3 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
4 # Jaroslav Lichtblau <dragonlord@seznam.cz>, 2015-2016
5 # Jaroslav Lichtblau <dragonlord@seznam.cz>, 2014
6 # scarabeus <scarabeus@gentoo.org>, 2009-2010
7 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012
8 # Vít Pelčák, 2012-2013
11 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
13 "PO-Revision-Date: 2016-08-15 10:59+0000\n"
14 "Last-Translator: Jaroslav Lichtblau <dragonlord@seznam.cz>\n"
15 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/ald/quassel/language/cs/)\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Qt-Contexts: true\n"
23 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:136
28 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:141
30 msgid "A modern, distributed IRC client"
31 msgstr "Moderní, distribuovaný IRC klient"
33 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:174
35 msgid "Project Founder, Lead Developer"
36 msgstr "Zakladatel projektu, vedoucí vývojář"
38 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:175
40 msgid "Project Motivator, Lead Developer"
41 msgstr "Motivátor projektu, vedoucí vývojář"
43 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:176
45 msgid "Former Lead Developer"
46 msgstr "Bývalý hlavní vývojář"
48 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:177
50 msgid "Master of Translation, many fixes and enhancements"
53 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:178
55 msgid "Many features, fixes and improvements"
58 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:179
60 msgid "Many fixes and improvements, bug and patch triaging, community support"
63 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:183 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:193
65 msgid "Chatview improvements"
68 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:184
70 msgid "Early beta tester and bughunter, Danish translation"
73 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:185 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:271
74 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:296
76 msgid "Spanish translation"
79 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:186
84 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:187
86 msgid "Language improvements"
89 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:188
91 msgid "Documentation improvements"
94 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:189 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:214
95 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:237 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:255
96 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:267 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:297
101 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:190 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:299
103 msgid "Romanian translation"
106 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:191 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:244
107 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:256 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:257
109 msgid "Finnish translation"
112 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:192
114 msgid "Message indicator support"
117 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:194 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:195
118 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:312
120 msgid "Build system fix"
123 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:196
125 msgid "Windows build system fixes"
128 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:197
130 msgid "Nicer tooltips"
133 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:198
138 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:199 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:220
139 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:282
141 msgid "French translation"
144 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:200
146 msgid "Usability review"
149 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:201
152 msgstr "SASL podpora"
154 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:202
156 msgid "Various improvements"
159 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:203 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:204
160 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:208
162 msgid "Various fixes and improvements"
165 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:205
167 msgid "Galician translation"
170 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:206
172 msgid "Esperanto translation"
175 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:207
177 msgid "Japanese translation"
180 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:209 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:273
182 msgid "Gentoo maintainer"
185 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:210 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:224
186 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:309
188 msgid "Certificate handling improvements"
191 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:211
193 msgid "Early beta tester and bughunter (on Vistaâ
\84¢!)"
196 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:212
198 msgid "Translation system fixes"
201 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:213
203 msgid "OSX Notification Center support"
206 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:215 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:269
211 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:216
213 msgid "D-Bus notifications"
214 msgstr "D-Bus upozornění"
216 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:217
218 msgid "Polish translation"
221 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:218
223 msgid "Build system improvements"
226 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:219
228 msgid "Formatting support and other input line improvements, many other fixes"
231 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:221
233 msgid "BluesTheme stylesheet"
236 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:222 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:261
237 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:291
239 msgid "Russian translation"
242 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:223 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:263
244 msgid "Italian translation"
247 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:225
249 msgid "Sanitize topic handling"
252 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:226
254 msgid "Norwegian translation"
257 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:227
259 msgid "Hungarian translation"
262 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:228
264 msgid "IRC parser improvements"
267 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:229 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:311
268 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:316
270 msgid "Turkish translation"
273 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:230
275 msgid "MinGW support, SNORE backend, Windows packaging"
278 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:231
280 msgid "Initial Qt5 support"
283 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:232
285 msgid "{Ku|U}buntu packager, motivator, promoter"
288 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:233
290 msgid "Various features"
293 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:234 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:235
294 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:243 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:248
295 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:286
297 msgid "Various fixes"
300 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:236 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:240
301 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:281 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:284
302 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:289 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:293
307 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:238
309 msgid "QuasselDroid and Java wizardess, documentation, bugfixes"
312 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:239
314 msgid "Python improvements"
317 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:241
319 msgid "Postgres migration fixes"
322 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:242
324 msgid "Context menu fixes"
327 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:245
329 msgid "Many fixes and improvements, bug triaging"
332 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:246
334 msgid "Original \"All-Seeing Eye\" logo"
335 msgstr "Originální logo \"Vševidoucí oko\""
337 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:247
339 msgid "Project founder, various improvements"
342 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:249
344 msgid "Serbian translation"
347 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:250
349 msgid "Slovenian translation"
352 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:251
355 "Tireless tester, {Ku|U}buntu tester and lobbyist, liters of delicious "
359 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:252
361 msgid "Qt5 porting help, Travis CI setup"
364 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:253 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:264
365 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:266 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:307
367 msgid "German translation"
370 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:254
372 msgid "Buffer merge improvements"
375 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:258
377 msgid "OSX improvements"
380 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:259
382 msgid "Lithuanian translation"
385 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:260
387 msgid "Documentation fixes"
390 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:262
392 msgid "Ideas, hacking, initial motivation"
395 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:265
397 msgid "Core and other fixes, QuasselDroid"
400 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:268
402 msgid "German translation, fixes"
405 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:270
407 msgid "Many fixes and improvements; Ubuntu live packages"
410 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:272
412 msgid "Tons of Oxygen icons including the Quassel logo"
415 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:274
417 msgid "Initial design and main window layout"
420 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:275
422 msgid "Early beta tester and bughunter"
425 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:276
427 msgid "Danish translation"
430 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:277
432 msgid "Linewrap for input line"
435 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:278
437 msgid "Performance improvements and cleanups"
440 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:279
442 msgid "/print command"
445 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:280
447 msgid "Performance improvements"
450 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:283
452 msgid "Build system fixes"
455 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:285
457 msgid "Emacs keybindings"
460 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:287
462 msgid "Highlight configuration improvements"
465 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:288
467 msgid "Kubuntu packager, (packaging/build system) bughunter"
470 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:290
472 msgid "Audio backend improvements"
475 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:292
477 msgid "Dutch translation"
480 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:294 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:295
481 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:302 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:303
483 msgid "Greek translation"
486 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:298
488 msgid "Fixing and hosting Windows builds"
491 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:300
493 msgid "Korean translation"
496 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:301
498 msgid "Norwegian translation, documentation"
501 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:304
503 msgid "Former Windows builder"
506 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:305
508 msgid "Fixes, Debian packaging"
511 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:306
513 msgid "Fixes and feedback"
516 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:308 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:310
518 msgid "Czech translation"
519 msgstr "Český překlad"
521 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:313
523 msgid "Network detection improvements"
526 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:314
528 msgid "Ukrainian translation"
529 msgstr "Ukrajinský překlad"
531 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:315
533 msgid "Portuguese translation"
534 msgstr "Portugalský překlad"
536 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
538 msgid "About Quassel"
539 msgstr "O aplikaci Quassel"
541 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
544 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
545 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
546 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
547 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
548 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">p, li { white-space: pre-wrap; }</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
550 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:112
555 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:132
560 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:152
562 msgid "&Contributors"
563 msgstr "Přispěva&telé"
565 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:172
570 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:38
573 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
574 msgstr "<b>Verze:</b> %1<br><b>Verze protokolu:</b> %2<br><b>Složení:</b> %3"
576 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:54
580 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©%1 by the Quassel "
581 "Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
582 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
583 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
584 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
585 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
586 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
587 "Team</a> and used under the <a "
588 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
589 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
591 msgstr "<b>Moderní, distribuovaný IRC Client</b><br><br>Vytvořený ©%1 projektem Quassel<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> na <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC je licencován pod <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> a <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Většina ikon náleží © <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a>u pod licencí <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Prosíme použijte <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> pro hlášení chyb."
593 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:72
595 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
596 msgstr "Hlavní vývojáři Quassel IRC:"
598 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:87
601 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
602 "and everybody we forgot to mention here:"
603 msgstr "Rádi bychom poděkovali následujícím přispěvatelům (v abecedním pořadí) a také všem, na které jsme zde zapomněli:"
605 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:91
608 "...and anybody else finding and reporting bugs, giving feedback, helping "
609 "others and being part of the community!"
610 msgstr "... a všichni ostatní kdo hledají a hlásí chyby, posílají zpětnou vazbu, pomáhají ostatním a jsou součástí komunity!"
612 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:100
615 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
616 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd><i>for the original Quassel"
617 " icon - The All-Seeing Eye</i><br></dt><dt><img "
618 "src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-"
619 "icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd><i>for creating all the artwork "
620 "you see throughout Quassel</i><br></dd><dt><img src=\":/pics/qt-"
621 "logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software "
622 "formerly known as Trolltech</a></b></dt><dd><i>for creating Qt and Qtopia, "
623 "and for sponsoring development of QuasselTopia with Greenphones and "
624 "more</i><br></dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img "
625 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd><i>for sponsoring development of "
626 "Quassel Mobile with N810s</i></dd>"
627 msgstr "Zvláště bychom rádi poděkovali:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>Johnu \"nox\" Handovi</b></dt><dd><i>za originální ikonu aplikace Quassel - Vševidoucí oko</i><br></dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Týmu Oxygen</a></b></dt><dd><i>za vzhled prvků použitých v celé aplikaci Quassel</i><br></dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software dříve znám jako Trolltech</a></b></dt><dd><i>za vytvoření Qt a Qtopia, a za podporu vývoje QuasselTopia společně s Greenphones a dalším</i><br></dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd><i>za podporu vývoje Quassel Mobile s N810s</i></dd>"
629 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:140
631 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
633 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
634 msgstr "Instalované schéma (verze %1) není aktuální. aktualizuji na %2..."
636 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:142
637 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
638 msgid "Upgrade failed..."
639 msgstr "Aktualizace selhala..."
641 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
642 msgctxt "AliasesModel|"
644 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
645 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
646 msgstr "<b>Zkratka pro alternativu</b><br />Lze ji použít jako běžný lomítkový příkaz.<br /><br /><b>Příklad:</b> \"foo\" lze zavolat pomocí /foo"
648 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
649 msgctxt "AliasesModel|"
651 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
652 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
653 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
654 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
655 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
656 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
657 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
658 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
659 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
660 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
661 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
662 msgstr "<b>Text na jaký bude převedena zkratka</b><br /><b>Speciální hodnoty:</b><br /> - <b>$i</b> reprezentuje i-tý parametr.<br /> - <b>$i..j</b> reprezentuje i-tý až j-tý parametr oddělený mezerami.<br /> - <b>$i..</b> reprezentuje všechny parametry od i-tého, oddělené mezerami.<br /> - <b>$i:hostname</b> reprezentuje název počítače uživatele identifikovaného i-tým parametrem nebo * pokud je neznámý.<br /> - <b>$0</b> celý text.<br /> - <b>$nick</b> vaše současná přezdívka<br /> - <b>$channel</b> název vybraného kanálu<br /><br />Oddělení více příkazů je umožněno pomocí středníku<br /><br /><b>Příklad:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" bude interpretováno jako \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
664 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
665 msgctxt "AliasesModel|"
669 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
670 msgctxt "AliasesModel|"
672 msgstr "Rozšířený výraz"
674 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
675 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
679 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
680 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
684 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
685 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
689 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:28
690 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
694 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:28
695 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
699 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
700 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
704 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
705 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
706 msgid "Client style:"
707 msgstr "Styl klienta:"
709 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
710 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
711 msgid "Set application style"
712 msgstr "Zvolte styl aplikace"
714 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
715 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
719 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
720 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
721 msgid "Set the application language. Requires restart!"
722 msgstr "Zvolte jazyk aplikace. Vyžaduje restart!"
724 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
725 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
726 msgid "<Untranslated>"
727 msgstr "<Nepřeloženo>"
729 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
730 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
731 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
732 msgid "<System Default>"
733 msgstr "<Systémové výchozí>"
735 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
736 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
737 msgid "Use custom stylesheet"
738 msgstr "Používat vlastní soubor stylu"
740 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
741 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
745 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
746 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
750 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
751 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
752 msgid "Show system tray icon"
753 msgstr "Zobrazovat ikonu v systémové části panelu"
755 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
756 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
757 msgid "Hide to tray on close button"
758 msgstr "Při zavření skrýt do systémové části panelu"
760 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
761 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
762 msgid "Enable animations"
763 msgstr "Povolit animace"
765 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
766 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
767 msgid "Message Redirection"
768 msgstr "Přesměrování zpráv"
770 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
771 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
772 msgid "User Notices:"
773 msgstr "Uživatelská oznámení:"
775 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
776 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
777 msgid "Server Notices:"
778 msgstr "Oznámení serveru:"
780 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
781 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
782 msgid "Default Target"
785 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
786 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
787 msgid "Status Window"
790 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
791 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
793 msgstr "Aktuální rozhovor"
795 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
796 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
800 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
801 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
805 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
806 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
807 msgid "Please choose a stylesheet file"
808 msgstr "Prosím vyberte soubor stylu"
810 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
811 msgctxt "AwayLogView|"
813 msgstr "Logování v nepřítomnosti"
815 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
816 msgctxt "AwayLogView|"
817 msgid "Show Network Name"
818 msgstr "Zobrazit název sítě"
820 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
821 msgctxt "AwayLogView|"
822 msgid "Show Buffer Name"
823 msgstr "Zobrazit název záložky"
825 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
826 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
830 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
831 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
833 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
835 msgstr "Počet zpráv které se stáhnou z jádra při rolování myší ve zobrazené záložce."
837 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
838 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
839 msgid "Dynamic backlog amount:"
840 msgstr "Dynamická velikost získávané historie:"
842 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
843 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
844 msgid "Backlog request method:"
845 msgstr "Metoda požadování historie:"
847 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
848 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
849 msgid "Fixed amount per chat"
850 msgstr "Pevné množství za záložku"
852 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
853 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
854 msgid "Unread messages per chat"
855 msgstr "Nepřečtené zprávy za záložku"
857 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
858 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
859 msgid "Globally unread messages"
860 msgstr "Celkově nepřečtené zprávy"
862 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
863 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
865 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
866 "window from the backlog."
867 msgstr "Nejjednodušší požadavek. Stáhne přesný počet řádků pro každou záložku z historie."
869 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
870 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
872 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
873 "has been established."
874 msgstr "množství zpráv za záložku, které jsou vyžádány když bylo navázáno spojení s jádrem."
876 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
877 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
878 msgid "Initial backlog amount:"
879 msgstr "Výchozí množství historie:"
881 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
882 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
884 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
886 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
887 msgstr "Tento požadavek stáhne nepřečtené zprávy individuálně pro každou záložku. Množství řádek lze limitovat pro celý rozhovor.\n\nTaké můžete vybrat množství dodatečně stahovaných starších zpráv pro lepší srozumitelnost."
889 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
890 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
891 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
892 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
893 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
894 msgstr "Maximální množství zpráv, které se stáhnou pro každou záložku."
896 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
897 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
898 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
902 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
903 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
904 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
908 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
909 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
910 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
911 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
912 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
914 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
915 "Limit does not apply here."
916 msgstr "Množství zpráv které se stáhnou dodatečně k nepřečteným zprávám. Omezení zde neplatí."
918 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
919 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
920 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
921 msgid "Additional Messages:"
922 msgstr "Dodatečné zprávy:"
924 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
925 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
927 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
929 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
930 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
932 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
933 msgstr "Tento požadavek stáhne všechny zprávy novější nežli nejstarší nepřečtené zprávy pro všechny záložky.\n\nPoznámka: Tento požadavek není doporučen pokud používáte skryté, nebo neaktivní, záložky (tedy žádné nepoužívané místnosti ani kanály)\nJe užitečný k omezení celkového získávání historie a je pravděpodobně nejrychlejší.\n\nMůžete také vybrat dodatečné zprávy pro získání lepšího přehledu."
935 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
936 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
937 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
938 msgstr "Maximální množství zpráv stažené pro všechny záložky."
940 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
941 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
945 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
946 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
947 msgid "Backlog Fetching"
948 msgstr "Stahování historie"
950 #: ../src/client/networkmodel.cpp:401
952 msgctxt "BufferItem|"
953 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
954 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
956 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:253
957 msgctxt "BufferView|"
958 msgid "Merge buffers permanently?"
959 msgstr "Sloučit trvale záložky?"
961 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:254
963 msgctxt "BufferView|"
965 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
966 " This cannot be reversed!"
967 msgstr "Opravdu chcete trvale sloučit záložku \"%1\" do záložky \"%2\"?\nTuto operaci nelze vzít zpět!"
969 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
970 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
974 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
975 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
976 msgid "Please enter a name for the chat list:"
977 msgstr "Prosím zadejte název pro seznam místností:"
979 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:582
980 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
981 msgid "Add Chat List"
982 msgstr "Přidat seznam místností"
984 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:46
985 msgctxt "BufferViewFilter|"
986 msgid "Show / Hide Chats"
987 msgstr "Zobrazit / Skrýt rozhovory"
989 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
990 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
994 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
995 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
997 msgstr "Přejme&novat..."
999 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
1000 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1004 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
1005 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1009 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
1010 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1011 msgid "Chat List Settings"
1012 msgstr "Nastavení seznamu rozhovorů"
1014 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
1015 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1019 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
1020 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:128
1021 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1025 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
1026 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1028 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
1029 "In this mode no separate status buffer is displayed."
1030 msgstr "Tato možnost není dostupná když jsou viditelné všechny sítě\nV daném režimu nejsou zobrazeny separátní záložky stavu."
1032 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
1033 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1034 msgid "Show status window"
1035 msgstr "Zobrazit stavové okno"
1037 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
1038 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1039 msgid "Show channels"
1040 msgstr "Zobrazit kanály"
1042 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
1043 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1044 msgid "Show queries"
1045 msgstr "Zobrazit rozhovory"
1047 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
1048 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1049 msgid "Hide inactive chats"
1050 msgstr "Skrýt neaktivní"
1052 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
1053 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1054 msgid "Hide inactive networks"
1055 msgstr "Skrýt neaktivní sítě"
1057 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
1058 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1059 msgid "Add new chats automatically"
1060 msgstr "Přidávat nové automaticky"
1062 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
1063 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1064 msgid "Sort alphabetically"
1065 msgstr "Seřadit abecedně"
1067 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163
1068 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1069 msgid "Minimum Activity:"
1070 msgstr "Minimální aktivita:"
1072 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:171
1073 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1075 msgstr "Žádná aktivita"
1077 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:176
1078 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1079 msgid "Other Activity"
1080 msgstr "Další aktivity"
1082 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:181
1083 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1085 msgstr "Nová zpráva"
1087 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:186
1088 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1092 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:212
1093 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1097 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
1098 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1102 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
1103 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1104 msgid "Custom Chat Lists"
1105 msgstr "Vlastní seznamy rozhovorů"
1107 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:383
1108 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1109 msgid "Delete Chat List?"
1110 msgstr "Smazat seznam rozhovorů?"
1112 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:384
1114 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1115 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
1116 msgstr "Opravdu chcete smazat seznam rozhovorů \"%1\"?"
1118 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
1119 msgctxt "BufferViewWidget|"
1121 msgstr "Pohled na záložky"
1123 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
1124 msgctxt "BufferWidget|"
1128 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
1129 msgctxt "BufferWidget|"
1133 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
1134 msgctxt "BufferWidget|"
1136 msgstr "Současná velikost"
1138 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
1139 msgctxt "BufferWidget|"
1140 msgid "Set Marker Line"
1141 msgstr "Nastavit značící řádku"
1143 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
1144 msgctxt "BufferWidget|"
1145 msgid "Go to Marker Line"
1146 msgstr "Přejít na značící řádku"
1148 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589 ../src/client/networkmodel.cpp:591
1150 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1151 msgid "<b>Channel %1</b>"
1152 msgstr "<b>Kanál %1</b>"
1154 #: ../src/client/networkmodel.cpp:595
1156 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1157 msgid "<b>Users:</b> %1"
1158 msgstr "<b>uživatelé:</b> %1"
1160 #: ../src/client/networkmodel.cpp:599
1162 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1163 msgid "<b>Mode:</b> %1"
1164 msgstr "<b>Mód:</b> %1"
1166 #: ../src/client/networkmodel.cpp:614
1168 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1169 msgid "<b>Topic:</b> %1"
1170 msgstr "<b>Téma:</b> %1"
1172 #: ../src/client/networkmodel.cpp:619
1173 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1174 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
1175 msgstr "Neaktivní <br /> Dvojklikem vstupte"
1177 #: ../src/client/networkmodel.cpp:622
1179 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1181 msgstr "<p> %1 </p>"
1183 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
1184 msgctxt "ChannelListDlg|"
1185 msgid "Channel List"
1186 msgstr "Seznam kanálů"
1188 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
1189 msgctxt "ChannelListDlg|"
1190 msgid "Search Pattern:"
1191 msgstr "Vyhledávaný text:"
1193 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
1194 msgctxt "ChannelListDlg|"
1196 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
1197 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
1198 msgstr "Přepnout mezi jednoduchým a pokročilým módem.Pokročilý mód umožňuje předat vyhledávaný řetězec IRC Serveru."
1200 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
1201 msgctxt "ChannelListDlg|"
1202 msgid "Show Channels"
1203 msgstr "Zobrazit kanály"
1205 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
1206 msgctxt "ChannelListDlg|"
1210 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
1211 msgctxt "ChannelListDlg|"
1212 msgid "Errors Occurred:"
1213 msgstr "Zaznamenané chyby:"
1215 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
1216 msgctxt "ChannelListDlg|"
1218 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1219 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1220 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1221 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1222 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
1223 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1224 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ZOMG POLARNI LEDY OPRAVDU ROZTALY, TOHLE QUASSEL NEUSTOJI!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1226 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
1227 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1231 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
1232 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1233 msgid "Operation Mode:"
1234 msgstr "Operační režim:"
1236 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
1237 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1239 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1240 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1241 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1242 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1243 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
1244 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
1245 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
1246 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operační režimy:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Monitor místností zobrazuje pouze záložky na pravé straně.</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span>Monitor místností ignoruje záložky na pravé straně.</p></body></html>"
1248 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
1249 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1253 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
1254 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1255 msgid "Move selected buffers to the left"
1256 msgstr "Přesune vybrané záložky doleva"
1258 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
1259 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1260 msgid "Move selected buffers to the right"
1261 msgstr "Přesune vybrané záložky doprava"
1263 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
1264 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:273
1265 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1269 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
1270 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1272 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1273 msgstr "Zobrazovat zvýraznění v monitoru místností i v případě, že záložka je ignorována"
1275 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
1276 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1277 msgid "Always show highlighted messages"
1278 msgstr "Vždy zobrazovat zvýrazněné zprávy"
1280 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
1281 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1282 msgid "Show own messages"
1283 msgstr "Zobrazovat vlastní zprávy"
1285 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:164
1286 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1287 msgid "Display messages from backlog on reconnect"
1288 msgstr "Zobrazit starší zprávy při připojení"
1290 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:167
1291 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1292 msgid "Show messages from backlog"
1293 msgstr "Zobrazit starší zprávy"
1295 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:192
1296 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1297 msgid "Include read messages from backlog on reconnect"
1298 msgstr "Zahrnout starší přečtené zprávy při připojení"
1300 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:195
1301 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1302 msgid "Include read messages"
1303 msgstr "Zahrnout přečtené zprávy"
1305 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
1306 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1310 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
1311 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1312 msgid "Chat Monitor"
1313 msgstr "Monitor místností"
1315 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
1316 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1320 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:61
1321 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1325 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:276
1326 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1330 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
1331 msgctxt "ChatMonitorView|"
1332 msgid "Show Own Messages"
1333 msgstr "Zobrazit vlastní zprávy"
1335 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
1336 msgctxt "ChatMonitorView|"
1337 msgid "Show Network Name"
1338 msgstr "Zobrazit název sítě"
1340 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
1341 msgctxt "ChatMonitorView|"
1342 msgid "Show Buffer Name"
1343 msgstr "Zobrazit název záložky"
1345 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
1346 msgctxt "ChatMonitorView|"
1347 msgid "Configure..."
1348 msgstr "Nastavit..."
1350 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:826
1351 msgctxt "ChatScene|"
1352 msgid "Copy Selection"
1353 msgstr "Kopírovat označené"
1355 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:833
1357 msgctxt "ChatScene|"
1359 msgstr "Hledat '%1'"
1361 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:845
1362 msgctxt "ChatScene|"
1363 msgid "Reset Column Widths"
1364 msgstr "Standartní šířka sloupců"
1366 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
1367 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1371 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
1372 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
1373 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
1374 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1378 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
1379 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1380 msgid "case sensitive"
1381 msgstr "citlivost na velikost"
1383 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
1384 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1386 msgstr "hledat přezdívku"
1388 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
1389 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1390 msgid "search message"
1391 msgstr "hledat zprávu"
1393 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
1394 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1395 msgid "ignore joins, parts, etc."
1396 msgstr "Ignorovat vstupy, výstupy, atd."
1398 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
1399 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1403 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1404 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1405 msgid "Timestamp format:"
1406 msgstr "Formát času:"
1408 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
1409 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1411 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
1412 "<table cellpadding=\"2\">\n"
1413 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
1414 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
1415 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
1416 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
1419 msgstr "<html><head/><body><p>Příklady použití:</p>⏎ <table cellpadding=\"2\">⏎ <tr><td>dd.MM.rrrr</td><td>21.05.2001</td></tr>⏎ <tr><td>ddd MMMM d rr</td><td>Út Kvě 21 01</td></tr>⏎ <tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>⏎ <tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>⏎ </table>⏎ </body></html>"
1421 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
1422 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1426 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
1427 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1428 msgid "Custom chat window font:"
1429 msgstr "Vlastní font v okně rozhovoru:"
1431 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
1432 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1433 msgid "Show colored text in the chat window"
1434 msgstr "Zobrazit barevný text v okně rozhovoru"
1436 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
1437 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1438 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1439 msgstr "Povolit barevný text (mIRC kódy barev)"
1441 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
1442 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1444 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1445 msgstr "Zobrazit náhledy WWW stránek při podržení myši nad URL"
1447 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
1448 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1449 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1450 msgstr "Zobrazí náhledy WWW stránek při podržení myši nad URL"
1452 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
1453 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1455 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
1457 msgstr "Nastavit značící linku na konec současného okna rozhovoru při výběru jiného kanálu"
1459 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
1460 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1461 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1462 msgstr "Nastavit značící linku automaticky při přepínání rozhovorů"
1464 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
1465 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1467 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel "
1469 msgstr "Nastavit značící linku na konec současného okna rozhovoru pokud Quassel nebyl vidět"
1471 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:162
1472 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1473 msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus"
1474 msgstr "Nastavit značící linku automaticky "
1476 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:180
1477 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1478 msgid "Web Search Url:"
1479 msgstr "URL webového vyhledávání:"
1481 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:187
1482 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1484 "<html><head/><body><p>The URL to open with the selected text as the "
1485 "parameter. Place <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> where selected "
1486 "text should go.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span "
1487 "style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span "
1488 "style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
1489 msgstr "<html><head/><body><p>URL pro otevření s vybraným textem jako parametrem. Místo <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> kam má být zadán vybraný text.</p><p>Např:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
1491 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:193
1492 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1493 msgid "https://www.google.com/search?q=%s"
1494 msgstr "https://www.google.com/search?q=%s"
1496 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:202
1497 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1498 msgid "Custom Colors"
1499 msgstr "Vlastní barvy"
1501 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:220
1502 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1506 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:227
1507 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:251
1508 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:275
1509 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:312
1510 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:336
1511 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:367
1512 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:391
1513 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:415
1514 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:439
1515 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:456
1516 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:496
1517 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:513
1518 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:530
1519 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:547
1520 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:564
1521 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:581
1522 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:598
1523 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:615
1524 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:632
1525 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:649
1526 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:666
1527 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:683
1528 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:700
1529 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:717
1530 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:734
1531 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:751
1532 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:779
1533 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1537 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:244
1538 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1540 msgstr "Časová známka:"
1542 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:268
1543 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1544 msgid "Channel message:"
1545 msgstr "Zpráva kanálu:"
1547 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:305
1548 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1549 msgid "Highlight foreground:"
1550 msgstr "Popředí zvýrazněné:"
1552 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:329
1553 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1554 msgid "Command message:"
1555 msgstr "Zprava příkazu:"
1557 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:353
1558 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1559 msgid "Highlight background:"
1560 msgstr "Pozadí zvýrazněné:"
1562 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:360
1563 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1564 msgid "Server message:"
1565 msgstr "Zpráva serveru:"
1567 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:384
1568 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1569 msgid "Marker line:"
1570 msgstr "Značící řádka:"
1572 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:408
1573 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1574 msgid "Error message:"
1575 msgstr "Chybová zpráva:"
1577 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:432
1578 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1582 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:476
1583 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1584 msgid "Use Sender Coloring"
1585 msgstr "Používat barvy pro odesílatele"
1587 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:772
1588 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1589 msgid "Own messages:"
1590 msgstr "Vlastní zprávy:"
1592 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1593 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1597 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1598 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1600 msgstr "Okno rozhovoru"
1602 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1603 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1604 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1605 msgstr "Pro tuto funkci potřebujete alespoň jádro quassel verze 0.6"
1607 #: ../src/common/qt5cliparser.cpp:30
1608 msgctxt "CliParser|"
1609 msgid "Quassel IRC is a modern, distributed IRC client."
1610 msgstr "Quassel IRC je moderní, distribuovaný IRC klient."
1612 #: ../src/client/client.cpp:324
1614 msgid "Identity already exists in client!"
1615 msgstr "Identita v klientu již existuje!"
1617 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:69
1618 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:497
1619 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1620 msgid "Unencrypted connection canceled"
1621 msgstr "Nešifrované spojení zrušeno"
1623 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:91
1624 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:107
1626 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1627 msgid "Connecting to %1..."
1628 msgstr "Připojuji se k %1..."
1630 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:103
1632 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1633 msgid "Looking up %1..."
1634 msgstr "Vyhledávám %1..."
1636 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:110
1637 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:320
1639 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1640 msgid "Connected to %1"
1641 msgstr "Připojeno k %1..."
1643 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:114
1645 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1646 msgid "Disconnecting from %1..."
1647 msgstr "Odpojeno od %1..."
1649 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:118
1650 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1651 msgid "Disconnected"
1654 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:153
1655 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1656 msgid "Reconnecting in compatibility mode..."
1657 msgstr "Znovu připojuji v kompatibilním módu..."
1659 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:241
1660 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1662 "<b>Incompatible Quassel Core!</b><br>None of the protocols this client "
1663 "speaks are supported by the core you are trying to connect to."
1664 msgstr "<b>Nekompatibilní jádro aplikace Quassel!</b><br>Žádný z protokolů používaných klientem nejsou podporovány v jádru, ke kterému se snažíte připojit."
1666 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:244
1667 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1668 msgid "Core speaks none of the protocols we support"
1669 msgstr "Jádro již nezveřejňuje podporované protokoly"
1671 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:259
1673 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1675 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
1676 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
1677 msgstr "<b>Jádro Quasselu, ke kterému se snažíte připojit, je příliš staré!</b><br> Potřebujeme protokol minimálně v%1, ale jádro používá pouze v%2."
1679 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:261
1680 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1681 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
1682 msgstr "Verze protokolu není kompatibilní, připojení k jádru odmítnuto"
1684 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:283
1685 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1686 msgid "Synchronizing to core..."
1687 msgstr "Synchronizace s jádrem..."
1689 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:298
1690 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1691 msgid "The core refused connection from this client"
1692 msgstr "Jádro zamítlo připojení z tohoto klientu"
1694 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:362
1695 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1696 msgid "Logging in..."
1697 msgstr "Probíhá přihlášení..."
1699 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:367
1700 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1701 msgid "Login canceled"
1702 msgstr "Přihlášení zrušeno"
1704 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:425
1705 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1706 msgid "Unencrypted connection cancelled"
1707 msgstr "Nešifrované spojení ukončeno"
1709 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1711 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1712 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1713 msgstr "Zpracováno %1 zpráv v %2 vteřin."
1715 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1716 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1718 msgstr "Všechny místnosti"
1720 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1721 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1722 msgid "/JOIN expects a channel"
1723 msgstr "/JOIN očekává kanál"
1725 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1726 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1727 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1728 msgstr "/QUERY očekává alespoň přezdívku"
1730 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1731 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1732 msgid "Configure the IRC Connection"
1733 msgstr "Nastavení spojení k IRC serveru"
1735 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1736 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1737 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1738 msgstr "Povolit detekci Ping Timeout"
1740 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1741 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1742 msgid "Ping interval:"
1743 msgstr "Interval ping:"
1745 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1746 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1747 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1748 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1752 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1753 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1754 msgid "Disconnect after"
1757 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1758 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1759 msgid "missed pings"
1760 msgstr "zmeškaných ping"
1762 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1763 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1765 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1766 " interesting for tracking users' away status."
1767 msgstr "Toto nastavení povolí periodické zjišťování informací o uživatelích s použitím příkazu /WHO. Tato funkce je zajímavá pro zjišťování důvodu proč je uživatel pryč."
1769 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1770 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1771 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1772 msgstr "Povolit automatické vyhledávání informací o uživatelích (/WHO)"
1774 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1775 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1776 msgid "Update interval:"
1777 msgstr "Interval aktualizace:"
1779 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1780 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1781 msgid "Ignore channels with more than:"
1782 msgstr "Ignorovat kanály s více než:"
1784 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1785 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1789 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1790 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1791 msgid "Minimum delay between requests:"
1792 msgstr "Minimální přestávka mezi požadavky:"
1794 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1795 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1796 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1797 msgstr "Povolit chování odpovídající standardu CTCP"
1799 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1800 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1804 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:801
1805 msgctxt "ContentsChatItem|"
1806 msgid "Copy Link Address"
1807 msgstr "Kopírovat adresu odkazu"
1809 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1810 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1814 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1815 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1819 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1820 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1824 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1825 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1829 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1830 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1831 msgid "Delete Chat(s)..."
1832 msgstr "Smazat rozhovor(y)..."
1834 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1835 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1837 msgstr "Přejít na rozhovor"
1839 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1840 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1841 msgid "Joins/Parts/Quits"
1842 msgstr "Příchody/odchody/ukončení"
1844 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1845 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1849 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1850 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1854 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1855 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1859 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1860 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1861 msgid "Nick Changes"
1862 msgstr "Změny přezdívek"
1864 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1865 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1866 msgid "Mode Changes"
1867 msgstr "Změny režimu"
1869 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1870 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1874 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1875 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1876 msgid "Topic Changes"
1877 msgstr "Změny tématu"
1879 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1880 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1881 msgid "Set as Default..."
1882 msgstr "Nastavit jako výchozí..."
1884 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1885 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1886 msgid "Use Defaults..."
1887 msgstr "Použít výchozí..."
1889 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1890 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1891 msgid "Join Channel..."
1892 msgstr "Vstoupit do kanálu..."
1894 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1895 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1897 msgstr "Zahájit rozhovor"
1899 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1900 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1902 msgstr "Zobrazit rozhovor"
1904 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1905 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1909 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1910 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1914 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1915 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1919 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1920 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1924 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1925 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1927 msgstr "Informace o klientu"
1929 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:68
1930 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1934 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1935 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1936 msgid "Give Operator Status"
1937 msgstr "Přidat práva dozorce"
1939 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1940 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1941 msgid "Take Operator Status"
1942 msgstr "Odebrat status dozorce"
1944 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1945 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1946 msgid "Give Half-Operator Status"
1947 msgstr "Udělit stav polooperátora"
1949 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1950 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1951 msgid "Take Half-Operator Status"
1952 msgstr "Odebrat stav polooperátora"
1954 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1955 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1959 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1960 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1964 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1965 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1966 msgid "Kick From Channel"
1967 msgstr "Vyhodit z kanálu"
1969 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1970 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1971 msgid "Ban From Channel"
1972 msgstr "Zablokovat pro kanál"
1974 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1975 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1977 msgstr "Vyhodit && Zablokovat"
1979 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1980 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1981 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1982 msgstr "Dočasně skrýt záložku(y)"
1984 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1985 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1986 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1987 msgstr "Trvale skrýt záložku(y)"
1989 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1990 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1991 msgid "Show Channel List"
1992 msgstr "Zobrazit seznam kanálů"
1994 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:93
1995 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1996 msgid "Show Ignore List"
1997 msgstr "Zobrazit seznam ignorovaných"
1999 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:108
2000 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2002 msgstr "Skrýt události"
2004 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:116
2005 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2009 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
2010 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2014 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:135
2015 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2019 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:140
2020 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2021 msgid "Add Ignore Rule"
2022 msgstr "Přidat pravidlo ignorování"
2024 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:141
2025 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2026 msgid "Existing Rules"
2027 msgstr "Existující pravidla"
2029 #: ../src/core/core.cpp:191
2031 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
2032 msgstr "Nezdařilo se inicializovat libovolné ukládací rozhraní! Končím..."
2034 #: ../src/core/core.cpp:192
2037 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
2038 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
2040 msgstr "V současné chvíli Quassel podporuje SQLite3 a PostgreSQL. Musíte sestavit vaši\nQt knihovnu s podporou sqlite nebo postgres pluginu aby jádro Quasselu\nmohlo fungovat."
2042 #: ../src/core/core.cpp:252
2044 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
2045 msgstr "Volám restoreState() i když existuje aktivní sezení!"
2047 #: ../src/core/core.cpp:286
2049 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
2050 msgstr "Jádro je již nakonfigurováno! Nenastavovat znovu..."
2052 #: ../src/core/core.cpp:289
2054 msgid "Admin user or password not set."
2055 msgstr "Uživatelský účet administrátora, nebo jeho heslo není nastaveno."
2057 #: ../src/core/core.cpp:292
2059 msgid "Could not setup storage!"
2060 msgstr "Nezdařilo se nastavení úložného prostoru!"
2062 #: ../src/core/core.cpp:297
2064 msgid "Creating admin user..."
2065 msgstr "Vytvářím účet administrátora..."
2067 #: ../src/core/core.cpp:447
2070 msgid "Invalid listen address %1"
2071 msgstr "Neplatná adresa %1 pro poslech"
2073 #: ../src/core/core.cpp:456
2076 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
2077 msgstr "Naslouchám pro GUI klienty na IPv6 %1 portu %2 s použitím protokolu verze %3"
2079 #: ../src/core/core.cpp:465
2082 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
2083 msgstr "Nezdařilo se otevření IPv6 rozhraní %1:%2: %3"
2085 #: ../src/core/core.cpp:473
2088 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
2089 msgstr "Naslouchám pro GUI klienty na IPv4 %1 portu %2 s použitím protokolu verze %3"
2091 #: ../src/core/core.cpp:484
2094 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
2095 msgstr "Nezdařilo se otevření IPv4 rozhraní %1:%2: %3"
2097 #: ../src/core/core.cpp:492
2100 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
2101 msgstr "Neplatná adresa %1 pro poslech, neznámý síťový protokol"
2103 #: ../src/core/core.cpp:501
2105 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
2106 msgstr "Nezdařilo se otevřít síťové rozhraní k poslechu!"
2108 #: ../src/core/core.cpp:541
2110 msgid "Client connected from"
2111 msgstr "Klient připojen od"
2113 #: ../src/core/core.cpp:544
2115 msgid "Closing server for basic setup."
2116 msgstr "Uzavírám server pro základní nastavení."
2118 #: ../src/core/core.cpp:556
2120 msgid "Non-authed client disconnected:"
2121 msgstr "Neautorizovaný klient odpojen:"
2123 #: ../src/client/coreaccount.h:40
2124 msgctxt "CoreAccount|"
2125 msgid "Internal Core"
2126 msgstr "Interní jádro"
2128 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
2129 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:261
2130 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2131 msgid "Edit Core Account"
2132 msgstr "Upravit účet jádra"
2134 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
2135 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2136 msgid "Account Details"
2137 msgstr "Detaily účtu"
2139 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
2140 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2141 msgid "Account Name:"
2142 msgstr "Název účtu:"
2144 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
2145 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2147 msgstr "Lokální jádro"
2149 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
2150 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
2151 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2153 msgstr "Název počítače:"
2155 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
2156 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
2157 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2159 msgstr "tento počítač (localhost)"
2161 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
2162 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
2163 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2167 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
2168 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
2169 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2173 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
2174 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
2175 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2179 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
2180 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2184 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
2185 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2187 msgstr "Používat proxy"
2189 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
2190 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2194 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
2195 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2199 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
2200 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2204 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:263
2205 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2206 msgid "Add Core Account"
2207 msgstr "Přidat účet jádra"
2209 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
2210 msgctxt "CoreAccountModel|"
2211 msgid "Internal Core"
2212 msgstr "Interní jádro"
2214 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
2215 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2216 msgid "Connect to Quassel Core"
2217 msgstr "Připojit k jádru Quassel"
2219 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
2220 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2221 msgid "Core Accounts"
2224 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
2225 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2227 msgstr "Editovat..."
2229 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
2230 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2234 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
2235 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2239 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
2240 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2241 msgid "Automatically connect on startup"
2242 msgstr "Automaticky připojit při spuštění"
2244 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
2245 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2246 msgid "Connect to last account used"
2247 msgstr "Připojit k naposledy použitému účtu"
2249 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
2250 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2251 msgid "Always connect to"
2252 msgstr "Vždy připojit k"
2254 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:30
2255 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2256 msgid "Remote Cores"
2257 msgstr "Vzdálená jádra"
2259 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132 ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
2260 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2264 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:132
2265 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2266 msgid "too old, rejecting."
2267 msgstr "příliš staré, odmítám."
2269 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:133
2271 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2273 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
2274 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
2276 msgstr "<b>Váš Quassel klient je příliš starý!</b><br>Toto jádro potřebuje klienta s protokolem alespoň verze %1 (máte: %2).<br>Prosíme zvažte aktualizaci svého klienta."
2278 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:144
2279 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2280 msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting."
2281 msgstr "neodeslána registrační zpráva před pokusem o přihlášení, odmítám."
2283 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:145
2284 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2286 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send a registration message "
2287 "before trying to login."
2288 msgstr "<b>Klient není inicializován!</b><br>Je třeba poslat registrační zprávu před pokusem o přihlášení."
2290 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:162
2292 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2293 msgid "SSL required but non-SSL connection attempt from %1"
2296 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:163
2297 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2299 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
2301 msgstr "<b>SSL je vyžadováno!</b><br>Musíte použít SSL pro připojení k tomuto jádru."
2303 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:177
2305 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2306 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
2307 msgstr "<b>Verze jádra %1</b><br>Sestavení: %2<br>Doba běhu %3d%4h%5m (od %6)"
2309 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:213
2311 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2312 msgid "Invalid login attempt from %1 as \"%2\""
2315 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:214
2316 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2318 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
2319 "you supplied could not be found in the database."
2320 msgstr "<b>Neplatné uživatelské jméno či heslo!</b><br>Kombinace uživatelského jména a hesla kterou jste zadali nebyla nalezena v databázi."
2322 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:219
2324 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2326 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
2327 msgstr "Klient %1 inicializován a úspěšně ověřen jako \"%2\" (ID: %3)."
2329 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:238
2330 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2331 msgid "Starting encryption for Client:"
2332 msgstr "Zahajuji šifrování pro klienta:"
2334 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
2335 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2336 msgid "Core Configuration Wizard"
2337 msgstr "Průvodce nastavením jádra"
2339 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:98
2340 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2341 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
2342 msgstr "Vaše jádro bylo úspěšně nastaveno. Přihlašuji se..."
2344 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:107
2346 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2348 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
2350 msgstr "Nastavení jádra selhalo:<br><b>%1</b><br>Stiskněte <em>Další</em> pro opakování."
2352 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:126
2353 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2355 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
2356 "remember to configure your identities and networks now."
2357 msgstr "Nyní jste připojeni k čerstvě nastavenému Quassel jádru!<br>Nezapomeňte si nyní nastavit své sítě a identity."
2359 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
2360 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2364 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
2365 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2367 msgstr "Uživatelské jméno:"
2369 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
2370 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2374 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
2375 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2376 msgid "Repeat password:"
2377 msgstr "Heslo znovu:"
2379 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
2380 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2381 msgid "Remember password"
2382 msgstr "Pamatovat heslo"
2384 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
2385 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2387 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
2388 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
2389 msgstr "<b>Poznámka:</b> Přidávání více uživatelů a změny uživatelského jména a hesla prozatím nejsou proveditelné skrze grafické rozhraní Quassel klienta.\nPokud dané operace potřebujete provést, prosíme spusťte \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
2391 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
2392 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2396 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
2397 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2398 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
2399 msgstr "Tento průvodce vás provede skrze nastavení jádra Quassel."
2401 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
2402 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2403 msgid "Create Admin User"
2404 msgstr "Vytvořit účet administrátora"
2406 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:163
2407 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2409 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
2410 "administrator privileges."
2411 msgstr "Nejprve vytvoříme uživatele jádra. První (tento) uživatel bude mít administrátorská práva."
2413 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:145
2414 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
2415 msgid "Introduction"
2418 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:198
2419 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2420 msgid "Select Storage Backend"
2421 msgstr "Zvolte skladovací rozhraní"
2423 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:199
2424 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2426 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
2427 "backlog and other data in."
2428 msgstr "Prosím zvolte databázové rozhraní pro ukládání dat Quassel jádra."
2430 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:300
2431 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
2432 msgid "Connection Properties"
2433 msgstr "Možnosti spojení"
2435 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:342
2436 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
2437 msgid "Storing Your Settings"
2438 msgstr "Ukládám Vaše nastavení"
2440 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:343
2441 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
2443 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
2445 msgstr "Vaše nastavení je nyní uloženo v Jádře a tedy budete automaticky přihlášeni."
2447 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
2448 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2452 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
2453 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2454 msgid "Storage Backend:"
2455 msgstr "Skladovací rozhraní:"
2457 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
2458 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2462 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
2463 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
2467 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
2468 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2472 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
2473 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2474 msgid "Your Choices"
2477 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
2478 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2480 msgstr "Administrátor:"
2482 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
2483 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2487 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
2488 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2489 msgid "Storage Backend:"
2490 msgstr "Skladovací rozhraní:"
2492 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
2493 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2497 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
2498 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
2499 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
2500 msgstr "Prosím vyčkejte dokud se nastavení nepřenese k jádru..."
2502 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
2503 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2504 msgid "Authentication Required"
2505 msgstr "Autenifikace vyžadována"
2507 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
2508 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2509 msgid "Please enter your account data:"
2510 msgstr "Prosím zadejte údaje vašeho účtu:"
2512 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
2513 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2517 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
2518 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2520 msgstr "Uživatelské jméno:"
2522 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
2523 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2524 msgid "Remember password"
2525 msgstr "Pamatovat heslo"
2527 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
2529 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
2530 msgid "Please enter your credentials for %1:"
2531 msgstr "Prosím zadejte vaše pověření pro %1:"
2533 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
2534 msgctxt "CoreConnectDlg|"
2535 msgid "Connect to Core"
2536 msgstr "Připojit k jádru"
2538 #: ../src/client/coreconnection.cpp:182
2539 msgctxt "CoreConnection|"
2540 msgid "Network is down"
2541 msgstr "Síť je mimo provoz"
2543 #: ../src/client/coreconnection.cpp:265
2544 msgctxt "CoreConnection|"
2545 msgid "Disconnected"
2548 #: ../src/client/coreconnection.cpp:300
2549 msgctxt "CoreConnection|"
2550 msgid "Disconnected from core."
2551 msgstr "Odpojit od jádra."
2553 #: ../src/client/coreconnection.cpp:438
2554 msgctxt "CoreConnection|"
2555 msgid "Receiving session state"
2556 msgstr "Příjem stavu sezení"
2558 #: ../src/client/coreconnection.cpp:440
2560 msgctxt "CoreConnection|"
2561 msgid "Synchronizing to %1..."
2562 msgstr "Synchronizace s %1..."
2564 #: ../src/client/coreconnection.cpp:476
2565 msgctxt "CoreConnection|"
2566 msgid "Receiving network states"
2567 msgstr "Příjem stavů sítí"
2569 #: ../src/client/coreconnection.cpp:527
2571 msgctxt "CoreConnection|"
2572 msgid "Synchronized to %1"
2573 msgstr "Synchronizováno s %1"
2575 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
2576 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2580 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2581 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2582 msgid "Network Status Detection"
2583 msgstr "Detekce stavu sítě"
2585 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2586 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2587 msgid "Rely on Qt's network configuration manager to detect if we're online"
2588 msgstr "Spoléhat na Qt správce síťové konfigurace pro zjištění jestli jsme online"
2590 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2591 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2593 msgstr "Automatický"
2595 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2596 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2597 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2599 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2601 msgstr "Aktivně pinkat vzdálené jádro a odpojit pokud neobdržíme odpověď po určitém časovém intervalu"
2603 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2604 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2605 msgid "Ping timeout after"
2606 msgstr "Vypršení časového limitu po"
2608 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2609 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2610 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2614 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2615 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2617 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2618 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2619 msgstr "Odpojit pouze pokud bude síťový socket uzavřen operačním systémem. Může trvat poněkud déle nežli uzavře spojení po ztracení připojení"
2621 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2622 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2623 msgid "Never time out actively"
2624 msgstr "Aktivně neodpojovat"
2626 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2627 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2628 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2629 msgstr "Automaticky připojit při síťových výpadcích"
2631 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2632 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2636 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2637 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2638 msgid "Interval between consecutive connection attempts"
2639 msgstr "Interval mezi následnými pokusy o připojení"
2641 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2642 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2643 msgid "Remote Cores"
2644 msgstr "Vzdálená jádra"
2646 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2647 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2651 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2652 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2656 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2657 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2661 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2662 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2666 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2667 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2671 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:68
2673 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2674 msgid "(Lag: %1 %2)"
2675 msgstr "(Zpoždění: %1 %2)"
2677 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:84
2678 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2679 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2680 msgstr "Spojení k vašemu jádru je šifrované pomocí SSL."
2682 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:88
2683 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2684 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2685 msgstr "Spojení k vašemu jádru není šifrované."
2687 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2688 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2689 msgid "Core Information"
2690 msgstr "Informace o jádru"
2692 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2693 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2697 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2698 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2699 msgid "<core version>"
2700 msgstr "<verze jádra>"
2702 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2703 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2707 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2708 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2709 msgid "Connected Clients:"
2710 msgstr "Připojení klienti:"
2712 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2713 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2714 msgid "<connected clients>"
2715 msgstr "<připojení klienti>"
2717 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2718 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2719 msgid "<core uptime>"
2720 msgstr "<doba běhu jádra>"
2722 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2723 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2725 msgstr "Datum sestavení:"
2727 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2728 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2729 msgid "<build date>"
2730 msgstr "<datum sestavení>"
2732 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2733 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2737 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2739 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2741 msgid_plural "%n Day(s)"
2746 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2748 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2749 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2750 msgstr " %1:%2:%3 (od %4)"
2752 #: ../src/core/corenetwork.cpp:167
2753 msgctxt "CoreNetwork|"
2754 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2755 msgstr "Spojení selhalo. Zkouším další server"
2757 #: ../src/core/corenetwork.cpp:175 ../src/core/corenetwork.cpp:176
2759 msgctxt "CoreNetwork|"
2760 msgid "Connecting to %1:%2..."
2761 msgstr "Připojuji se k %1:%2..."
2763 #: ../src/core/corenetwork.cpp:233
2765 msgctxt "CoreNetwork|"
2766 msgid "Disconnecting. (%1)"
2767 msgstr "Odpojuji. (%1)"
2769 #: ../src/core/corenetwork.cpp:233
2770 msgctxt "CoreNetwork|"
2771 msgid "Core Shutdown"
2772 msgstr "Vypnutí jádra"
2774 #: ../src/core/corenetwork.cpp:441
2776 msgctxt "CoreNetwork|"
2777 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2778 msgstr "Nemohu se spojit s %1 (%2)"
2780 #: ../src/core/corenetwork.cpp:443
2782 msgctxt "CoreNetwork|"
2783 msgid "Connection failure: %1"
2784 msgstr "Chyba spojení: %1"
2786 #: ../src/core/coresession.cpp:233
2787 msgctxt "CoreSession|"
2791 #: ../src/core/coresession.cpp:233
2793 msgctxt "CoreSession|"
2794 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2795 msgstr "odpojen (Id-Uživatele: %1)."
2797 #: ../src/core/coresession.cpp:481
2799 msgctxt "CoreSession|"
2801 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2802 " create network %1!"
2803 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Obdrženo špatné networkId od jádra při pokusu o vytvoření sítě %1!"
2805 #: ../src/core/coresession.cpp:513
2806 msgctxt "CoreSession|"
2808 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2809 "exists, updating instead!"
2810 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Síť s daným názvem již existuje. Aktualizuji místo duplikace!"
2812 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:78
2813 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2815 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2817 msgstr "Nebyla nalezena žádná volná a platná přezdívka ze seznamu přezdívek. Pro pokračování použijte: /nick <jiná_přezdívka>"
2819 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:450
2820 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2821 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2822 msgstr "Nelze provést výměnu klíče. Chybí modul qca-ossl."
2824 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:461
2825 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2826 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2827 msgstr "Nelze zpracovat DH1080_INIT. Výměna klíče selhala."
2829 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:465
2830 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:473
2831 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2832 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2833 msgstr "Klíč je nastaven a zprávy budou šifrovány."
2835 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:475
2836 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2837 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2838 msgstr "Nelze zpracovat DH1080_FINISH. Výměna klíče selhala."
2840 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1052
2841 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2842 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
2843 msgstr "Reverzní DCC SEND není podporován"
2845 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1070
2847 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2848 msgid "DCC %1 not supported"
2849 msgstr "DCC %1 není podporován"
2851 #: ../src/core/coretransfer.cpp:58
2852 msgctxt "CoreTransfer|"
2853 msgid "Socket closed while still transferring!"
2854 msgstr "Socket uzavřen v průběhu stahování!"
2856 #: ../src/core/coretransfer.cpp:70
2858 msgctxt "CoreTransfer|"
2859 msgid "DCC connection error: %1"
2860 msgstr "Chyba DCC spojení: %1"
2862 #: ../src/core/coretransfer.cpp:114
2863 msgctxt "CoreTransfer|"
2864 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
2865 msgstr "Reverzní DCC ještě není podporován!"
2867 #: ../src/core/coretransfer.cpp:160
2868 msgctxt "CoreTransfer|"
2869 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
2870 msgstr "DCC příjem: Obdrženo více dat než bylo očekáváno!"
2872 #: ../src/core/coretransfer.cpp:176
2873 msgctxt "CoreTransfer|"
2874 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
2875 msgstr "DCC příjem: Quassel klient odpojen v průběhu přenosu!"
2877 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2878 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2882 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2884 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2885 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2886 msgstr "posílám %2 požadavek CTCP-%1"
2888 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:189
2889 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:360
2890 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:622
2891 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:660
2892 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2894 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2896 msgstr "Chyba: Modul poskytovatele QCA nenalezen. Je obvykle poskytován modulem qca-ossl."
2898 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:200
2899 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2901 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2902 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2903 msgstr "[použití] /delkey <kanál|přezdívka> smaže šifrovací klíč pro kanál nebo přezdívku. Nastavení klíče pro specifický kanál, či rozhovor, lze provést pomocí /delkey, když je na popředí."
2905 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:207
2906 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:678
2908 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2909 msgid "No key has been set for %1."
2910 msgstr "Pro %1 není nastavena žádná klávesa."
2912 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:212
2914 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2915 msgid "The key for %1 has been deleted."
2916 msgstr "Klíč pro %1 byl smazán."
2918 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:216
2919 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:686
2920 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2922 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2923 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2924 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2925 "with QCA2 present."
2926 msgstr "Chyba: Nastavení šifrovacího klíče vyžaduje sestavení Quasselu s podporou pro knihovnu Qt Kryptografické Architektury (QCA). Kontaktujte svého distributora pro získání baličku Quassel s podporou QCA2, nebo znovu sestavte Quassel s dostupnou QCA2."
2928 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:370
2929 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2931 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2932 msgstr "[usage] /keyx [<nick>] Spustí s cílem výměnu klíče DH1080."
2934 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:377
2935 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2936 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2937 msgstr "Výměnu klíčů je možno provést pouze v rámci rozhovoru."
2939 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:387
2941 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2942 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2943 msgstr "Selhala inicializace výměny klíče s %1."
2945 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:392
2947 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2948 msgid "Initiated key exchange with %1."
2949 msgstr "Spuštěna výměna klíče s %1."
2951 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:396
2952 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:644
2953 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2955 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2956 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2957 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2959 msgstr "Chyba: Nastavení šifrovacího klíče vyžaduje sestavení Quasselu s podporou pro knihovnu Qt Kryptografické Architektury (QCA). Kontaktujte svého distributora pro získání baličku Quassel s podporou QCA, nebo znovu sestavte Quassel s dostupnou QCA."
2961 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:569
2963 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2964 msgid "Starting query with %1"
2965 msgstr "Zahajuji rozhovor s %1"
2967 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:632
2968 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2970 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2971 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2973 msgstr "[použití] /setkey <kanál|přezdívka> <klíč> nastaví šifrovací klíč pro kanál nebo přezdívku. Nastavení klíče pro specifický kanál, či rozhovor, lze provést pomocí /setkey <klíč>, když je na popředí."
2975 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:641
2977 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2978 msgid "The key for %1 has been set."
2979 msgstr "Klíč pro %1 byl nastaven."
2981 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:670
2982 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2984 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2985 " or just /showkey when in a channel or query."
2986 msgstr "[použití] /delkey <kanál|přezdívka> smaže šifrovací klíč pro kanál nebo přezdívku. Nastavení klíče pro specifický kanál, či rozhovor, lze provést pomocí /delkey, když je na popředí."
2988 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:682
2990 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2991 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2992 msgstr "Klíč pro %1 je %2:%3"
2994 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2995 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2996 msgid "Create New Identity"
2997 msgstr "Vytvořit novou identitu"
2999 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
3000 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
3001 msgid "Identity name:"
3002 msgstr "Název identity:"
3004 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
3005 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
3006 msgid "Create blank identity"
3007 msgstr "Vytvořit prázdnou identitu"
3009 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
3010 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
3012 msgstr "Duplikovat:"
3014 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:114
3015 msgctxt "DataStreamPeer|"
3016 msgid "Invalid handshake message!"
3017 msgstr "Neplatná uvítací zpráva!"
3019 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:161
3021 msgctxt "DataStreamPeer|"
3022 msgid "Unknown protocol message of type %1"
3023 msgstr "Neznámá zpráva protokolu typu %1"
3025 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
3026 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3027 msgid "Debug BufferView Overlay"
3028 msgstr "Ladící vrstva záložek"
3030 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
3031 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3032 msgid "Overlay View"
3033 msgstr "Pohled vrstvy"
3035 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
3036 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3037 msgid "Overlay Properties"
3038 msgstr "Nastavení vrstvy"
3040 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
3041 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3042 msgid "BufferViews:"
3043 msgstr "Pohledy na záložky:"
3045 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
3046 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3047 msgid "All Networks:"
3048 msgstr "Všechny sítě:"
3050 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
3051 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3055 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
3056 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3060 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
3061 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3062 msgid "Removed buffers:"
3063 msgstr "Odstraněné záložky:"
3065 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
3066 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3067 msgid "Temp. removed buffers:"
3068 msgstr "Dočasně odstraněné záložky:"
3070 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
3071 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3072 msgid "Allowed buffer types:"
3073 msgstr "Povolené typy záložek:"
3075 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
3076 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3077 msgid "Minimum activity:"
3078 msgstr "Minimální aktivita:"
3080 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
3081 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
3082 msgid "Is initialized:"
3083 msgstr "Je inicializován:"
3085 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
3086 msgctxt "DebugConsole|"
3087 msgid "Debug Console"
3088 msgstr "Ladící konzole"
3090 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
3091 msgctxt "DebugConsole|"
3095 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
3096 msgctxt "DebugConsole|"
3100 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
3101 msgctxt "DebugConsole|"
3105 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
3106 msgctxt "DebugLogWidget|"
3110 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
3111 msgctxt "DebugLogWidget|"
3115 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
3116 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
3117 msgid "Mark dockmanager entry"
3118 msgstr "Označit záznam dockmanageru"
3120 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
3121 msgctxt "EventStringifier|"
3125 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
3127 msgctxt "EventStringifier|"
3128 msgid "%1 invited you to channel %2"
3129 msgstr "%1 vás pozval do kanálu %2"
3131 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
3133 msgctxt "EventStringifier|"
3134 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
3135 msgstr "%1 změnil téma pro %2 na: \"%3\""
3137 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
3139 msgctxt "EventStringifier|"
3140 msgid "[Operwall] %1: %2"
3141 msgstr "[Operwall] %1: %2"
3143 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
3144 msgctxt "EventStringifier|"
3146 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
3148 msgstr "Obdržena RFC nekompatibilní RPL_ISUPPORT: což může vést k neočekávanému chování!"
3150 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
3152 msgctxt "EventStringifier|"
3153 msgid "%1 is away: \"%2\""
3154 msgstr "%1 je pryč: \"%2\""
3156 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
3157 msgctxt "EventStringifier|"
3158 msgid "You are no longer marked as being away"
3159 msgstr "Již nejste označen jako nedostupný"
3161 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
3162 msgctxt "EventStringifier|"
3163 msgid "You have been marked as being away"
3164 msgstr "Byl jste označen jako nedostupný"
3166 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
3168 msgctxt "EventStringifier|"
3169 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
3170 msgstr "[Whois] %1 je %2 (%3)"
3172 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
3174 msgctxt "EventStringifier|"
3175 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
3176 msgstr "%1 je online skrze %2 (%3)"
3178 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
3180 msgctxt "EventStringifier|"
3181 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
3182 msgstr "[Whowas] %1 byl %2 (%3)"
3184 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
3186 msgctxt "EventStringifier|"
3187 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
3188 msgstr "[Whowas] %1 byl %2@%3 (%4)"
3190 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
3192 msgctxt "EventStringifier|"
3193 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
3194 msgstr "[Who] Konec /WHO seznamu pro %1"
3196 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
3198 msgctxt "EventStringifier|"
3199 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
3200 msgstr "[Whois] %1 je přihlášen od %2"
3202 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
3204 msgctxt "EventStringifier|"
3205 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
3206 msgstr "[Whois] %1 je nečinný po %2 (%3)"
3208 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
3209 msgctxt "EventStringifier|"
3210 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
3211 msgstr "[Who] Konec /WHO seznamu pro %1"
3213 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
3215 msgctxt "EventStringifier|"
3216 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
3217 msgstr "[Whois] %1 je uživatelem kanálů: %2"
3219 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
3221 msgctxt "EventStringifier|"
3222 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
3223 msgstr "[Whois] %1 je mluvka na kanálech: %2"
3225 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
3227 msgctxt "EventStringifier|"
3228 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
3229 msgstr "[Whois] %1 je dozorce na kanálech: %2"
3231 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
3233 msgctxt "EventStringifier|"
3234 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
3235 msgstr "Kanál %1 má %2 uživatelů. Tématem je: %3"
3237 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
3238 msgctxt "EventStringifier|"
3239 msgid "End of channel list"
3240 msgstr "Konec seznamu s kanály"
3242 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
3244 msgctxt "EventStringifier|"
3245 msgid "Homepage for %1 is %2"
3246 msgstr "Domovská stránka pro %1 je %2"
3248 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
3250 msgctxt "EventStringifier|"
3251 msgid "Channel %1 created on %2"
3252 msgstr "Kanál %1 byl vytvořen %2"
3254 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
3256 msgctxt "EventStringifier|"
3257 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
3258 msgstr "[Whois] %1 je pryč: \"%2\""
3260 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
3262 msgctxt "EventStringifier|"
3263 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
3264 msgstr "[Whowas] %1 byl ověřen jako %2"
3266 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
3268 msgctxt "EventStringifier|"
3269 msgid "No topic is set for %1."
3270 msgstr "Pro %1 není nastaveno žádné téma."
3272 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
3274 msgctxt "EventStringifier|"
3275 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
3276 msgstr "Téma pro %1 je \"%2\""
3278 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
3280 msgctxt "EventStringifier|"
3281 msgid "Topic set by %1 on %2"
3282 msgstr "Téma nastavil %1 v %2"
3284 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
3286 msgctxt "EventStringifier|"
3287 msgid "%1 has been invited to %2"
3288 msgstr "%1 byl pozván do %2"
3290 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
3292 msgctxt "EventStringifier|"
3296 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
3297 msgctxt "EventStringifier|"
3298 msgid "End of /WHOWAS"
3299 msgstr "Konec /WHOWAS"
3301 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
3303 msgctxt "EventStringifier|"
3304 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
3305 msgstr "Přezdívka %1 obsahuje neplatné znaky"
3307 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
3309 msgctxt "EventStringifier|"
3310 msgid "Nick already in use: %1"
3311 msgstr "Přezdívka se již používá: %1"
3313 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
3315 msgctxt "EventStringifier|"
3316 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
3317 msgstr "Přezdívka/kanál je dočasně nedostupná: %1"
3319 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
3321 msgctxt "EventStringifier|"
3322 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
3323 msgstr "posílám %2 požadavek CTCP-%1"
3325 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
3326 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
3327 msgctxt "EventStringifier|"
3331 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
3333 msgctxt "EventStringifier|"
3334 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
3335 msgstr "Obdržen %1CTCP-%2 požadavek od %3"
3337 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
3339 msgctxt "EventStringifier|"
3340 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
3341 msgstr "Obdržena CTCP-%1 odpověď od %2: %3"
3343 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
3345 msgctxt "EventStringifier|"
3346 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time"
3347 msgstr "Obdržena CTCP-PING odpověď od %1 s %2 milivteřinovým odstupem"
3349 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
3351 msgctxt "ExecWrapper|"
3352 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
3353 msgstr "Neplatný příkaz pro /exec: %1"
3355 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
3357 msgctxt "ExecWrapper|"
3358 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
3359 msgstr "Název \"%1\" není platný: ../ nebo ..\\ nejsou povoleny!"
3361 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
3363 msgctxt "ExecWrapper|"
3364 msgid "Could not find script \"%1\""
3365 msgstr "Nemohu najít skript \"%1\""
3367 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
3369 msgctxt "ExecWrapper|"
3370 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
3371 msgstr "Skript \"%1\" se zbořil s výstupním kódem %2."
3373 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
3375 msgctxt "ExecWrapper|"
3376 msgid "Script \"%1\" could not start."
3377 msgstr "Skript \"%1\" se nepodařilo spustit."
3379 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
3381 msgctxt "ExecWrapper|"
3382 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
3383 msgstr "Skript \"%1\" způsobil chybu %2."
3385 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
3386 msgctxt "FontSelector|"
3390 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
3391 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3395 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
3396 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3397 msgid "Custom Highlights"
3398 msgstr "Uživatelská zvýraznění"
3400 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
3401 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
3402 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3406 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
3407 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3409 msgstr "Regulérní výraz"
3411 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
3412 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3416 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
3417 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3421 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
3422 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3426 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
3427 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3431 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
3432 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3436 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
3437 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3438 msgid "Highlight Nicks"
3439 msgstr "Zvýrazňované přezdívky"
3441 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
3442 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3443 msgid "All nicks from identity"
3444 msgstr "Všechny přezdívky z identity"
3446 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
3447 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3448 msgid "Current nick"
3451 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
3452 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3456 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
3457 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3458 msgid "Case sensitive"
3459 msgstr "Citlivý na velikost písma"
3461 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
3462 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3466 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:192
3467 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3468 msgid "this shouldn't be empty"
3469 msgstr "toto by nemělo být prázdné"
3471 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
3472 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
3473 msgid "highlight rule"
3474 msgstr "Pravidla zvýraznění"
3476 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
3477 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
3478 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3479 msgid "Rename Identity"
3480 msgstr "Přejmenovat identitu"
3482 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
3483 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
3484 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3488 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
3489 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3490 msgid "Add Identity"
3491 msgstr "Přidat identitu"
3493 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
3494 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3498 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
3499 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3500 msgid "Remove Identity"
3501 msgstr "Odstranit identitu"
3503 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
3504 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3508 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
3509 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3513 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
3514 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3516 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
3518 msgstr "<b>Následující problémy je třeba opravit pro uložení změn:</b><ul>"
3520 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
3521 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3522 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
3523 msgstr "<li>Všechny identity potřebují název</li>"
3525 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
3526 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3527 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
3528 msgstr "<li>Každý identita požaduje alespoň jednu definovanou přezdívku</li>"
3530 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
3531 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3532 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
3533 msgstr "<li>Pro každou identitu je třeba zadat reálné jméno</li>"
3535 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
3536 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3537 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
3538 msgstr "<li>Musíte specifikovat ident pro každou identitu</li>"
3540 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
3541 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3545 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
3546 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3547 msgid "One or more identities are invalid"
3548 msgstr "Jedna (či více) identita není validní"
3550 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
3551 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3552 msgid "Delete Identity?"
3553 msgstr "Smazat Identitu?"
3555 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
3557 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3558 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
3559 msgstr "Opravdu chcete smazat identitu \"%1\"?"
3561 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
3563 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
3564 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
3565 msgstr "Prosím zadejte nový název pro identitu \"%1\"!"
3567 #: ../src/common/identity.cpp:147
3569 msgid "Quassel IRC User"
3570 msgstr "Uživatel Quassel IRC"
3572 #: ../src/common/identity.cpp:177
3577 #: ../src/common/identity.cpp:183
3579 msgid "Gone fishing."
3580 msgstr "Šel jsem rybařit."
3582 #: ../src/common/identity.cpp:187
3584 msgid "Not here. No, really. not here!"
3585 msgstr "Nejsem tu. Vážně tu nejsem!"
3587 #: ../src/common/identity.cpp:190
3589 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
3590 msgstr "Všichni Quassel klienti zmizeli z povrchu země..."
3592 #: ../src/common/identity.cpp:193
3594 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
3595 msgstr "Tady opravdu není školka!"
3597 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
3599 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
3600 msgstr "http://quassel-irc.org - Pohodlné vykecávání. Odkudkoliv."
3602 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
3603 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3607 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3608 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3610 msgstr "Skutečné jméno:"
3612 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3613 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3614 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3615 msgstr "\"Skutečné jméno\" je zobrazeno při volání příkazu /whois."
3617 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3618 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3622 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3623 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3624 msgid "Add Nickname"
3625 msgstr "Přidat přezdívku"
3627 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3628 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3632 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3633 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3634 msgid "Remove Nickname"
3635 msgstr "Odstranit přezdívku"
3637 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3638 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3642 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3643 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3644 msgid "Rename Identity"
3645 msgstr "Přejmenovat identitu"
3647 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3648 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3650 msgstr "Přejme&novat..."
3652 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3653 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3654 msgid "Move upwards in list"
3655 msgstr "Posunout výš v seznamu"
3657 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3658 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3659 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3663 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3664 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3665 msgid "Move downwards in list"
3666 msgstr "Posunout níž v seznamu"
3668 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3669 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3673 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3674 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3675 msgid "Default Away Settings"
3676 msgstr "Výchozí nastavení Vzdálení"
3678 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3679 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3680 msgid "Nick to be used when being away"
3681 msgstr "Přezdívka která se použije pokud jste vzdáleni"
3683 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3684 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3685 msgid "Default away reason"
3686 msgstr "Výchozí důvod proč jste vzdáleni"
3688 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3689 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3691 msgstr "Přezdívka při vzdálení:"
3693 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3694 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3695 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3696 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3697 msgid "Away Reason:"
3698 msgstr "Důvod vzdálení:"
3700 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3701 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3702 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3703 msgstr "Nastaví vzdálení pokud jsou všichni klienti odpojeni od jádra"
3705 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3706 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3707 msgid "Away On Detach"
3708 msgstr "Vzdálen při odpojení"
3710 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3711 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3712 msgid "Not implemented yet"
3713 msgstr "Ještě jsme to neimplementovali ;]"
3715 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3716 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3717 msgid "Away On Idle"
3718 msgstr "Nastavit vzdálen při nicnedělání"
3720 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3721 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3722 msgid "Set away after"
3723 msgstr "Nastavit vzdálen po"
3725 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3726 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3727 msgid "minutes of being idle"
3728 msgstr "minut nicnedělání"
3730 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3731 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:244
3732 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3736 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3737 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3739 msgstr "Identifikace:"
3741 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3742 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3744 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3745 "uniquely identifies you within the IRC network."
3746 msgstr "\"Ident\" je částí vaší masky a spolu s názvem vašeho počítače vás unikátně označuje pro IRC síť."
3748 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3749 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3753 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3754 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3755 msgid "Part Reason:"
3756 msgstr "Důvod pro opuštění:"
3758 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3759 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3760 msgid "Quit Reason:"
3761 msgstr "Důvod pro ukončení:"
3763 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3764 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3765 msgid "Kick Reason:"
3766 msgstr "Důvod pro vyhození:"
3768 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3769 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3771 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3772 msgstr "Abyste byli schopni měnit nastavení SSL klíče a certifikátu musí váš klient podporovat SSL"
3774 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3775 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3777 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3778 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3779 msgstr "Varování: nejste připojeni k jádru zabezpečeným spojením!\nPokračování povede k nešifrovanému přenosu vašeho SSL klíče a SSL certifikátu!"
3781 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3782 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3786 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3787 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3789 msgstr "Použít SSL Klíč"
3791 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3792 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3796 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3797 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3798 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:376
3799 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3800 msgid "No Key loaded"
3801 msgstr "Nebyl načten žádný klíč"
3803 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3804 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3805 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3806 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:423
3807 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3811 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3812 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3813 msgid "Use SSL Certificate"
3814 msgstr "Použít SSL Certifikát"
3816 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3817 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3818 msgid "Organisation:"
3819 msgstr "Organizace:"
3821 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3822 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3823 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:421
3824 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:422
3825 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3826 msgid "No Certificate loaded"
3827 msgstr "Nebyl načten žádný certifikát"
3829 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3830 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3832 msgstr "Běžné jméno:"
3834 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:327
3835 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3837 msgstr "Načíst klíč"
3839 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3840 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3841 msgid "Failed to read key"
3842 msgstr "Klíč nelze přečíst"
3844 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
3845 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3847 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3848 " the key file must not have a passphrase."
3849 msgstr "Nelze přečíst soubor klíče. Je buďto nekompatibilní nebo neplatný. Pamatujte, že soubor klíče musí být bez hesla."
3851 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:370
3852 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3856 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:373
3857 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3861 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:378
3862 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:433
3863 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3867 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:390
3868 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3869 msgid "Load a Certificate"
3870 msgstr "Načíst certifikát"
3872 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:116
3873 msgctxt "IdentityPage|"
3874 msgid "Setup Identity"
3875 msgstr "Nastavení identity"
3877 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:121
3878 msgctxt "IdentityPage|"
3879 msgid "Default Identity"
3880 msgstr "Výchozí Identita"
3882 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3883 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3884 msgid "Configure Ignore Rule"
3885 msgstr "Nastavit pravidlo ignorování"
3887 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3888 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3890 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3891 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3892 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3893 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3894 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3895 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3896 msgstr "<p><b>Přísnost:</b></p>\n<p><u>Dynamická:</u></p>\n<p>Zprávy jsou filtrovány \"za běhu\".\nPokud je pravidlo zakázáno, zprávy se znovu objeví.</p>\n<p><u>Permanentní:</u></p>\n<p>Zprávy jsou filtrovány ještě před uložením do databáze.</p>"
3898 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3899 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3903 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3904 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3908 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3909 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3913 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3914 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3916 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3917 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3918 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3919 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3920 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3921 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3922 msgstr "<p><b>Typ pravidla:</b></p>\n<p><u>Odesílatel:</u></p>\n<p>Pravidlo je porovnáváno vůči odesílateli\n<i>přezdívka!ident@jméno.počítače<i></p>\n<p><u>Zpráva:</u></p>\n<p>Pravidlo je porovnáváno vůči obsahu dané zprávy</p>"
3924 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3925 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3927 msgstr "Typ pravidla"
3929 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3930 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3934 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3935 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3939 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3940 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3944 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3945 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3947 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3948 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3949 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3950 "<p><i>Example:</i>\n"
3952 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3953 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3954 "<p><i>Examples:</i>\n"
3956 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3958 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3959 msgstr "<p><b>Pravidlo ignorance:</b></p>\n<p>Podle typu pravidla je text kontrolován proti:</p>\n<p><u>- obsahu zprávy:</u></p>\n<p><i>Příklad:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> platí pro libovolný text obsahující <i>foobar</i></p>\n<p><u>- textu odesílatele</u> <i>(přezdívka!ident@název.počítače)</i></p>\n<p><i>Příklad:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> bude platit pro každý počítač z domény <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>hlupec!.+</i> (RegEx) platí pro každého uživatele s přezdívkou <i>hlupec</i>, který se může připojovat z libovolného počítače</p>"
3961 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3962 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3964 msgstr "Pravidlo ignorance"
3966 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3967 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3969 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3970 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3971 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3972 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3974 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3975 msgstr "<p><b>Používat regulární výrazy:</b></p>\n<p>Při povolení je pravidlo zpracováno jako regulární výraz.</p>\n<p>V opačném případě pravidla povolují tyto speciální znaky:</p>\n<p> *: reprezentuje \"libovolné množství znaků\"\n<br />\n?: reprezentuje \"právě jeden znak\"</p>"
3977 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3978 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3979 msgid "Regular expression"
3980 msgstr "Regulární výrazy"
3982 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3983 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3985 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3986 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3987 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3988 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3989 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3990 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3991 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3992 msgstr "<p><b>Rozsah:</b></p>\n<p><u>Globální:</u></p>\n<p>Pravidlo je platné pro všechny sítě a na všech kanálech</p>\n<p><u>Síť:</u></p>\n<p>Seznam je interpretován jako seznam sítí, kde je pravidlo platné</p>\n<p><u>Kanál:</u></p>\n<p>Seznam je interpretován jako seznam kanálů, kde je pravidlo platné</p>"
3994 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3995 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3999 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
4000 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4004 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
4005 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4009 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
4010 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4014 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
4015 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4017 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
4018 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
4019 "<p><i>Example:</i>\n"
4021 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
4023 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
4024 msgstr "<p><b>Rozsah pravidla:</b></p>\n<p>Jedná se o seznam středníkem oddělených hodnot obsahujících seznam názvů <i>sítí</i> nebo <i>kanálů</i>.</p>\n<p><i>Příklad:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\nbude platit na #foobar a na každý kanál začínající <i>#quassel</i></p>"
4026 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
4027 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4029 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
4030 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
4032 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
4033 msgstr "<p><b>Povolit / Zakázat:</b></p>\n<p>Pouze povolená pravidla jsou filtrována.\n<br />\nPro dynamická pravidla vypnutí opětovně zobrazí dříve filtrované zprávy.</p>"
4035 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
4036 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
4037 msgid "Rule is enabled"
4038 msgstr "Povolit pravidlo"
4040 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
4041 msgctxt "IgnoreListModel|"
4043 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
4044 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
4045 msgstr "<b>Povolit / Zakázat:</b><br />Pouze povolená pravidla jsou filtrována.<br />Pro dynamická pravidla jsou jejich vypnutím filtrované zprávy znovu zobrazeny"
4047 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
4048 msgctxt "IgnoreListModel|"
4050 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
4051 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
4052 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
4053 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
4054 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
4055 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
4056 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
4058 msgstr "<b>Pravidlo ignorance:</b><br />Podle typu pravidla text je porovnáván vůči:<br /><br />- <u>obsahu zprávy:</u><br /><i>Příklad:<i><br /> \"*foobar*\" bude platit na jakýkoliv text obsahující \"foobar\"<br /><br />- <u>odesílateli <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Příklad:</i><br /> \"*@foobar.com\" platí na všechny odesílatele z domény foobar.com<br /> \"stupid!.+\" (RegEx) bude platit na kohokoliv s přezdívkou \"stupid\" a z libovolné adresy<br />"
4060 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
4061 msgctxt "IgnoreListModel|"
4063 msgstr "Dle odesílatele"
4065 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
4066 msgctxt "IgnoreListModel|"
4070 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
4071 msgctxt "IgnoreListModel|"
4075 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
4076 msgctxt "IgnoreListModel|"
4080 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
4081 msgctxt "IgnoreListModel|"
4083 msgstr "Pravidlo ignorance"
4085 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
4086 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4090 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
4091 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4095 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
4096 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4100 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
4101 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4105 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
4106 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4110 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
4111 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4113 msgstr "Seznam Ignorovaných"
4115 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
4116 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4117 msgid "Rule already exists"
4118 msgstr "Pravidlo již existuje"
4120 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
4122 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
4124 "There is already a rule\n"
4126 "Please choose another rule."
4127 msgstr "Pravidlo již existuje\n\"%1\"\nProsím vyberte jiné pravidlo."
4129 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
4130 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4134 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
4135 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4137 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
4139 msgstr "Povoluje podporu aplikačního indikátoru projektu Ayatana (libindicate)."
4141 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
4142 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
4143 msgid "Show messages in application indicator"
4144 msgstr "Zobrazovat zprávy v indikátoru aplikace"
4146 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
4147 msgctxt "InputWidget|"
4151 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4152 msgctxt "InputWidget|"
4156 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4157 msgctxt "InputWidget|"
4161 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4162 msgctxt "InputWidget|"
4164 msgstr "Tmavě modrá"
4166 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4167 msgctxt "InputWidget|"
4169 msgstr "Tmavě zelená"
4171 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4172 msgctxt "InputWidget|"
4176 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4177 msgctxt "InputWidget|"
4179 msgstr "Tmavě červená"
4181 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4182 msgctxt "InputWidget|"
4183 msgid "Dark magenta"
4184 msgstr "Tmavě fuchsová"
4186 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
4187 msgctxt "InputWidget|"
4191 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4192 msgctxt "InputWidget|"
4196 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4197 msgctxt "InputWidget|"
4201 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4202 msgctxt "InputWidget|"
4204 msgstr "Tmavě modrozelená"
4206 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4207 msgctxt "InputWidget|"
4211 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4212 msgctxt "InputWidget|"
4216 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4217 msgctxt "InputWidget|"
4221 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4222 msgctxt "InputWidget|"
4226 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:76
4227 msgctxt "InputWidget|"
4229 msgstr "Světle šedá"
4231 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:86 ../src/qtui/inputwidget.cpp:87
4232 msgctxt "InputWidget|"
4234 msgstr "Smazat barvu"
4236 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:137
4237 msgctxt "InputWidget|"
4238 msgid "Focus Input Line"
4239 msgstr "Přepnout na vstupní řádku"
4241 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
4242 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4246 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
4247 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4248 msgid "Custom font:"
4249 msgstr "Vlastní font:"
4251 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
4252 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4253 msgid "Enable spell check"
4254 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
4256 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
4257 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4258 msgid "Enable per chat history"
4259 msgstr "Povolit historii za rozhovor"
4261 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
4262 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4263 msgid "Show nick selector"
4264 msgstr "Zobrazit výběr přezdívek"
4266 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
4267 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4268 msgid "Show style buttons"
4269 msgstr "Zobrazovat tlačítka stylu"
4271 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
4272 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4273 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
4274 msgstr "Povolí (omezené) klávesové zkratky Emacs ve vstupním poli"
4276 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
4277 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4278 msgid "Emacs key bindings"
4279 msgstr "Klávesové zkratky Emacs"
4281 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
4282 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4283 msgid "Enables line wrapping for input."
4284 msgstr "Povolí zalamování textu."
4286 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:130
4287 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4288 msgid "Line wrapping"
4289 msgstr "Zalamování textu"
4291 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:143
4292 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4293 msgid "Multi-Line Editing"
4294 msgstr "Víceřádková editace"
4296 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:160
4297 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4298 msgid "Show at most"
4299 msgstr "Ukázat nejvíce"
4301 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:186
4302 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4306 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:208
4307 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4308 msgid "Enable scrollbars"
4309 msgstr "Povolit rolovací proužek"
4311 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:227
4312 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4313 msgid "Tab Completion"
4314 msgstr "Doplňování tabulátorem"
4316 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
4317 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4318 msgid "Completion suffix:"
4319 msgstr "Zakončení doplňování:"
4321 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:251
4322 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4326 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:278
4327 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4328 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
4329 msgstr "Přidat mezeru za přezdívku, při doplňování uprostřed věty"
4331 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
4332 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4336 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
4337 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
4338 msgid "Input Widget"
4339 msgstr "Vstupní řádka"
4341 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
4342 msgctxt "InternalPeer|"
4343 msgid "internal connection"
4344 msgstr "interní spojení"
4346 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:50
4347 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
4348 msgid "Save && Connect"
4349 msgstr "Uložit && Připojit"
4351 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
4352 msgctxt "IrcListModel|"
4356 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
4357 msgctxt "IrcListModel|"
4361 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
4362 msgctxt "IrcListModel|"
4366 #: ../src/client/networkmodel.cpp:976
4367 msgctxt "IrcUserItem|"
4371 #: ../src/client/networkmodel.cpp:980
4372 msgctxt "IrcUserItem|"
4373 msgid "Away Message"
4376 #: ../src/client/networkmodel.cpp:982
4377 msgctxt "IrcUserItem|"
4381 #: ../src/client/networkmodel.cpp:983 ../src/client/networkmodel.cpp:987
4382 msgctxt "IrcUserItem|"
4386 #: ../src/client/networkmodel.cpp:984
4387 msgctxt "IrcUserItem|"
4388 msgid "Suser Host"
4391 #: ../src/client/networkmodel.cpp:985
4392 msgctxt "IrcUserItem|"
4393 msgid "Whois Service Reply"
4396 #: ../src/client/networkmodel.cpp:986
4397 msgctxt "IrcUserItem|"
4401 #: ../src/client/networkmodel.cpp:993
4402 msgctxt "IrcUserItem|"
4403 msgid "Idling since"
4404 msgstr "Idlí od"
4406 #: ../src/client/networkmodel.cpp:997
4407 msgctxt "IrcUserItem|"
4408 msgid "Login time"
4409 msgstr "Login čas"
4411 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1000
4412 msgctxt "IrcUserItem|"
4416 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
4417 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4421 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
4422 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4423 msgid "Custom font:"
4424 msgstr "Vlastní font:"
4426 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
4427 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4429 msgstr "Zobrazit ikonky"
4431 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
4432 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4434 msgstr "Seznam místností"
4436 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
4437 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4438 msgid "Display topic in tooltip"
4439 msgstr "Zobrazit téma ve sponce (tooltip :))"
4441 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
4442 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4443 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
4444 msgstr "Kolečko myši mění vybranou místnost"
4446 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
4447 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4448 msgid "Use Custom Colors"
4449 msgstr "Použít vlastní barvy"
4451 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
4452 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4454 msgstr "Standardní:"
4456 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
4457 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
4458 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
4459 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
4460 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
4461 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
4462 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
4463 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4467 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
4468 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4472 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
4473 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4474 msgid "Unread messages:"
4475 msgstr "Nepřečtené zprávy:"
4477 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
4478 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4480 msgstr "Zvýraznění:"
4482 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
4483 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4484 msgid "Other activity:"
4485 msgstr "Jiné činnosti:"
4487 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
4488 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4489 msgid "Custom Nick List Colors"
4490 msgstr "Vlastní barvy v seznamu přezdívek"
4492 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
4493 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4497 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
4498 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4502 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
4503 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4507 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
4508 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4509 msgid "Chat & Nick Lists"
4510 msgstr "Místnosti & Seznam přezdívek"
4512 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
4513 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4517 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
4518 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4522 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
4523 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4527 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
4528 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4529 msgid "Unread messages"
4530 msgstr "Nepřečtené zprávy"
4532 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
4533 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4537 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
4538 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
4539 msgid "Other activity"
4540 msgstr "Jiné činnosti"
4542 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:139
4544 msgctxt "KNotificationBackend|"
4545 msgid "%n pending highlight(s)"
4546 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
4547 msgstr[0] "%n zbývající zvýraznění"
4548 msgstr[1] "%n zbývající zvýraznění"
4549 msgstr[2] "%n zbývajících zvýraznění"
4551 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
4552 msgctxt "KeySequenceButton|"
4553 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
4554 msgstr "Právě stisknutá klávesa není podporována v Qt."
4556 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
4557 msgctxt "KeySequenceButton|"
4558 msgid "Unsupported Key"
4559 msgstr "Nepodporovaná klávesa"
4561 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
4562 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4564 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
4565 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
4566 msgstr "Klikněte na tlačítko a poté zadejte zkratku, kterou byste rádi používali.\nNapříklad pro Ctrl+a držte klávesu Ctrl a stiskněte a."
4568 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
4569 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
4573 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
4574 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
4578 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
4579 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
4583 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
4584 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
4588 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
4590 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4594 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
4595 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
4599 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
4600 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
4601 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4602 msgid "Shortcut Conflict"
4603 msgstr "Konflikt zkratek"
4605 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
4607 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4609 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4610 "Please choose another one."
4611 msgstr "Zkratka \"%1\" je již používána a tedy nemůže být nastavena.\nProsím zvolte jinou."
4613 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
4615 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4617 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4618 msgstr "Zkratka \"%1\" má nejednoznačný význam spolu se zkratkou pro následujíc činnost:"
4620 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
4621 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4622 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4623 msgstr "Přejete si přeřadit tuto zkratku k vybrané činnosti?"
4625 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
4626 msgctxt "KeySequenceWidget|"
4630 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:136
4631 msgctxt "LegacyPeer|"
4632 msgid "Invalid handshake message!"
4633 msgstr "Neplatná uvítací zpráva!"
4635 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:207
4637 msgctxt "LegacyPeer|"
4638 msgid "Unknown protocol message of type %1"
4639 msgstr "Neznámá zpráva protokolu typu %1"
4641 #: ../src/qtui/mainpage.cpp:40
4643 msgid "Connect to Core..."
4644 msgstr "Připojit k jádru..."
4646 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:360
4651 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:362
4653 msgid "&Connect to Core..."
4654 msgstr "Přip&ojit k jádru..."
4656 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:364
4658 msgid "&Disconnect from Core"
4659 msgstr "O&dpojit od jádra"
4661 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:366
4663 msgid "Change &Password..."
4664 msgstr "Změnit &heslo..."
4666 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
4668 msgid "Core &Info..."
4669 msgstr "&Informace jádra..."
4671 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:370
4673 msgid "Configure &Networks..."
4674 msgstr "Nastavit &sítě..."
4676 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
4681 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:377
4683 msgid "&Configure Chat Lists..."
4684 msgstr "&Nastavit seznam místností..."
4686 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
4688 msgid "&Lock Layout"
4689 msgstr "U&zamknout rozvržení"
4691 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4693 msgid "Show &Search Bar"
4694 msgstr "Zobrazit vy&hledávání"
4696 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
4698 msgid "Show Away Log"
4699 msgstr "Zobrazit Log pro Pryč"
4701 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
4703 msgid "Show &Menubar"
4704 msgstr "Zobrazit Hlavní &nabídku"
4706 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:391
4708 msgid "Show Status &Bar"
4709 msgstr "Zo&brazit stavový řádek"
4711 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:397
4713 msgid "&Full Screen Mode"
4714 msgstr "Režim &celé obrazovky"
4716 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:404
4718 msgid "Configure &Shortcuts..."
4719 msgstr "Nastavit zk&ratky..."
4721 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410 ../src/qtui/mainwin.cpp:414
4723 msgid "&Configure Quassel..."
4724 msgstr "&Nastavit Quassel..."
4726 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
4728 msgid "&About Quassel"
4729 msgstr "O progr&amu Quassel"
4731 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
4736 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4738 msgid "Debug &NetworkModel"
4739 msgstr "Ladění Sít&ového-Modelu"
4741 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4743 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4744 msgstr "Ladění vrstvy P&ohledu na záložky"
4746 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4748 msgid "Debug &MessageModel"
4749 msgstr "Ladění &Modelu-Zpráv"
4751 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4753 msgid "Debug &HotList"
4754 msgstr "Ladění &Seznamů rozhovorů"
4756 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:437
4759 msgstr "Ladící &Log"
4761 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:439
4763 msgid "Reload Stylesheet"
4764 msgstr "Pře-načíst styl"
4766 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:442
4768 msgid "Hide Current Buffer"
4769 msgstr "Skrýt současnou záložku"
4771 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:446
4776 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:448
4778 msgid "Jump to hot chat"
4779 msgstr "Přejít na další aktivní záložku"
4781 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4783 msgid "Set Quick Access #0"
4784 msgstr "Nastavit rychlý přístup #0"
4786 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4788 msgid "Set Quick Access #1"
4789 msgstr "Nastavit rychlý přístup #1"
4791 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4793 msgid "Set Quick Access #2"
4794 msgstr "Nastavit rychlý přístup #2"
4796 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4798 msgid "Set Quick Access #3"
4799 msgstr "Nastavit rychlý přístup #3"
4801 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:468
4803 msgid "Set Quick Access #4"
4804 msgstr "Nastavit rychlý přístup #4"
4806 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:470
4808 msgid "Set Quick Access #5"
4809 msgstr "Nastavit rychlý přístup 5"
4811 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:472
4813 msgid "Set Quick Access #6"
4814 msgstr "Nastavit rychlý přístup #6"
4816 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
4818 msgid "Set Quick Access #7"
4819 msgstr "Nastavit rychlý přístup #7"
4821 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:476
4823 msgid "Set Quick Access #8"
4824 msgstr "Nastavit rychlý přístup #8"
4826 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:478
4828 msgid "Set Quick Access #9"
4829 msgstr "Nastavit rychlý přístup #9"
4831 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4833 msgid "Quick Access #0"
4834 msgstr "Rychlý přístup #0"
4836 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4838 msgid "Quick Access #1"
4839 msgstr "Rychlý přístup #1"
4841 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4843 msgid "Quick Access #2"
4844 msgstr "Rychlý přístup #2"
4846 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4848 msgid "Quick Access #3"
4849 msgstr "Rychlý přístup #3"
4851 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:489
4853 msgid "Quick Access #4"
4854 msgstr "Rychlý přístup #4"
4856 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4858 msgid "Quick Access #5"
4859 msgstr "Rychlý přístup #5"
4861 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4863 msgid "Quick Access #6"
4864 msgstr "Rychlý přístup #6"
4866 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4868 msgid "Quick Access #7"
4869 msgstr "Rychlý přístup #7"
4871 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:497
4873 msgid "Quick Access #8"
4874 msgstr "Rychlý přístup #8"
4876 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:499
4878 msgid "Quick Access #9"
4879 msgstr "Rychlý přístup #9"
4881 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:503
4883 msgid "Activate Next Chat List"
4884 msgstr "Aktivovat další rozhovor"
4886 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:505
4888 msgid "Activate Previous Chat List"
4889 msgstr "Aktivovat předchozí rozhovor"
4891 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:507
4893 msgid "Go to Next Chat"
4894 msgstr "Přejít na další rozhovor"
4896 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:509
4898 msgid "Go to Previous Chat"
4899 msgstr "Přejít na předchozí rozhovor"
4901 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:518
4906 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:531
4911 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:537
4916 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:538
4919 msgstr "&Seznam místností"
4921 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:540
4926 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:554
4931 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:564
4936 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:573
4941 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:749
4943 msgid "Feature Not Supported"
4944 msgstr "Funkce není podporována"
4946 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:750
4948 msgid "<b>Your Quassel Core does not support this feature</b>"
4949 msgstr "<b>Tato funkce není podporována použitým jádrem programu Quassel</b>"
4951 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:752
4954 "You need a Quassel Core v0.12.0 or newer in order to be able to remotely "
4955 "change your password."
4956 msgstr "Pro vzdálenou změnu hesla potřebujete Quassel jádro verze v0.12.0 nebo novější."
4958 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:865
4963 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:874
4965 msgid "Show Nick List"
4966 msgstr "Zobrazit seznam přezdívek"
4968 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:889
4970 msgid "Chat Monitor"
4971 msgstr "Monitor místností"
4973 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:901
4975 msgid "Show Chat Monitor"
4976 msgstr "Zobrazí monitor místností"
4978 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:907
4981 msgstr "Vstupní řádka"
4983 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:916
4985 msgid "Show Input Line"
4986 msgstr "Zobrazit řádku se vstupem"
4988 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:931
4993 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:943
4995 msgid "Show Topic Line"
4996 msgstr "Zobrazit řádek s tématem"
4998 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1037
5000 msgid "Main Toolbar"
5001 msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
5003 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1101
5005 msgid "Connected to core."
5006 msgstr "Připojen k jádru."
5008 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1201
5010 msgid "Not connected to core."
5011 msgstr "Nepřipojen k jádru."
5013 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1220 ../src/qtui/mainwin.cpp:1230
5015 msgid "Unencrypted Connection"
5016 msgstr "Nešifrované spojení"
5018 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1220
5020 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
5021 msgstr "<b>Váš klient nepodporuje šifrování skrze SSL</b>"
5023 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1222 ../src/qtui/mainwin.cpp:1232
5026 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
5028 msgstr "Citlivá data, například hesla, budou přenášena k jádru Quasselu bez použití šifrování."
5030 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1230
5032 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
5033 msgstr "<b>Vaše jádro nepodporuje šifrování skrze SSL</b>"
5035 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1248 ../src/qtui/mainwin.cpp:1269
5037 msgid "Untrusted Security Certificate"
5038 msgstr "Nedůvěryhodný bezpečnostní certifikát"
5040 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1249
5044 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
5045 "following reasons:</b>"
5046 msgstr "<b>SSL certifikát poskytnutý jádrem %1 je nedůvěryhodný z následujících důvodů:</b>"
5048 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1252
5053 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1253
5055 msgid "Show Certificate"
5056 msgstr "Zobrazit certifikát"
5058 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1270
5061 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
5062 msgstr "Chcete tento certifikát přijmout na trvalo a vyhnout se opětovnému schvalování?"
5064 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1272
5066 msgid "Current Session Only"
5067 msgstr "Pouze současné sezení"
5069 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1273
5074 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1284
5076 msgid "Core Connection Error"
5077 msgstr "Chyba spojení s jádrem"
5079 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
5081 msgctxt "MessageModel|"
5082 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
5083 msgstr "Požaduji %1 zpráv z historie pro záložku %2:%3"
5085 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
5086 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
5090 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
5091 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
5092 msgid "Receiving Backlog"
5093 msgstr "Získávám historii"
5095 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:711
5097 msgctxt "MultiLineEdit|"
5098 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
5099 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
5100 msgstr[0] "Opravdu chcete vložit %n řádek?"
5101 msgstr[1] "Opravdu chcete vložit %n řádky?"
5102 msgstr[2] "Opravdu chcete vložit %n řádků?"
5104 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:724
5105 msgctxt "MultiLineEdit|"
5106 msgid "Paste Protection"
5107 msgstr "Ochrana proti náhodnému vložení"
5109 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
5110 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5114 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
5115 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5117 msgstr "Použít přednastavené:"
5119 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
5120 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5121 msgid "Manually specify network settings"
5122 msgstr "Ručně zvolit nastavení sítě"
5124 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
5125 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5126 msgid "Manual Settings"
5127 msgstr "Ruční nastavení"
5129 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
5130 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5131 msgid "Network name:"
5132 msgstr "Název sítě:"
5134 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
5135 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5136 msgid "Server address:"
5137 msgstr "Adresa serveru:"
5139 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
5140 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5144 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
5145 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5146 msgid "Server password:"
5147 msgstr "Heslo serveru:"
5149 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
5150 msgctxt "NetworkAddDlg|"
5151 msgid "Use secure connection"
5152 msgstr "Použít zabezpečené spojení"
5154 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
5155 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5159 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
5160 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5161 msgid "Please enter a network name:"
5162 msgstr "Prosím zadejte název sítě:"
5164 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:841
5165 msgctxt "NetworkEditDlg|"
5169 #: ../src/client/networkmodel.cpp:216 ../src/client/networkmodel.cpp:219
5171 msgctxt "NetworkItem|"
5175 #: ../src/client/networkmodel.cpp:221
5177 msgctxt "NetworkItem|"
5179 msgstr "Uživatelé: %1"
5181 #: ../src/client/networkmodel.cpp:224
5183 msgctxt "NetworkItem|"
5184 msgid "Lag: %1 msecs"
5185 msgstr "Zpoždění: %1 msecs"
5187 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1029
5188 msgctxt "NetworkModel|"
5192 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1029
5193 msgctxt "NetworkModel|"
5197 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1029
5198 msgctxt "NetworkModel|"
5200 msgstr "Počet přezdívek"
5202 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
5203 msgctxt "NetworkModelController|"
5204 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
5205 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
5206 msgstr[0] "Opravdu chcete trvale smazat následující záložku(y)?"
5207 msgstr[1] "Opravdu chcete trvale smazat následující záložku(y)?"
5208 msgstr[2] "Opravdu chcete trvale smazat následující záložku(y)?"
5210 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
5212 msgctxt "NetworkModelController|"
5213 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
5214 msgstr "...a <b>%1</b> více<br><br>"
5216 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
5217 msgctxt "NetworkModelController|"
5219 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
5220 "from the core's database and cannot be undone."
5221 msgstr "<b>Poznámka:</b> Tento krok smaže všechna relevantní data, včetně historie, z databáze jádra a nelze jej zvrátit."
5223 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
5224 msgctxt "NetworkModelController|"
5226 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
5227 msgstr "<br>Aktivní záložky s kanály nelze smazat, nejprve musíte daný kanál opustit."
5229 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
5230 msgctxt "NetworkModelController|"
5231 msgid "Remove buffers permanently?"
5232 msgstr "Odstranit trvale záložky?"
5234 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:544
5235 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5236 msgid "Join Channel"
5237 msgstr "Vstoupit do kanálu"
5239 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:547
5240 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5244 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:549
5245 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5249 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:551
5250 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
5254 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:159
5255 msgctxt "NetworkPage|"
5256 msgid "Setup Network Connection"
5257 msgstr "Nastavit připojení k síti"
5259 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
5260 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5264 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
5265 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5267 msgstr "Přejme&novat..."
5269 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
5270 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
5271 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5275 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
5276 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
5277 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5281 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
5282 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5283 msgid "Network Details"
5284 msgstr "Detaily sítě"
5286 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
5287 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5291 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
5292 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
5293 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
5294 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5298 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
5299 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5303 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
5304 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5305 msgid "Manage servers for this network"
5306 msgstr "Spravovat servery pro tuto síť"
5308 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
5309 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5311 msgstr "&Editovat..."
5313 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
5314 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5315 msgid "Move upwards in list"
5316 msgstr "Posunout výš v seznamu"
5318 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
5319 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5320 msgid "Move downwards in list"
5321 msgstr "Posunout níž v seznamu"
5323 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
5324 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5328 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
5329 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5331 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
5332 "connecting to a server"
5333 msgstr "Natavit automatickou identifikaci, nebo různé příkazy ke spuštění, po připojení k serveru"
5335 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
5336 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5337 msgid "Commands to execute on connect:"
5338 msgstr "Příkazy, které se spustí při připojení:"
5340 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
5341 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5343 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
5344 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
5345 msgstr "Seznam IRC příkazů, které se spustí při připojení.\nQuassel se automaticky připojuje ke kanálům, tedy /join zde s vysokou pravděpodobností nebude třeba!"
5347 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
5348 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5352 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
5353 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5354 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
5355 msgstr "Automaticky připojit k IRC síti při síťových výpadcích"
5357 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
5358 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5359 msgid "Automatic Reconnect"
5360 msgstr "Automaticky znovu připojit"
5362 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
5363 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5367 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
5368 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5372 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
5373 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5374 msgid "between retries"
5375 msgstr "mezi pokusy"
5377 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
5378 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5379 msgid "Number of retries:"
5380 msgstr "Počet pokusů:"
5382 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
5383 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5387 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
5388 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5389 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
5390 msgstr "Znovu vstoupit do všech kanálů při opakovaném spojení"
5392 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
5393 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
5394 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5395 msgid "Auto Identify"
5396 msgstr "Automaticky identifikovat"
5398 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
5399 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5403 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
5404 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5408 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
5409 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
5410 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5414 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
5415 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5416 msgid "Use SASL Authentication"
5417 msgstr "Použít autentizaci SASL"
5419 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
5420 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5424 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
5425 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5427 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
5428 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
5429 "used.</p></body></html>"
5430 msgstr "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Poznámka:</span> protože má identita nastaven certifikát ssl, bude použita SASL EXTERNAL.</p></body></html>"
5432 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
5433 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5437 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
5438 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5440 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
5442 msgstr "Nastavení pokročilých možností, jako kódování a automatické opakování připojení"
5444 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
5445 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5446 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
5447 msgstr "Nastavení kódování pro příchozí a odchozí zprávy"
5449 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
5450 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5451 msgid "Use Custom Encodings"
5452 msgstr "Používat různá kódování"
5454 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
5455 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
5456 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5458 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
5459 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
5460 msgstr "Specifikuje v jakém kódování budete odesílat zprávy.\nUTF-8 je dosti inteligentní volba pro většinu sítí."
5462 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
5463 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5464 msgid "Send messages in:"
5465 msgstr "Odesílat zprávy v:"
5467 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
5468 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
5469 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5471 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
5472 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
5473 msgstr "Příchozí zprávy kódované v UTF8 budou vždy rozpoznány.\nToto nastavení definuje kódování pro zprávy které nejsou v UTF8."
5475 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
5476 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5477 msgid "Receive fallback:"
5478 msgstr "Záložní kódování:"
5480 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
5481 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
5482 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5484 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
5485 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
5486 msgstr "Tato volba specifikuje v jakém kódování jsou přezdívky, kontrolní zprávy a názvy serverů.\nPokud FAKTICKY nevíte co děláte radši ponechte nastaveno na ISO-8859-1!"
5488 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
5489 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5490 msgid "Server encoding:"
5491 msgstr "Kódování serveru:"
5493 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:38
5494 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5498 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:38
5499 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5503 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
5504 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5506 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
5508 msgstr "<b>Následující problémy je třeba opravit pro uložení změn:</b><ul>"
5510 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
5511 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5512 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
5513 msgstr "<li>Každá síť potřebuje definovaný alespoň jeden server</li>"
5515 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
5516 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5520 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:188
5521 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5522 msgid "Invalid Network Settings"
5523 msgstr "Špatné nastavení sítě"
5525 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
5526 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5527 msgid "Delete Network?"
5528 msgstr "Smazat síť?"
5530 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:652
5532 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
5534 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
5535 "including the backlog?"
5536 msgstr "Opravdu chcete smazat síť \"%1\" a veškeré její nastavení, včetně historie?"
5538 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
5539 msgctxt "NickEditDlg|"
5540 msgid "Edit Nickname"
5541 msgstr "Upravit přezdívku"
5543 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
5544 msgctxt "NickEditDlg|"
5545 msgid "Please enter a valid nickname:"
5546 msgstr "Prosím vložte validní přezdívku:"
5548 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
5549 msgctxt "NickEditDlg|"
5551 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
5552 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
5553 msgstr "Validní přezdívka může obsahovat písmenka anglické abecedy, čísla, a speciální znaky {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ a -."
5555 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:480
5556 msgctxt "NickEditDlg|"
5557 msgid "Add Nickname"
5558 msgstr "Přidat přezdívku"
5560 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
5561 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
5565 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
5566 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
5567 msgid "Notifications"
5570 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:14
5571 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5572 msgid "Change Password"
5573 msgstr "Změnit heslo"
5575 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:37
5576 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5577 msgid "Old password:"
5578 msgstr "Staré heslo:"
5580 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:51
5581 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5582 msgid "New Password:"
5583 msgstr "Nové heslo:"
5585 #: ../src/qtui/ui/passwordchangedlg.ui:65
5586 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5587 msgid "Confirm password:"
5588 msgstr "Potvrdit heslo:"
5590 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:33
5592 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5594 "This changes the password for your username <b>%1</b> on the Quassel Core "
5595 "running at <b>%2</b>."
5596 msgstr "Toto změní heslo pro vaše uživatelské jméno <b>%1</b> pro jádro Quassel běžící na <b>%2</b>."
5598 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:66
5599 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5600 msgid "Password Not Changed"
5601 msgstr "Heslo nezměněno"
5603 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:67
5604 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5605 msgid "<b>Password change failed</b>"
5606 msgstr "<b>Změna hesla selhala</b>"
5608 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:69
5609 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
5611 "The core reported an error when trying to change your password. Make sure "
5612 "you entered your old password correctly!"
5613 msgstr "Jádro nahlásilo chybu při pokusu o změnu vašeho hesla. Ujistěte se, že jste zadali staré heslo správně!"
5615 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:188
5616 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
5617 msgid "Select Audio File"
5618 msgstr "Vyberte zvukový soubor"
5620 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
5621 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5625 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
5626 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5627 msgid "Play a sound"
5628 msgstr "Přehrát zvuk"
5630 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
5631 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5632 msgid "Prelisten to the selected sound"
5633 msgstr "Přehrát vybraný zvuk"
5635 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
5636 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
5637 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
5638 msgid "Select the sound file to play"
5639 msgstr "Vyberte zvukový soubor pro přehrání"
5641 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
5642 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
5643 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5644 msgstr "PostgreSQL Proste labůžo!"
5646 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
5649 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
5650 msgstr "Požaduji %1 zpráv historie pro %2 záložky"
5652 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
5656 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
5657 msgstr "Požaduji celkem %1 nepřečtených zpráv historie (a navíc ještě %2)"
5659 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
5662 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
5663 msgstr "Požaduji celkem %1 nepřečtených zpráv historie pro %2 záložek"
5665 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:57
5667 msgid "Welcome to Quassel IRC"
5668 msgstr "Vítejte v IRC klientu Quassel"
5670 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:59
5673 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5674 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5675 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5676 msgstr "Tento průvodce vám pomůže nastavit výchozí identitu a spojení k IRC síti.<br>Zaměřuje se pouze na základní nastavení. Můžete ho kdykoliv přerušit a použít nastavení v aplikaci pro podrobnější nastavení/změny."
5678 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
5679 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
5681 msgctxt "QssParser|"
5682 msgid "Invalid block declaration: %1"
5683 msgstr "Neplatná deklarace bloku: %1"
5685 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
5687 msgctxt "QssParser|"
5688 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5689 msgstr "Neplatné přiřazení role palety: %1"
5691 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5693 msgctxt "QssParser|"
5694 msgid "Unknown palette role name: %1"
5695 msgstr "Neznámý název role palety: %1"
5697 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
5699 msgctxt "QssParser|"
5700 msgid "Invalid subelement name in %1"
5701 msgstr "Neplatný název pod-elementu v %1"
5703 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
5705 msgctxt "QssParser|"
5706 msgid "Invalid message type in %1"
5707 msgstr "Neplatný typ zprávy v %1"
5709 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5711 msgctxt "QssParser|"
5712 msgid "Invalid condition %1"
5713 msgstr "Neplatný stav: %1"
5715 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
5717 msgctxt "QssParser|"
5718 msgid "Invalid message label: %1"
5719 msgstr "Neplatný popisek zprávy: %1"
5721 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
5723 msgctxt "QssParser|"
5724 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5725 msgstr "Neplatná specifikace hash odesílatele: %1"
5727 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
5728 msgctxt "QssParser|"
5729 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5730 msgstr "Hash odesílatele může být maximálně \"0x0f\"!"
5732 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
5734 msgctxt "QssParser|"
5735 msgid "Invalid format name: %1"
5736 msgstr "Neplatný název formátu: %1"
5738 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
5740 msgctxt "QssParser|"
5741 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5742 msgstr "Neplatná specifikace IRC barvy (musí být mezi 00 a 0f): %1"
5744 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
5746 msgctxt "QssParser|"
5747 msgid "Unhandled condition: %1"
5748 msgstr "Neobsloužený stav: %1"
5750 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
5752 msgctxt "QssParser|"
5753 msgid "Invalid proplist %1"
5754 msgstr "Neplatný seznam vlastností: %1"
5756 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
5758 msgctxt "QssParser|"
5759 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5760 msgstr "Neplatný typ položky seznamu rozhovorů: %1"
5762 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
5764 msgctxt "QssParser|"
5765 msgid "Invalid chatlist state %1"
5766 msgstr "Neplatný stav seznamu místností %1"
5768 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
5770 msgctxt "QssParser|"
5771 msgid "Invalid property declaration: %1"
5772 msgstr "Neplatná deklarace vlastnosti: %1"
5774 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
5776 msgctxt "QssParser|"
5777 msgid "Invalid font property: %1"
5778 msgstr "Neplatná vlastnost písma: %1"
5780 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5782 msgctxt "QssParser|"
5783 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5784 msgstr "Neznámá vlastnost ChatLine: %1"
5786 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
5788 msgctxt "QssParser|"
5789 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5790 msgstr "Neplatná specifikace role barevné palety: %1"
5792 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
5794 msgctxt "QssParser|"
5795 msgid "Unknown palette color role: %1"
5796 msgstr "Neznámá role barevné palety: %1"
5798 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5799 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5801 msgctxt "QssParser|"
5802 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5803 msgstr "Neplatná deklarace gradientu: %1"
5805 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5806 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5808 msgctxt "QssParser|"
5809 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5810 msgstr "Neplatný seznam zastavení gradientu: %1"
5812 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5814 msgctxt "QssParser|"
5815 msgid "Invalid font specification: %1"
5816 msgstr "Neplatná specifikace písma: %1"
5818 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5820 msgctxt "QssParser|"
5821 msgid "Invalid font style specification: %1"
5822 msgstr "Neplatná specifikace stylu písma: %1"
5824 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5826 msgctxt "QssParser|"
5827 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5828 msgstr "Neplatná specifikace proporcí písma: %1"
5830 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5832 msgctxt "QssParser|"
5833 msgid "Invalid font size specification: %1"
5834 msgstr "Neplatná specifikace velikosti písma: %1"
5836 #: ../src/common/util.cpp:169
5837 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5841 #: ../src/common/util.cpp:170
5842 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5846 #: ../src/common/util.cpp:171
5847 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5851 #: ../src/common/util.cpp:172
5852 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5856 #: ../src/common/util.cpp:173
5857 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5861 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5863 msgctxt "QueryBufferItem|"
5864 msgid "<b>Query with %1</b>"
5865 msgstr "<b>Rozhovor s %1</b>"
5867 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
5869 msgctxt "QueryBufferItem|"
5870 msgid "idling since %1"
5871 msgstr "nic nedělá od %1"
5873 #: ../src/client/networkmodel.cpp:524
5875 msgctxt "QueryBufferItem|"
5876 msgid "login time: %1"
5877 msgstr "čas přihlášení: %1"
5879 #: ../src/client/networkmodel.cpp:527
5881 msgctxt "QueryBufferItem|"
5885 #: ../src/qtui/ui/receivefiledlg.ui:14
5886 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5887 msgid "Incoming File Transfer"
5888 msgstr "Příchozí přenos souboru"
5890 #: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:35
5892 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5893 msgid "<b>%1</b> wants to send you a file:<br>%2 (%3 bytes)"
5894 msgstr "<b>%1</b> chce poslat soubor:<br>%2 (%3 bajtů)"
5896 #: ../src/common/remotepeer.cpp:69
5897 msgctxt "RemotePeer|"
5898 msgid "Disconnecting..."
5901 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5902 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5903 msgid "Sync With Core"
5904 msgstr "Synchronizovat s Jádrem"
5906 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5907 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5908 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5909 msgstr "Synchronizuji data s Jádrem, prosím o strpení..."
5911 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5912 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5916 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5917 msgctxt "ServerEditDlg|"
5921 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5922 msgctxt "ServerEditDlg|"
5924 msgstr "Informace o serveru"
5926 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5927 msgctxt "ServerEditDlg|"
5928 msgid "Server address:"
5929 msgstr "Adresa serveru:"
5931 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5932 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5933 msgctxt "ServerEditDlg|"
5937 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5938 msgctxt "ServerEditDlg|"
5942 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5943 msgctxt "ServerEditDlg|"
5947 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5948 msgctxt "ServerEditDlg|"
5952 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5953 msgctxt "ServerEditDlg|"
5954 msgid "SSL Version:"
5957 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5958 msgctxt "ServerEditDlg|"
5959 msgid "Use only TLSv1 unless you know what you are doing!"
5960 msgstr "Pokud si nejste naprosto jisti co děláte, používejte pouze TLSv1!"
5962 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5963 msgctxt "ServerEditDlg|"
5964 msgid "SSLv3 (insecure)"
5965 msgstr "SSLv3 (nespolehlivé)"
5967 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5968 msgctxt "ServerEditDlg|"
5969 msgid "SSLv2 (insecure)"
5970 msgstr "SSLv2 (nespolehlivé)"
5972 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5973 msgctxt "ServerEditDlg|"
5977 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5978 msgctxt "ServerEditDlg|"
5980 msgstr "Používat proxy"
5982 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5983 msgctxt "ServerEditDlg|"
5987 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5988 msgctxt "ServerEditDlg|"
5992 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5993 msgctxt "ServerEditDlg|"
5997 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5998 msgctxt "ServerEditDlg|"
6002 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
6003 msgctxt "ServerEditDlg|"
6005 msgstr "tento počítač (localhost)"
6007 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
6008 msgctxt "ServerEditDlg|"
6009 msgid "Proxy Username:"
6010 msgstr "Proxy - Uživatelské jméno:"
6012 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
6013 msgctxt "ServerEditDlg|"
6014 msgid "Proxy Password:"
6015 msgstr "Proxy - Heslo:"
6017 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
6018 msgctxt "SettingsDlg|"
6019 msgid "Configure Quassel"
6020 msgstr "Nastavit Quassel"
6022 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
6023 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
6024 msgctxt "SettingsDlg|"
6028 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
6029 msgctxt "SettingsDlg|"
6030 msgid "Save changes"
6031 msgstr "Uložit změny"
6033 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
6034 msgctxt "SettingsDlg|"
6036 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
6037 "to apply your changes now?"
6038 msgstr "Na této konfigurační stránce jsou neuložené změny. Přejete si je uložit?"
6040 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
6042 msgctxt "SettingsDlg|"
6043 msgid "Configure %1"
6044 msgstr "Nastavit %1"
6046 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
6047 msgctxt "SettingsDlg|"
6048 msgid "Reload Settings"
6049 msgstr "Znovu načíst nastavení"
6051 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
6052 msgctxt "SettingsDlg|"
6053 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
6054 msgstr "Opravdu chcete znovu načíst nastavení, odstraní všechny změny na této stránce?"
6056 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
6057 msgctxt "SettingsDlg|"
6058 msgid "Restore Defaults"
6059 msgstr "Obnovit výchozí"
6061 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
6062 msgctxt "SettingsDlg|"
6063 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
6064 msgstr "Opravdu chcete obnovit výchozí nastavení pro tuto stránku?"
6066 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
6067 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6068 msgid "Configure Quassel"
6069 msgstr "Nastavit Quassel"
6071 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
6072 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6076 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:38
6078 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6079 msgid "Configure %1"
6080 msgstr "Nastavit %1"
6082 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
6083 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6084 msgid "Reload Settings"
6085 msgstr "Znovu načíst nastavení"
6087 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
6088 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6089 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
6090 msgstr "Opravdu chcete znovu načíst nastavení, odstraní všechny změny na této stránce?"
6092 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:130
6093 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6094 msgid "Restore Defaults"
6095 msgstr "Obnovit výchozí"
6097 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:130
6098 msgctxt "SettingsPageDlg|"
6099 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
6100 msgstr "Opravdu chcete obnovit výchozí nastavení pro tuto stránku?"
6102 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
6103 msgctxt "ShortcutsModel|"
6107 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
6108 msgctxt "ShortcutsModel|"
6112 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
6113 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6117 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
6118 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6122 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
6123 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6124 msgid "Shortcut for Selected Action"
6125 msgstr "Zkratka pro vybranou činnost"
6127 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
6128 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6132 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
6133 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
6134 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
6135 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6139 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
6140 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6144 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
6145 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6149 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
6150 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
6154 #: ../src/common/signalproxy.cpp:775
6155 msgctxt "SignalProxy|"
6156 msgid "Disconnecting"
6159 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
6160 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6161 msgid "Network name:"
6162 msgstr "Název sítě:"
6164 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
6165 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6166 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
6167 msgstr "Název IRC sítě kterou nastavujete"
6169 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
6170 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6174 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
6175 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6176 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
6177 msgstr "Seznam IRC serverů patřících do zvolené sítě"
6179 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
6180 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6181 msgid "Edit this server entry"
6182 msgstr "Upravit nastavení zvoleného serveru"
6184 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
6185 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6187 msgstr "&Editovat..."
6189 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
6190 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6191 msgid "Add another IRC server"
6192 msgstr "Přidá další IRC server"
6194 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
6195 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6199 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
6200 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6201 msgid "Remove this server entry from the list"
6202 msgstr "Smaže vybraný server ze seznamu"
6204 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
6205 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6209 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
6210 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6211 msgid "Move upwards in list"
6212 msgstr "Posunout výš v seznamu"
6214 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
6215 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
6216 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6220 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
6221 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6222 msgid "Move downwards in list"
6223 msgstr "Posunout níž v seznamu"
6225 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
6226 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6227 msgid "Join Channels Automatically"
6228 msgstr "Automaticky vstoupit do"
6230 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
6231 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
6233 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
6235 msgstr "Seznam IRC kanálů ke kterým se automaticky připojíte po připojení do dané sítě"
6237 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:56
6238 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
6239 msgid "Private Message"
6240 msgstr "Soukromá zpráva"
6242 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:20
6243 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6247 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:29
6248 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6252 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:40
6253 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
6254 msgid "Enable Snore"
6255 msgstr "Povolit Snore"
6257 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
6258 msgctxt "SqliteStorage|"
6260 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
6261 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
6262 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
6263 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
6265 msgstr "SQLite je souborově založený databázový server, který nevyžaduje nastavování. Je vhodný pro malé a střední databáze, které nepotřebují být přístupné přes síť. Použijte jej pokud vaše Quassel jádro ukládá data na stejném stroji na kterém běží a pokud očekáváte pouze pár připojujících se uživatelů k tomuto jádru."
6267 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
6268 msgctxt "SslInfoDlg|"
6269 msgid "Security Information"
6270 msgstr "Bezpečnostní informace"
6272 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
6273 msgctxt "SslInfoDlg|"
6274 msgid "<b>Hostname:</b>"
6275 msgstr "<b>Název počítače</b>"
6277 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
6278 msgctxt "SslInfoDlg|"
6279 msgid "<b>IP address:</b>"
6280 msgstr "<b>IP adresa:</b>"
6282 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
6283 msgctxt "SslInfoDlg|"
6284 msgid "<b>Encryption:</b>"
6285 msgstr "<b>Šifra:</b>"
6287 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
6288 msgctxt "SslInfoDlg|"
6289 msgid "<b>Protocol:</b>"
6290 msgstr "<b>Protokol:</b>"
6292 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
6293 msgctxt "SslInfoDlg|"
6294 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
6295 msgstr "<b>Certifikační řetězec:</b>"
6297 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
6298 msgctxt "SslInfoDlg|"
6302 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
6303 msgctxt "SslInfoDlg|"
6304 msgid "<b>Common name:</b>"
6305 msgstr "<b>Jméno:</b>"
6307 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
6308 msgctxt "SslInfoDlg|"
6309 msgid "<b>Organization:</b>"
6310 msgstr "<b>Organizace:</b>"
6312 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
6313 msgctxt "SslInfoDlg|"
6314 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
6315 msgstr "<b>Organizační jednotka:</b>"
6317 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
6318 msgctxt "SslInfoDlg|"
6319 msgid "<b>Country:</b>"
6320 msgstr "<b>Země:</b>"
6322 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
6323 msgctxt "SslInfoDlg|"
6324 msgid "<b>State or province:</b>"
6325 msgstr "<b>Stát či provincie:</b>"
6327 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
6328 msgctxt "SslInfoDlg|"
6329 msgid "<b>Locality:</b>"
6330 msgstr "<b>Lokalita:</b>"
6332 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
6333 msgctxt "SslInfoDlg|"
6337 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
6338 msgctxt "SslInfoDlg|"
6339 msgid "<b>Validity period:</b>"
6340 msgstr "<b>Doba platnosti:</b>"
6342 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
6343 msgctxt "SslInfoDlg|"
6344 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
6345 msgstr "<b>MD5 přehled:</b>"
6347 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
6348 msgctxt "SslInfoDlg|"
6349 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
6350 msgstr "<b>SHA1 přehled:</b>"
6352 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:418
6353 msgctxt "SslInfoDlg|"
6354 msgid "<b>SHA256 digest:</b>"
6355 msgstr "<b>SHA256 přehled:</b>"
6357 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:448
6358 msgctxt "SslInfoDlg|"
6359 msgid "<b>Trusted:</b>"
6360 msgstr "<b>Důvěryhodný:</b>"
6362 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
6363 msgctxt "SslInfoDlg|"
6367 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
6368 msgctxt "SslInfoDlg|"
6369 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
6370 msgstr "Ne, z následujících důvodů:<ul>"
6372 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
6374 msgctxt "SslInfoDlg|"
6378 #: ../src/client/networkmodel.h:151
6379 msgctxt "StatusBufferItem|"
6380 msgid "Status Buffer"
6381 msgstr "Záložka stavu"
6383 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:67 ../src/qtui/systemtray.cpp:100
6384 msgctxt "SystemTray|"
6386 msgstr "&Minimalizovat"
6388 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:102
6389 msgctxt "SystemTray|"
6393 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:141
6395 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
6396 msgid "%n pending highlight(s)"
6397 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
6398 msgstr[0] "%n zbývající zvýraznění"
6399 msgstr[1] "%n zbývající zvýraznění"
6400 msgstr[2] "%n zbývajících zvýraznění"
6402 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:155
6403 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
6404 msgid "Show a message in a popup"
6405 msgstr "Zobrazit zprávu ve vyskakovacím okně"
6407 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
6408 msgctxt "TabCompleter|"
6409 msgid "Tab completion"
6410 msgstr "Doplňování tabulátorem"
6412 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
6413 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6414 msgid "Activate dock entry, timeout:"
6415 msgstr "Zpoždění zobrazení v panelu:"
6417 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
6418 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6419 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
6420 msgstr "Zpoždění zobrazení v panelu:"
6422 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
6423 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6427 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
6428 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
6432 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:30
6433 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6437 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:30
6438 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6439 msgid "Connect to IRC"
6440 msgstr "Připojí k IRC"
6442 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
6443 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6447 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
6448 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6449 msgid "Disconnect from IRC"
6450 msgstr "Odpojí od IRC"
6452 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
6453 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6457 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
6458 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6459 msgid "Leave currently selected channel"
6460 msgstr "Opustí zvýrazněný kanál"
6462 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
6463 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6467 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
6468 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6469 msgid "Join a channel"
6470 msgstr "Vstoupí na kanál"
6472 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
6473 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6477 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
6478 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6479 msgid "Start a private conversation"
6480 msgstr "Zahájí soukromou konverzaci"
6482 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
6483 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6487 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
6488 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6489 msgid "Request user information"
6490 msgstr "Vyžádá uživatelské informace"
6492 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
6493 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6497 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
6498 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6499 msgid "Give operator privileges to user"
6500 msgstr "Přidá práva dozorce uživateli"
6502 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
6503 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6507 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
6508 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6509 msgid "Take operator privileges from user"
6510 msgstr "Odebere práva dozorce uživateli"
6512 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
6513 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6517 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
6518 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6519 msgid "Give voice to user"
6520 msgstr "Nastaví stav mluvky na uživatele"
6522 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
6523 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6527 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
6528 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6529 msgid "Take voice from user"
6530 msgstr "Odebere stav mluvky od uživatele"
6532 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
6533 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6537 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
6538 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6539 msgid "Remove user from channel"
6540 msgstr "Odstraní uživatele z kanálu"
6542 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
6543 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6547 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
6548 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6549 msgid "Ban user from channel"
6550 msgstr "Zabrání uživateli v přístupu ke kanálu"
6552 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
6553 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6555 msgstr "Vyhodit/Zablokovat"
6557 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
6558 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6559 msgid "Remove and ban user from channel"
6560 msgstr "Odstraní uživatele a zablokuje opětovný přístup uživateli na kanál"
6562 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:50
6563 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6564 msgid "Connect to all"
6565 msgstr "Připojit ke všemu"
6567 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:57
6568 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
6569 msgid "Disconnect from all"
6570 msgstr "Odpojit ze všeho"
6572 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
6573 msgctxt "TopicWidget|"
6577 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
6578 msgctxt "TopicWidget|"
6582 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:122 ../src/qtui/topicwidget.cpp:128
6584 msgctxt "TopicWidget|"
6586 msgstr "Uživatelé: %1"
6588 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:123 ../src/qtui/topicwidget.cpp:129
6590 msgctxt "TopicWidget|"
6591 msgid "Lag: %1 msecs"
6592 msgstr "Zpoždění: %1 msecs"
6594 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
6595 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6599 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
6600 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6601 msgid "Custom font:"
6602 msgstr "Vlastní font:"
6604 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
6605 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6606 msgid "Resize dynamically to fit contents"
6607 msgstr "Měnit velikost podle obsahu"
6609 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
6610 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6611 msgid "On hover only"
6612 msgstr "Pouze při podržení myši nad tématem"
6614 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
6615 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6619 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
6620 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
6621 msgid "Topic Widget"
6622 msgstr "Rozhraní Tématu"
6625 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:690
6627 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6628 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
6629 msgstr "Nyní jste znám jako %DN%1%DN"
6631 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:691
6633 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6634 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
6635 msgstr "%DN%1%DN je nyní znám jako %DN%2%DN"
6638 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:695
6640 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6641 msgid "User mode: %DM%1%DM"
6642 msgstr "Uživatelský režim: %DM%1%DM"
6644 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:696
6646 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6647 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
6648 msgstr "Režim %DM%1%DM od %DN%2%DN"
6651 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:700
6653 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6654 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
6655 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH se připojil do %DC%4%DC"
6658 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
6660 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6661 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
6662 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH opustil %DC%4%DC"
6665 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:708
6667 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6668 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
6669 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH se odpojil"
6672 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:716
6674 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6675 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
6676 msgstr "%DN%1%DN vykopnul %DN%2%DN z %DC%3%DC"
6678 #. Day Change Message
6679 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:731
6681 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6682 msgid "{Day changed to %1}"
6685 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:744
6687 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6688 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6689 msgstr "Netsplit mezi %DH%1%DH a %DH%2%DH skončil. Vrátili se: "
6691 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:748 ../src/uisupport/uistyle.cpp:764
6693 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6694 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6695 msgstr "%DN%1%DN (%2 více)"
6697 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:759
6699 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6700 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6701 msgstr "Netsplit mezi %DH%1%DH a %DH%2%DH. Opustili nás: "
6703 #: ../src/client/networkmodel.cpp:831
6705 msgctxt "UserCategoryItem|"
6707 msgid_plural "%n Owner(s)"
6708 msgstr[0] "%n Vlastník"
6709 msgstr[1] "%n Vlastníci"
6710 msgstr[2] "%n Vlastníků"
6712 #: ../src/client/networkmodel.cpp:833
6714 msgctxt "UserCategoryItem|"
6716 msgid_plural "%n Admin(s)"
6717 msgstr[0] "%n Administrátor"
6718 msgstr[1] "%n Administrátoři"
6719 msgstr[2] "%n Administrátorů"
6721 #: ../src/client/networkmodel.cpp:835
6723 msgctxt "UserCategoryItem|"
6724 msgid "%n Operator(s)"
6725 msgid_plural "%n Operator(s)"
6726 msgstr[0] "%n Stálý Správce"
6727 msgstr[1] "%n Stálý Správci"
6728 msgstr[2] "%n Stálých Správců"
6730 #: ../src/client/networkmodel.cpp:837
6732 msgctxt "UserCategoryItem|"
6733 msgid "%n Half-Op(s)"
6734 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6735 msgstr[0] "%n Správce"
6736 msgstr[1] "%n Správci"
6737 msgstr[2] "%n Správců"
6739 #: ../src/client/networkmodel.cpp:839
6741 msgctxt "UserCategoryItem|"
6743 msgid_plural "%n Voiced"
6744 msgstr[0] "%n Uživatel"
6745 msgstr[1] "%n Uživatelé"
6746 msgstr[2] "%n Uživatelů"
6748 #: ../src/client/networkmodel.cpp:841
6750 msgctxt "UserCategoryItem|"
6752 msgid_plural "%n User(s)"
6753 msgstr[0] "%n Uživatel"
6754 msgstr[1] "%n Uživatelé"
6755 msgstr[2] "%n Uživatelů"