3 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011.
4 # Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>, 2009, 2010.
5 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012.
8 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:36+0000\n"
11 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
18 "X-Qt-Contexts: true\n"
20 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
23 msgstr "O aplikaci Quassel"
25 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
28 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
29 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
30 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
31 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
32 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">p, li { white-space: pre-wrap; }</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
34 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
37 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
38 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
39 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
40 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
41 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">p, li { white-space: pre-wrap; }</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Verze 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
43 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
48 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
53 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
56 msgstr "Přispěva&telé"
58 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
63 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
66 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
67 msgstr "<b>Verze:</b> %1<br><b>Verze protokolu:</b> %2<br><b>Složení:</b> %3"
69 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
72 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2012 by the "
73 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
74 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
75 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
76 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
77 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
78 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
79 "Team</a> and used under the <a "
80 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
81 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
83 msgstr "<b>A Moderní, distribuovaný IRC Client</b><br><br>Vytvořený ©2005-2012 Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> na <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC je duálně-licencován pod <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> a <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Většina ikon náleží © <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a>u pod licencí <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Prosíme použijte <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> pro hlášení chyb."
85 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
87 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
88 msgstr "Hlavní vývojáři Quassel IRC:"
90 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
93 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
94 "and everybody we forgot to mention here:"
95 msgstr "Rádi bychom poděkovali následujícím přispěvatelům (v abecedním pořadí) a také všem, na které jsme zde zapomněli:"
97 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:135
100 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
101 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
102 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
103 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
104 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
105 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
106 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
107 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
108 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
109 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
110 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
111 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
112 msgstr "Zvláště bychom rádi poděkovali:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>Johnu \"nox\" Handovi</b></dt><dd>pro skvělý artwork a Quassel logo/ikonku</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a></b></dt><dd>pro vytvoření většiny ostatních skvělých ikon, které můžete vidět všude možně v aplikaci</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software (dříve znám jako Trolltech)</a></b></dt><dd>za vytvoření Qt a Qtopia, a pro sponzorování vývoje QuasselTopia s Greenphones a dalších</dd><dt><b><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>pro udržování Qt naživu, a pro sponzorování vývoje Quassel Mobile N810</dd>"
114 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:115
116 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
118 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
119 msgstr "Instalované schéma (verze %1) není aktuální. aktualizuji na %2..."
121 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:117
122 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
123 msgid "Upgrade failed..."
124 msgstr "Aktualizace selhala..."
126 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
127 msgctxt "AliasesModel|"
129 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
130 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
131 msgstr "<b>Zkratka pro alternativu</b><br />Lze ji použít jako běžný lomítkový příkaz.<br /><br /><b>Příklad:</b> \"foo\" lze zavolat pomocí /foo"
133 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
134 msgctxt "AliasesModel|"
136 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
137 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
138 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
139 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
140 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
141 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
142 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
143 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
144 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
145 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
146 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
147 msgstr "<b>Text na jaký bude převedena zkratka</b><br /><b>Speciální hodnoty:</b><br /> - <b>$i</b> reprezentuje i-tý parametr.<br /> - <b>$i..j</b> reprezentuje i-tý až j-tý parametr oddělený mezerami.<br /> - <b>$i..</b> reprezentuje všechny parametry od i-tého, oddělené mezerami.<br /> - <b>$i:hostname</b> reprezentuje název počítače uživatele identifikovaného i-tým parametrem nebo * pokud je neznámý.<br /> - <b>$0</b> celý text.<br /> - <b>$nick</b> vaše současná přezdívka<br /> - <b>$channel</b> název vybraného kanálu<br /><br />Oddělení více příkazů je umožněno pomocí středníku<br /><br /><b>Příklad:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" bude interpretováno jako \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
149 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
150 msgctxt "AliasesModel|"
154 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
155 msgctxt "AliasesModel|"
157 msgstr "Rozšířený výraz"
159 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
160 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
164 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
165 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
169 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
170 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
174 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
175 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
179 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
180 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
184 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
185 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
189 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
190 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
191 msgid "Client style:"
192 msgstr "Styl klienta:"
194 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
195 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
196 msgid "Set application style"
197 msgstr "Zvolte styl aplikace"
199 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
200 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
204 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
205 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
206 msgid "Set the application language. Requires restart!"
207 msgstr "Zvolte jazyk aplikace. Vyžaduje restart!"
209 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
210 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
211 msgid "<Untranslated>"
212 msgstr "<Nepřeloženo>"
214 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
215 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:74
216 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
217 msgid "<System Default>"
218 msgstr "<Systémové výchozí>"
220 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
221 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
222 msgid "Use custom stylesheet"
223 msgstr "Používat vlastní soubor stylu"
225 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
226 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
230 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
231 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
235 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
236 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
237 msgid "Show system tray icon"
238 msgstr "Zobrazovat ikonu v systémové části panelu"
240 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
241 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
242 msgid "Hide to tray on close button"
243 msgstr "Při zavření skrýt do systémové části panelu"
245 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
246 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
247 msgid "Enable animations"
248 msgstr "Povolit animace"
250 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
251 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
252 msgid "Message Redirection"
253 msgstr "Přesměrování zpráv"
255 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
256 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
257 msgid "User Notices:"
258 msgstr "Uživatelská oznámení:"
260 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
261 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
262 msgid "Server Notices:"
263 msgstr "Oznámení serveru:"
265 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
266 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
267 msgid "Default Target"
270 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
271 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
272 msgid "Status Window"
275 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
276 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
278 msgstr "Aktuální rozhovor"
280 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
281 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
285 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
286 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
290 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:225
291 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
292 msgid "Please choose a stylesheet file"
293 msgstr "Prosím vyberte soubor stylu"
295 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
296 msgctxt "AwayLogView|"
298 msgstr "Logovaní při nastavení pryč"
300 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44
301 msgctxt "AwayLogView|"
302 msgid "Show Network Name"
303 msgstr "Zobrazit název sítě"
305 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49
306 msgctxt "AwayLogView|"
307 msgid "Show Buffer Name"
308 msgstr "Zobrazit název záložky"
310 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
311 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
315 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
316 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
318 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
320 msgstr "Počet zpráv které se stáhnou z jádra při rolování myší ve zobrazené záložce."
322 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
323 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
324 msgid "Dynamic backlog amount:"
325 msgstr "Dynamická velikost získávané historie:"
327 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
328 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
329 msgid "Backlog request method:"
330 msgstr "Metoda požadování historie:"
332 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
333 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
334 msgid "Fixed amount per chat"
335 msgstr "Pevné množství za záložku"
337 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
338 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
339 msgid "Unread messages per chat"
340 msgstr "Nepřečtené zprávy za záložku"
342 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
343 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
344 msgid "Globally unread messages"
345 msgstr "Celkově nepřečtené zprávy"
347 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
348 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
350 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
351 "window from the backlog."
352 msgstr "Nejjednodušší požadavek. Stáhne přesný počet řádků pro každou záložku z historie."
354 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
355 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
357 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
358 "has been established."
359 msgstr "množství zpráv za záložku, které jsou vyžádány když bylo navázáno spojení s jádrem."
361 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
362 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
363 msgid "Initial backlog amount:"
364 msgstr "Výchozí množství historie:"
366 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
367 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
369 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
371 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
372 msgstr "Tento požadavek stáhne nepřečtené zprávy individuálně pro každou záložku. Množství řádek lze limitovat pro celý rozhovor.\n\nTaké můžete vybrat množství dodatečně stahovaných zastaralých zpráv pro lepší srozumitelnost."
374 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
375 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
376 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
377 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
378 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
379 msgstr "Maximální množství zpráv, které se stáhnou za záložku."
381 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
382 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
383 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
387 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
388 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
389 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
393 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
394 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
395 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
396 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
397 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
399 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
400 "Limit does not apply here."
401 msgstr "Množství zpráv které se stáhnou dodatečně k nepřečteným zprávám. Omezení zde neplatí."
403 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
404 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
405 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
406 msgid "Additional Messages:"
407 msgstr "Dodatečné zprávy:"
409 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
410 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
412 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
414 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
415 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
417 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
418 msgstr "Tento požadavek stáhne všechny zprávy novější nežli nejstarší nepřečtené zprávy pro všechny záložky.\n\nPoznámka: Tento požadavek není doporučen pokud používáte skryté, nebo neaktivní, záložky (tedy žádné nepoužívané místnosti ani kanály)\nJe užitečný k omezení celkového získávání historie a je pravděpodobně nejrychlejší.\n\nMůžete také vybrat dodatečné zprávy pro získání lepšího přehledu."
420 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
421 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
422 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
423 msgstr "Maximální množství zpráv stažené pro všechny záložky."
425 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
426 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
430 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
431 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
432 msgid "Backlog Fetching"
433 msgstr "Stahování historie"
435 #: ../src/client/networkmodel.cpp:346
437 msgctxt "BufferItem|"
438 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
439 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
441 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
442 msgctxt "BufferView|"
443 msgid "Merge buffers permanently?"
444 msgstr "Sloučit trvale záložky?"
446 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
448 msgctxt "BufferView|"
450 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
451 " This cannot be reversed!"
452 msgstr "Opravdu chcete trvale sloučit záložku \"%1\" do záložky \"%2\"?\nTuto operaci nelze zvrátit!"
454 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
455 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
459 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
460 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
461 msgid "Please enter a name for the chat list:"
462 msgstr "Prosím zadejte název pro seznam místností:"
464 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
465 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
466 msgid "Add Chat List"
467 msgstr "Přidat seznam místností"
469 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
470 msgctxt "BufferViewFilter|"
471 msgid "Show / Hide Chats"
472 msgstr "Zobrazit / Skrýt rozhovory"
474 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
475 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
479 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
480 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
482 msgstr "Přejme&novat..."
484 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
485 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
489 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
490 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
494 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
495 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
496 msgid "Chat List Settings"
497 msgstr "Nastavení seznamu rozhovorů"
499 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
500 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
504 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
505 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
506 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
510 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
511 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
513 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
514 "In this mode no separate status buffer is displayed."
515 msgstr "Tato možnost není dostupná když jsou viditelné všechny sítě\nV daném režimu nejsou zobrazeny separátní záložky stavu."
517 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
518 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
519 msgid "Show status window"
520 msgstr "Zobrazit okno statusu"
522 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
523 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
524 msgid "Show channels"
525 msgstr "Zobrazit kanály"
527 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
528 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
530 msgstr "Zobrazit rozhovory"
532 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
533 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
534 msgid "Hide inactive chats"
535 msgstr "Skrýt neaktivní"
537 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
538 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
539 msgid "Add new chats automatically"
540 msgstr "Přidávat nové automaticky"
542 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
543 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
544 msgid "Sort alphabetically"
545 msgstr "Seřadit abecedně"
547 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
548 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
549 msgid "Minimum Activity:"
550 msgstr "Minimální aktivita:"
552 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
553 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
555 msgstr "Žádná aktivita"
557 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
558 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
559 msgid "Other Activity"
560 msgstr "Další aktivity"
562 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
563 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
567 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
568 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
572 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
573 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
577 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
578 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
582 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
583 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
584 msgid "Custom Chat Lists"
585 msgstr "Vlastní seznamy rozhovorů"
587 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
588 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
589 msgid "Delete Chat List?"
590 msgstr "Smazat seznam rozhovorů?"
592 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
594 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
595 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
596 msgstr "Opravdu chcete smazat seznam rozhovorů \"%1\"?"
598 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
599 msgctxt "BufferViewWidget|"
601 msgstr "Pohled na záložky"
603 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
604 msgctxt "BufferWidget|"
608 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
609 msgctxt "BufferWidget|"
613 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
614 msgctxt "BufferWidget|"
616 msgstr "Současná velikost"
618 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
619 msgctxt "BufferWidget|"
620 msgid "Set Marker Line"
621 msgstr "Nastavit značící řádku"
623 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
624 msgctxt "BufferWidget|"
625 msgid "Go to Marker Line"
626 msgstr "Přejít na značící řádku"
628 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
630 msgctxt "ChannelBufferItem|"
631 msgid "<b>Channel %1</b>"
632 msgstr "<b>Kanál %1</b>"
634 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
636 msgctxt "ChannelBufferItem|"
637 msgid "<b>Users:</b> %1"
638 msgstr "<b>uživatelé:</b> %1"
640 #: ../src/client/networkmodel.cpp:510
642 msgctxt "ChannelBufferItem|"
643 msgid "<b>Mode:</b> %1"
644 msgstr "<b>Mód:</b> %1"
646 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
648 msgctxt "ChannelBufferItem|"
649 msgid "<b>Topic:</b> %1"
650 msgstr "<b>Téma:</b> %1"
652 #: ../src/client/networkmodel.cpp:525
653 msgctxt "ChannelBufferItem|"
654 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
655 msgstr "Neaktivní <br /> Dvojklikem vstupte"
657 #: ../src/client/networkmodel.cpp:528
659 msgctxt "ChannelBufferItem|"
663 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
664 msgctxt "ChannelListDlg|"
666 msgstr "Seznam Kanálů"
668 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
669 msgctxt "ChannelListDlg|"
670 msgid "Search Pattern:"
671 msgstr "Vyhledávaný text:"
673 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
674 msgctxt "ChannelListDlg|"
676 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
677 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
678 msgstr "Přepnout mezi jednoduchým a pokročilým módem.Pokročilý mód umožňuje předat vyhledávaný řetězec IRC Serveru."
680 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
681 msgctxt "ChannelListDlg|"
682 msgid "Show Channels"
683 msgstr "Zobrazit kanály"
685 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
686 msgctxt "ChannelListDlg|"
690 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
691 msgctxt "ChannelListDlg|"
692 msgid "Errors Occurred:"
693 msgstr "Nastalé chyby:"
695 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
696 msgctxt "ChannelListDlg|"
698 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
699 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
700 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
701 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
702 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
703 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
704 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ZOMG POLARNI LEDY OPRAVDU ROZTALY, TOHLE QUASSEL NEUSTOJI!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
706 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
707 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
711 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
712 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
713 msgid "Operation Mode:"
714 msgstr "Operační režim:"
716 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
717 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
719 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
720 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
721 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
722 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
723 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
724 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
725 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
726 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operační režimy:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Monitor místností zobrazuje pouze záložky na pravé straně.</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span>Monitor místností ignoruje záložky na pravé straně.</p></body></html>"
728 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
729 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
733 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
734 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
735 msgid "Move selected buffers to the left"
736 msgstr "Přesune vybrané záložky doleva"
738 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
739 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
740 msgid "Move selected buffers to the right"
741 msgstr "Přesune vybrané záložky doprava"
743 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
744 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
745 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
749 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
750 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
752 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
753 msgstr "Zobrazovat zvýraznění v monitoru místností i v případě, že záložka je ignorována"
755 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
756 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
757 msgid "Always show highlighted messages"
758 msgstr "Vždy zobrazovat zvýrazněné zprávy"
760 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
761 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
762 msgid "Show own messages"
763 msgstr "Zobrazovat vlastní zprávy"
765 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
766 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
770 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
771 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
773 msgstr "Monitor místností"
775 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
776 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
780 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
781 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
785 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
786 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
790 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
791 msgctxt "ChatMonitorView|"
792 msgid "Show Own Messages"
793 msgstr "Zobrazit vlastní zprávy"
795 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:59
796 msgctxt "ChatMonitorView|"
797 msgid "Show Network Name"
798 msgstr "Zobrazit název sítě"
800 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64
801 msgctxt "ChatMonitorView|"
802 msgid "Show Buffer Name"
803 msgstr "Zobrazit název záložky"
805 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
806 msgctxt "ChatMonitorView|"
810 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:743
812 msgid "Copy Selection"
813 msgstr "Kopírovat označené"
815 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
816 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
820 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
821 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
822 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
823 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
827 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
828 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
829 msgid "case sensitive"
830 msgstr "citlivost na velikost"
832 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
833 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
835 msgstr "hledat přezdívku"
837 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
838 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
839 msgid "search message"
840 msgstr "hledat zprávu"
842 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
843 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
844 msgid "ignore joins, parts, etc."
845 msgstr "Ignorovat vstupy, výstupy, atd."
847 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
848 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
852 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
853 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
854 msgid "Timestamp format:"
855 msgstr "Formát času:"
857 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
858 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
862 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
863 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
864 msgid "Custom chat window font:"
865 msgstr "Vlastní font v okně rozhovoru:"
867 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
868 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
869 msgid "Show colored text in the chat window"
870 msgstr "Zobrazit barevný text v okně rozhovoru"
872 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:95
873 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
874 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
875 msgstr "Povolit barevný text (mIRC kódy barev)"
877 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
878 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
880 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
881 msgstr "Zobrazit náhledy WWW stránek při podržení myši nad URL"
883 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:114
884 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
885 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
886 msgstr "Zobrazí náhledy WWW stránek při podržení myši nad URL"
888 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:130
889 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
891 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
893 msgstr "Nastavit značící linku na konec současného okna rozhovoru při výběru jiného kanálu"
895 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:133
896 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
897 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
898 msgstr "Nastavit značící linku automaticky při přepínání rozhovorů"
900 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:149
901 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
902 msgid "Custom Colors"
903 msgstr "Vlastní barvy"
905 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:167
906 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
910 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:174
911 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:198
912 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:222
913 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:259
914 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:283
915 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:314
916 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:338
917 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:362
918 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:386
919 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:403
920 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:443
921 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:460
922 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:477
923 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:494
924 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:511
925 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:528
926 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:545
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:562
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:579
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:596
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:613
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:630
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:647
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:664
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:681
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:698
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:726
937 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:191
942 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
944 msgstr "Časová známka:"
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:215
947 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
948 msgid "Channel message:"
949 msgstr "Zpráva kanálu:"
951 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:252
952 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
953 msgid "Highlight foreground:"
954 msgstr "Popředí zvýrazněné:"
956 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:276
957 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
958 msgid "Command message:"
959 msgstr "Zprava příkazu:"
961 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:300
962 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
963 msgid "Highlight background:"
964 msgstr "Pozadí zvýrazněné:"
966 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:307
967 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
968 msgid "Server message:"
969 msgstr "Zpráva serveru:"
971 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:331
972 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
974 msgstr "Značící řádka:"
976 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:355
977 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
978 msgid "Error message:"
979 msgstr "Chybová zpráva:"
981 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:379
982 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
986 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:423
987 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
988 msgid "Use Sender Coloring"
989 msgstr "Používat barvy pro odesílatele"
991 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:719
992 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
993 msgid "Own messages:"
994 msgstr "Vlastní zprávy:"
996 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
997 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1001 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1002 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1004 msgstr "Okno rozhovoru"
1006 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1007 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1008 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1009 msgstr "Pro tuto funkci potřebujete alespoň jádro quassel verze 0.6"
1011 #: ../src/client/client.cpp:270
1013 msgid "Identity already exists in client!"
1014 msgstr "Identita v klientu již existuje!"
1016 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:161
1018 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1019 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1020 msgstr "Zpracováno %1 zpráv v %2 vteřin."
1022 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:52
1023 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1025 msgstr "Všechny místnosti"
1027 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:88
1028 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1029 msgid "/JOIN expects a channel"
1030 msgstr "/JOIN očekává kanál"
1032 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1033 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1034 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1035 msgstr "/QUERY očekává alespoň přezdívku"
1037 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1038 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1039 msgid "Configure the IRC Connection"
1040 msgstr "Nastavení spojení k IRC serveru"
1042 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1043 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1044 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1045 msgstr "Povolit detekci Ping Timeout"
1047 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1048 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1049 msgid "Ping interval:"
1050 msgstr "Interval ping:"
1052 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1053 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1054 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1055 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1059 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1060 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1061 msgid "Disconnect after"
1064 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1065 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1066 msgid "missed pings"
1067 msgstr "zmeškaných ping"
1069 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1070 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1072 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1073 " interesting for tracking users' away status."
1074 msgstr "Toto nastavení povolí periodické zjišťování informací o uživatelích s použitím příkazu /WHO. Tato funkce je zajímavá pro zjišťování důvodu proč je uživatel pryč."
1076 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1077 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1078 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1079 msgstr "Povolit automatické vyhledávání informací o uživatelích (/WHO)"
1081 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1082 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1083 msgid "Update interval:"
1084 msgstr "Interval aktualizace:"
1086 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1087 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1088 msgid "Ignore channels with more than:"
1089 msgstr "Ignorovat kanály s více než:"
1091 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1092 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1096 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1097 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1098 msgid "Minimum delay between requests:"
1099 msgstr "Minimální přestávka mezi požadavky:"
1101 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1102 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1106 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:683
1107 msgctxt "ContentsChatItem|"
1108 msgid "Copy Link Address"
1109 msgstr "Kopírovat adresu odkazu"
1111 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1112 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1116 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1117 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1121 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1122 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1126 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1127 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1131 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1132 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1133 msgid "Delete Chat(s)..."
1134 msgstr "Smazat rozhovor(y)..."
1136 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1137 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1139 msgstr "Přejít na rozhovor"
1141 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1142 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1146 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1147 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1151 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1152 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1156 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1157 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1158 msgid "Nick Changes"
1159 msgstr "Změny přezdívek"
1161 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1162 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1163 msgid "Mode Changes"
1164 msgstr "Změny režimu"
1166 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1167 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1171 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1172 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1173 msgid "Topic Changes"
1174 msgstr "Změny tématu"
1176 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1177 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1178 msgid "Set as Default..."
1179 msgstr "Nastavit jako výchozí..."
1181 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1182 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1183 msgid "Use Defaults..."
1184 msgstr "Použít výchozí..."
1186 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1187 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1188 msgid "Join Channel..."
1189 msgstr "Vstoupit do kanálu..."
1191 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1192 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1194 msgstr "Zahájit pokec"
1196 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1197 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1199 msgstr "Zobrazit pokec"
1201 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1202 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1206 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1207 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1211 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1212 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1216 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1217 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1221 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1222 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1224 msgstr "Informace o klientu"
1226 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1227 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1231 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1232 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1233 msgid "Give Operator Status"
1234 msgstr "Přidat práva dozorce"
1236 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1237 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1238 msgid "Take Operator Status"
1239 msgstr "Odebrat status dozorce"
1241 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1242 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1246 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1247 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1251 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1252 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1253 msgid "Kick From Channel"
1254 msgstr "Vyhodit z kanálu"
1256 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1257 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1258 msgid "Ban From Channel"
1259 msgstr "Zablokovat pro kanál"
1261 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1262 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1264 msgstr "Vyhodit && Zablokovat"
1266 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1267 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1268 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1269 msgstr "Dočasně skrýt záložku(y)"
1271 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1272 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1273 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1274 msgstr "Trvale skrýt záložku(y)"
1276 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1277 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1278 msgid "Show Channel List"
1279 msgstr "Zobrazit seznam kanálů"
1281 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1282 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1283 msgid "Show Ignore List"
1284 msgstr "Zobrazit seznam ignorovaných"
1286 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1287 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1289 msgstr "Skrýt události"
1291 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1292 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1296 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1297 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1301 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1302 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1306 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1307 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1308 msgid "Add Ignore Rule"
1309 msgstr "Přidat pravidlo ignorování"
1311 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1312 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1313 msgid "Existing Rules"
1314 msgstr "Existující pravidla"
1316 #: ../src/core/core.cpp:182
1318 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1319 msgstr "Nezdařilo se inicializovat libovolné ukládací rozhraní! Končím..."
1321 #: ../src/core/core.cpp:183
1324 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1325 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1327 msgstr "V současné chvíli Quassel podporuje SQLite3 a PostgreSQL. Musíte sestavit vaši\nQt knihovnu s podporou sqlite nebo postgres pluginu aby jádro Quasselu\nmohlo fungovat."
1329 #: ../src/core/core.cpp:232
1331 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1332 msgstr "Volám restoreState() i když existuje aktivní sezení!"
1334 #: ../src/core/core.cpp:273
1336 msgid "Admin user or password not set."
1337 msgstr "Uživatelský účet administrátora, nebo jeho heslo není nastaveno."
1339 #: ../src/core/core.cpp:276
1341 msgid "Could not setup storage!"
1342 msgstr "Nezdařilo se nastavení úložného prostoru!"
1344 #: ../src/core/core.cpp:280
1346 msgid "Creating admin user..."
1347 msgstr "Vytvářím účet administrátora..."
1349 #: ../src/core/core.cpp:393
1352 msgid "Invalid listen address %1"
1353 msgstr "Neplatná adresa %1 pro poslech"
1355 #: ../src/core/core.cpp:401
1358 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1359 msgstr "Naslouchám pro GUI klienty na IPv6 %1 portu %2 s použitím protokolu verze %3"
1361 #: ../src/core/core.cpp:409
1364 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1365 msgstr "Nezdařilo se otevření IPv6 rozhraní %1:%2: %3"
1367 #: ../src/core/core.cpp:417
1370 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1371 msgstr "Naslouchám pro GUI klienty na IPv4 %1 portu %2 s použitím protokolu verze %3"
1373 #: ../src/core/core.cpp:427
1376 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1377 msgstr "Nezdařilo se otevření IPv4 rozhraní %1:%2: %3"
1379 #: ../src/core/core.cpp:435
1382 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1383 msgstr "Neplatná adresa %1 pro poslech, neznámý síťový protokol"
1385 #: ../src/core/core.cpp:444
1387 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1388 msgstr "Nezdařilo se otevřít síťové rozhraní k poslechu!"
1390 #: ../src/core/core.cpp:478
1392 msgid "Client connected from"
1393 msgstr "Klient připojen od"
1395 #: ../src/core/core.cpp:481
1397 msgid "Closing server for basic setup."
1398 msgstr "Uzavírám server pro základní nastavení."
1400 #: ../src/core/core.cpp:500
1402 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1403 msgstr "Připojit se pokouší zastaralý klient... odmítám spojení."
1405 #: ../src/core/core.cpp:512
1409 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1410 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1411 msgstr "<b>Váš Quassel Klient je příliš starý!</b><br>Toto jádro potřebuje klienta s protokolem alespoň verze %1.<br>Prosíme zvažte aktualizaci vašeho klienta."
1413 #: ../src/core/core.cpp:516 ../src/core/core.cpp:606 ../src/core/core.cpp:630
1418 #: ../src/core/core.cpp:516
1420 msgid "too old, rejecting."
1421 msgstr "příliš staré, odmítám."
1423 #: ../src/core/core.cpp:533
1426 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1427 msgstr "<b>Verze jádra %1</b><br>Sestavení: %2<br>Doba běhu %3d%4h%5m (od %6)"
1429 #: ../src/core/core.cpp:586
1431 msgid "Starting TLS for Client:"
1432 msgstr "Zahajuji TLS pro klienta:"
1434 #: ../src/core/core.cpp:604
1437 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1439 msgstr "<b>Klient není inicializován!</b><br>Musíte poslat inicializační zprávu před pokusem o přihlášení."
1441 #: ../src/core/core.cpp:606
1443 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1444 msgstr "neodeslána inicializační zpráva před pokusem o přihlášení, odmítám."
1446 #: ../src/core/core.cpp:624
1449 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1450 "you supplied could not be found in the database."
1451 msgstr "<b>Neplatné uživatelské jméno či heslo!</b><br>Kombinace uživatelského jména a hesla kterou jste zadali nebyla nalezena v databázi."
1453 #: ../src/core/core.cpp:630
1456 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1457 msgstr "inicializováno a přihlášen jako \"%1\" (Uživ-Id: %2)."
1459 #: ../src/core/core.cpp:641
1461 msgid "Non-authed client disconnected."
1462 msgstr "Neautorizovaný klient odpojen."
1464 #: ../src/core/core.cpp:647
1466 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1467 msgstr "Neautorizovaný klient odpojen. (socket je již zničen)"
1469 #: ../src/core/core.cpp:695
1471 msgid "Could not initialize session for client:"
1472 msgstr "Nezdařilo se zahájit sezení pro klienta:"
1474 #: ../src/core/core.cpp:717
1476 msgid "Could not find a session for client:"
1477 msgstr "Nepodařilo se nalézt sezení pro klienta:"
1479 #: ../src/client/coreaccount.h:39
1480 msgctxt "CoreAccount|"
1481 msgid "Internal Core"
1482 msgstr "Interní jádro"
1484 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1485 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:229
1486 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1487 msgid "Edit Core Account"
1488 msgstr "Upravit účet jádra"
1490 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1491 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1492 msgid "Account Details"
1493 msgstr "Detaily účtu"
1495 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1496 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1497 msgid "Account Name:"
1498 msgstr "Název účtu:"
1500 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1501 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1503 msgstr "Lokální jádro"
1505 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1506 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1507 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1509 msgstr "Název počítače:"
1511 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1512 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1513 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1515 msgstr "tento počítač (localhost)"
1517 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1518 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1519 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1523 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1524 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1525 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1529 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1530 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1531 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1535 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1536 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1540 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1541 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1543 msgstr "Používat proxy"
1545 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1546 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1550 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1551 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1555 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1556 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1560 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:231
1561 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1562 msgid "Add Core Account"
1563 msgstr "Přidat účet jádra"
1565 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
1566 msgctxt "CoreAccountModel|"
1567 msgid "Internal Core"
1568 msgstr "Interní jádro"
1570 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1571 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1572 msgid "Connect to Quassel Core"
1573 msgstr "Připojit k jádru Quassel"
1575 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1576 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1577 msgid "Core Accounts"
1580 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1581 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1583 msgstr "Editovat..."
1585 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1586 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1590 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1591 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1595 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1596 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1597 msgid "Automatically connect on startup"
1598 msgstr "Automaticky připojit při spuštění"
1600 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1601 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1602 msgid "Connect to last account used"
1603 msgstr "Připojit k naposledy použitému účtu"
1605 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1606 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1607 msgid "Always connect to"
1608 msgstr "Vždy připojit k"
1610 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1611 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1612 msgid "Remote Cores"
1613 msgstr "Vzdálená jádra"
1615 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1616 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1617 msgid "Core Configuration Wizard"
1618 msgstr "Průvodce nastavením jádra"
1620 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:97
1621 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1622 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1623 msgstr "Vaše jádro bylo úspěšně nastaveno. Přihlašuji se..."
1625 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:104
1627 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1629 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1631 msgstr "Nastavení jádra selhalo:<br><b>%1</b><br>Stiskněte <em>Další</em> pro opakování."
1633 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:119
1634 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1636 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1637 "remember to configure your identities and networks now."
1638 msgstr "Nyní jste připojeni k čerstvě nastavenému Quassel jádru!<br>Nezapomeňte si nyní nastavit své sítě a identity."
1640 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1641 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1645 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1646 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1648 msgstr "Uživatelské jméno:"
1650 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1651 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1655 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1656 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1657 msgid "Repeat password:"
1658 msgstr "Heslo znovu:"
1660 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1661 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1662 msgid "Remember password"
1663 msgstr "Pamatovat heslo"
1665 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1666 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1668 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1669 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1670 msgstr "<b>Poznámka:</b> Přidávání více uživatelů a změny uživatelského jména a hesla prozatím nejsou proveditelné skrze grafické rozhraní Quassel klienta.\nPokud dané operace potřebujete provést, prosíme spusťte \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1672 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1673 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1677 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1678 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1679 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1680 msgstr "Tento průvodce vás provede skrze nastavení jádra Quassel."
1682 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1683 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1684 msgid "Create Admin User"
1685 msgstr "Vytvořit účet administrátora"
1687 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:151
1688 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1690 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1691 "administrator privileges."
1692 msgstr "Nejprve vytvoříme uživatele jádra. První (tento) uživatel bude mít administrátorská práva."
1694 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:135
1695 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1696 msgid "Introduction"
1699 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:182
1700 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1701 msgid "Select Storage Backend"
1702 msgstr "Zvolte skladovací rozhraní"
1704 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:183
1705 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1707 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1708 "backlog and other data in."
1709 msgstr "Prosím zvolte databázové rozhraní pro ukládání dat Quassel jádra."
1711 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:277
1712 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1713 msgid "Connection Properties"
1714 msgstr "Možnosti spojení"
1716 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:317
1717 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1718 msgid "Storing Your Settings"
1719 msgstr "Ukládám Vaše nastavení"
1721 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:318
1722 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1724 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1726 msgstr "Vaše nastavení je nyní uloženo v Jádře a tedy budete automaticky přihlášeni."
1728 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1729 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1733 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1734 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1735 msgid "Storage Backend:"
1736 msgstr "Skladovací rozhraní:"
1738 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1739 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1743 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1744 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1748 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1749 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1753 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1754 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1755 msgid "Your Choices"
1758 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1759 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1761 msgstr "Administrátor:"
1763 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1764 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1768 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1769 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1770 msgid "Storage Backend:"
1771 msgstr "Skladovací rozhraní:"
1773 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1774 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1778 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1779 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1780 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1781 msgstr "Prosím vyčkejte dokud se nastavení nepřenese k jádru..."
1783 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1784 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1785 msgid "Authentication Required"
1786 msgstr "Autenifikace vyžadována"
1788 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1789 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1790 msgid "Please enter your account data:"
1791 msgstr "Prosím zadejte údaje vašeho účtu:"
1793 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1794 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1798 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1799 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1801 msgstr "Uživatelské jméno:"
1803 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1804 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1805 msgid "Remember password"
1806 msgstr "Pamatovat heslo"
1808 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:75
1810 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1811 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1812 msgstr "Prosím zadejte vaše pověření pro %1:"
1814 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:40
1815 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1816 msgid "Connect to Core"
1817 msgstr "Připojit k jádru"
1819 #: ../src/client/coreconnection.cpp:168
1820 msgctxt "CoreConnection|"
1821 msgid "Network is down"
1822 msgstr "Síť je mimo provoz"
1824 #: ../src/client/coreconnection.cpp:202 ../src/client/coreconnection.cpp:321
1825 msgctxt "CoreConnection|"
1826 msgid "Disconnected"
1829 #: ../src/client/coreconnection.cpp:205
1831 msgctxt "CoreConnection|"
1832 msgid "Looking up %1..."
1833 msgstr "Vyhledávám %1..."
1835 #: ../src/client/coreconnection.cpp:208 ../src/client/coreconnection.cpp:450
1837 msgctxt "CoreConnection|"
1838 msgid "Connecting to %1..."
1839 msgstr "Připojuji se k %1..."
1841 #: ../src/client/coreconnection.cpp:211 ../src/client/coreconnection.cpp:573
1843 msgctxt "CoreConnection|"
1844 msgid "Connected to %1"
1845 msgstr "Připojeno k %1..."
1847 #: ../src/client/coreconnection.cpp:214
1849 msgctxt "CoreConnection|"
1850 msgid "Disconnecting from %1..."
1851 msgstr "Odpojeno od %1..."
1853 #: ../src/client/coreconnection.cpp:272
1854 msgctxt "CoreConnection|"
1856 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1858 msgstr "Jádro Quasselu, ke kterému se snazíte připojit, je příliš staré! Prosíme zvažte jeho aktualizaci."
1860 #: ../src/client/coreconnection.cpp:300
1861 msgctxt "CoreConnection|"
1862 msgid "Invalid data received from core"
1863 msgstr "Přijata neplatná data od jádra"
1865 #: ../src/client/coreconnection.cpp:349
1866 msgctxt "CoreConnection|"
1867 msgid "Disconnected from core."
1868 msgstr "Odpojit od jádra."
1870 #: ../src/client/coreconnection.cpp:427 ../src/client/coreconnection.cpp:511
1871 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
1872 msgctxt "CoreConnection|"
1873 msgid "Unencrypted connection canceled"
1874 msgstr "Nešifrované spojení zrušeno"
1876 #: ../src/client/coreconnection.cpp:457
1877 msgctxt "CoreConnection|"
1878 msgid "Synchronizing to core..."
1879 msgstr "Synchronizace s jádrem..."
1881 #: ../src/client/coreconnection.cpp:478
1883 msgctxt "CoreConnection|"
1885 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1886 "least core/client protocol v%1 to connect."
1887 msgstr "<b>Jádro Quasselu, ke kterému se snažíte připojit, je příliš staré!</b><br> Požadovaný je protokol verze %1 pro spojení."
1889 #: ../src/client/coreconnection.cpp:592
1890 msgctxt "CoreConnection|"
1891 msgid "Logging in..."
1892 msgstr "Probíhá přihlášení..."
1894 #: ../src/client/coreconnection.cpp:597
1895 msgctxt "CoreConnection|"
1896 msgid "Login canceled"
1897 msgstr "Přihlášení zrušeno"
1899 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
1900 msgctxt "CoreConnection|"
1901 msgid "Receiving session state"
1902 msgstr "Příjem stavu sezení"
1904 #: ../src/client/coreconnection.cpp:624
1906 msgctxt "CoreConnection|"
1907 msgid "Synchronizing to %1..."
1908 msgstr "Synchronizace s %1..."
1910 #: ../src/client/coreconnection.cpp:648
1911 msgctxt "CoreConnection|"
1912 msgid "Receiving network states"
1913 msgstr "Příjem stavů sítí"
1915 #: ../src/client/coreconnection.cpp:698
1917 msgctxt "CoreConnection|"
1918 msgid "Synchronized to %1"
1919 msgstr "Synchronizováno s %1"
1921 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1922 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1926 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1927 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1928 msgid "Network Status Detection"
1929 msgstr "Detekce stavu sítě"
1931 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1932 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1934 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1936 msgstr "Při detekci stavu spoléhat na hardwarovou vrstvu KDE. Doporučeno pro většinu KDE uživatelů"
1938 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1939 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1940 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1941 msgstr "Použít detekci stavu sítě KDE (skrze Solid)"
1943 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1944 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1945 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1946 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1948 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1950 msgstr "Aktivně pinkat vzdálené jádro a odpojit pokud neobdržíme odpověď po určitém časovém intervalu"
1952 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1953 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1954 msgid "Ping timeout after"
1955 msgstr "Vypršení časového limitu po"
1957 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1958 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1959 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1963 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
1964 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1966 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1967 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1968 msgstr "Odpojit pouze pokud bude síťový socket uzavřen operačním systémem. Může trvat poněkud déle nežli uzavře spojení po ztracení připojení"
1970 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
1971 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1972 msgid "Never time out actively"
1973 msgstr "Aktivně neodpojovat"
1975 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
1976 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1977 msgid "Automatically reconnect on network failures"
1978 msgstr "Automaticky připojit při síťových výpadcích"
1980 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
1981 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1985 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
1986 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1987 msgid "Remote Cores"
1988 msgstr "Vzdálená jádra"
1990 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
1991 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1995 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
1996 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2000 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2001 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2005 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2006 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2010 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2011 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2015 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:62
2017 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2018 msgid "(Lag: %1 %2)"
2019 msgstr "(Zpoždění: %1 %2)"
2021 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:75
2022 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2023 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2024 msgstr "Spojení k vašemu jádru je šifrované pomocí SSL."
2026 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:78
2027 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2028 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2029 msgstr "Spojení k vašemu jádru není šifrované."
2031 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2032 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2033 msgid "Core Information"
2034 msgstr "Informace o jádru"
2036 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2037 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2041 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2042 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2043 msgid "<core version>"
2044 msgstr "<verze jádra>"
2046 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2047 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2051 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2052 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2053 msgid "Connected Clients:"
2054 msgstr "Připojení klienti:"
2056 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2057 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2058 msgid "<connected clients>"
2059 msgstr "<připojení klienti>"
2061 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2062 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2063 msgid "<core uptime>"
2064 msgstr "<doba běhu jádra>"
2066 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2067 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2069 msgstr "Datum sestavení:"
2071 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2072 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2073 msgid "<build date>"
2074 msgstr "<datum sestavení>"
2076 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2077 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2081 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
2083 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2085 msgid_plural "%n Day(s)"
2090 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
2092 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2093 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2094 msgstr " %1:%2:%3 (od %4)"
2096 #: ../src/core/corenetwork.cpp:148
2097 msgctxt "CoreNetwork|"
2098 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2099 msgstr "Spojení selhalo. Zkouším další server"
2101 #: ../src/core/corenetwork.cpp:156 ../src/core/corenetwork.cpp:157
2103 msgctxt "CoreNetwork|"
2104 msgid "Connecting to %1:%2..."
2105 msgstr "Připojuji se k %1:%2..."
2107 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2109 msgctxt "CoreNetwork|"
2110 msgid "Disconnecting. (%1)"
2111 msgstr "Odpojuji. (%1)"
2113 #: ../src/core/corenetwork.cpp:205
2114 msgctxt "CoreNetwork|"
2115 msgid "Core Shutdown"
2116 msgstr "Vypnutí jádra"
2118 #: ../src/core/corenetwork.cpp:343
2120 msgctxt "CoreNetwork|"
2121 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2122 msgstr "Nemohu se spojit s %1 (%2)"
2124 #: ../src/core/corenetwork.cpp:345
2126 msgctxt "CoreNetwork|"
2127 msgid "Connection failure: %1"
2128 msgstr "Chyba spojení: %1"
2130 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2131 msgctxt "CoreSession|"
2135 #: ../src/core/coresession.cpp:214
2137 msgctxt "CoreSession|"
2138 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2139 msgstr "odpojen (Id-Uživatele: %1)."
2141 #: ../src/core/coresession.cpp:440
2143 msgctxt "CoreSession|"
2145 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2146 " create network %1!"
2147 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Obdrženo špatné networkId od jádra při pokusu o vytvoření sítě %1!"
2149 #: ../src/core/coresession.cpp:472
2150 msgctxt "CoreSession|"
2152 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2153 "exists, updating instead!"
2154 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Síť s daným názvem již existuje. Aktualizuji místo duplikace!"
2156 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:65
2157 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2159 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2161 msgstr "Nebyla nalezena žádná volná a platná přezdívka ze seznamu přezdívek. Pro pokračování použijte: /nick <jiná_přezdívka>"
2163 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:81
2164 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2168 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:150
2170 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2171 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2172 msgstr "posílám %2 požadavek CTCP-%1"
2174 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:177
2175 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2177 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2178 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2179 msgstr "[použití] /delkey <kanál|přezdívka> smaže šifrovací klíč pro kanál nebo přezdívku. Nastavení klíče pro specifický kanál, či rozhovor, lze provést pomocí /delkey, když je na popředí."
2181 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:184
2182 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:517
2184 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2185 msgid "No key has been set for %1."
2186 msgstr "Pro %1 není nastavena žádná klávesa."
2188 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:197
2190 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2191 msgid "The key for %1 has been deleted."
2192 msgstr "Klíč pro %1 byl smazán."
2194 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2195 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:525
2196 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2198 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2199 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2200 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2201 "with QCA2 present."
2202 msgstr "Chyba: Nastavení šifrovacího klíče vyžaduje sestavení Quasselu s podporou pro knihovnu Qt Kryptografické Architektury (QCA). Kontaktujte svého distributora pro získání baličku Quassel s podporou QCA2, nebo znovu sestavte Quassel s dostupnou QCA2."
2204 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:422
2206 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2207 msgid "Starting query with %1"
2208 msgstr "Zahajuji rozhovor s %1"
2210 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:469
2211 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2213 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2214 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2216 msgstr "[použití] /setkey <kanál|přezdívka> <klíč> nastaví šifrovací klíč pro kanál nebo přezdívku. Nastavení klíče pro specifický kanál, či rozhovor, lze provést pomocí /setkey <klíč>, když je na popředí."
2218 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:484
2220 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2221 msgid "The key for %1 has been set."
2222 msgstr "Klíč pro %1 byl nastaven."
2224 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:487
2225 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2227 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2228 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2229 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2231 msgstr "Chyba: Nastavení šifrovacího klíče vyžaduje sestavení Quasselu s podporou pro knihovnu Qt Kryptografické Architektury (QCA). Kontaktujte svého distributora pro získání baličku Quassel s podporou QCA, nebo znovu sestavte Quassel s dostupnou QCA."
2233 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:509
2234 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2236 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2237 " or just /showkey when in a channel or query."
2238 msgstr "[použití] /delkey <kanál|přezdívka> smaže šifrovací klíč pro kanál nebo přezdívku. Nastavení klíče pro specifický kanál, či rozhovor, lze provést pomocí /delkey, když je na popředí."
2240 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:521
2242 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2243 msgid "The key for %1 is %2"
2244 msgstr "Domovská stránka pro %1 je %2"
2246 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:633
2248 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2249 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2250 msgstr "[Chyba] Nemohu zašifrovat vaši zprávu: %1"
2252 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2253 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2254 msgid "Create New Identity"
2255 msgstr "Vytvořit novou identitu"
2257 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2258 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2259 msgid "Identity name:"
2260 msgstr "Název identity:"
2262 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2263 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2264 msgid "Create blank identity"
2265 msgstr "Vytvořit prázdnou identitu"
2267 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2268 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2270 msgstr "Duplikovat:"
2272 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2273 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2274 msgid "Debug BufferView Overlay"
2275 msgstr "Ladící vrstva záložek"
2277 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2278 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2279 msgid "Overlay View"
2280 msgstr "Pohled vrstvy"
2282 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2283 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2284 msgid "Overlay Properties"
2285 msgstr "Nastavení vrstvy"
2287 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2288 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2289 msgid "BufferViews:"
2290 msgstr "Pohledy na záložky:"
2292 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2293 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2294 msgid "All Networks:"
2295 msgstr "Všechny sítě:"
2297 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2298 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2302 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2303 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2307 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2308 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2309 msgid "Removed buffers:"
2310 msgstr "Odstraněné záložky:"
2312 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2313 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2314 msgid "Temp. removed buffers:"
2315 msgstr "Dočasně odstraněné záložky:"
2317 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2318 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2319 msgid "Allowed buffer types:"
2320 msgstr "Povolené typy záložek:"
2322 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2323 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2324 msgid "Minimum activity:"
2325 msgstr "Minimální aktivita:"
2327 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2328 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2329 msgid "Is initialized:"
2330 msgstr "Je inicializován:"
2332 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2333 msgctxt "DebugConsole|"
2334 msgid "Debug Console"
2335 msgstr "Ladící konzole"
2337 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2338 msgctxt "DebugConsole|"
2342 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2343 msgctxt "DebugConsole|"
2347 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2348 msgctxt "DebugConsole|"
2352 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2353 msgctxt "DebugLogWidget|"
2357 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2358 msgctxt "DebugLogWidget|"
2362 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:133 ../src/core/eventstringifier.cpp:250
2363 msgctxt "EventStringifier|"
2367 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:145
2369 msgctxt "EventStringifier|"
2370 msgid "%1 invited you to channel %2"
2371 msgstr "%1 vás pozval do kanálu %2"
2373 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:230
2375 msgctxt "EventStringifier|"
2376 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2377 msgstr "%1 změnil téma pro %2 na: \"%3\""
2379 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:237
2380 msgctxt "EventStringifier|"
2382 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2384 msgstr "Obdržena RFC nekompatibilní RPL_ISUPPORT: což může vést k neočekávanému chování!"
2386 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:263
2388 msgctxt "EventStringifier|"
2389 msgid "%1 is away: \"%2\""
2390 msgstr "%1 je fuč: \"%2\""
2392 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:268
2393 msgctxt "EventStringifier|"
2394 msgid "You are no longer marked as being away"
2395 msgstr "Již nejste označen jako nedostupný"
2397 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:274
2398 msgctxt "EventStringifier|"
2399 msgid "You have been marked as being away"
2400 msgstr "Byl jste označen jako nedostupný"
2402 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:294
2404 msgctxt "EventStringifier|"
2405 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2406 msgstr "[Whois] %1 je %2 (%3)"
2408 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:308
2410 msgctxt "EventStringifier|"
2411 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2412 msgstr "%1 je online skrze %2 (%3)"
2414 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:310
2416 msgctxt "EventStringifier|"
2417 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2418 msgstr "[Whowas] %1 byl %2 (%3)"
2420 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:318
2422 msgctxt "EventStringifier|"
2423 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2424 msgstr "[Whowas] %1 byl %2@%3 (%4)"
2426 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:325
2428 msgctxt "EventStringifier|"
2429 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2430 msgstr "[Who] Konec /WHO seznamu pro %1"
2432 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:335
2434 msgctxt "EventStringifier|"
2435 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2436 msgstr "[Whois] %1 je přihlášen od %2"
2438 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:337
2440 msgctxt "EventStringifier|"
2441 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2442 msgstr "[Whois] %1 je nečinný po %2 (%3)"
2444 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:344
2445 msgctxt "EventStringifier|"
2446 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2447 msgstr "[Who] Konec /WHO seznamu pro %1"
2449 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:365
2451 msgctxt "EventStringifier|"
2452 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2453 msgstr "[Whois] %1 je uživatelem kanálů: %2"
2455 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:367
2457 msgctxt "EventStringifier|"
2458 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2459 msgstr "[Whois] %1 je mluvka na kanálech: %2"
2461 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:369
2463 msgctxt "EventStringifier|"
2464 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2465 msgstr "[Whois] %1 je dozorce na kanálech: %2"
2467 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:388
2469 msgctxt "EventStringifier|"
2470 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2471 msgstr "Kanál %1 má %2 uživatelů. Tématem je: %3"
2473 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:394
2474 msgctxt "EventStringifier|"
2475 msgid "End of channel list"
2476 msgstr "Konec seznamu s kanály"
2478 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:408
2480 msgctxt "EventStringifier|"
2481 msgid "Homepage for %1 is %2"
2482 msgstr "Domovská stránka pro %1 je %2"
2484 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:423
2486 msgctxt "EventStringifier|"
2487 msgid "Channel %1 created on %2"
2488 msgstr "Kanál %1 byl vytvořen %2"
2490 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:431
2492 msgctxt "EventStringifier|"
2493 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2494 msgstr "[Whois] %1 je pryč: \"%2\""
2496 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2498 msgctxt "EventStringifier|"
2499 msgid "No topic is set for %1."
2500 msgstr "Pro %1 není nastaveno žádné téma."
2502 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:443
2504 msgctxt "EventStringifier|"
2505 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2506 msgstr "Téma pro %1 je \"%2\""
2508 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:452
2510 msgctxt "EventStringifier|"
2511 msgid "Topic set by %1 on %2"
2512 msgstr "Téma nastavil %1 v %2"
2514 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:462
2516 msgctxt "EventStringifier|"
2517 msgid "%1 has been invited to %2"
2518 msgstr "%1 byl pozván do %2"
2520 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:468
2522 msgctxt "EventStringifier|"
2526 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:473
2527 msgctxt "EventStringifier|"
2528 msgid "End of /WHOWAS"
2529 msgstr "Konec /WHOWAS"
2531 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:478
2533 msgctxt "EventStringifier|"
2534 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2535 msgstr "Přezdívka %1 obsahuje neplatné znaky"
2537 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:483
2539 msgctxt "EventStringifier|"
2540 msgid "Nick already in use: %1"
2541 msgstr "Přezdívka se již používá: %1"
2543 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:488
2545 msgctxt "EventStringifier|"
2546 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2547 msgstr "Přezdívka/kanál je dočasně nedostupná: %1"
2549 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2551 msgctxt "EventStringifier|"
2552 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2553 msgstr "posílám %2 požadavek CTCP-%1"
2555 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2556 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:522
2557 msgctxt "EventStringifier|"
2561 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:523
2563 msgctxt "EventStringifier|"
2564 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2565 msgstr "Obdržen %1CTCP-%2 požadavek od %3"
2567 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:526
2569 msgctxt "EventStringifier|"
2570 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2571 msgstr "Obdržena CTCP-%1 odpověď od %2: %3"
2573 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:537
2575 msgctxt "EventStringifier|"
2576 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2577 msgstr "Obdržena CTCP PING odpověď od %1 s %2 vteřinovým odstupem"
2579 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2581 msgctxt "ExecWrapper|"
2582 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2583 msgstr "Neplatný příkaz pro /exec: %1"
2585 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2587 msgctxt "ExecWrapper|"
2588 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2589 msgstr "Název \"%1\" není platný: ../ nebo ..\\ nejsou povoleny!"
2591 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2593 msgctxt "ExecWrapper|"
2594 msgid "Could not find script \"%1\""
2595 msgstr "Nemohu najít skript \"%1\""
2597 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2599 msgctxt "ExecWrapper|"
2600 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2601 msgstr "Skript \"%1\" se zbořil s výstupním kódem %2."
2603 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2605 msgctxt "ExecWrapper|"
2606 msgid "Script \"%1\" could not start."
2607 msgstr "Skript \"%1\" se nepodařilo spustit."
2609 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2611 msgctxt "ExecWrapper|"
2612 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2613 msgstr "Skript \"%1\" způsobil chybu %2."
2615 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2616 msgctxt "FontSelector|"
2620 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:13
2621 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2625 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2626 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2627 msgid "Custom Highlights"
2628 msgstr "Uživatelská zvýraznění"
2630 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:32
2631 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2632 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2636 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2637 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2639 msgstr "Regulérní výraz"
2641 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2642 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2646 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2647 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2651 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2652 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2656 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2657 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2661 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2662 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2663 msgid "Highlight Nicks"
2664 msgstr "Zvýrazňované přezdívky"
2666 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2667 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2668 msgid "All nicks from identity"
2669 msgstr "Všechny přezdívky z identity"
2671 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2672 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2673 msgid "Current nick"
2676 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2677 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2681 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2682 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2683 msgid "Case sensitive"
2684 msgstr "Citlivý na velikost písma"
2686 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
2687 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2691 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2692 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2693 msgid "this shouldn't be empty"
2694 msgstr "toto by nemělo být prázdné"
2696 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2697 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2698 msgid "highlight rule"
2699 msgstr "Pravidla zvýraznění"
2701 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2702 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2703 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2704 msgid "Rename Identity"
2705 msgstr "Přejmenovat identitu"
2707 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2708 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2709 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2713 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2714 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2715 msgid "Add Identity"
2716 msgstr "Přidat identitu"
2718 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2719 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2723 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2724 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2725 msgid "Remove Identity"
2726 msgstr "Odstranit identitu"
2728 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2729 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2733 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2734 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2738 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2739 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2741 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2743 msgstr "<b>Následující problémy je třeba opravit pro uložení změn:</b><ul>"
2745 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2746 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2747 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2748 msgstr "<li>Všechny identity potřebují název</li>"
2750 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2751 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2752 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2753 msgstr "<li>Každý identita požaduje alespoň jednu definovanou přezdívku</li>"
2755 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2756 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2757 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2758 msgstr "<li>Pro každou identitu je třeba zadat reálné jméno</li>"
2760 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2761 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2762 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2763 msgstr "<li>Musíte specifikovat ident pro každou identitu</li>"
2765 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2766 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2770 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2771 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2772 msgid "One or more identities are invalid"
2773 msgstr "Jedna (či více) identita není validní"
2775 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2776 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2777 msgid "Delete Identity?"
2778 msgstr "Smazat Identitu?"
2780 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2782 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2783 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2784 msgstr "Opravdu chcete smazat identitu \"%1\"?"
2786 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2788 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2789 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2790 msgstr "Prosím zadejte nový název pro identitu \"%1\"!"
2792 #: ../src/common/identity.cpp:134
2794 msgid "Quassel IRC User"
2795 msgstr "Uživatel Quassel IRC"
2797 #: ../src/common/identity.cpp:162
2802 #: ../src/common/identity.cpp:168
2804 msgid "Gone fishing."
2805 msgstr "Šel jsem rybařit."
2807 #: ../src/common/identity.cpp:172
2809 msgid "Not here. No, really. not here!"
2810 msgstr "Nejsem tu. Vážně tu nejsem!"
2812 #: ../src/common/identity.cpp:175
2814 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2815 msgstr "Všichni Quassel klienti zmizeli z povrchu země..."
2817 #: ../src/common/identity.cpp:178
2819 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2820 msgstr "Tady opravdu není školka!"
2822 #: ../src/common/identity.cpp:179 ../src/common/identity.cpp:180
2824 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2825 msgstr "http://quassel-irc.org - Pohodlné vykecávání. Odkudkoliv."
2827 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2828 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2832 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2833 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2835 msgstr "Skutečné jméno:"
2837 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2838 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2839 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2840 msgstr "\"Skutečné jméno\" je zobrazeno při volání příkazu /whois."
2842 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2843 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2847 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2848 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2849 msgid "Add Nickname"
2850 msgstr "Přidat přezdívku"
2852 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2853 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2857 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2858 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2859 msgid "Remove Nickname"
2860 msgstr "Odstranit přezdívku"
2862 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2863 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2867 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2868 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2869 msgid "Rename Identity"
2870 msgstr "Přejmenovat identitu"
2872 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2873 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2875 msgstr "Přejme&novat..."
2877 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2878 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2879 msgid "Move upwards in list"
2880 msgstr "Posunout výš v seznamu"
2882 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
2883 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
2884 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2888 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2889 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2890 msgid "Move downwards in list"
2891 msgstr "Posunout níž v seznamu"
2893 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2894 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2898 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
2899 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2900 msgid "Default Away Settings"
2901 msgstr "Výchozí nastavení Vzdálení"
2903 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
2904 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2905 msgid "Nick to be used when being away"
2906 msgstr "Přezdívka která se použije pokud jste vzdáleni"
2908 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
2909 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2910 msgid "Default away reason"
2911 msgstr "Výchozí důvod proč jste vzdáleni"
2913 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
2914 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2916 msgstr "Přezdívka při vzdálení:"
2918 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
2919 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
2920 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
2921 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2922 msgid "Away Reason:"
2923 msgstr "Důvod vzdálení:"
2925 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
2926 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2927 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
2928 msgstr "Nastaví vzdálení pokud jsou všichni klienti odpojeni od jádra"
2930 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
2931 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2932 msgid "Away On Detach"
2933 msgstr "Vzdálen při odpojení"
2935 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
2936 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2937 msgid "Not implemented yet"
2938 msgstr "Ještě jsme to neimplementovali ;]"
2940 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
2941 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2942 msgid "Away On Idle"
2943 msgstr "Nastavit vzdálen při nicnedělání"
2945 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
2946 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2947 msgid "Set away after"
2948 msgstr "Nastavit vzdálen po"
2950 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
2951 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2952 msgid "minutes of being idle"
2953 msgstr "minut nicnedělání"
2955 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
2956 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
2957 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2961 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
2962 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2964 msgstr "Identifikace:"
2966 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
2967 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2969 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
2970 "uniquely identifies you within the IRC network."
2971 msgstr "\"Ident\" je částí vaší masky a spolu s názvem vašeho počítače vás unikátně označuje pro IRC síť."
2973 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
2974 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2978 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
2979 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2980 msgid "Part Reason:"
2981 msgstr "Důvod pro opuštění:"
2983 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
2984 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2985 msgid "Quit Reason:"
2986 msgstr "Důvod pro ukončení:"
2988 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
2989 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2990 msgid "Kick Reason:"
2991 msgstr "Důvod pro vyhození:"
2993 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
2994 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2996 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
2997 msgstr "Abyste byli schopni měnit nastavení SSL klíče a certifikátu musí váš klient podporovat SSL"
2999 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3000 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3002 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3003 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3004 msgstr "Varování: nejste připojeni k jádru zabezpečeným spojením!\nPokračování povede k nešifrovanému přenosu vašeho SSL klíče a SSL certifikátu!"
3006 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3007 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3011 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3012 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3014 msgstr "Použít SSL Klíč"
3016 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3017 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3021 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3022 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
3023 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
3024 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3025 msgid "No Key loaded"
3026 msgstr "Nebyl načten žádný klíč"
3028 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3029 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3030 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
3031 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3032 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3036 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3037 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3038 msgid "Use SSL Certificate"
3039 msgstr "Použít SSL Certifikát"
3041 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3042 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3043 msgid "Organisation:"
3044 msgstr "Organizace:"
3046 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3047 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3048 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3049 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3050 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3051 msgid "No Certificate loaded"
3052 msgstr "Nebyl načten žádný certifikát"
3054 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3055 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3057 msgstr "Běžné jméno:"
3059 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
3060 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3062 msgstr "Načíst klíč"
3064 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
3065 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3069 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
3070 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3074 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
3075 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
3076 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3080 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
3081 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3082 msgid "Load a Certificate"
3083 msgstr "Načíst certifikát"
3085 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
3086 msgctxt "IdentityPage|"
3087 msgid "Setup Identity"
3088 msgstr "Nastavení identity"
3090 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
3091 msgctxt "IdentityPage|"
3092 msgid "Default Identity"
3093 msgstr "Výchozí Identita"
3095 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3096 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3097 msgid "Configure Ignore Rule"
3098 msgstr "Nastavit pravidlo ignorování"
3100 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3101 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3103 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3104 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3105 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3106 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3107 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3108 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3109 msgstr "<p><b>Přísnost:</b></p>\n<p><u>Dynamická:</u></p>\n<p>Zprávy jsou filtrovány \"za běhu\".\nPokud je pravidlo zakázáno, zprávy se znovu objeví.</p>\n<p><u>Permanentní:</u></p>\n<p>Zprávy jsou filtrovány ještě před uložením do databáze.</p>"
3111 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3112 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3116 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3117 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3121 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3122 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3126 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3127 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3129 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3130 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3131 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3132 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3133 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3134 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3135 msgstr "<p><b>Typ pravidla:</b></p>\n<p><u>Odesílatel:</u></p>\n<p>Pravidlo je porovnáváno vůči odesílateli\n<i>přezdívka!ident@jméno.počítače<i></p>\n<p><u>Zpráva:</u></p>\n<p>Pravidlo je porovnáváno vůči obsahu dané zprávy</p>"
3137 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3138 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3140 msgstr "Typ pravidla"
3142 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3143 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3147 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3148 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3152 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3153 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3157 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3158 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3160 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3161 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3162 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3163 "<p><i>Example:</i>\n"
3165 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3166 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3167 "<p><i>Examples:</i>\n"
3169 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3171 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3172 msgstr "<p><b>Pravidlo ignorance:</b></p>\n<p>Podle typu pravidla je text kontrolován proti:</p>\n<p><u>- obsahu zprávy:</u></p>\n<p><i>Příklad:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> platí pro libovolný text obsahující <i>foobar</i></p>\n<p><u>- textu odesílatele</u> <i>(přezdívka!ident@název.počítače)</i></p>\n<p><i>Příklad:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> bude platit pro každý počítač z domény <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>hlupec!.+</i> (RegEx) platí pro každého uživatele s přezdívkou <i>hlupec</i>, který se může připojovat z libovolného počítače</p>"
3174 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3175 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3177 msgstr "Pravidlo ignorance"
3179 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3180 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3182 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3183 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3184 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3185 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3187 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3188 msgstr "<p><b>Používat regulární výrazy:</b></p>\n<p>Při povolení je pravidlo zpracováno jako regulární výraz.</p>\n<p>V opačném případě pravidla povolují tyto speciální znaky:</p>\n<p> *: reprezentuje \"libovolné množství znaků\"\n<br />\n?: reprezentuje \"právě jeden znak\"</p>"
3190 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3191 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3192 msgid "Regular expression"
3193 msgstr "Regulární výrazy"
3195 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3196 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3198 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3199 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3200 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3201 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3202 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3203 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3204 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3205 msgstr "<p><b>Rozsah:</b></p>\n<p><u>Globální:</u></p>\n<p>Pravidlo je platné pro všechny sítě a na všech kanálech</p>\n<p><u>Síť:</u></p>\n<p>Seznam je interpretován jako seznam sítí, kde je pravidlo platné</p>\n<p><u>Kanál:</u></p>\n<p>Seznam je interpretován jako seznam kanálů, kde je pravidlo platné</p>"
3207 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3208 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3212 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3213 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3217 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3218 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3222 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3223 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3227 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3228 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3230 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3231 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3232 "<p><i>Example:</i>\n"
3234 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3236 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3237 msgstr "<p><b>Rozsah pravidla:</b></p>\n<p>Jedná se o seznam středníkem oddělených hodnot obsahujících seznam názvů <i>sítí</i> nebo <i>kanálů</i>.</p>\n<p><i>Příklad:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\nbude platit na #foobar a na každý kanál začínající <i>#quassel</i></p>"
3239 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3240 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3242 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3243 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3245 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3246 msgstr "<p><b>Povolit / Zakázat:</b></p>\n<p>Pouze povolená pravidla jsou filtrována.\n<br />\nPro dynamická pravidla vypnutí opětovně zobrazí dříve filtrované zprávy.</p>"
3248 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3249 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3250 msgid "Rule is enabled"
3251 msgstr "Povolit pravidlo"
3253 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
3254 msgctxt "IgnoreListModel|"
3256 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3257 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3258 msgstr "<b>Povolit / Zakázat:</b><br />Pouze povolená pravidla jsou filtrována.<br />Pro dynamická pravidla jsou jejich vypnutím filtrované zprávy znovu zobrazeny"
3260 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
3261 msgctxt "IgnoreListModel|"
3263 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3264 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3265 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3266 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3267 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3268 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3269 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3271 msgstr "<b>Pravidlo ignorance:</b><br />Podle typu pravidla text je porovnáván vůči:<br /><br />- <u>obsahu zprávy:</u><br /><i>Příklad:<i><br /> \"*foobar*\" bude platit na jakýkoliv text obsahující \"foobar\"<br /><br />- <u>odesílateli <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Příklad:</i><br /> \"*@foobar.com\" platí na všechny odesílatele z domény foobar.com<br /> \"stupid!.+\" (RegEx) bude platit na kohokoliv s přezdívkou \"stupid\" a z libovolné adresy<br />"
3273 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
3274 msgctxt "IgnoreListModel|"
3276 msgstr "Dle odesílatele"
3278 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3279 msgctxt "IgnoreListModel|"
3283 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
3284 msgctxt "IgnoreListModel|"
3288 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
3289 msgctxt "IgnoreListModel|"
3293 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:195
3294 msgctxt "IgnoreListModel|"
3296 msgstr "Pravidlo ignorance"
3298 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3299 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3303 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3304 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3308 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3309 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3313 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3314 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3318 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3319 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3323 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3324 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3326 msgstr "Seznam Ignorovaných"
3328 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
3329 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3330 msgid "Rule already exists"
3331 msgstr "Pravidlo již existuje"
3333 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3335 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3337 "There is already a rule\n"
3339 "Please choose another rule."
3340 msgstr "Pravidlo již existuje\n\"%1\"\nProsím vyberte jiné pravidlo."
3342 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3343 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3347 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3348 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3350 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3352 msgstr "Povoluje podporu aplikačního indikátoru projektu Ayatana (libindicate)."
3354 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3355 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3356 msgid "Show messages in application indicator"
3357 msgstr "Zobrazovat zprávy v indikátoru aplikace"
3359 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3360 msgctxt "InputWidget|"
3364 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3365 msgctxt "InputWidget|"
3369 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3370 msgctxt "InputWidget|"
3374 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3375 msgctxt "InputWidget|"
3377 msgstr "Tmavě modrá"
3379 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3380 msgctxt "InputWidget|"
3382 msgstr "Tmavě zelená"
3384 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3385 msgctxt "InputWidget|"
3389 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3390 msgctxt "InputWidget|"
3392 msgstr "Tmavě červená"
3394 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3395 msgctxt "InputWidget|"
3396 msgid "Dark magenta"
3397 msgstr "Tmavě fuchsová"
3399 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3400 msgctxt "InputWidget|"
3404 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3405 msgctxt "InputWidget|"
3409 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3410 msgctxt "InputWidget|"
3414 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3415 msgctxt "InputWidget|"
3417 msgstr "Tmavě modrozelená"
3419 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3420 msgctxt "InputWidget|"
3424 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3425 msgctxt "InputWidget|"
3429 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3430 msgctxt "InputWidget|"
3434 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3435 msgctxt "InputWidget|"
3439 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3440 msgctxt "InputWidget|"
3442 msgstr "Světle šedá"
3444 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3445 msgctxt "InputWidget|"
3447 msgstr "Smazat barvu"
3449 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3450 msgctxt "InputWidget|"
3451 msgid "Focus Input Line"
3452 msgstr "Přepnout na vstupní řádku"
3454 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3455 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3459 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3460 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3461 msgid "Custom font:"
3462 msgstr "Vlastní font:"
3464 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3465 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3466 msgid "Enable spell check"
3467 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
3469 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3470 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3471 msgid "Enable per chat history"
3472 msgstr "Povolit historii za rozhovor"
3474 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3475 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3476 msgid "Show nick selector"
3477 msgstr "Zobrazit výběr přezdívek"
3479 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3480 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3481 msgid "Show style buttons"
3482 msgstr "Zobrazovat tlačítka stylu"
3484 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3485 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3486 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3487 msgstr "Povolí (omezené) klávesové zkratky Emacs ve vstupním poli"
3489 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3490 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3491 msgid "Emacs key bindings"
3492 msgstr "Klávesové zkratky Emacs"
3494 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3495 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3496 msgid "Multi-Line Editing"
3497 msgstr "Víceřádková editace"
3499 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3500 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3501 msgid "Show at most"
3502 msgstr "Ukázat nejvíce"
3504 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3505 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3509 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3510 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3511 msgid "Enable scrollbars"
3512 msgstr "Povolit rolovací proužek"
3514 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3515 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3516 msgid "Tab Completion"
3517 msgstr "Doplňování tabulátorem"
3519 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3520 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3521 msgid "Completion suffix:"
3522 msgstr "Zakončení doplňování:"
3524 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3525 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3529 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3530 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3531 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3532 msgstr "Přidat mezeru za přezdívku, při doplňování uprostřed věty"
3534 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3535 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3539 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3540 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3541 msgid "Input Widget"
3542 msgstr "Vstupní řádka"
3544 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3545 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3546 msgid "Save && Connect"
3547 msgstr "Uložit && Připojit"
3549 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:59
3550 msgctxt "IrcListModel|"
3554 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3555 msgctxt "IrcListModel|"
3559 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
3560 msgctxt "IrcListModel|"
3564 #: ../src/client/networkmodel.cpp:806
3565 msgctxt "IrcUserItem|"
3569 #: ../src/client/networkmodel.cpp:821
3571 msgctxt "IrcUserItem|"
3572 msgid "idling since %1"
3573 msgstr "nic nedělá od %1"
3575 #: ../src/client/networkmodel.cpp:824
3577 msgctxt "IrcUserItem|"
3578 msgid "login time: %1"
3579 msgstr "čas přihlášení: %1"
3581 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827
3583 msgctxt "IrcUserItem|"
3587 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3588 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3592 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3593 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3594 msgid "Custom font:"
3595 msgstr "Vlastní font:"
3597 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3598 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3600 msgstr "Zobrazit ikonky"
3602 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3603 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3605 msgstr "Seznam místností"
3607 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3608 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3609 msgid "Display topic in tooltip"
3610 msgstr "Zobrazit téma ve sponce (tooltip :))"
3612 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3613 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3614 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3615 msgstr "Kolečko myši mění vybranou místnost"
3617 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3618 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3619 msgid "Use Custom Colors"
3620 msgstr "Použít vlastní barvy"
3622 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3623 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3625 msgstr "Standardní:"
3627 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3628 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3629 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3630 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3631 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3632 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3633 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3634 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3638 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3639 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3643 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3644 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3645 msgid "Unread messages:"
3646 msgstr "Nepřečtené zprávy:"
3648 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3649 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3651 msgstr "Zvýraznění:"
3653 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3654 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3655 msgid "Other activity:"
3656 msgstr "Jiné činnosti:"
3658 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3659 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3660 msgid "Custom Nick List Colors"
3661 msgstr "Vlastní barvy v seznamu přezdívek"
3663 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3664 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3668 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3669 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3673 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3674 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3678 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
3679 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3680 msgid "Chat & Nick Lists"
3681 msgstr "Místnosti & Seznam přezdívek"
3683 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:33
3684 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3688 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
3689 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3693 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3694 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3698 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3699 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3700 msgid "Unread messages"
3701 msgstr "Nepřečtené zprávy"
3703 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3704 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3708 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3709 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3710 msgid "Other activity"
3711 msgstr "Jiné činnosti"
3713 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:115
3715 msgctxt "KNotificationBackend|"
3716 msgid "%n pending highlight(s)"
3717 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3718 msgstr[0] "%n zbývající zvýraznění"
3719 msgstr[1] "%n zbývající zvýraznění"
3720 msgstr[2] "%n zbývajících zvýraznění"
3722 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:77
3723 msgctxt "KeySequenceButton|"
3724 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3725 msgstr "Právě stisknutá klávesa není podporována v Qt."
3727 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:78
3728 msgctxt "KeySequenceButton|"
3729 msgid "Unsupported Key"
3730 msgstr "Nepodporovaná klávesa"
3732 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:169
3733 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3735 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3736 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3737 msgstr "Klikněte na tlačítko a poté zadejte zkratku, kterou byste rádi používali.\nNapříklad pro Ctrl+a držte klávesu Ctrl a stiskněte a."
3739 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:259
3740 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3744 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:260
3745 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3749 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:261
3750 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3754 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:262
3755 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3759 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:265
3761 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3765 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
3766 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3770 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:355
3771 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:361
3772 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3773 msgid "Shortcut Conflict"
3774 msgstr "Konflikt zkratek"
3776 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:356
3778 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3780 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3781 "Please choose another one."
3782 msgstr "Zkratka \"%1\" je již používána a tedy nemůže být nastavena.\nProsím zvolte jinou."
3784 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:362
3786 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3788 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3789 msgstr "Zkratka \"%1\" má nejednoznačný význam spolu se zkratkou pro následujíc činnost:"
3791 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:364
3792 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3793 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3794 msgstr "Přejete si přeřadit tuto zkratku k vybrané činnosti?"
3796 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:367
3797 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3801 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:313
3806 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:315
3808 msgid "&Connect to Core..."
3809 msgstr "Přip&ojit k jádru..."
3811 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:317
3813 msgid "&Disconnect from Core"
3814 msgstr "O&dpojit od jádra"
3816 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:319
3818 msgid "Core &Info..."
3819 msgstr "&Informace jádra..."
3821 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:321
3823 msgid "Configure &Networks..."
3824 msgstr "Nastavit &sítě..."
3826 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:324
3831 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:328
3833 msgid "&Configure Chat Lists..."
3834 msgstr "&Nastavit seznam místností..."
3836 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:331
3838 msgid "&Lock Layout"
3839 msgstr "U&zamknout rozvržení"
3841 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:335
3843 msgid "Show &Search Bar"
3844 msgstr "Zobrazit vy&hledávání"
3846 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:337
3848 msgid "Show Away Log"
3849 msgstr "Zobrazit Log pro Pryč"
3851 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:339
3853 msgid "Show &Menubar"
3854 msgstr "Zobrazit Hlavní &nabídku"
3856 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:342
3858 msgid "Show Status &Bar"
3859 msgstr "Zo&brazit stavový řádek"
3861 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:348
3863 msgid "&Full Screen Mode"
3864 msgstr "Režim &celé obrazovky"
3866 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
3868 msgid "Configure &Shortcuts..."
3869 msgstr "Nastavit zk&ratky..."
3871 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361 ../src/qtui/mainwin.cpp:365
3873 msgid "&Configure Quassel..."
3874 msgstr "&Nastavit Quassel..."
3876 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
3878 msgid "&About Quassel"
3879 msgstr "O progr&amu Quassel"
3881 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
3886 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
3888 msgid "Debug &NetworkModel"
3889 msgstr "Ladění Sít&ového-Modelu"
3891 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
3893 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3894 msgstr "Ladění vrstvy P&ohledu na záložky"
3896 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
3898 msgid "Debug &MessageModel"
3899 msgstr "Ladění &Modelu-Zpráv"
3901 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:386
3903 msgid "Debug &HotList"
3904 msgstr "Ladění &Seznamů rozhovorů"
3906 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:388
3909 msgstr "Ladící &Log"
3911 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
3913 msgid "Reload Stylesheet"
3914 msgstr "Pře-načíst styl"
3916 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:394
3921 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:396
3923 msgid "Jump to hot chat"
3924 msgstr "Přejít na další aktivní záložku"
3926 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
3928 msgid "Set Quick Access #0"
3929 msgstr "Nastavit rychlý přístup #0"
3931 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
3933 msgid "Set Quick Access #1"
3934 msgstr "Nastavit rychlý přístup #1"
3936 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
3938 msgid "Set Quick Access #2"
3939 msgstr "Nastavit rychlý přístup #2"
3941 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
3943 msgid "Set Quick Access #3"
3944 msgstr "Nastavit rychlý přístup #3"
3946 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
3948 msgid "Set Quick Access #4"
3949 msgstr "Nastavit rychlý přístup #4"
3951 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
3953 msgid "Set Quick Access #5"
3954 msgstr "Nastavit rychlý přístup 5"
3956 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
3958 msgid "Set Quick Access #6"
3959 msgstr "Nastavit rychlý přístup #6"
3961 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
3963 msgid "Set Quick Access #7"
3964 msgstr "Nastavit rychlý přístup #7"
3966 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
3968 msgid "Set Quick Access #8"
3969 msgstr "Nastavit rychlý přístup #8"
3971 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:426
3973 msgid "Set Quick Access #9"
3974 msgstr "Nastavit rychlý přístup #9"
3976 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
3978 msgid "Quick Access #0"
3979 msgstr "Rychlý přístup #0"
3981 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
3983 msgid "Quick Access #1"
3984 msgstr "Rychlý přístup #1"
3986 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
3988 msgid "Quick Access #2"
3989 msgstr "Rychlý přístup #2"
3991 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
3993 msgid "Quick Access #3"
3994 msgstr "Rychlý přístup #3"
3996 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:437
3998 msgid "Quick Access #4"
3999 msgstr "Rychlý přístup #4"
4001 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:439
4003 msgid "Quick Access #5"
4004 msgstr "Rychlý přístup #5"
4006 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
4008 msgid "Quick Access #6"
4009 msgstr "Rychlý přístup #6"
4011 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:443
4013 msgid "Quick Access #7"
4014 msgstr "Rychlý přístup #7"
4016 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:445
4018 msgid "Quick Access #8"
4019 msgstr "Rychlý přístup #8"
4021 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:447
4023 msgid "Quick Access #9"
4024 msgstr "Rychlý přístup #9"
4026 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:451
4028 msgid "Activate Next Chat List"
4029 msgstr "Aktivovat další rozhovor"
4031 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4033 msgid "Activate Previous Chat List"
4034 msgstr "Aktivovat předchozí rozhovor"
4036 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4038 msgid "Go to Next Chat"
4039 msgstr "Přejít na další rozhovor"
4041 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4043 msgid "Go to Previous Chat"
4044 msgstr "Přejít na předchozí rozhovor"
4046 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4051 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4056 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4061 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
4064 msgstr "&Seznam místností"
4066 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4071 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:500
4076 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:509
4081 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:517
4086 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:746
4091 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:755
4093 msgid "Show Nick List"
4094 msgstr "Zobrazit seznam přezdívek"
4096 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:766
4098 msgid "Chat Monitor"
4099 msgstr "Monitor místností"
4101 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:778
4103 msgid "Show Chat Monitor"
4104 msgstr "Zobrazí monitor místností"
4106 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:782
4109 msgstr "Vstupní řádka"
4111 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:791
4113 msgid "Show Input Line"
4114 msgstr "Zobrazit řádku se vstupem"
4116 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:804
4121 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:816
4123 msgid "Show Topic Line"
4124 msgstr "Zobrazit řádek s tématem"
4126 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:894
4128 msgid "Main Toolbar"
4129 msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
4131 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:933
4133 msgid "Connected to core."
4134 msgstr "Připojen k jádru."
4136 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1024
4138 msgid "Not connected to core."
4139 msgstr "Nepřipojen k jádru."
4141 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038 ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4143 msgid "Unencrypted Connection"
4144 msgstr "Nešifrované spojení"
4146 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038
4148 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4149 msgstr "<b>Váš klient nepodporuje šifrování skrze SSL</b>"
4151 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1040 ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4154 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4156 msgstr "Citlivá data, například hesla, budou přenášena k jádru Quasselu bez použití šifrování."
4158 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1046
4160 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4161 msgstr "<b>Vaše jádro nepodporuje šifrování skrze SSL</b>"
4163 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1063 ../src/qtui/mainwin.cpp:1083
4165 msgid "Untrusted Security Certificate"
4166 msgstr "Nedůvěryhodný bezpečnostní certifikát"
4168 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1064
4172 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4173 "following reasons:</b>"
4174 msgstr "<b>SSL certifikát poskytnutý jádrem %1 je nedůvěryhodný z následujících důvodů:</b>"
4176 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1067
4181 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1068
4183 msgid "Show Certificate"
4184 msgstr "Zobrazit certifikát"
4186 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1084
4189 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4190 msgstr "Chcete tento certifikát přijmout na trvalo a vyhnout se opětovnému schvalování?"
4192 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1086
4194 msgid "Current Session Only"
4195 msgstr "Pouze současné sezení"
4197 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1087
4202 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1096
4204 msgid "Core Connection Error"
4205 msgstr "Chyba spojení s jádrem"
4207 #: ../src/client/messagemodel.cpp:375
4209 msgctxt "MessageModel|"
4210 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4211 msgstr "Požaduji %1 zpráv z historie pro záložku %2:%3"
4213 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4214 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4218 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4219 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4220 msgid "Receiving Backlog"
4221 msgstr "Získávám historii"
4223 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:661
4225 msgctxt "MultiLineEdit|"
4226 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4227 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4228 msgstr[0] "Opravdu chcete vložit %n řádek?"
4229 msgstr[1] "Opravdu chcete vložit %n řádky?"
4230 msgstr[2] "Opravdu chcete vložit %n řádků?"
4232 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:670
4233 msgctxt "MultiLineEdit|"
4234 msgid "Paste Protection"
4235 msgstr "Ochrana proti náhodnému vložení"
4237 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4238 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4242 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4243 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4245 msgstr "Použít přednastavené:"
4247 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4248 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4249 msgid "Manually specify network settings"
4250 msgstr "Ručně zvolit nastavení sítě"
4252 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4253 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4254 msgid "Manual Settings"
4255 msgstr "Ruční nastavení"
4257 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4258 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4259 msgid "Network name:"
4260 msgstr "Název sítě:"
4262 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4263 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4264 msgid "Server address:"
4265 msgstr "Adresa serveru:"
4267 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4268 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4272 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4273 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4274 msgid "Server password:"
4275 msgstr "Heslo serveru:"
4277 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4278 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4279 msgid "Use secure connection"
4280 msgstr "Použít zabezpečené spojení"
4282 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4283 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4287 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4288 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4289 msgid "Please enter a network name:"
4290 msgstr "Prosím zadejte název sítě:"
4292 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:705
4293 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4297 #: ../src/client/networkmodel.cpp:196
4299 msgctxt "NetworkItem|"
4303 #: ../src/client/networkmodel.cpp:197
4305 msgctxt "NetworkItem|"
4307 msgstr "Uživatelé: %1"
4309 #: ../src/client/networkmodel.cpp:200
4311 msgctxt "NetworkItem|"
4312 msgid "Lag: %1 msecs"
4313 msgstr "Zpoždění: %1 msecs"
4315 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4316 msgctxt "NetworkModel|"
4320 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4321 msgctxt "NetworkModel|"
4325 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4326 msgctxt "NetworkModel|"
4328 msgstr "Počet přezdívek"
4330 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154
4331 msgctxt "NetworkModelController|"
4332 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4333 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4334 msgstr[0] "Opravdu chcete trvale smazat následující záložku(y)?"
4335 msgstr[1] "Opravdu chcete trvale smazat následující záložku(y)?"
4336 msgstr[2] "Opravdu chcete trvale smazat následující záložku(y)?"
4338 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:167
4340 msgctxt "NetworkModelController|"
4341 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4342 msgstr "...a <b>%1</b> více<br><br>"
4344 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:168
4345 msgctxt "NetworkModelController|"
4347 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4348 "from the core's database and cannot be undone."
4349 msgstr "<b>Poznámka:</b> Tento krok smaže všechna relevantní data, včetně historie, z databáze jádra a nelze jej zvrátit."
4351 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
4352 msgctxt "NetworkModelController|"
4354 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4355 msgstr "<br>Aktivní záložky s kanály nelze smazat, nejprve musíte daný kanál opustit."
4357 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:172
4358 msgctxt "NetworkModelController|"
4359 msgid "Remove buffers permanently?"
4360 msgstr "Odstranit trvale záložky?"
4362 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:484
4363 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4364 msgid "Join Channel"
4365 msgstr "Vstoupit do kanálu"
4367 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:487
4368 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4372 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:489
4373 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4377 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:491
4378 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4382 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148
4383 msgctxt "NetworkPage|"
4384 msgid "Setup Network Connection"
4385 msgstr "Nastavit připojení k síti"
4387 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4388 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4392 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4393 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4395 msgstr "Přejme&novat..."
4397 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4398 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4399 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4403 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4404 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4405 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4409 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4410 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4411 msgid "Network Details"
4412 msgstr "Detaily sítě"
4414 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4415 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4419 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4420 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4421 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4422 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4426 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4427 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4431 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4432 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4433 msgid "Manage servers for this network"
4434 msgstr "Spravovat servery pro tuto síť"
4436 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4437 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4439 msgstr "&Editovat..."
4441 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4442 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4443 msgid "Move upwards in list"
4444 msgstr "Posunout výš v seznamu"
4446 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4447 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4448 msgid "Move downwards in list"
4449 msgstr "Posunout níž v seznamu"
4451 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4452 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4456 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4457 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4459 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4460 "connecting to a server"
4461 msgstr "Natavit automatickou identifikaci, nebo různé příkazy ke spuštění, po připojení k serveru"
4463 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4464 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4465 msgid "Commands to execute on connect:"
4466 msgstr "Příkazy, které se spustí při připojení:"
4468 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4469 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4471 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4472 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4473 msgstr "Seznam IRC příkazů, které se spustí při připojení.\nQuassel se automaticky připojuje ke kanálům, tedy /join zde s vysokou pravděpodobností nebude třeba!"
4475 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4476 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4480 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4481 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4482 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4483 msgstr "Automaticky připojit k IRC síti při síťových výpadcích"
4485 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4486 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4487 msgid "Automatic Reconnect"
4488 msgstr "Automaticky znovu připojit"
4490 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4491 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4495 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4496 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4500 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4501 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4502 msgid "between retries"
4503 msgstr "mezi pokusy"
4505 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4506 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4507 msgid "Number of retries:"
4508 msgstr "Počet pokusů:"
4510 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4511 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4515 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4516 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4517 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4518 msgstr "Znovu vstoupit do všech kanálů při opakovaném spojení"
4520 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4521 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4522 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4523 msgid "Auto Identify"
4524 msgstr "Automaticky identifikovat"
4526 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4527 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4531 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4532 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4536 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4537 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4538 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4542 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4543 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4544 msgid "Use SASL Authentication"
4545 msgstr "Použít autentizaci SASL"
4547 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4548 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4552 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4553 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4557 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4558 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4560 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4562 msgstr "Nastavení pokročilých možností, jako kódování a automatické opakování připojení"
4564 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4565 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4566 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4567 msgstr "Nastavení kódování pro příchozí a odchozí zprávy"
4569 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4570 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4571 msgid "Use Custom Encodings"
4572 msgstr "Používat různá kódování"
4574 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4575 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4576 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4578 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4579 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4580 msgstr "Specifikuje v jakém kódování budete odesílat zprávy.\nUTF-8 je dosti inteligentní volba pro většinu sítí."
4582 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4583 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4584 msgid "Send messages in:"
4585 msgstr "Odesílat zprávy v:"
4587 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4588 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4589 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4591 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4592 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4593 msgstr "Příchozí zprávy kódované v UTF8 budou vždy rozpoznány.\nToto nastavení definuje kódování pro zprávy které nejsou v UTF8."
4595 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4596 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4597 msgid "Receive fallback:"
4598 msgstr "Záložní kódování:"
4600 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
4601 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4602 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4604 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4605 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4606 msgstr "Tato volba specifikuje v jakém kódování jsou přezdívky, kontrolní zprávy a názvy serverů.\nPokud FAKTICKY nevíte co děláte radši ponechte nastaveno na ISO-8859-1!"
4608 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
4609 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4610 msgid "Server encoding:"
4611 msgstr "Kódování serveru:"
4613 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4614 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4618 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4619 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4623 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:167
4624 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4626 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4628 msgstr "<b>Následující problémy je třeba opravit pro uložení změn:</b><ul>"
4630 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:168
4631 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4632 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4633 msgstr "<li>Každá síť potřebuje definovaný alespoň jeden server</li>"
4635 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:169
4636 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4640 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:170
4641 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4642 msgid "Invalid Network Settings"
4643 msgstr "Špatné nastavení sítě"
4645 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:542
4646 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4647 msgid "Delete Network?"
4648 msgstr "Smazat síť?"
4650 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:543
4652 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4654 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4655 "including the backlog?"
4656 msgstr "Opravdu chcete smazat síť \"%1\" a veškeré její nastavení, včetně historie?"
4658 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4659 msgctxt "NickEditDlg|"
4660 msgid "Edit Nickname"
4661 msgstr "Upravit přezdívku"
4663 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4664 msgctxt "NickEditDlg|"
4665 msgid "Please enter a valid nickname:"
4666 msgstr "Prosím vložte validní přezdívku:"
4668 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4669 msgctxt "NickEditDlg|"
4671 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4672 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4673 msgstr "Validní přezdívka může obsahovat písmenka anglické abecedy, čísla, a speciální znaky {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ a -."
4675 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:420
4676 msgctxt "NickEditDlg|"
4677 msgid "Add Nickname"
4678 msgstr "Přidat přezdívku"
4680 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4681 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4685 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4686 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4687 msgid "Notifications"
4690 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:143
4691 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4692 msgid "Select Audio File"
4693 msgstr "Vyberte zvukový soubor"
4695 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4696 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4700 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4701 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4702 msgid "Play a sound"
4703 msgstr "Přehrát zvuk"
4705 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4706 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4707 msgid "Prelisten to the selected sound"
4708 msgstr "Přehrát vybraný zvuk"
4710 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4711 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4712 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4713 msgid "Select the sound file to play"
4714 msgstr "Vyberte zvukový soubor pro přehrání"
4716 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:62
4717 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4718 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4719 msgstr "PostgreSQL Proste labůžo!"
4721 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82
4724 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4725 msgstr "Požaduji %1 zpráv historie pro %2 záložky"
4727 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106
4731 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4732 msgstr "Požaduji celkem %1 nepřečtených zpráv historie (a navíc ještě %2)"
4734 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123
4737 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4738 msgstr "Požaduji celkem %1 nepřečtených zpráv historie pro %2 záložek"
4740 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4742 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4743 msgstr "Vítejte v IRC klientu Quassel"
4745 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4748 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4749 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4750 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4751 msgstr "Tento průvodce vám pomůže nastavit výchozí identitu a spojení k IRC síti.<br>Zaměřuje se pouze na základní nastavení. Můžete ho kdykoliv přerušit a použít nastavení v aplikaci pro podrobnější nastavení/změny."
4753 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
4754 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:316
4756 msgctxt "QssParser|"
4757 msgid "Invalid block declaration: %1"
4758 msgstr "Neplatná deklarace bloku: %1"
4760 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140
4762 msgctxt "QssParser|"
4763 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4764 msgstr "Neplatné přiřazení role palety: %1"
4766 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156
4768 msgctxt "QssParser|"
4769 msgid "Unknown palette role name: %1"
4770 msgstr "Neznámý název role palety: %1"
4772 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192
4774 msgctxt "QssParser|"
4775 msgid "Invalid subelement name in %1"
4776 msgstr "Neplatný název pod-elementu v %1"
4778 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:236
4780 msgctxt "QssParser|"
4781 msgid "Invalid message type in %1"
4782 msgstr "Neplatný typ zprávy v %1"
4784 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:245
4786 msgctxt "QssParser|"
4787 msgid "Invalid condition %1"
4788 msgstr "Neplatný stav: %1"
4790 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
4792 msgctxt "QssParser|"
4793 msgid "Invalid message label: %1"
4794 msgstr "Neplatný popisek zprávy: %1"
4796 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:268
4798 msgctxt "QssParser|"
4799 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4800 msgstr "Neplatná specifikace hash odesílatele: %1"
4802 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
4803 msgctxt "QssParser|"
4804 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4805 msgstr "Hash odesílatele může být maximálně \"0x0f\"!"
4807 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:287
4809 msgctxt "QssParser|"
4810 msgid "Invalid format name: %1"
4811 msgstr "Neplatný název formátu: %1"
4813 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
4815 msgctxt "QssParser|"
4816 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4817 msgstr "Neplatná specifikace IRC barvy (musí být mezi 00 a 0f): %1"
4819 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
4821 msgctxt "QssParser|"
4822 msgid "Unhandled condition: %1"
4823 msgstr "Neobsloužený stav: %1"
4825 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:331
4827 msgctxt "QssParser|"
4828 msgid "Invalid proplist %1"
4829 msgstr "Neplatný seznam vlastností: %1"
4831 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
4833 msgctxt "QssParser|"
4834 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4835 msgstr "Neplatný typ položky seznamu rozhovorů: %1"
4837 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:366
4839 msgctxt "QssParser|"
4840 msgid "Invalid chatlist state %1"
4841 msgstr "Neplatný stav seznamu místností %1"
4843 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:392
4845 msgctxt "QssParser|"
4846 msgid "Invalid property declaration: %1"
4847 msgstr "Neplatná deklarace vlastnosti: %1"
4849 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:416
4851 msgctxt "QssParser|"
4852 msgid "Invalid font property: %1"
4853 msgstr "Neplatná vlastnost písma: %1"
4855 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:422
4857 msgctxt "QssParser|"
4858 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
4859 msgstr "Neznámá vlastnost ChatLine: %1"
4861 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
4863 msgctxt "QssParser|"
4864 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
4865 msgstr "Neplatná specifikace role barevné palety: %1"
4867 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:451
4869 msgctxt "QssParser|"
4870 msgid "Unknown palette color role: %1"
4871 msgstr "Neznámá role barevné palety: %1"
4873 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:458 ../src/uisupport/qssparser.cpp:481
4874 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:503
4876 msgctxt "QssParser|"
4877 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
4878 msgstr "Neplatná deklarace gradientu: %1"
4880 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:467 ../src/uisupport/qssparser.cpp:489
4881 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
4883 msgctxt "QssParser|"
4884 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
4885 msgstr "Neplatný seznam zastavení gradientu: %1"
4887 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:610
4889 msgctxt "QssParser|"
4890 msgid "Invalid font specification: %1"
4891 msgstr "Neplatná specifikace písma: %1"
4893 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:649
4895 msgctxt "QssParser|"
4896 msgid "Invalid font style specification: %1"
4897 msgstr "Neplatná specifikace stylu písma: %1"
4899 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:662
4901 msgctxt "QssParser|"
4902 msgid "Invalid font weight specification: %1"
4903 msgstr "Neplatná specifikace proporcí písma: %1"
4905 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:672
4907 msgctxt "QssParser|"
4908 msgid "Invalid font size specification: %1"
4909 msgstr "Neplatná specifikace velikosti písma: %1"
4911 #: ../src/common/util.cpp:145
4912 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4916 #: ../src/common/util.cpp:146
4917 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4921 #: ../src/common/util.cpp:147
4922 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4926 #: ../src/common/util.cpp:148
4927 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4931 #: ../src/common/util.cpp:149
4932 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
4936 #: ../src/client/networkmodel.cpp:429
4938 msgctxt "QueryBufferItem|"
4939 msgid "<b>Query with %1</b>"
4940 msgstr "<b>Pokec s %1</b>"
4942 #: ../src/client/networkmodel.cpp:447
4944 msgctxt "QueryBufferItem|"
4945 msgid "idling since %1"
4946 msgstr "nic nedělá od %1"
4948 #: ../src/client/networkmodel.cpp:450
4950 msgctxt "QueryBufferItem|"
4951 msgid "login time: %1"
4952 msgstr "čas přihlášení: %1"
4954 #: ../src/client/networkmodel.cpp:453
4956 msgctxt "QueryBufferItem|"
4960 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
4961 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
4962 msgid "Sync With Core"
4963 msgstr "Synchronizovat s Jádrem"
4965 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
4966 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
4967 msgid "Syncing data with core, please wait..."
4968 msgstr "Synchronizuji data s Jádrem, prosím o strpení..."
4970 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
4971 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
4975 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
4976 msgctxt "ServerEditDlg|"
4980 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
4981 msgctxt "ServerEditDlg|"
4983 msgstr "Informace o serveru"
4985 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
4986 msgctxt "ServerEditDlg|"
4987 msgid "Server address:"
4988 msgstr "Adresa serveru:"
4990 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
4991 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
4992 msgctxt "ServerEditDlg|"
4996 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
4997 msgctxt "ServerEditDlg|"
5001 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5002 msgctxt "ServerEditDlg|"
5006 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5007 msgctxt "ServerEditDlg|"
5011 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5012 msgctxt "ServerEditDlg|"
5013 msgid "SSL Version:"
5016 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5017 msgctxt "ServerEditDlg|"
5019 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5021 msgstr "Tuto hodnotu měňte pouze za předpokladu, že se připojujete k serveru nepodporujícímu SSLv3!"
5023 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5024 msgctxt "ServerEditDlg|"
5025 msgid "SSLv3 (default)"
5026 msgstr "SSLv3 (výchozí)"
5028 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5029 msgctxt "ServerEditDlg|"
5033 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5034 msgctxt "ServerEditDlg|"
5038 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5039 msgctxt "ServerEditDlg|"
5041 msgstr "Používat proxy"
5043 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5044 msgctxt "ServerEditDlg|"
5048 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5049 msgctxt "ServerEditDlg|"
5053 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5054 msgctxt "ServerEditDlg|"
5058 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5059 msgctxt "ServerEditDlg|"
5063 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5064 msgctxt "ServerEditDlg|"
5066 msgstr "tento počítač (localhost)"
5068 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5069 msgctxt "ServerEditDlg|"
5070 msgid "Proxy Username:"
5071 msgstr "Proxy - Uživatelské jméno:"
5073 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5074 msgctxt "ServerEditDlg|"
5075 msgid "Proxy Password:"
5076 msgstr "Proxy - Heslo:"
5078 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5079 msgctxt "SettingsDlg|"
5080 msgid "Configure Quassel"
5081 msgstr "Nastavit Quassel"
5083 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5084 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:99
5085 msgctxt "SettingsDlg|"
5089 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:109
5090 msgctxt "SettingsDlg|"
5091 msgid "Save changes"
5092 msgstr "Uložit změny"
5094 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:110
5095 msgctxt "SettingsDlg|"
5097 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5098 "to apply your changes now?"
5099 msgstr "Na této konfigurační stránce jsou neuložené změny. Přejete si je uložit?"
5101 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:126
5103 msgctxt "SettingsDlg|"
5104 msgid "Configure %1"
5105 msgstr "Nastavit %1"
5107 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5108 msgctxt "SettingsDlg|"
5109 msgid "Reload Settings"
5110 msgstr "Znovu načíst nastavení"
5112 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193
5113 msgctxt "SettingsDlg|"
5114 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5115 msgstr "Opravdu chcete znovu načíst nastavení, odstraní všechny změny na této stránce?"
5117 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5118 msgctxt "SettingsDlg|"
5119 msgid "Restore Defaults"
5120 msgstr "Obnovit výchozí"
5122 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202
5123 msgctxt "SettingsDlg|"
5124 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5125 msgstr "Opravdu chcete obnovit výchozí nastavení pro tuto stránku?"
5127 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5128 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5129 msgid "Configure Quassel"
5130 msgstr "Nastavit Quassel"
5132 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5133 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5137 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:36
5139 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5140 msgid "Configure %1"
5141 msgstr "Nastavit %1"
5143 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5144 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5145 msgid "Reload Settings"
5146 msgstr "Znovu načíst nastavení"
5148 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5149 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5150 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5151 msgstr "Opravdu chcete znovu načíst nastavení, odstraní všechny změny na této stránce?"
5153 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5154 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5155 msgid "Restore Defaults"
5156 msgstr "Obnovit výchozí"
5158 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5159 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5160 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5161 msgstr "Opravdu chcete obnovit výchozí nastavení pro tuto stránku?"
5163 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:110
5164 msgctxt "ShortcutsModel|"
5168 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:112
5169 msgctxt "ShortcutsModel|"
5173 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5174 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5178 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5179 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5183 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5184 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5185 msgid "Shortcut for Selected Action"
5186 msgstr "Zkratka pro vybranou činnost"
5188 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5189 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5193 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5194 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:92
5195 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:102
5196 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5200 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5201 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5205 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5206 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5210 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5211 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5215 #: ../src/common/signalproxy.cpp:880
5216 msgctxt "SignalProxy|"
5217 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5218 msgstr "Peer se pokusil odeslat balíček větší než je maximální povolená velikost!"
5220 #: ../src/common/signalproxy.cpp:885
5221 msgctxt "SignalProxy|"
5222 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5223 msgstr "Peer se pokusil odeslat balíček s nulovou velikostí!"
5225 #: ../src/common/signalproxy.cpp:902
5226 msgctxt "SignalProxy|"
5227 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5228 msgstr "Peer odeslal porušená komprimovaná data!"
5230 #: ../src/common/signalproxy.cpp:917
5231 msgctxt "SignalProxy|"
5232 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5233 msgstr "Peer odeslal porušená data: nezdařilo se načítaní QVariant!"
5235 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1050
5236 msgctxt "SignalProxy|"
5237 msgid "Disconnecting"
5240 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5241 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5242 msgid "Network name:"
5243 msgstr "Název sítě:"
5245 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5246 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5247 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5248 msgstr "Název IRC sítě kterou nastavujete"
5250 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5251 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5255 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5256 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5257 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5258 msgstr "Seznam IRC serverů patřících do zvolené sítě"
5260 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5261 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5262 msgid "Edit this server entry"
5263 msgstr "Upravit nastavení zvoleného serveru"
5265 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5266 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5268 msgstr "&Editovat..."
5270 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5271 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5272 msgid "Add another IRC server"
5273 msgstr "Přidá další IRC server"
5275 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5276 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5280 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5281 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5282 msgid "Remove this server entry from the list"
5283 msgstr "Smaže vybraný server ze seznamu"
5285 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5286 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5290 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5291 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5292 msgid "Move upwards in list"
5293 msgstr "Posunout výš v seznamu"
5295 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5296 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5297 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5301 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5302 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5303 msgid "Move downwards in list"
5304 msgstr "Posunout níž v seznamu"
5306 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5307 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5308 msgid "Join Channels Automatically"
5309 msgstr "Automaticky vstoupit do"
5311 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5312 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5314 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5316 msgstr "Seznam IRC kanálů ke kterým se automaticky připojíte po připojení do dané sítě"
5318 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:52
5319 msgctxt "SqliteStorage|"
5321 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5322 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5323 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5324 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5326 msgstr "SQLite je souborově založený databázový server, který nevyžaduje nastavování. Je vhodný pro malé a střední databáze, které nepotřebují být přístupné přes síť. Použijte jej pokud vaše Quassel jádro ukládá data na stejném stroji na kterém běží a pokud očekáváte pouze pár připojujících se uživatelů k tomuto jádru."
5328 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5329 msgctxt "SslInfoDlg|"
5330 msgid "Security Information"
5331 msgstr "Bezpečnostní informace"
5333 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5334 msgctxt "SslInfoDlg|"
5335 msgid "<b>Hostname:</b>"
5336 msgstr "<b>Název počítače</b>"
5338 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5339 msgctxt "SslInfoDlg|"
5340 msgid "<b>IP address:</b>"
5341 msgstr "<b>IP adresa:</b>"
5343 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5344 msgctxt "SslInfoDlg|"
5345 msgid "<b>Encryption:</b>"
5346 msgstr "<b>Šifra:</b>"
5348 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5349 msgctxt "SslInfoDlg|"
5350 msgid "<b>Protocol:</b>"
5351 msgstr "<b>Protokol:</b>"
5353 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5354 msgctxt "SslInfoDlg|"
5355 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5356 msgstr "<b>Certifikační řetězec:</b>"
5358 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5359 msgctxt "SslInfoDlg|"
5363 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5364 msgctxt "SslInfoDlg|"
5365 msgid "<b>Common name:</b>"
5366 msgstr "<b>Jméno:</b>"
5368 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5369 msgctxt "SslInfoDlg|"
5370 msgid "<b>Organization:</b>"
5371 msgstr "<b>Organizace:</b>"
5373 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5374 msgctxt "SslInfoDlg|"
5375 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5376 msgstr "<b>Organizační jednotka:</b>"
5378 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5379 msgctxt "SslInfoDlg|"
5380 msgid "<b>Country:</b>"
5381 msgstr "<b>Země:</b>"
5383 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5384 msgctxt "SslInfoDlg|"
5385 msgid "<b>State or province:</b>"
5386 msgstr "<b>Stát či provincie:</b>"
5388 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5389 msgctxt "SslInfoDlg|"
5390 msgid "<b>Locality:</b>"
5391 msgstr "<b>Lokalita:</b>"
5393 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5394 msgctxt "SslInfoDlg|"
5398 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5399 msgctxt "SslInfoDlg|"
5400 msgid "<b>Validity period:</b>"
5401 msgstr "<b>Doba platnosti:</b>"
5403 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5404 msgctxt "SslInfoDlg|"
5405 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5406 msgstr "<b>MD5 přehled:</b>"
5408 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5409 msgctxt "SslInfoDlg|"
5410 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5411 msgstr "<b>SHA1 přehled:</b>"
5413 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5414 msgctxt "SslInfoDlg|"
5415 msgid "<b>Trusted:</b>"
5416 msgstr "<b>Důvěryhodný:</b>"
5418 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:69
5419 msgctxt "SslInfoDlg|"
5423 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5424 msgctxt "SslInfoDlg|"
5425 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5426 msgstr "Ne, z následujících důvodů:<ul>"
5428 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:78
5430 msgctxt "SslInfoDlg|"
5434 #: ../src/client/networkmodel.h:144
5435 msgctxt "StatusBufferItem|"
5436 msgid "Status Buffer"
5437 msgstr "Záložka stavu"
5439 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:61 ../src/qtui/systemtray.cpp:92
5440 msgctxt "SystemTray|"
5442 msgstr "&Minimalizovat"
5444 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:94
5445 msgctxt "SystemTray|"
5449 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:125
5451 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5452 msgid "%n pending highlight(s)"
5453 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5454 msgstr[0] "%n zbývající zvýraznění"
5455 msgstr[1] "%n zbývající zvýraznění"
5456 msgstr[2] "%n zbývajících zvýraznění"
5458 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:135
5459 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5460 msgid "Show a message in a popup"
5461 msgstr "Zobrazit zprávu ve vyskakovacím okně"
5463 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5464 msgctxt "TabCompleter|"
5465 msgid "Tab completion"
5466 msgstr "Doplňování tabulátorem"
5468 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:68
5469 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5470 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5471 msgstr "Zpoždění zobrazení v panelu:"
5473 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:70
5474 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5475 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5476 msgstr "Zpoždění zobrazení v panelu:"
5478 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
5479 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5483 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:79
5484 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5488 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5489 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5493 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5494 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5495 msgid "Connect to IRC"
5496 msgstr "Připojí k IRC"
5498 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5499 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5503 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5504 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5505 msgid "Disconnect from IRC"
5506 msgstr "Odpojí od IRC"
5508 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5509 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5513 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5514 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5515 msgid "Leave currently selected channel"
5516 msgstr "Opustí zvýrazněný kanál"
5518 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5519 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5523 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5524 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5525 msgid "Join a channel"
5526 msgstr "Vstoupí na kanál"
5528 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5529 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5533 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5534 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5535 msgid "Start a private conversation"
5536 msgstr "Zahájí soukromou konverzaci"
5538 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5539 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5543 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5544 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5545 msgid "Request user information"
5546 msgstr "Vyžádá uživatelské informace"
5548 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5549 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5553 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5554 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5555 msgid "Give operator privileges to user"
5556 msgstr "Přidá práva dozorce uživateli"
5558 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5559 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5563 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5564 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5565 msgid "Take operator privileges from user"
5566 msgstr "Odebere práva dozorce uživateli"
5568 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5569 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5573 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5574 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5575 msgid "Give voice to user"
5576 msgstr "Nastaví stav mluvky na uživatele"
5578 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5579 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5583 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5584 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5585 msgid "Take voice from user"
5586 msgstr "Odebere stav mluvky od uživatele"
5588 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5589 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5593 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5594 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5595 msgid "Remove user from channel"
5596 msgstr "Odstraní uživatele z kanálu"
5598 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5599 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5603 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5604 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5605 msgid "Ban user from channel"
5606 msgstr "Zabrání uživateli v přístupu ke kanálu"
5608 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5609 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5611 msgstr "Vyhodit/Zablokovat"
5613 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5614 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5615 msgid "Remove and ban user from channel"
5616 msgstr "Odstraní uživatele a zablokuje opětovný přístup uživateli na kanál"
5618 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5619 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5620 msgid "Connect to all"
5621 msgstr "Připojit ke všemu"
5623 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5624 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5625 msgid "Disconnect from all"
5626 msgstr "Odpojit ze všeho"
5628 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5629 msgctxt "TopicWidget|"
5633 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5634 msgctxt "TopicWidget|"
5638 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:106
5640 msgctxt "TopicWidget|"
5642 msgstr "Uživatelé: %1"
5644 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:107
5646 msgctxt "TopicWidget|"
5647 msgid "Lag: %1 msecs"
5648 msgstr "Zpoždění: %1 msecs"
5650 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5651 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5655 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5656 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5657 msgid "Custom font:"
5658 msgstr "Vlastní font:"
5660 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5661 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5662 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5663 msgstr "Měnit velikost podle obsahu"
5665 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5666 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5667 msgid "On hover only"
5668 msgstr "Pouze při podržení myši nad tématem"
5670 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5671 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5675 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5676 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5677 msgid "Topic Widget"
5678 msgstr "Rozhraní Tématu"
5693 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:577 ../src/uisupport/uistyle.cpp:580
5694 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:620 ../src/uisupport/uistyle.cpp:623
5695 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:626 ../src/uisupport/uistyle.cpp:633
5696 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665
5698 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5703 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:583
5705 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5707 msgstr "%DN%1%DN %2"
5710 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:587
5712 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5713 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5714 msgstr "Nyní jste znám jako %DN%1%DN"
5716 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:588
5718 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5719 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5720 msgstr "%DN%1%DN je nyní znám jako %DN%2%DN"
5723 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:592
5725 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5726 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5727 msgstr "Uživatelský režim: %DM%1%DM"
5729 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:593
5731 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5732 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5733 msgstr "Režim %DM%1%DM od %DN%2%DN"
5736 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:597
5738 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5739 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5740 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH vlezl do %DC%4%DC"
5743 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:600
5745 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5746 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5747 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH opustil %DC%4%DC"
5750 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:605
5752 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5753 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5754 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH to zabalil"
5757 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:612
5759 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5760 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5761 msgstr "%DN%1%DN vykopnul %DN%2%DN z %DC%3%DC"
5763 #. Day Change Message
5764 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:629
5766 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5767 msgid "{Day changed to %1}"
5770 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
5772 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5773 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5774 msgstr "Netsplit mezi %DH%1%DH a %DH%2%DH skončil. Vrátili se: "
5776 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:645 ../src/uisupport/uistyle.cpp:660
5778 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5779 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5780 msgstr "%DN%1%DN (%2 více)"
5782 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:655
5784 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5785 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5786 msgstr "Netsplit mezi %DH%1%DH a %DH%2%DH. Opustili nás: "
5788 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:667 ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
5790 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5794 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
5796 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5800 #: ../src/client/networkmodel.cpp:697
5802 msgctxt "UserCategoryItem|"
5804 msgid_plural "%n Owner(s)"
5805 msgstr[0] "%n Vlastník"
5806 msgstr[1] "%n Vlastníci"
5807 msgstr[2] "%n Vlastníků"
5809 #: ../src/client/networkmodel.cpp:698
5811 msgctxt "UserCategoryItem|"
5813 msgid_plural "%n Admin(s)"
5814 msgstr[0] "%n Administrátor"
5815 msgstr[1] "%n Administrátoři"
5816 msgstr[2] "%n Administrátorů"
5818 #: ../src/client/networkmodel.cpp:699
5820 msgctxt "UserCategoryItem|"
5821 msgid "%n Operator(s)"
5822 msgid_plural "%n Operator(s)"
5823 msgstr[0] "%n Stálý Správce"
5824 msgstr[1] "%n Stálý Správci"
5825 msgstr[2] "%n Stálých Správců"
5827 #: ../src/client/networkmodel.cpp:700
5829 msgctxt "UserCategoryItem|"
5830 msgid "%n Half-Op(s)"
5831 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
5832 msgstr[0] "%n Správce"
5833 msgstr[1] "%n Správci"
5834 msgstr[2] "%n Správců"
5836 #: ../src/client/networkmodel.cpp:701
5838 msgctxt "UserCategoryItem|"
5840 msgid_plural "%n Voiced"
5841 msgstr[0] "%n Uživatel"
5842 msgstr[1] "%n Uživatelé"
5843 msgstr[2] "%n Uživatelů"
5845 #: ../src/client/networkmodel.cpp:702
5847 msgctxt "UserCategoryItem|"
5849 msgid_plural "%n User(s)"
5850 msgstr[0] "%n Uživatel"
5851 msgstr[1] "%n Uživatelé"
5852 msgstr[2] "%n Uživatelů"