpp:221
5092 msgctxt "NetworkItem|"
5094 msgstr "Uživatelé: %1"
5096 #: ../src/client/networkmodel.cpp:224
5098 msgctxt "NetworkItem|"
5099 msgid "Lag: %1 msecs"
5100 msgstr "Zpoždění: %1 msecs"
5102 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
5103 msgctxt "NetworkModel|"
5107 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
5108 msgctxt "NetworkModel|"
5112 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1002
5113 msgctxt "NetworkModel|"
5115 msgstr "Počet přezdívek"
5117 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
5118 msgctxt "NetworkModelController|"
5119 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
5120 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
5121 msgstr[0] "Opravdu chcete trvale smazat následující záložku(y)?"
5122 msgstr[1] "Opravdu chcete trvale smazat následující záložku(y)?"
5123 msgstr[2] "Opravdu chcete trvale smazat následující záložku(y)?"
5125 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
5127 msgctxt "NetworkModelController|"
5128 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
5129 msgstr "...a <b>%1</b> více<br><br>"
5131 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
5132 msgctxt "NetworkModelController|"
5134 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
5135 "from the core's database and cannot be undone."
5136 msgstr "<b>Poznámka:</b> Tento krok smaže všechna relevantní data, včetně historie, z databáze jádra a nelze jej zvrátit."
5138 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
5139 msgctxt "NetworkModelController|"
5141 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
5142 msgstr "<br>Aktivní záložky s kanály nelze smazat, nejprve musíte daný kanál opustit."
5144 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
5145 msgctxt "NetworkModelController|"
5146 msgid "Remove buffers permanently?"
5147 msgstr "Odstranit trvale záložky?"
5149 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:544
5150 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5151 msgid "Join Channel"
5152 msgstr "Vstoupit do kanálu"
5154 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:547
5155 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5159 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:549
5160 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5164 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:551
5165 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5169 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:159
5170 msgctxt "NetworkPage|"
5171 msgid "Setup Network Connection"
5172 msgstr "Nastavit připojení k síti"
5174 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
5175 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5179 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
5180 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5182 msgstr "Přejme&novat..."
5184 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
5185 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
5186 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5190 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
5191 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
5192 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5196 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
5197 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5198 msgid "Network Details"
5199 msgstr "Detaily sítě"
5201 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
5202 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5206 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
5207 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
5208 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
5209 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5213 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
5214 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5218 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
5219 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5220 msgid "Manage servers for this network"
5221 msgstr "Spravovat servery pro tuto síť"
5223 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
5224 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5226 msgstr "&Editovat..."
5228 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
5229 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5230 msgid "Move upwards in list"
5231 msgstr "Posunout výš v seznamu"
5233 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
5234 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5235 msgid "Move downwards in list"
5236 msgstr "Posunout níž v seznamu"
5238 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
5239 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5243 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
5244 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5246 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
5247 "connecting to a server"
5248 msgstr "Natavit automatickou identifikaci, nebo různé příkazy ke spuštění, po připojení k serveru"
5250 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
5251 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5252 msgid "Commands to execute on connect:"
5253 msgstr "Příkazy, které se spustí při připojení:"
5255 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
5256 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5258 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
5259 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
5260 msgstr "Seznam IRC příkazů, které se spustí při připojení.\nQuassel se automaticky připojuje ke kanálům, tedy /join zde s vysokou pravděpodobností nebude třeba!"
5262 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
5263 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5267 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
5268 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5269 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
5270 msgstr "Automaticky připojit k IRC síti při síťových výpadcích"
5272 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
5273 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5274 msgid "Automatic Reconnect"
5275 msgstr "Automaticky znovu připojit"
5277 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
5278 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5282 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
5283 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5287 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
5288 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5289 msgid "between retries"
5290 msgstr "mezi pokusy"
5292 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
5293 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5294 msgid "Number of retries:"
5295 msgstr "Počet pokusů:"
5297 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
5298 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5302 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
5303 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5304 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
5305 msgstr "Znovu vstoupit do všech kanálů při opakovaném spojení"
5307 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
5308 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
5309 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5310 msgid "Auto Identify"
5311 msgstr "Automaticky identifikovat"
5313 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
5314 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5318 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
5319 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5323 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
5324 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
5325 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5329 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
5330 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5331 msgid "Use SASL Authentication"
5332 msgstr "Použít autentizaci SASL"
5334 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
5335 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5339 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
5340 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5342 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
5343 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
5344 "used.</p></body></html>"
5345 msgstr "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Poznámka:</span> protože má identita nastaven certifikát ssl, bude použita SASL EXTERNAL.</p></body></html>"
5347 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
5348 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5352 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
5353 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5355 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
5357 msgstr "Nastavení pokročilých možností, jako kódování a automatické opakování připojení"
5359 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
5360 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5361 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
5362 msgstr "Nastavení kódování pro příchozí a odchozí zprávy"
5364 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
5365 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5366 msgid "Use Custom Encodings"
5367 msgstr "Používat různá kódování"
5369 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
5370 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
5371 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5373 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
5374 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
5375 msgstr "Specifikuje v jakém kódování budete odesílat zprávy.\nUTF-8 je dosti inteligentní volba pro většinu sítí."
5377 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
5378 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5379 msgid "Send messages in:"
5380 msgstr "Odesílat zprávy v:"
5382 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
5383 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
5384 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5386 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
5387 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
5388 msgstr "Příchozí zprávy kódované v UTF8 budou vždy rozpoznány.\nToto nastavení definuje kódování pro zprávy které nejsou v UTF8."
5390 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
5391 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5392 msgid "Receive fallback:"
5393 msgstr "Záložní kódování:"
5395 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
5396 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
5397 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5399 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
5400 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
5401 msgstr "Tato volba specifikuje v jakém kódování jsou přezdívky, kontrolní zprávy a názvy serverů.\nPokud FAKTICKY nevíte co děláte radši ponechte nastaveno na ISO-8859-1!"
5403 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
5404 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5405 msgid "Server encoding:"
5406 msgstr "Kódování serveru:"
5408 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:38
5409 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5413 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:38
5414 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5418 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
5419 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5421 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
5423 msgstr "<b>Následující problémy je třeba opravit pro uložení změn:</b><ul>"
5425 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
5426 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5427 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
5428 msgstr "<li>Každá síť potřebuje definovaný alespoň jeden server</li>"
5430 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
5431 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5435 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:188
5436 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5437 msgid "Invalid Network Settings"
5438 msgstr "Špatné nastavení sítě"
5440 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
5441 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5442 msgid "Delete Network?"
5443 msgstr "Smazat síť?"
5445 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:652
5447 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5449 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
5450 "including the backlog?"
5451 msgstr "Opravdu chcete smazat síť \"%1\" a veškeré její nastavení, včetně historie?"
5453 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
5454 msgctxt "NickEditDlg|"
5455 msgid "Edit Nickname"
5456 msgstr "Upravit přezdívku"
5458 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
5459 msgctxt "NickEditDlg|"
5460 msgid "Please enter a valid nickname:"
5461 msgstr "Prosím vložte validní přezdívku:"
5463 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
5464 msgctxt "NickEditDlg|"
5466 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
5467 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
5468 msgstr "Validní přezdívka může obsahovat písmenka anglické abecedy, čísla, a speciální znaky {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ a -."
5470 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:480
5471 msgctxt "NickEditDlg|"
5472 msgid "Add Nickname"
5473 msgstr "Přidat přezdívku"
5475 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
5476 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
5480 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
5481 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
5482 msgid "Notifications"
5485 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:14
5486 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5487 msgid "Change Password"
5488 msgstr "Změnit heslo"
5490 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:37
5491 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5492 msgid "Old password:"
5493 msgstr "Staré heslo:"
5495 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:51
5496 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5497 msgid "New Password:"
5498 msgstr "Nové heslo:"
5500 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:65
5501 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5502 msgid "Confirm password:"
5503 msgstr "Potvrdit heslo:"
5505 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:33
5507 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5509 "This changes the password for your username <b>%1</b> on the Quassel Core "
5510 "running at <b>%2</b>."
5511 msgstr "Toto změní heslo pro vaše uživatelské jméno <b>%1</b> pro jádro Quassel běžící na <b>%2</b>."
5513 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:66
5514 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5515 msgid "Password Not Changed"
5516 msgstr "Heslo nezměněno"
5518 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:67
5519 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5520 msgid "<b>Password change failed</b>"
5521 msgstr "<b>Změna hesla selhala</b>"
5523 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:69
5524 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5526 "The core reported an error when trying to change your password. Make sure "
5527 "you entered your old password correctly!"
5528 msgstr "Jádro nahlásilo chybu při pokusu o změnu vašeho hesla. Ujistěte se, že jste zadali staré heslo správně!"
5530 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:188
5531 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
5532 msgid "Select Audio File"
5533 msgstr "Vyberte zvukový soubor"
5535 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
5536 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5540 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
5541 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5542 msgid "Play a sound"
5543 msgstr "Přehrát zvuk"
5545 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
5546 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5547 msgid "Prelisten to the selected sound"
5548 msgstr "Přehrát vybraný zvuk"
5550 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
5551 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
5552 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5553 msgid "Select the sound file to play"
5554 msgstr "Vyberte zvukový soubor pro přehrání"
5556 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
5557 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
5558 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5559 msgstr "PostgreSQL Proste labůžo!"
5561 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
5564 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
5565 msgstr "Požaduji %1 zpráv historie pro %2 záložky"
5567 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
5571 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
5572 msgstr "Požaduji celkem %1 nepřečtených zpráv historie (a navíc ještě %2)"
5574 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
5577 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
5578 msgstr "Požaduji celkem %1 nepřečtených zpráv historie pro %2 záložek"
5580 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:57
5582 msgid "Welcome to Quassel IRC"
5583 msgstr "Vítejte v IRC klientu Quassel"
5585 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:59
5588 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5589 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5590 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5591 msgstr "Tento průvodce vám pomůže nastavit výchozí identitu a spojení k IRC síti.<br>Zaměřuje se pouze na základní nastavení. Můžete ho kdykoliv přerušit a použít nastavení v aplikaci pro podrobnější nastavení/změny."
5593 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
5594 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
5596 msgctxt "QssParser|"
5597 msgid "Invalid block declaration: %1"
5598 msgstr "Neplatná deklarace bloku: %1"
5600 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
5602 msgctxt "QssParser|"
5603 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5604 msgstr "Neplatné přiřazení role palety: %1"
5606 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5608 msgctxt "QssParser|"
5609 msgid "Unknown palette role name: %1"
5610 msgstr "Neznámý název role palety: %1"
5612 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
5614 msgctxt "QssParser|"
5615 msgid "Invalid subelement name in %1"
5616 msgstr "Neplatný název pod-elementu v %1"
5618 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
5620 msgctxt "QssParser|"
5621 msgid "Invalid message type in %1"
5622 msgstr "Neplatný typ zprávy v %1"
5624 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5626 msgctxt "QssParser|"
5627 msgid "Invalid condition %1"
5628 msgstr "Neplatný stav: %1"
5630 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
5632 msgctxt "QssParser|"
5633 msgid "Invalid message label: %1"
5634 msgstr "Neplatný popisek zprávy: %1"
5636 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
5638 msgctxt "QssParser|"
5639 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5640 msgstr "Neplatná specifikace hash odesílatele: %1"
5642 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
5643 msgctxt "QssParser|"
5644 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5645 msgstr "Hash odesílatele může být maximálně \"0x0f\"!"
5647 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
5649 msgctxt "QssParser|"
5650 msgid "Invalid format name: %1"
5651 msgstr "Neplatný název formátu: %1"
5653 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
5655 msgctxt "QssParser|"
5656 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5657 msgstr "Neplatná specifikace IRC barvy (musí být mezi 00 a 0f): %1"
5659 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
5661 msgctxt "QssParser|"
5662 msgid "Unhandled condition: %1"
5663 msgstr "Neobsloužený stav: %1"
5665 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
5667 msgctxt "QssParser|"
5668 msgid "Invalid proplist %1"
5669 msgstr "Neplatný seznam vlastností: %1"
5671 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
5673 msgctxt "QssParser|"
5674 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5675 msgstr "Neplatný typ položky seznamu rozhovorů: %1"
5677 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
5679 msgctxt "QssParser|"
5680 msgid "Invalid chatlist state %1"
5681 msgstr "Neplatný stav seznamu místností %1"
5683 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
5685 msgctxt "QssParser|"
5686 msgid "Invalid property declaration: %1"
5687 msgstr "Neplatná deklarace vlastnosti: %1"
5689 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
5691 msgctxt "QssParser|"
5692 msgid "Invalid font property: %1"
5693 msgstr "Neplatná vlastnost písma: %1"
5695 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5697 msgctxt "QssParser|"
5698 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5699 msgstr "Neznámá vlastnost ChatLine: %1"
5701 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
5703 msgctxt "QssParser|"
5704 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5705 msgstr "Neplatná specifikace role barevné palety: %1"
5707 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
5709 msgctxt "QssParser|"
5710 msgid "Unknown palette color role: %1"
5711 msgstr "Neznámá role barevné palety: %1"
5713 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5714 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5716 msgctxt "QssParser|"
5717 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5718 msgstr "Neplatná deklarace gradientu: %1"
5720 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5721 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5723 msgctxt "QssParser|"
5724 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5725 msgstr "Neplatný seznam zastavení gradientu: %1"
5727 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5729 msgctxt "QssParser|"
5730 msgid "Invalid font specification: %1"
5731 msgstr "Neplatná specifikace písma: %1"
5733 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5735 msgctxt "QssParser|"
5736 msgid "Invalid font style specification: %1"
5737 msgstr "Neplatná specifikace stylu písma: %1"
5739 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5741 msgctxt "QssParser|"
5742 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5743 msgstr "Neplatná specifikace proporcí písma: %1"
5745 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5747 msgctxt "QssParser|"
5748 msgid "Invalid font size specification: %1"
5749 msgstr "Neplatná specifikace velikosti písma: %1"
5751 #: ../src/common/util.cpp:169
5752 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5756 #: ../src/common/util.cpp:170
5757 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5761 #: ../src/common/util.cpp:171
5762 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5766 #: ../src/common/util.cpp:172
5767 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5771 #: ../src/common/util.cpp:173
5772 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5776 #: ../src/client/networkmodel.cpp:497
5778 msgctxt "QueryBufferItem|"
5779 msgid "<b>Query with %1</b>"
5780 msgstr "<b>Rozhovor s %1</b>"
5782 #: ../src/client/networkmodel.cpp:515
5784 msgctxt "QueryBufferItem|"
5785 msgid "idling since %1"
5786 msgstr "nic nedělá od %1"
5788 #: ../src/client/networkmodel.cpp:518
5790 msgctxt "QueryBufferItem|"
5791 msgid "login time: %1"
5792 msgstr "čas přihlášení: %1"
5794 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
5796 msgctxt "QueryBufferItem|"
5800 #: ../src/qtui/ui/receivefiledlg.ui:14
5801 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5802 msgid "Incoming File Transfer"
5803 msgstr "Příchozí přenos souboru"
5805 #: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:35
5807 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5808 msgid "<b>%1</b> wants to send you a file:<br>%2 (%3 bytes)"
5809 msgstr "<b>%1</b> chce poslat soubor:<br>%2 (%3 bajtů)"
5811 #: ../src/common/remotepeer.cpp:69
5812 msgctxt "RemotePeer|"
5813 msgid "Disconnecting..."
5816 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5817 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5818 msgid "Sync With Core"
5819 msgstr "Synchronizovat s Jádrem"
5821 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5822 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5823 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5824 msgstr "Synchronizuji data s Jádrem, prosím o strpení..."
5826 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5827 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5831 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5832 msgctxt "ServerEditDlg|"
5836 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5837 msgctxt "ServerEditDlg|"
5839 msgstr "Informace o serveru"
5841 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5842 msgctxt "ServerEditDlg|"
5843 msgid "Server address:"
5844 msgstr "Adresa serveru:"
5846 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5847 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5848 msgctxt "ServerEditDlg|"
5852 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5853 msgctxt "ServerEditDlg|"
5857 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5858 msgctxt "ServerEditDlg|"
5862 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5863 msgctxt "ServerEditDlg|"
5867 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5868 msgctxt "ServerEditDlg|"
5869 msgid "SSL Version:"
5872 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5873 msgctxt "ServerEditDlg|"
5874 msgid "Use only TLSv1 unless you know what you are doing!"
5875 msgstr "Pokud si nejste naprosto jisti co děláte, používejte pouze TLSv1!"
5877 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5878 msgctxt "ServerEditDlg|"
5879 msgid "SSLv3 (insecure)"
5880 msgstr "SSLv3 (nespolehlivé)"
5882 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5883 msgctxt "ServerEditDlg|"
5884 msgid "SSLv2 (insecure)"
5885 msgstr "SSLv2 (nespolehlivé)"
5887 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5888 msgctxt "ServerEditDlg|"
5892 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5893 msgctxt "ServerEditDlg|"
5895 msgstr "Používat proxy"
5897 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5898 msgctxt "ServerEditDlg|"
5902 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5903 msgctxt "ServerEditDlg|"
5907 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5908 msgctxt "ServerEditDlg|"
5912 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5913 msgctxt "ServerEditDlg|"
5917 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5918 msgctxt "ServerEditDlg|"
5920 msgstr "tento počítač (localhost)"
5922 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5923 msgctxt "ServerEditDlg|"
5924 msgid "Proxy Username:"
5925 msgstr "Proxy - Uživatelské jméno:"
5927 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5928 msgctxt "ServerEditDlg|"
5929 msgid "Proxy Password:"
5930 msgstr "Proxy - Heslo:"
5932 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5933 msgctxt "SettingsDlg|"
5934 msgid "Configure Quassel"
5935 msgstr "Nastavit Quassel"
5937 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5938 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5939 msgctxt "SettingsDlg|"
5943 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5944 msgctxt "SettingsDlg|"
5945 msgid "Save changes"
5946 msgstr "Uložit změny"
5948 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5949 msgctxt "SettingsDlg|"
5951 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5952 "to apply your changes now?"
5953 msgstr "Na této konfigurační stránce jsou neuložené změny. Přejete si je uložit?"
5955 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5957 msgctxt "SettingsDlg|"
5958 msgid "Configure %1"
5959 msgstr "Nastavit %1"
5961 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5962 msgctxt "SettingsDlg|"
5963 msgid "Reload Settings"
5964 msgstr "Znovu načíst nastavení"
5966 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5967 msgctxt "SettingsDlg|"
5968 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5969 msgstr "Opravdu chcete znovu načíst nastavení, odstraní všechny změny na této stránce?"
5971 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5972 msgctxt "SettingsDlg|"
5973 msgid "Restore Defaults"
5974 msgstr "Obnovit výchozí"
5976 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5977 msgctxt "SettingsDlg|"
5978 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5979 msgstr "Opravdu chcete obnovit výchozí nastavení pro tuto stránku?"
5981 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5982 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5983 msgid "Configure Quassel"
5984 msgstr "Nastavit Quassel"
5986 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5987 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5991 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:38
5993 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5994 msgid "Configure %1"
5995 msgstr "Nastavit %1"
5997 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
5998 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5999 msgid "Reload Settings"
6000 msgstr "Znovu načíst nastavení"
6002 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
6003 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6004 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
6005 msgstr "Opravdu chcete znovu načíst nastavení, odstraní všechny změny na této stránce?"
6007 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:130
6008 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6009 msgid "Restore Defaults"
6010 msgstr "Obnovit výchozí"
6012 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:130
6013 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6014 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
6015 msgstr "Opravdu chcete obnovit výchozí nastavení pro tuto stránku?"
6017 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
6018 msgctxt "ShortcutsModel|"
6022 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
6023 msgctxt "ShortcutsModel|"
6027 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
6028 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6032 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
6033 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6037 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
6038 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6039 msgid "Shortcut for Selected Action"
6040 msgstr "Zkratka pro vybranou činnost"
6042 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
6043 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6047 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
6048 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
6049 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
6050 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6054 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
6055 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6059 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
6060 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6064 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
6065 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6069 #: ../src/common/signalproxy.cpp:775
6070 msgctxt "SignalProxy|"
6071 msgid "Disconnecting"
6074 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
6075 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6076 msgid "Network name:"
6077 msgstr "Název sítě:"
6079 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
6080 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6081 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
6082 msgstr "Název IRC sítě kterou nastavujete"
6084 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
6085 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6089 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
6090 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6091 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
6092 msgstr "Seznam IRC serverů patřících do zvolené sítě"
6094 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
6095 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6096 msgid "Edit this server entry"
6097 msgstr "Upravit nastavení zvoleného serveru"
6099 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
6100 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6102 msgstr "&Editovat..."
6104 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
6105 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6106 msgid "Add another IRC server"
6107 msgstr "Přidá další IRC server"
6109 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
6110 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6114 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
6115 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6116 msgid "Remove this server entry from the list"
6117 msgstr "Smaže vybraný server ze seznamu"
6119 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
6120 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6124 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
6125 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6126 msgid "Move upwards in list"
6127 msgstr "Posunout výš v seznamu"
6129 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
6130 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
6131 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6135 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
6136 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6137 msgid "Move downwards in list"
6138 msgstr "Posunout níž v seznamu"
6140 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
6141 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6142 msgid "Join Channels Automatically"
6143 msgstr "Automaticky vstoupit do"
6145 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
6146 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6148 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
6150 msgstr "Seznam IRC kanálů ke kterým se automaticky připojíte po připojení do dané sítě"
6152 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:59
6153 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
6154 msgid "Private Message"
6155 msgstr "Soukromá zpráva"
6157 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:20
6158 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6162 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:29
6163 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6167 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:41
6168 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6172 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:64
6173 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6175 msgstr "Čas vypršení:"
6177 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:80
6178 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6182 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:96
6183 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6184 msgid "0 means infinite"
6185 msgstr "0 znamené stále"
6187 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
6188 msgctxt "SqliteStorage|"
6190 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
6191 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
6192 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
6193 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
6195 msgstr "SQLite je souborově založený databázový server, který nevyžaduje nastavování. Je vhodný pro malé a střední databáze, které nepotřebují být přístupné přes síť. Použijte jej pokud vaše Quassel jádro ukládá data na stejném stroji na kterém běží a pokud očekáváte pouze pár připojujících se uživatelů k tomuto jádru."
6197 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
6198 msgctxt "SslInfoDlg|"
6199 msgid "Security Information"
6200 msgstr "Bezpečnostní informace"
6202 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
6203 msgctxt "SslInfoDlg|"
6204 msgid "<b>Hostname:</b>"
6205 msgstr "<b>Název počítače</b>"
6207 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
6208 msgctxt "SslInfoDlg|"
6209 msgid "<b>IP address:</b>"
6210 msgstr "<b>IP adresa:</b>"
6212 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
6213 msgctxt "SslInfoDlg|"
6214 msgid "<b>Encryption:</b>"
6215 msgstr "<b>Šifra:</b>"
6217 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
6218 msgctxt "SslInfoDlg|"
6219 msgid "<b>Protocol:</b>"
6220 msgstr "<b>Protokol:</b>"
6222 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
6223 msgctxt "SslInfoDlg|"
6224 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
6225 msgstr "<b>Certifikační řetězec:</b>"
6227 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
6228 msgctxt "SslInfoDlg|"
6232 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
6233 msgctxt "SslInfoDlg|"
6234 msgid "<b>Common name:</b>"
6235 msgstr "<b>Jméno:</b>"
6237 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
6238 msgctxt "SslInfoDlg|"
6239 msgid "<b>Organization:</b>"
6240 msgstr "<b>Organizace:</b>"
6242 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
6243 msgctxt "SslInfoDlg|"
6244 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
6245 msgstr "<b>Organizační jednotka:</b>"
6247 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
6248 msgctxt "SslInfoDlg|"
6249 msgid "<b>Country:</b>"
6250 msgstr "<b>Země:</b>"
6252 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
6253 msgctxt "SslInfoDlg|"
6254 msgid "<b>State or province:</b>"
6255 msgstr "<b>Stát či provincie:</b>"
6257 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
6258 msgctxt "SslInfoDlg|"
6259 msgid "<b>Locality:</b>"
6260 msgstr "<b>Lokalita:</b>"
6262 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
6263 msgctxt "SslInfoDlg|"
6267 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
6268 msgctxt "SslInfoDlg|"
6269 msgid "<b>Validity period:</b>"
6270 msgstr "<b>Doba platnosti:</b>"
6272 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
6273 msgctxt "SslInfoDlg|"
6274 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
6275 msgstr "<b>MD5 přehled:</b>"
6277 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
6278 msgctxt "SslInfoDlg|"
6279 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
6280 msgstr "<b>SHA1 přehled:</b>"
6282 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
6283 msgctxt "SslInfoDlg|"
6284 msgid "<b>Trusted:</b>"
6285 msgstr "<b>Důvěryhodný:</b>"
6287 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
6288 msgctxt "SslInfoDlg|"
6292 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
6293 msgctxt "SslInfoDlg|"
6294 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
6295 msgstr "Ne, z následujících důvodů:<ul>"
6297 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
6299 msgctxt "SslInfoDlg|"
6303 #: ../src/client/networkmodel.h:151
6304 msgctxt "StatusBufferItem|"
6305 msgid "Status Buffer"
6306 msgstr "Záložka stavu"
6308 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:67 ../src/qtui/systemtray.cpp:100
6309 msgctxt "SystemTray|"
6311 msgstr "&Minimalizovat"
6313 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:102
6314 msgctxt "SystemTray|"
6318 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:141
6320 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
6321 msgid "%n pending highlight(s)"
6322 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
6323 msgstr[0] "%n zbývající zvýraznění"
6324 msgstr[1] "%n zbývající zvýraznění"
6325 msgstr[2] "%n zbývajících zvýraznění"
6327 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:155
6328 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
6329 msgid "Show a message in a popup"
6330 msgstr "Zobrazit zprávu ve vyskakovacím okně"
6332 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
6333 msgctxt "TabCompleter|"
6334 msgid "Tab completion"
6335 msgstr "Doplňování tabulátorem"
6337 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
6338 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6339 msgid "Activate dock entry, timeout:"
6340 msgstr "Zpoždění zobrazení v panelu:"
6342 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
6343 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6344 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
6345 msgstr "Zpoždění zobrazení v panelu:"
6347 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
6348 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6352 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
6353 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6357 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:30
6358 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6362 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:30
6363 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6364 msgid "Connect to IRC"
6365 msgstr "Připojí k IRC"
6367 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
6368 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6372 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
6373 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6374 msgid "Disconnect from IRC"
6375 msgstr "Odpojí od IRC"
6377 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
6378 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6382 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
6383 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6384 msgid "Leave currently selected channel"
6385 msgstr "Opustí zvýrazněný kanál"
6387 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
6388 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6392 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
6393 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6394 msgid "Join a channel"
6395 msgstr "Vstoupí na kanál"
6397 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
6398 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6402 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
6403 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6404 msgid "Start a private conversation"
6405 msgstr "Zahájí soukromou konverzaci"
6407 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
6408 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6412 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
6413 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6414 msgid "Request user information"
6415 msgstr "Vyžádá uživatelské informace"
6417 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
6418 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6422 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
6423 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6424 msgid "Give operator privileges to user"
6425 msgstr "Přidá práva dozorce uživateli"
6427 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
6428 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6432 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
6433 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6434 msgid "Take operator privileges from user"
6435 msgstr "Odebere práva dozorce uživateli"
6437 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
6438 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6442 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
6443 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6444 msgid "Give voice to user"
6445 msgstr "Nastaví stav mluvky na uživatele"
6447 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
6448 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6452 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
6453 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6454 msgid "Take voice from user"
6455 msgstr "Odebere stav mluvky od uživatele"
6457 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
6458 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6462 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
6463 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6464 msgid "Remove user from channel"
6465 msgstr "Odstraní uživatele z kanálu"
6467 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
6468 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6472 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
6473 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6474 msgid "Ban user from channel"
6475 msgstr "Zabrání uživateli v přístupu ke kanálu"
6477 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
6478 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6480 msgstr "Vyhodit/Zablokovat"
6482 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
6483 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6484 msgid "Remove and ban user from channel"
6485 msgstr "Odstraní uživatele a zablokuje opětovný přístup uživateli na kanál"
6487 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:50
6488 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6489 msgid "Connect to all"
6490 msgstr "Připojit ke všemu"
6492 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:57
6493 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6494 msgid "Disconnect from all"
6495 msgstr "Odpojit ze všeho"
6497 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
6498 msgctxt "TopicWidget|"
6502 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
6503 msgctxt "TopicWidget|"
6507 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:122 ../src/qtui/topicwidget.cpp:128
6509 msgctxt "TopicWidget|"
6511 msgstr "Uživatelé: %1"
6513 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:123 ../src/qtui/topicwidget.cpp:129
6515 msgctxt "TopicWidget|"
6516 msgid "Lag: %1 msecs"
6517 msgstr "Zpoždění: %1 msecs"
6519 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
6520 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6524 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
6525 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6526 msgid "Custom font:"
6527 msgstr "Vlastní font:"
6529 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
6530 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6531 msgid "Resize dynamically to fit contents"
6532 msgstr "Měnit velikost podle obsahu"
6534 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
6535 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6536 msgid "On hover only"
6537 msgstr "Pouze při podržení myši nad tématem"
6539 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
6540 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6544 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
6545 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6546 msgid "Topic Widget"
6547 msgstr "Rozhraní Tématu"
6550 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:690
6552 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6553 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
6554 msgstr "Nyní jste znám jako %DN%1%DN"
6556 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:691
6558 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6559 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
6560 msgstr "%DN%1%DN je nyní znám jako %DN%2%DN"
6563 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:695
6565 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6566 msgid "User mode: %DM%1%DM"
6567 msgstr "Uživatelský režim: %DM%1%DM"
6569 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:696
6571 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6572 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
6573 msgstr "Režim %DM%1%DM od %DN%2%DN"
6576 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:700
6578 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6579 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6580 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH se připojil do %DC%4%DC"
6583 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
6585 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6586 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6587 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH opustil %DC%4%DC"
6590 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:708
6592 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6593 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6594 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH se odpojil"
6597 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:716
6599 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6600 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6601 msgstr "%DN%1%DN vykopnul %DN%2%DN z %DC%3%DC"
6603 #. Day Change Message
6604 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:731
6606 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6607 msgid "{Day changed to %1}"
6610 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:744
6612 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6613 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6614 msgstr "Netsplit mezi %DH%1%DH a %DH%2%DH skončil. Vrátili se: "
6616 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:748 ../src/uisupport/uistyle.cpp:764
6618 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6619 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6620 msgstr "%DN%1%DN (%2 více)"
6622 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:759
6624 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6625 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6626 msgstr "Netsplit mezi %DH%1%DH a %DH%2%DH. Opustili nás: "
6628 #: ../src/client/networkmodel.cpp:825
6630 msgctxt "UserCategoryItem|"
6632 msgid_plural "%n Owner(s)"
6633 msgstr[0] "%n Vlastník"
6634 msgstr[1] "%n Vlastníci"
6635 msgstr[2] "%n Vlastníků"
6637 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827
6639 msgctxt "UserCategoryItem|"
6641 msgid_plural "%n Admin(s)"
6642 msgstr[0] "%n Administrátor"
6643 msgstr[1] "%n Administrátoři"
6644 msgstr[2] "%n Administrátorů"
6646 #: ../src/client/networkmodel.cpp:829
6648 msgctxt "UserCategoryItem|"
6649 msgid "%n Operator(s)"
6650 msgid_plural "%n Operator(s)"
6651 msgstr[0] "%n Stálý Správce"
6652 msgstr[1] "%n Stálý Správci"
6653 msgstr[2] "%n Stálých Správců"
6655 #: ../src/client/networkmodel.cpp:831
6657 msgctxt "UserCategoryItem|"
6658 msgid "%n Half-Op(s)"
6659 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6660 msgstr[0] "%n Správce"
6661 msgstr[1] "%n Správci"
6662 msgstr[2] "%n Správců"
6664 #: ../src/client/networkmodel.cpp:833
6666 msgctxt "UserCategoryItem|"
6668 msgid_plural "%n Voiced"
6669 msgstr[0] "%n Uživatel"
6670 msgstr[1] "%n Uživatelé"
6671 msgstr[2] "%n Uživatelů"
6673 #: ../src/client/networkmodel.cpp:835
6675 msgctxt "UserCategoryItem|"
6677 msgid_plural "%n User(s)"
6678 msgstr[0] "%n Uživatel"
6679 msgstr[1] "%n Uživatelé"
6680 msgstr[2] "%n Uživatelů"