3 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
4 # scarabeus <scarabeus@gentoo.org>, 2009-2010
5 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012
6 # Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2012-2013
9 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-02-22 09:00+0000\n"
12 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
13 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/quassel/language/cs/)\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Qt-Contexts: true\n"
21 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
24 msgstr "O aplikaci Quassel"
26 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
29 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
30 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
31 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
32 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
33 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">p, li { white-space: pre-wrap; }</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
35 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
38 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
39 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
40 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
41 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
42 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">p, li { white-space: pre-wrap; }</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Verze 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
44 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
49 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
54 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
57 msgstr "Přispěva&telé"
59 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
64 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
67 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
68 msgstr "<b>Verze:</b> %1<br><b>Verze protokolu:</b> %2<br><b>Složení:</b> %3"
70 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
73 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©%1 by the "
74 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
75 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
76 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
77 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
78 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
79 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
80 "Team</a> and used under the <a "
81 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
82 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
84 msgstr "<b>A Moderní, distribuovaný IRC Client</b><br><br>Vytvořený ©%1 Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> na <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC je duálně-licencován pod <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> a <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Většina ikon náleží © <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a>u pod licencí <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Prosíme použijte <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> pro hlášení chyb."
86 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
88 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
89 msgstr "Hlavní vývojáři Quassel IRC:"
91 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
94 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
95 "and everybody we forgot to mention here:"
96 msgstr "Rádi bychom poděkovali následujícím přispěvatelům (v abecedním pořadí) a také všem, na které jsme zde zapomněli:"
98 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:201
101 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
102 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
103 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
104 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
105 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
106 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
107 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
108 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
109 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
110 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
111 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
112 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
113 msgstr "Zvláště bychom rádi poděkovali:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>Johnu \"nox\" Handovi</b></dt><dd>pro skvělý artwork a Quassel logo/ikonku</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a></b></dt><dd>pro vytvoření většiny ostatních skvělých ikon, které můžete vidět všude možně v aplikaci</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software (dříve znám jako Trolltech)</a></b></dt><dd>za vytvoření Qt a Qtopia, a pro sponzorování vývoje QuasselTopia s Greenphones a dalších</dd><dt><b><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>pro udržování Qt naživu, a pro sponzorování vývoje Quassel Mobile N810</dd>"
115 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:127
117 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
119 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
120 msgstr "Instalované schéma (verze %1) není aktuální. aktualizuji na %2..."
122 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:129
123 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
124 msgid "Upgrade failed..."
125 msgstr "Aktualizace selhala..."
127 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
128 msgctxt "AliasesModel|"
130 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
131 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
132 msgstr "<b>Zkratka pro alternativu</b><br />Lze ji použít jako běžný lomítkový příkaz.<br /><br /><b>Příklad:</b> \"foo\" lze zavolat pomocí /foo"
134 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
135 msgctxt "AliasesModel|"
137 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
138 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
139 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
140 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
141 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
142 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
143 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
144 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
145 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
146 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
147 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
148 msgstr "<b>Text na jaký bude převedena zkratka</b><br /><b>Speciální hodnoty:</b><br /> - <b>$i</b> reprezentuje i-tý parametr.<br /> - <b>$i..j</b> reprezentuje i-tý až j-tý parametr oddělený mezerami.<br /> - <b>$i..</b> reprezentuje všechny parametry od i-tého, oddělené mezerami.<br /> - <b>$i:hostname</b> reprezentuje název počítače uživatele identifikovaného i-tým parametrem nebo * pokud je neznámý.<br /> - <b>$0</b> celý text.<br /> - <b>$nick</b> vaše současná přezdívka<br /> - <b>$channel</b> název vybraného kanálu<br /><br />Oddělení více příkazů je umožněno pomocí středníku<br /><br /><b>Příklad:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" bude interpretováno jako \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
150 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
151 msgctxt "AliasesModel|"
155 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
156 msgctxt "AliasesModel|"
158 msgstr "Rozšířený výraz"
160 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
161 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
165 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
166 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
170 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
171 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
175 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
176 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
180 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
181 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
185 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
186 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
190 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
191 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
192 msgid "Client style:"
193 msgstr "Styl klienta:"
195 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
196 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
197 msgid "Set application style"
198 msgstr "Zvolte styl aplikace"
200 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
201 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
205 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
206 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
207 msgid "Set the application language. Requires restart!"
208 msgstr "Zvolte jazyk aplikace. Vyžaduje restart!"
210 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
211 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
212 msgid "<Untranslated>"
213 msgstr "<Nepřeloženo>"
215 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
216 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
217 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
218 msgid "<System Default>"
219 msgstr "<Systémové výchozí>"
221 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
222 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
223 msgid "Use custom stylesheet"
224 msgstr "Používat vlastní soubor stylu"
226 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
227 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
231 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
232 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
236 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
237 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
238 msgid "Show system tray icon"
239 msgstr "Zobrazovat ikonu v systémové části panelu"
241 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
242 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
243 msgid "Hide to tray on close button"
244 msgstr "Při zavření skrýt do systémové části panelu"
246 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
247 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
248 msgid "Enable animations"
249 msgstr "Povolit animace"
251 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
252 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
253 msgid "Message Redirection"
254 msgstr "Přesměrování zpráv"
256 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
257 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
258 msgid "User Notices:"
259 msgstr "Uživatelská oznámení:"
261 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
262 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
263 msgid "Server Notices:"
264 msgstr "Oznámení serveru:"
266 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
267 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
268 msgid "Default Target"
271 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
272 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
273 msgid "Status Window"
276 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
277 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
279 msgstr "Aktuální rozhovor"
281 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
282 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
286 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
287 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
291 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
292 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
293 msgid "Please choose a stylesheet file"
294 msgstr "Prosím vyberte soubor stylu"
296 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
297 msgctxt "AwayLogView|"
299 msgstr "Logovaní při nastavení pryč"
301 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
302 msgctxt "AwayLogView|"
303 msgid "Show Network Name"
304 msgstr "Zobrazit název sítě"
306 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
307 msgctxt "AwayLogView|"
308 msgid "Show Buffer Name"
309 msgstr "Zobrazit název záložky"
311 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
312 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
316 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
317 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
319 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
321 msgstr "Počet zpráv které se stáhnou z jádra při rolování myší ve zobrazené záložce."
323 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
324 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
325 msgid "Dynamic backlog amount:"
326 msgstr "Dynamická velikost získávané historie:"
328 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
329 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
330 msgid "Backlog request method:"
331 msgstr "Metoda požadování historie:"
333 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
334 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
335 msgid "Fixed amount per chat"
336 msgstr "Pevné množství za záložku"
338 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
339 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
340 msgid "Unread messages per chat"
341 msgstr "Nepřečtené zprávy za záložku"
343 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
344 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
345 msgid "Globally unread messages"
346 msgstr "Celkově nepřečtené zprávy"
348 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
349 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
351 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
352 "window from the backlog."
353 msgstr "Nejjednodušší požadavek. Stáhne přesný počet řádků pro každou záložku z historie."
355 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
356 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
358 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
359 "has been established."
360 msgstr "množství zpráv za záložku, které jsou vyžádány když bylo navázáno spojení s jádrem."
362 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
363 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
364 msgid "Initial backlog amount:"
365 msgstr "Výchozí množství historie:"
367 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
368 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
370 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
372 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
373 msgstr "Tento požadavek stáhne nepřečtené zprávy individuálně pro každou záložku. Množství řádek lze limitovat pro celý rozhovor.\n\nTaké můžete vybrat množství dodatečně stahovaných zastaralých zpráv pro lepší srozumitelnost."
375 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
376 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
377 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
378 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
379 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
380 msgstr "Maximální množství zpráv, které se stáhnou za záložku."
382 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
383 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
384 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
388 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
389 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
390 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
394 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
395 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
396 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
397 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
398 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
400 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
401 "Limit does not apply here."
402 msgstr "Množství zpráv které se stáhnou dodatečně k nepřečteným zprávám. Omezení zde neplatí."
404 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
405 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
406 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
407 msgid "Additional Messages:"
408 msgstr "Dodatečné zprávy:"
410 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
411 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
413 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
415 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
416 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
418 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
419 msgstr "Tento požadavek stáhne všechny zprávy novější nežli nejstarší nepřečtené zprávy pro všechny záložky.\n\nPoznámka: Tento požadavek není doporučen pokud používáte skryté, nebo neaktivní, záložky (tedy žádné nepoužívané místnosti ani kanály)\nJe užitečný k omezení celkového získávání historie a je pravděpodobně nejrychlejší.\n\nMůžete také vybrat dodatečné zprávy pro získání lepšího přehledu."
421 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
422 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
423 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
424 msgstr "Maximální množství zpráv stažené pro všechny záložky."
426 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
427 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
431 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
432 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
433 msgid "Backlog Fetching"
434 msgstr "Stahování historie"
436 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
438 msgctxt "BufferItem|"
439 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
440 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
442 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
443 msgctxt "BufferView|"
444 msgid "Merge buffers permanently?"
445 msgstr "Sloučit trvale záložky?"
447 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
449 msgctxt "BufferView|"
451 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
452 " This cannot be reversed!"
453 msgstr "Opravdu chcete trvale sloučit záložku \"%1\" do záložky \"%2\"?\nTuto operaci nelze zvrátit!"
455 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
456 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
460 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
461 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
462 msgid "Please enter a name for the chat list:"
463 msgstr "Prosím zadejte název pro seznam místností:"
465 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
466 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
467 msgid "Add Chat List"
468 msgstr "Přidat seznam místností"
470 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
471 msgctxt "BufferViewFilter|"
472 msgid "Show / Hide Chats"
473 msgstr "Zobrazit / Skrýt rozhovory"
475 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
476 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
480 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
481 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
483 msgstr "Přejme&novat..."
485 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
486 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
490 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
491 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
495 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
496 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
497 msgid "Chat List Settings"
498 msgstr "Nastavení seznamu rozhovorů"
500 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
501 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
505 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
506 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
507 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
511 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
512 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
514 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
515 "In this mode no separate status buffer is displayed."
516 msgstr "Tato možnost není dostupná když jsou viditelné všechny sítě\nV daném režimu nejsou zobrazeny separátní záložky stavu."
518 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
519 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
520 msgid "Show status window"
521 msgstr "Zobrazit okno statusu"
523 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
524 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
525 msgid "Show channels"
526 msgstr "Zobrazit kanály"
528 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
529 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
531 msgstr "Zobrazit rozhovory"
533 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
534 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
535 msgid "Hide inactive chats"
536 msgstr "Skrýt neaktivní"
538 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
539 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
540 msgid "Add new chats automatically"
541 msgstr "Přidávat nové automaticky"
543 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
544 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
545 msgid "Sort alphabetically"
546 msgstr "Seřadit abecedně"
548 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
549 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
550 msgid "Minimum Activity:"
551 msgstr "Minimální aktivita:"
553 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
554 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
556 msgstr "Žádná aktivita"
558 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
559 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
560 msgid "Other Activity"
561 msgstr "Další aktivity"
563 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
564 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
568 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
569 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
573 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
574 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
578 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
579 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
583 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
584 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
585 msgid "Custom Chat Lists"
586 msgstr "Vlastní seznamy rozhovorů"
588 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
589 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
590 msgid "Delete Chat List?"
591 msgstr "Smazat seznam rozhovorů?"
593 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
595 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
596 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
597 msgstr "Opravdu chcete smazat seznam rozhovorů \"%1\"?"
599 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
600 msgctxt "BufferViewWidget|"
602 msgstr "Pohled na záložky"
604 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
605 msgctxt "BufferWidget|"
609 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
610 msgctxt "BufferWidget|"
614 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
615 msgctxt "BufferWidget|"
617 msgstr "Současná velikost"
619 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
620 msgctxt "BufferWidget|"
621 msgid "Set Marker Line"
622 msgstr "Nastavit značící řádku"
624 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
625 msgctxt "BufferWidget|"
626 msgid "Go to Marker Line"
627 msgstr "Přejít na značící řádku"
629 #: ../src/client/networkmodel.cpp:566
631 msgctxt "ChannelBufferItem|"
632 msgid "<b>Channel %1</b>"
633 msgstr "<b>Kanál %1</b>"
635 #: ../src/client/networkmodel.cpp:569
637 msgctxt "ChannelBufferItem|"
638 msgid "<b>Users:</b> %1"
639 msgstr "<b>uživatelé:</b> %1"
641 #: ../src/client/networkmodel.cpp:573
643 msgctxt "ChannelBufferItem|"
644 msgid "<b>Mode:</b> %1"
645 msgstr "<b>Mód:</b> %1"
647 #: ../src/client/networkmodel.cpp:584
649 msgctxt "ChannelBufferItem|"
650 msgid "<b>Topic:</b> %1"
651 msgstr "<b>Téma:</b> %1"
653 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
654 msgctxt "ChannelBufferItem|"
655 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
656 msgstr "Neaktivní <br /> Dvojklikem vstupte"
658 #: ../src/client/networkmodel.cpp:592
660 msgctxt "ChannelBufferItem|"
664 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
665 msgctxt "ChannelListDlg|"
667 msgstr "Seznam Kanálů"
669 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
670 msgctxt "ChannelListDlg|"
671 msgid "Search Pattern:"
672 msgstr "Vyhledávaný text:"
674 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
675 msgctxt "ChannelListDlg|"
677 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
678 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
679 msgstr "Přepnout mezi jednoduchým a pokročilým módem.Pokročilý mód umožňuje předat vyhledávaný řetězec IRC Serveru."
681 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
682 msgctxt "ChannelListDlg|"
683 msgid "Show Channels"
684 msgstr "Zobrazit kanály"
686 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
687 msgctxt "ChannelListDlg|"
691 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
692 msgctxt "ChannelListDlg|"
693 msgid "Errors Occurred:"
694 msgstr "Nastalé chyby:"
696 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
697 msgctxt "ChannelListDlg|"
699 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
700 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
701 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
702 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
703 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
704 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
705 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ZOMG POLARNI LEDY OPRAVDU ROZTALY, TOHLE QUASSEL NEUSTOJI!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
707 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
708 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
712 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
713 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
714 msgid "Operation Mode:"
715 msgstr "Operační režim:"
717 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
718 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
720 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
721 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
722 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
723 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
724 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
725 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
726 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
727 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operační režimy:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Monitor místností zobrazuje pouze záložky na pravé straně.</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span>Monitor místností ignoruje záložky na pravé straně.</p></body></html>"
729 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
730 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
734 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
735 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
736 msgid "Move selected buffers to the left"
737 msgstr "Přesune vybrané záložky doleva"
739 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
740 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
741 msgid "Move selected buffers to the right"
742 msgstr "Přesune vybrané záložky doprava"
744 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
745 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
746 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
750 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
751 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
753 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
754 msgstr "Zobrazovat zvýraznění v monitoru místností i v případě, že záložka je ignorována"
756 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
757 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
758 msgid "Always show highlighted messages"
759 msgstr "Vždy zobrazovat zvýrazněné zprávy"
761 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
762 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
763 msgid "Show own messages"
764 msgstr "Zobrazovat vlastní zprávy"
766 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
767 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
771 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
772 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
774 msgstr "Monitor místností"
776 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
777 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
781 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
782 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
786 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
787 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
791 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
792 msgctxt "ChatMonitorView|"
793 msgid "Show Own Messages"
794 msgstr "Zobrazit vlastní zprávy"
796 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
797 msgctxt "ChatMonitorView|"
798 msgid "Show Network Name"
799 msgstr "Zobrazit název sítě"
801 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
802 msgctxt "ChatMonitorView|"
803 msgid "Show Buffer Name"
804 msgstr "Zobrazit název záložky"
806 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
807 msgctxt "ChatMonitorView|"
811 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:813
813 msgid "Copy Selection"
814 msgstr "Kopírovat označené"
816 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
817 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
821 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
822 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
823 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
824 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
828 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
829 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
830 msgid "case sensitive"
831 msgstr "citlivost na velikost"
833 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
834 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
836 msgstr "hledat přezdívku"
838 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
839 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
840 msgid "search message"
841 msgstr "hledat zprávu"
843 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
844 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
845 msgid "ignore joins, parts, etc."
846 msgstr "Ignorovat vstupy, výstupy, atd."
848 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
849 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
853 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
854 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
855 msgid "Timestamp format:"
856 msgstr "Formát času:"
858 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
859 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
861 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
862 "<table cellpadding=\"2\">\n"
863 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
864 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
865 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
866 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
869 msgstr "<html><head/><body><p>Příklady použití:</p>⏎ <table cellpadding=\"2\">⏎ <tr><td>dd.MM.rrrr</td><td>21.05.2001</td></tr>⏎ <tr><td>ddd MMMM d rr</td><td>Út Kvě 21 01</td></tr>⏎ <tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>⏎ <tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>⏎ </table>⏎ </body></html>"
871 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
872 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
876 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
877 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
878 msgid "Custom chat window font:"
879 msgstr "Vlastní font v okně rozhovoru:"
881 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
882 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
883 msgid "Show colored text in the chat window"
884 msgstr "Zobrazit barevný text v okně rozhovoru"
886 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
887 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
888 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
889 msgstr "Povolit barevný text (mIRC kódy barev)"
891 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
892 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
894 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
895 msgstr "Zobrazit náhledy WWW stránek při podržení myši nad URL"
897 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
898 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
899 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
900 msgstr "Zobrazí náhledy WWW stránek při podržení myši nad URL"
902 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
903 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
905 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
907 msgstr "Nastavit značící linku na konec současného okna rozhovoru při výběru jiného kanálu"
909 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
910 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
911 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
912 msgstr "Nastavit značící linku automaticky při přepínání rozhovorů"
914 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
915 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
916 msgid "Custom Colors"
917 msgstr "Vlastní barvy"
919 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
920 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
924 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
925 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
926 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
951 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
955 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
956 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
958 msgstr "Časová známka:"
960 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
961 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
962 msgid "Channel message:"
963 msgstr "Zpráva kanálu:"
965 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
966 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
967 msgid "Highlight foreground:"
968 msgstr "Popředí zvýrazněné:"
970 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
971 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
972 msgid "Command message:"
973 msgstr "Zprava příkazu:"
975 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
976 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
977 msgid "Highlight background:"
978 msgstr "Pozadí zvýrazněné:"
980 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
981 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
982 msgid "Server message:"
983 msgstr "Zpráva serveru:"
985 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
986 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
988 msgstr "Značící řádka:"
990 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
991 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
992 msgid "Error message:"
993 msgstr "Chybová zpráva:"
995 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
996 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1000 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
1001 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1002 msgid "Use Sender Coloring"
1003 msgstr "Používat barvy pro odesílatele"
1005 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1006 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1007 msgid "Own messages:"
1008 msgstr "Vlastní zprávy:"
1010 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1011 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1015 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1016 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1018 msgstr "Okno rozhovoru"
1020 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1021 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1022 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1023 msgstr "Pro tuto funkci potřebujete alespoň jádro quassel verze 0.6"
1025 #: ../src/client/client.cpp:320
1027 msgid "Identity already exists in client!"
1028 msgstr "Identita v klientu již existuje!"
1030 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:61
1031 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:256
1032 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1033 msgid "Unencrypted connection canceled"
1034 msgstr "Nešifrované spojení zrušeno"
1036 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:84
1038 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1039 msgid "Connecting to %1..."
1040 msgstr "Připojuji se k %1..."
1042 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:154
1043 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1044 msgid "Synchronizing to core..."
1045 msgstr "Synchronizace s jádrem..."
1047 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:167
1049 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1051 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
1052 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
1055 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:169
1056 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1057 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
1060 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:176
1061 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1062 msgid "The core refused connection from this client"
1065 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:207
1066 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1067 msgid "Unencrypted connection cancelled"
1070 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:275
1072 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1073 msgid "Connected to %1"
1074 msgstr "Připojeno k %1..."
1076 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:317
1077 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1078 msgid "Logging in..."
1079 msgstr "Probíhá přihlášení..."
1081 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:322
1082 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1083 msgid "Login canceled"
1084 msgstr "Přihlášení zrušeno"
1086 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1088 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1089 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1090 msgstr "Zpracováno %1 zpráv v %2 vteřin."
1092 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1093 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1095 msgstr "Všechny místnosti"
1097 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1098 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1099 msgid "/JOIN expects a channel"
1100 msgstr "/JOIN očekává kanál"
1102 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1103 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1104 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1105 msgstr "/QUERY očekává alespoň přezdívku"
1107 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1108 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1109 msgid "Configure the IRC Connection"
1110 msgstr "Nastavení spojení k IRC serveru"
1112 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1113 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1114 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1115 msgstr "Povolit detekci Ping Timeout"
1117 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1118 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1119 msgid "Ping interval:"
1120 msgstr "Interval ping:"
1122 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1123 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1124 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1125 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1129 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1130 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1131 msgid "Disconnect after"
1134 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1135 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1136 msgid "missed pings"
1137 msgstr "zmeškaných ping"
1139 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1140 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1142 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1143 " interesting for tracking users' away status."
1144 msgstr "Toto nastavení povolí periodické zjišťování informací o uživatelích s použitím příkazu /WHO. Tato funkce je zajímavá pro zjišťování důvodu proč je uživatel pryč."
1146 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1147 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1148 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1149 msgstr "Povolit automatické vyhledávání informací o uživatelích (/WHO)"
1151 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1152 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1153 msgid "Update interval:"
1154 msgstr "Interval aktualizace:"
1156 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1157 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1158 msgid "Ignore channels with more than:"
1159 msgstr "Ignorovat kanály s více než:"
1161 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1162 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1166 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1167 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1168 msgid "Minimum delay between requests:"
1169 msgstr "Minimální přestávka mezi požadavky:"
1171 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1172 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1173 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1174 msgstr "Povolit chování odpovídající standardu CTCP"
1176 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1177 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1181 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1182 msgctxt "ContentsChatItem|"
1183 msgid "Copy Link Address"
1184 msgstr "Kopírovat adresu odkazu"
1186 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1187 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1191 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1192 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1196 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1197 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1201 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1202 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1206 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1207 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1208 msgid "Delete Chat(s)..."
1209 msgstr "Smazat rozhovor(y)..."
1211 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1212 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1214 msgstr "Přejít na rozhovor"
1216 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1217 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1221 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1222 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1226 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1227 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1231 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1232 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1233 msgid "Nick Changes"
1234 msgstr "Změny přezdívek"
1236 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1237 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1238 msgid "Mode Changes"
1239 msgstr "Změny režimu"
1241 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1242 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1246 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1247 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1248 msgid "Topic Changes"
1249 msgstr "Změny tématu"
1251 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1252 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1253 msgid "Set as Default..."
1254 msgstr "Nastavit jako výchozí..."
1256 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1257 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1258 msgid "Use Defaults..."
1259 msgstr "Použít výchozí..."
1261 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1262 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1263 msgid "Join Channel..."
1264 msgstr "Vstoupit do kanálu..."
1266 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1267 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1269 msgstr "Zahájit rozhovor"
1271 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1272 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1274 msgstr "Zobrazit rozhovor"
1276 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1277 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1281 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1282 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1286 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1287 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1291 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1292 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1296 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1297 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1299 msgstr "Informace o klientu"
1301 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1302 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1306 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1307 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1308 msgid "Give Operator Status"
1309 msgstr "Přidat práva dozorce"
1311 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1312 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1313 msgid "Take Operator Status"
1314 msgstr "Odebrat status dozorce"
1316 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1317 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1318 msgid "Give Half-Operator Status"
1319 msgstr "Udělit stav polooperátora"
1321 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1322 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1323 msgid "Take Half-Operator Status"
1324 msgstr "Odebrat stav polooperátora"
1326 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1327 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1331 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1332 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1336 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1337 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1338 msgid "Kick From Channel"
1339 msgstr "Vyhodit z kanálu"
1341 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1342 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1343 msgid "Ban From Channel"
1344 msgstr "Zablokovat pro kanál"
1346 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1347 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1349 msgstr "Vyhodit && Zablokovat"
1351 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1352 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1353 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1354 msgstr "Dočasně skrýt záložku(y)"
1356 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1357 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1358 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1359 msgstr "Trvale skrýt záložku(y)"
1361 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1362 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1363 msgid "Show Channel List"
1364 msgstr "Zobrazit seznam kanálů"
1366 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1367 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1368 msgid "Show Ignore List"
1369 msgstr "Zobrazit seznam ignorovaných"
1371 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1372 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1374 msgstr "Skrýt události"
1376 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1377 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1381 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1382 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1386 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1387 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1391 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1392 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1393 msgid "Add Ignore Rule"
1394 msgstr "Přidat pravidlo ignorování"
1396 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1397 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1398 msgid "Existing Rules"
1399 msgstr "Existující pravidla"
1401 #: ../src/core/core.cpp:193
1403 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1404 msgstr "Nezdařilo se inicializovat libovolné ukládací rozhraní! Končím..."
1406 #: ../src/core/core.cpp:194
1409 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1410 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1412 msgstr "V současné chvíli Quassel podporuje SQLite3 a PostgreSQL. Musíte sestavit vaši\nQt knihovnu s podporou sqlite nebo postgres pluginu aby jádro Quasselu\nmohlo fungovat."
1414 #: ../src/core/core.cpp:253
1416 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1417 msgstr "Volám restoreState() i když existuje aktivní sezení!"
1419 #: ../src/core/core.cpp:287
1421 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
1424 #: ../src/core/core.cpp:290
1426 msgid "Admin user or password not set."
1427 msgstr "Uživatelský účet administrátora, nebo jeho heslo není nastaveno."
1429 #: ../src/core/core.cpp:293
1431 msgid "Could not setup storage!"
1432 msgstr "Nezdařilo se nastavení úložného prostoru!"
1434 #: ../src/core/core.cpp:298
1436 msgid "Creating admin user..."
1437 msgstr "Vytvářím účet administrátora..."
1439 #: ../src/core/core.cpp:451
1442 msgid "Invalid listen address %1"
1443 msgstr "Neplatná adresa %1 pro poslech"
1445 #: ../src/core/core.cpp:460
1448 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1449 msgstr "Naslouchám pro GUI klienty na IPv6 %1 portu %2 s použitím protokolu verze %3"
1451 #: ../src/core/core.cpp:469
1454 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1455 msgstr "Nezdařilo se otevření IPv6 rozhraní %1:%2: %3"
1457 #: ../src/core/core.cpp:477
1460 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1461 msgstr "Naslouchám pro GUI klienty na IPv4 %1 portu %2 s použitím protokolu verze %3"
1463 #: ../src/core/core.cpp:488
1466 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1467 msgstr "Nezdařilo se otevření IPv4 rozhraní %1:%2: %3"
1469 #: ../src/core/core.cpp:496
1472 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1473 msgstr "Neplatná adresa %1 pro poslech, neznámý síťový protokol"
1475 #: ../src/core/core.cpp:505
1477 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1478 msgstr "Nezdařilo se otevřít síťové rozhraní k poslechu!"
1480 #: ../src/core/core.cpp:545
1482 msgid "Client connected from"
1483 msgstr "Klient připojen od"
1485 #: ../src/core/core.cpp:548
1487 msgid "Closing server for basic setup."
1488 msgstr "Uzavírám server pro základní nastavení."
1490 #: ../src/core/core.cpp:560
1492 msgid "Non-authed client disconnected:"
1495 #: ../src/core/core.cpp:592
1497 msgid "Could not initialize session for client:"
1498 msgstr "Nezdařilo se zahájit sezení pro klienta:"
1500 #: ../src/core/core.cpp:619
1502 msgid "Could not find a session for client:"
1503 msgstr "Nepodařilo se nalézt sezení pro klienta:"
1505 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1506 msgctxt "CoreAccount|"
1507 msgid "Internal Core"
1508 msgstr "Interní jádro"
1510 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1511 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1512 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1513 msgid "Edit Core Account"
1514 msgstr "Upravit účet jádra"
1516 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1517 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1518 msgid "Account Details"
1519 msgstr "Detaily účtu"
1521 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1522 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1523 msgid "Account Name:"
1524 msgstr "Název účtu:"
1526 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1527 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1529 msgstr "Lokální jádro"
1531 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1532 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1533 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1535 msgstr "Název počítače:"
1537 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1538 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1539 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1541 msgstr "tento počítač (localhost)"
1543 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1544 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1545 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1549 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1550 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1551 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1555 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1556 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1557 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1561 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1562 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1566 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1567 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1569 msgstr "Používat proxy"
1571 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1572 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1576 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1577 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1581 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1582 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1586 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1587 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1588 msgid "Add Core Account"
1589 msgstr "Přidat účet jádra"
1591 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1592 msgctxt "CoreAccountModel|"
1593 msgid "Internal Core"
1594 msgstr "Interní jádro"
1596 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1597 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1598 msgid "Connect to Quassel Core"
1599 msgstr "Připojit k jádru Quassel"
1601 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1602 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1603 msgid "Core Accounts"
1606 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1607 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1609 msgstr "Editovat..."
1611 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1612 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1616 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1617 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1621 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1622 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1623 msgid "Automatically connect on startup"
1624 msgstr "Automaticky připojit při spuštění"
1626 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1627 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1628 msgid "Connect to last account used"
1629 msgstr "Připojit k naposledy použitému účtu"
1631 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1632 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1633 msgid "Always connect to"
1634 msgstr "Vždy připojit k"
1636 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1637 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1638 msgid "Remote Cores"
1639 msgstr "Vzdálená jádra"
1641 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:54 ../src/core/coreauthhandler.cpp:90
1642 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1646 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:54
1647 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1648 msgid "too old, rejecting."
1649 msgstr "příliš staré, odmítám."
1651 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:55
1653 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1655 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1656 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
1660 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:69
1661 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1662 msgid "Starting encryption for Client:"
1665 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:90
1666 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1667 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1668 msgstr "neodeslána inicializační zpráva před pokusem o přihlášení, odmítám."
1670 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:91
1671 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1673 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1675 msgstr "<b>Klient není inicializován!</b><br>Musíte poslat inicializační zprávu před pokusem o přihlášení."
1677 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:105
1678 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1680 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
1684 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:146
1685 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1687 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1688 "you supplied could not be found in the database."
1689 msgstr "<b>Neplatné uživatelské jméno či heslo!</b><br>Kombinace uživatelského jména a hesla kterou jste zadali nebyla nalezena v databázi."
1691 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:151
1693 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1695 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
1698 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1699 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1700 msgid "Core Configuration Wizard"
1701 msgstr "Průvodce nastavením jádra"
1703 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:98
1704 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1705 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1706 msgstr "Vaše jádro bylo úspěšně nastaveno. Přihlašuji se..."
1708 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:107
1710 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1712 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1714 msgstr "Nastavení jádra selhalo:<br><b>%1</b><br>Stiskněte <em>Další</em> pro opakování."
1716 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:126
1717 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1719 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1720 "remember to configure your identities and networks now."
1721 msgstr "Nyní jste připojeni k čerstvě nastavenému Quassel jádru!<br>Nezapomeňte si nyní nastavit své sítě a identity."
1723 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1724 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1728 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1729 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1731 msgstr "Uživatelské jméno:"
1733 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1734 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1738 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1739 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1740 msgid "Repeat password:"
1741 msgstr "Heslo znovu:"
1743 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1744 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1745 msgid "Remember password"
1746 msgstr "Pamatovat heslo"
1748 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1749 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1751 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1752 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1753 msgstr "<b>Poznámka:</b> Přidávání více uživatelů a změny uživatelského jména a hesla prozatím nejsou proveditelné skrze grafické rozhraní Quassel klienta.\nPokud dané operace potřebujete provést, prosíme spusťte \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1755 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1756 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1760 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1761 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1762 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1763 msgstr "Tento průvodce vás provede skrze nastavení jádra Quassel."
1765 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
1766 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1767 msgid "Create Admin User"
1768 msgstr "Vytvořit účet administrátora"
1770 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:163
1771 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1773 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1774 "administrator privileges."
1775 msgstr "Nejprve vytvoříme uživatele jádra. První (tento) uživatel bude mít administrátorská práva."
1777 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:145
1778 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1779 msgid "Introduction"
1782 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:198
1783 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1784 msgid "Select Storage Backend"
1785 msgstr "Zvolte skladovací rozhraní"
1787 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:199
1788 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1790 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1791 "backlog and other data in."
1792 msgstr "Prosím zvolte databázové rozhraní pro ukládání dat Quassel jádra."
1794 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:300
1795 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1796 msgid "Connection Properties"
1797 msgstr "Možnosti spojení"
1799 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:342
1800 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1801 msgid "Storing Your Settings"
1802 msgstr "Ukládám Vaše nastavení"
1804 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:343
1805 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1807 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1809 msgstr "Vaše nastavení je nyní uloženo v Jádře a tedy budete automaticky přihlášeni."
1811 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1812 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1816 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1817 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1818 msgid "Storage Backend:"
1819 msgstr "Skladovací rozhraní:"
1821 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1822 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1826 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1827 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1831 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1832 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1836 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1837 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1838 msgid "Your Choices"
1841 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1842 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1844 msgstr "Administrátor:"
1846 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1847 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1851 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1852 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1853 msgid "Storage Backend:"
1854 msgstr "Skladovací rozhraní:"
1856 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1857 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1861 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1862 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1863 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1864 msgstr "Prosím vyčkejte dokud se nastavení nepřenese k jádru..."
1866 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1867 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1868 msgid "Authentication Required"
1869 msgstr "Autenifikace vyžadována"
1871 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1872 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1873 msgid "Please enter your account data:"
1874 msgstr "Prosím zadejte údaje vašeho účtu:"
1876 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1877 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1881 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1882 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1884 msgstr "Uživatelské jméno:"
1886 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1887 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1888 msgid "Remember password"
1889 msgstr "Pamatovat heslo"
1891 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1893 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1894 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1895 msgstr "Prosím zadejte vaše pověření pro %1:"
1897 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1898 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1899 msgid "Connect to Core"
1900 msgstr "Připojit k jádru"
1902 #: ../src/client/coreconnection.cpp:193
1903 msgctxt "CoreConnection|"
1904 msgid "Network is down"
1905 msgstr "Síť je mimo provoz"
1907 #: ../src/client/coreconnection.cpp:227 ../src/client/coreconnection.cpp:328
1908 msgctxt "CoreConnection|"
1909 msgid "Disconnected"
1912 #: ../src/client/coreconnection.cpp:230
1914 msgctxt "CoreConnection|"
1915 msgid "Looking up %1..."
1916 msgstr "Vyhledávám %1..."
1918 #: ../src/client/coreconnection.cpp:233
1920 msgctxt "CoreConnection|"
1921 msgid "Connecting to %1..."
1922 msgstr "Připojuji se k %1..."
1924 #: ../src/client/coreconnection.cpp:236
1926 msgctxt "CoreConnection|"
1927 msgid "Connected to %1"
1928 msgstr "Připojeno k %1..."
1930 #: ../src/client/coreconnection.cpp:239
1932 msgctxt "CoreConnection|"
1933 msgid "Disconnecting from %1..."
1934 msgstr "Odpojeno od %1..."
1936 #: ../src/client/coreconnection.cpp:363
1937 msgctxt "CoreConnection|"
1938 msgid "Disconnected from core."
1939 msgstr "Odpojit od jádra."
1941 #: ../src/client/coreconnection.cpp:501
1942 msgctxt "CoreConnection|"
1943 msgid "Receiving session state"
1944 msgstr "Příjem stavu sezení"
1946 #: ../src/client/coreconnection.cpp:503
1948 msgctxt "CoreConnection|"
1949 msgid "Synchronizing to %1..."
1950 msgstr "Synchronizace s %1..."
1952 #: ../src/client/coreconnection.cpp:539
1953 msgctxt "CoreConnection|"
1954 msgid "Receiving network states"
1955 msgstr "Příjem stavů sítí"
1957 #: ../src/client/coreconnection.cpp:590
1959 msgctxt "CoreConnection|"
1960 msgid "Synchronized to %1"
1961 msgstr "Synchronizováno s %1"
1963 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1964 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1968 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1969 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1970 msgid "Network Status Detection"
1971 msgstr "Detekce stavu sítě"
1973 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1974 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1976 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1978 msgstr "Při detekci stavu spoléhat na hardwarovou vrstvu KDE. Doporučeno pro většinu KDE uživatelů"
1980 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1981 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1982 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1983 msgstr "Použít detekci stavu sítě KDE (skrze Solid)"
1985 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1986 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1987 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1988 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1990 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1992 msgstr "Aktivně pinkat vzdálené jádro a odpojit pokud neobdržíme odpověď po určitém časovém intervalu"
1994 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1995 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1996 msgid "Ping timeout after"
1997 msgstr "Vypršení časového limitu po"
1999 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2000 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2001 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2005 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2006 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2008 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2009 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2010 msgstr "Odpojit pouze pokud bude síťový socket uzavřen operačním systémem. Může trvat poněkud déle nežli uzavře spojení po ztracení připojení"
2012 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2013 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2014 msgid "Never time out actively"
2015 msgstr "Aktivně neodpojovat"
2017 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2018 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2019 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2020 msgstr "Automaticky připojit při síťových výpadcích"
2022 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2023 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2027 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2028 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2029 msgid "Remote Cores"
2030 msgstr "Vzdálená jádra"
2032 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2033 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2037 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2038 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2042 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2043 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2047 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2048 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2052 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2053 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2057 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2059 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2060 msgid "(Lag: %1 %2)"
2061 msgstr "(Zpoždění: %1 %2)"
2063 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2064 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2065 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2066 msgstr "Spojení k vašemu jádru je šifrované pomocí SSL."
2068 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2069 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2070 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2071 msgstr "Spojení k vašemu jádru není šifrované."
2073 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2074 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2075 msgid "Core Information"
2076 msgstr "Informace o jádru"
2078 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2079 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2083 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2084 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2085 msgid "<core version>"
2086 msgstr "<verze jádra>"
2088 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2089 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2093 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2094 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2095 msgid "Connected Clients:"
2096 msgstr "Připojení klienti:"
2098 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2099 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2100 msgid "<connected clients>"
2101 msgstr "<připojení klienti>"
2103 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2104 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2105 msgid "<core uptime>"
2106 msgstr "<doba běhu jádra>"
2108 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2109 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2111 msgstr "Datum sestavení:"
2113 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2114 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2115 msgid "<build date>"
2116 msgstr "<datum sestavení>"
2118 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2119 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2123 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2125 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2127 msgid_plural "%n Day(s)"
2132 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2134 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2135 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2136 msgstr " %1:%2:%3 (od %4)"
2138 #: ../src/core/corenetwork.cpp:167
2139 msgctxt "CoreNetwork|"
2140 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2141 msgstr "Spojení selhalo. Zkouším další server"
2143 #: ../src/core/corenetwork.cpp:175 ../src/core/corenetwork.cpp:176
2145 msgctxt "CoreNetwork|"
2146 msgid "Connecting to %1:%2..."
2147 msgstr "Připojuji se k %1:%2..."
2149 #: ../src/core/corenetwork.cpp:228
2151 msgctxt "CoreNetwork|"
2152 msgid "Disconnecting. (%1)"
2153 msgstr "Odpojuji. (%1)"
2155 #: ../src/core/corenetwork.cpp:228
2156 msgctxt "CoreNetwork|"
2157 msgid "Core Shutdown"
2158 msgstr "Vypnutí jádra"
2160 #: ../src/core/corenetwork.cpp:423
2162 msgctxt "CoreNetwork|"
2163 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2164 msgstr "Nemohu se spojit s %1 (%2)"
2166 #: ../src/core/corenetwork.cpp:425
2168 msgctxt "CoreNetwork|"
2169 msgid "Connection failure: %1"
2170 msgstr "Chyba spojení: %1"
2172 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2173 msgctxt "CoreSession|"
2177 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2179 msgctxt "CoreSession|"
2180 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2181 msgstr "odpojen (Id-Uživatele: %1)."
2183 #: ../src/core/coresession.cpp:477
2185 msgctxt "CoreSession|"
2187 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2188 " create network %1!"
2189 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Obdrženo špatné networkId od jádra při pokusu o vytvoření sítě %1!"
2191 #: ../src/core/coresession.cpp:509
2192 msgctxt "CoreSession|"
2194 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2195 "exists, updating instead!"
2196 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Síť s daným názvem již existuje. Aktualizuji místo duplikace!"
2198 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:78
2199 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2201 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2203 msgstr "Nebyla nalezena žádná volná a platná přezdívka ze seznamu přezdívek. Pro pokračování použijte: /nick <jiná_přezdívka>"
2205 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:450
2206 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2207 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2208 msgstr "Nelze provést výměnu klíče. Chybí modul qca-ossl."
2210 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:461
2211 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2212 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2213 msgstr "Nelze zpracovat DH1080_INIT. Výměna klíče selhala."
2215 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:465
2216 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:473
2217 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2218 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2219 msgstr "Klíč je nastaven a zprávy budou šifrovány."
2221 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:475
2222 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2223 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2224 msgstr "Nelze zpracovat DH1080_FINISH. Výměna klíče selhala."
2226 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1056
2227 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2228 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
2231 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1074
2233 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2234 msgid "DCC %1 not supported"
2237 #: ../src/core/coretransfer.cpp:58
2238 msgctxt "CoreTransfer|"
2239 msgid "Socket closed while still transferring!"
2242 #: ../src/core/coretransfer.cpp:70
2244 msgctxt "CoreTransfer|"
2245 msgid "DCC connection error: %1"
2248 #: ../src/core/coretransfer.cpp:114
2249 msgctxt "CoreTransfer|"
2250 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
2253 #: ../src/core/coretransfer.cpp:160
2254 msgctxt "CoreTransfer|"
2255 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
2258 #: ../src/core/coretransfer.cpp:176
2259 msgctxt "CoreTransfer|"
2260 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
2263 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2264 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2268 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2270 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2271 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2272 msgstr "posílám %2 požadavek CTCP-%1"
2274 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:190
2275 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:361
2276 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:606
2277 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:644
2278 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2280 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2282 msgstr "Chyba: Modul poskytovatele QCA nenalezen. Je obvykle poskytován modulem qca-ossl."
2284 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2285 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2287 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2288 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2289 msgstr "[použití] /delkey <kanál|přezdívka> smaže šifrovací klíč pro kanál nebo přezdívku. Nastavení klíče pro specifický kanál, či rozhovor, lze provést pomocí /delkey, když je na popředí."
2291 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:208
2292 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:662
2294 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2295 msgid "No key has been set for %1."
2296 msgstr "Pro %1 není nastavena žádná klávesa."
2298 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:213
2300 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2301 msgid "The key for %1 has been deleted."
2302 msgstr "Klíč pro %1 byl smazán."
2304 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:217
2305 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:670
2306 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2308 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2309 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2310 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2311 "with QCA2 present."
2312 msgstr "Chyba: Nastavení šifrovacího klíče vyžaduje sestavení Quasselu s podporou pro knihovnu Qt Kryptografické Architektury (QCA). Kontaktujte svého distributora pro získání baličku Quassel s podporou QCA2, nebo znovu sestavte Quassel s dostupnou QCA2."
2314 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:371
2315 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2317 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2318 msgstr "[usage] /keyx [<nick>] Spustí s cílem výměnu klíče DH1080."
2320 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:378
2321 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2322 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2323 msgstr "Výměnu klíčů je možno provést pouze v rámci rozhovoru."
2325 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:388
2327 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2328 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2329 msgstr "Selhala inicializace výměny klíče s %1."
2331 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:393
2333 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2334 msgid "Initiated key exchange with %1."
2335 msgstr "Spuštěna výměna klíče s %1."
2337 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:397
2338 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:628
2339 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2341 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2342 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2343 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2345 msgstr "Chyba: Nastavení šifrovacího klíče vyžaduje sestavení Quasselu s podporou pro knihovnu Qt Kryptografické Architektury (QCA). Kontaktujte svého distributora pro získání baličku Quassel s podporou QCA, nebo znovu sestavte Quassel s dostupnou QCA."
2347 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:556
2349 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2350 msgid "Starting query with %1"
2351 msgstr "Zahajuji rozhovor s %1"
2353 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:616
2354 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2356 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2357 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2359 msgstr "[použití] /setkey <kanál|přezdívka> <klíč> nastaví šifrovací klíč pro kanál nebo přezdívku. Nastavení klíče pro specifický kanál, či rozhovor, lze provést pomocí /setkey <klíč>, když je na popředí."
2361 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:625
2363 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2364 msgid "The key for %1 has been set."
2365 msgstr "Klíč pro %1 byl nastaven."
2367 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:654
2368 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2370 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2371 " or just /showkey when in a channel or query."
2372 msgstr "[použití] /delkey <kanál|přezdívka> smaže šifrovací klíč pro kanál nebo přezdívku. Nastavení klíče pro specifický kanál, či rozhovor, lze provést pomocí /delkey, když je na popředí."
2374 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:666
2376 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2377 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2378 msgstr "Klíč pro %1 je %2:%3"
2380 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:794
2382 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2383 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2384 msgstr "[Chyba] Nemohu zašifrovat vaši zprávu: %1"
2386 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2387 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2388 msgid "Create New Identity"
2389 msgstr "Vytvořit novou identitu"
2391 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2392 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2393 msgid "Identity name:"
2394 msgstr "Název identity:"
2396 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2397 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2398 msgid "Create blank identity"
2399 msgstr "Vytvořit prázdnou identitu"
2401 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2402 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2404 msgstr "Duplikovat:"
2406 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2407 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2408 msgid "Debug BufferView Overlay"
2409 msgstr "Ladící vrstva záložek"
2411 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2412 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2413 msgid "Overlay View"
2414 msgstr "Pohled vrstvy"
2416 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2417 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2418 msgid "Overlay Properties"
2419 msgstr "Nastavení vrstvy"
2421 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2422 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2423 msgid "BufferViews:"
2424 msgstr "Pohledy na záložky:"
2426 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2427 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2428 msgid "All Networks:"
2429 msgstr "Všechny sítě:"
2431 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2432 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2436 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2437 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2441 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2442 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2443 msgid "Removed buffers:"
2444 msgstr "Odstraněné záložky:"
2446 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2447 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2448 msgid "Temp. removed buffers:"
2449 msgstr "Dočasně odstraněné záložky:"
2451 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2452 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2453 msgid "Allowed buffer types:"
2454 msgstr "Povolené typy záložek:"
2456 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2457 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2458 msgid "Minimum activity:"
2459 msgstr "Minimální aktivita:"
2461 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2462 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2463 msgid "Is initialized:"
2464 msgstr "Je inicializován:"
2466 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2467 msgctxt "DebugConsole|"
2468 msgid "Debug Console"
2469 msgstr "Ladící konzole"
2471 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2472 msgctxt "DebugConsole|"
2476 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2477 msgctxt "DebugConsole|"
2481 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2482 msgctxt "DebugConsole|"
2486 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2487 msgctxt "DebugLogWidget|"
2491 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2492 msgctxt "DebugLogWidget|"
2496 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2497 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2498 msgid "Mark dockmanager entry"
2501 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
2502 msgctxt "EventStringifier|"
2506 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
2508 msgctxt "EventStringifier|"
2509 msgid "%1 invited you to channel %2"
2510 msgstr "%1 vás pozval do kanálu %2"
2512 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
2514 msgctxt "EventStringifier|"
2515 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2516 msgstr "%1 změnil téma pro %2 na: \"%3\""
2518 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
2520 msgctxt "EventStringifier|"
2521 msgid "[Operwall] %1: %2"
2522 msgstr "[Operwall] %1: %2"
2524 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
2525 msgctxt "EventStringifier|"
2527 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2529 msgstr "Obdržena RFC nekompatibilní RPL_ISUPPORT: což může vést k neočekávanému chování!"
2531 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
2533 msgctxt "EventStringifier|"
2534 msgid "%1 is away: \"%2\""
2535 msgstr "%1 je pryč: \"%2\""
2537 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
2538 msgctxt "EventStringifier|"
2539 msgid "You are no longer marked as being away"
2540 msgstr "Již nejste označen jako nedostupný"
2542 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
2543 msgctxt "EventStringifier|"
2544 msgid "You have been marked as being away"
2545 msgstr "Byl jste označen jako nedostupný"
2547 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
2549 msgctxt "EventStringifier|"
2550 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2551 msgstr "[Whois] %1 je %2 (%3)"
2553 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2555 msgctxt "EventStringifier|"
2556 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2557 msgstr "%1 je online skrze %2 (%3)"
2559 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2561 msgctxt "EventStringifier|"
2562 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2563 msgstr "[Whowas] %1 byl %2 (%3)"
2565 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
2567 msgctxt "EventStringifier|"
2568 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2569 msgstr "[Whowas] %1 byl %2@%3 (%4)"
2571 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
2573 msgctxt "EventStringifier|"
2574 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2575 msgstr "[Who] Konec /WHO seznamu pro %1"
2577 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
2579 msgctxt "EventStringifier|"
2580 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2581 msgstr "[Whois] %1 je přihlášen od %2"
2583 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
2585 msgctxt "EventStringifier|"
2586 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2587 msgstr "[Whois] %1 je nečinný po %2 (%3)"
2589 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
2590 msgctxt "EventStringifier|"
2591 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2592 msgstr "[Who] Konec /WHO seznamu pro %1"
2594 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
2596 msgctxt "EventStringifier|"
2597 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2598 msgstr "[Whois] %1 je uživatelem kanálů: %2"
2600 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2602 msgctxt "EventStringifier|"
2603 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2604 msgstr "[Whois] %1 je mluvka na kanálech: %2"
2606 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
2608 msgctxt "EventStringifier|"
2609 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2610 msgstr "[Whois] %1 je dozorce na kanálech: %2"
2612 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
2614 msgctxt "EventStringifier|"
2615 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2616 msgstr "Kanál %1 má %2 uživatelů. Tématem je: %3"
2618 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
2619 msgctxt "EventStringifier|"
2620 msgid "End of channel list"
2621 msgstr "Konec seznamu s kanály"
2623 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
2625 msgctxt "EventStringifier|"
2626 msgid "Homepage for %1 is %2"
2627 msgstr "Domovská stránka pro %1 je %2"
2629 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
2631 msgctxt "EventStringifier|"
2632 msgid "Channel %1 created on %2"
2633 msgstr "Kanál %1 byl vytvořen %2"
2635 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
2637 msgctxt "EventStringifier|"
2638 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2639 msgstr "[Whois] %1 je pryč: \"%2\""
2641 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
2643 msgctxt "EventStringifier|"
2644 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2645 msgstr "[Whowas] %1 byl ověřen jako %2"
2647 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
2649 msgctxt "EventStringifier|"
2650 msgid "No topic is set for %1."
2651 msgstr "Pro %1 není nastaveno žádné téma."
2653 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
2655 msgctxt "EventStringifier|"
2656 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2657 msgstr "Téma pro %1 je \"%2\""
2659 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
2661 msgctxt "EventStringifier|"
2662 msgid "Topic set by %1 on %2"
2663 msgstr "Téma nastavil %1 v %2"
2665 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
2667 msgctxt "EventStringifier|"
2668 msgid "%1 has been invited to %2"
2669 msgstr "%1 byl pozván do %2"
2671 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2673 msgctxt "EventStringifier|"
2677 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
2678 msgctxt "EventStringifier|"
2679 msgid "End of /WHOWAS"
2680 msgstr "Konec /WHOWAS"
2682 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
2684 msgctxt "EventStringifier|"
2685 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2686 msgstr "Přezdívka %1 obsahuje neplatné znaky"
2688 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
2690 msgctxt "EventStringifier|"
2691 msgid "Nick already in use: %1"
2692 msgstr "Přezdívka se již používá: %1"
2694 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
2696 msgctxt "EventStringifier|"
2697 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2698 msgstr "Přezdívka/kanál je dočasně nedostupná: %1"
2700 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
2702 msgctxt "EventStringifier|"
2703 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2704 msgstr "posílám %2 požadavek CTCP-%1"
2706 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
2707 msgctxt "EventStringifier|"
2711 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
2713 msgctxt "EventStringifier|"
2714 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2715 msgstr "Obdržen %1CTCP-%2 požadavek od %3"
2717 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
2719 msgctxt "EventStringifier|"
2720 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2721 msgstr "Obdržena CTCP-%1 odpověď od %2: %3"
2723 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
2725 msgctxt "EventStringifier|"
2726 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2727 msgstr "Obdržena CTCP PING odpověď od %1 s %2 vteřinovým odstupem"
2729 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2731 msgctxt "ExecWrapper|"
2732 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2733 msgstr "Neplatný příkaz pro /exec: %1"
2735 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2737 msgctxt "ExecWrapper|"
2738 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2739 msgstr "Název \"%1\" není platný: ../ nebo ..\\ nejsou povoleny!"
2741 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2743 msgctxt "ExecWrapper|"
2744 msgid "Could not find script \"%1\""
2745 msgstr "Nemohu najít skript \"%1\""
2747 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2749 msgctxt "ExecWrapper|"
2750 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2751 msgstr "Skript \"%1\" se zbořil s výstupním kódem %2."
2753 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2755 msgctxt "ExecWrapper|"
2756 msgid "Script \"%1\" could not start."
2757 msgstr "Skript \"%1\" se nepodařilo spustit."
2759 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2761 msgctxt "ExecWrapper|"
2762 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2763 msgstr "Skript \"%1\" způsobil chybu %2."
2765 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2766 msgctxt "FontSelector|"
2770 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2771 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2775 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2776 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2777 msgid "Custom Highlights"
2778 msgstr "Uživatelská zvýraznění"
2780 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2781 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2782 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2786 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2787 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2789 msgstr "Regulérní výraz"
2791 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2792 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2796 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2797 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2801 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2802 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2806 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2807 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2811 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2812 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2816 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2817 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2818 msgid "Highlight Nicks"
2819 msgstr "Zvýrazňované přezdívky"
2821 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2822 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2823 msgid "All nicks from identity"
2824 msgstr "Všechny přezdívky z identity"
2826 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2827 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2828 msgid "Current nick"
2831 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2832 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2836 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2837 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2838 msgid "Case sensitive"
2839 msgstr "Citlivý na velikost písma"
2841 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2842 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2846 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2847 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2848 msgid "this shouldn't be empty"
2849 msgstr "toto by nemělo být prázdné"
2851 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2852 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2853 msgid "highlight rule"
2854 msgstr "Pravidla zvýraznění"
2856 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2857 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2858 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2859 msgid "Rename Identity"
2860 msgstr "Přejmenovat identitu"
2862 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2863 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2864 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2868 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2869 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2870 msgid "Add Identity"
2871 msgstr "Přidat identitu"
2873 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2874 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2878 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2879 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2880 msgid "Remove Identity"
2881 msgstr "Odstranit identitu"
2883 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2884 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2888 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2889 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2893 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2894 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2896 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2898 msgstr "<b>Následující problémy je třeba opravit pro uložení změn:</b><ul>"
2900 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2901 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2902 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2903 msgstr "<li>Všechny identity potřebují název</li>"
2905 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2906 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2907 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2908 msgstr "<li>Každý identita požaduje alespoň jednu definovanou přezdívku</li>"
2910 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
2911 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2912 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2913 msgstr "<li>Pro každou identitu je třeba zadat reálné jméno</li>"
2915 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
2916 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2917 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2918 msgstr "<li>Musíte specifikovat ident pro každou identitu</li>"
2920 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
2921 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2925 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
2926 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2927 msgid "One or more identities are invalid"
2928 msgstr "Jedna (či více) identita není validní"
2930 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
2931 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2932 msgid "Delete Identity?"
2933 msgstr "Smazat Identitu?"
2935 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
2937 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2938 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2939 msgstr "Opravdu chcete smazat identitu \"%1\"?"
2941 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
2943 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2944 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2945 msgstr "Prosím zadejte nový název pro identitu \"%1\"!"
2947 #: ../src/common/identity.cpp:147
2949 msgid "Quassel IRC User"
2950 msgstr "Uživatel Quassel IRC"
2952 #: ../src/common/identity.cpp:177
2957 #: ../src/common/identity.cpp:183
2959 msgid "Gone fishing."
2960 msgstr "Šel jsem rybařit."
2962 #: ../src/common/identity.cpp:187
2964 msgid "Not here. No, really. not here!"
2965 msgstr "Nejsem tu. Vážně tu nejsem!"
2967 #: ../src/common/identity.cpp:190
2969 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2970 msgstr "Všichni Quassel klienti zmizeli z povrchu země..."
2972 #: ../src/common/identity.cpp:193
2974 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2975 msgstr "Tady opravdu není školka!"
2977 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2979 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2980 msgstr "http://quassel-irc.org - Pohodlné vykecávání. Odkudkoliv."
2982 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2983 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2987 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2988 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2990 msgstr "Skutečné jméno:"
2992 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2993 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2994 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2995 msgstr "\"Skutečné jméno\" je zobrazeno při volání příkazu /whois."
2997 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2998 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3002 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3003 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3004 msgid "Add Nickname"
3005 msgstr "Přidat přezdívku"
3007 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
3008 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3012 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3013 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3014 msgid "Remove Nickname"
3015 msgstr "Odstranit přezdívku"
3017 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
3018 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3022 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
3023 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3024 msgid "Rename Identity"
3025 msgstr "Přejmenovat identitu"
3027 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
3028 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3030 msgstr "Přejme&novat..."
3032 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3033 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3034 msgid "Move upwards in list"
3035 msgstr "Posunout výš v seznamu"
3037 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3038 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3039 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3043 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3044 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3045 msgid "Move downwards in list"
3046 msgstr "Posunout níž v seznamu"
3048 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3049 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3053 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3054 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3055 msgid "Default Away Settings"
3056 msgstr "Výchozí nastavení Vzdálení"
3058 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3059 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3060 msgid "Nick to be used when being away"
3061 msgstr "Přezdívka která se použije pokud jste vzdáleni"
3063 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3064 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3065 msgid "Default away reason"
3066 msgstr "Výchozí důvod proč jste vzdáleni"
3068 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3069 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3071 msgstr "Přezdívka při vzdálení:"
3073 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3074 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3075 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3076 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3077 msgid "Away Reason:"
3078 msgstr "Důvod vzdálení:"
3080 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3081 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3082 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3083 msgstr "Nastaví vzdálení pokud jsou všichni klienti odpojeni od jádra"
3085 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3086 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3087 msgid "Away On Detach"
3088 msgstr "Vzdálen při odpojení"
3090 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3091 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3092 msgid "Not implemented yet"
3093 msgstr "Ještě jsme to neimplementovali ;]"
3095 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3096 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3097 msgid "Away On Idle"
3098 msgstr "Nastavit vzdálen při nicnedělání"
3100 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3101 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3102 msgid "Set away after"
3103 msgstr "Nastavit vzdálen po"
3105 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3106 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3107 msgid "minutes of being idle"
3108 msgstr "minut nicnedělání"
3110 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3111 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:238
3112 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3116 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3117 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3119 msgstr "Identifikace:"
3121 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3122 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3124 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3125 "uniquely identifies you within the IRC network."
3126 msgstr "\"Ident\" je částí vaší masky a spolu s názvem vašeho počítače vás unikátně označuje pro IRC síť."
3128 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3129 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3133 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3134 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3135 msgid "Part Reason:"
3136 msgstr "Důvod pro opuštění:"
3138 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3139 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3140 msgid "Quit Reason:"
3141 msgstr "Důvod pro ukončení:"
3143 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3144 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3145 msgid "Kick Reason:"
3146 msgstr "Důvod pro vyhození:"
3148 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3149 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3151 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3152 msgstr "Abyste byli schopni měnit nastavení SSL klíče a certifikátu musí váš klient podporovat SSL"
3154 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3155 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3157 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3158 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3159 msgstr "Varování: nejste připojeni k jádru zabezpečeným spojením!\nPokračování povede k nešifrovanému přenosu vašeho SSL klíče a SSL certifikátu!"
3161 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3162 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3166 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3167 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3169 msgstr "Použít SSL Klíč"
3171 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3172 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3176 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3177 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:353
3178 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3179 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3180 msgid "No Key loaded"
3181 msgstr "Nebyl načten žádný klíč"
3183 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3184 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3185 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:354
3186 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:408
3187 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3191 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3192 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3193 msgid "Use SSL Certificate"
3194 msgstr "Použít SSL Certifikát"
3196 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3197 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3198 msgid "Organisation:"
3199 msgstr "Organizace:"
3201 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3202 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3203 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:406
3204 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:407
3205 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3206 msgid "No Certificate loaded"
3207 msgstr "Nebyl načten žádný certifikát"
3209 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3210 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3212 msgstr "Běžné jméno:"
3214 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:321
3215 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3217 msgstr "Načíst klíč"
3219 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3220 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3221 msgid "Failed to read key"
3222 msgstr "Klíč nelze přečíst"
3224 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3225 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3227 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3228 " the key file must not have a passphrase."
3229 msgstr "Nelze přečíst soubor klíče. Je buďto nekompatibilní nebo neplatný. Pamatujte, že soubor klíče musí být bez hesla."
3231 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:359
3232 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3236 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
3237 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3241 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:367
3242 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:413
3243 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3247 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:379
3248 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3249 msgid "Load a Certificate"
3250 msgstr "Načíst certifikát"
3252 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3253 msgctxt "IdentityPage|"
3254 msgid "Setup Identity"
3255 msgstr "Nastavení identity"
3257 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3258 msgctxt "IdentityPage|"
3259 msgid "Default Identity"
3260 msgstr "Výchozí Identita"
3262 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3263 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3264 msgid "Configure Ignore Rule"
3265 msgstr "Nastavit pravidlo ignorování"
3267 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3268 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3270 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3271 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3272 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3273 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3274 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3275 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3276 msgstr "<p><b>Přísnost:</b></p>\n<p><u>Dynamická:</u></p>\n<p>Zprávy jsou filtrovány \"za běhu\".\nPokud je pravidlo zakázáno, zprávy se znovu objeví.</p>\n<p><u>Permanentní:</u></p>\n<p>Zprávy jsou filtrovány ještě před uložením do databáze.</p>"
3278 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3279 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3283 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3284 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3288 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3289 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3293 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3294 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3296 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3297 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3298 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3299 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3300 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3301 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3302 msgstr "<p><b>Typ pravidla:</b></p>\n<p><u>Odesílatel:</u></p>\n<p>Pravidlo je porovnáváno vůči odesílateli\n<i>přezdívka!ident@jméno.počítače<i></p>\n<p><u>Zpráva:</u></p>\n<p>Pravidlo je porovnáváno vůči obsahu dané zprávy</p>"
3304 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3305 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3307 msgstr "Typ pravidla"
3309 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3310 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3314 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3315 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3319 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3320 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3324 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3325 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3327 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3328 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3329 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3330 "<p><i>Example:</i>\n"
3332 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3333 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3334 "<p><i>Examples:</i>\n"
3336 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3338 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3339 msgstr "<p><b>Pravidlo ignorance:</b></p>\n<p>Podle typu pravidla je text kontrolován proti:</p>\n<p><u>- obsahu zprávy:</u></p>\n<p><i>Příklad:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> platí pro libovolný text obsahující <i>foobar</i></p>\n<p><u>- textu odesílatele</u> <i>(přezdívka!ident@název.počítače)</i></p>\n<p><i>Příklad:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> bude platit pro každý počítač z domény <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>hlupec!.+</i> (RegEx) platí pro každého uživatele s přezdívkou <i>hlupec</i>, který se může připojovat z libovolného počítače</p>"
3341 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3342 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3344 msgstr "Pravidlo ignorance"
3346 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3347 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3349 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3350 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3351 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3352 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3354 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3355 msgstr "<p><b>Používat regulární výrazy:</b></p>\n<p>Při povolení je pravidlo zpracováno jako regulární výraz.</p>\n<p>V opačném případě pravidla povolují tyto speciální znaky:</p>\n<p> *: reprezentuje \"libovolné množství znaků\"\n<br />\n?: reprezentuje \"právě jeden znak\"</p>"
3357 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3358 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3359 msgid "Regular expression"
3360 msgstr "Regulární výrazy"
3362 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3363 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3365 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3366 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3367 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3368 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3369 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3370 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3371 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3372 msgstr "<p><b>Rozsah:</b></p>\n<p><u>Globální:</u></p>\n<p>Pravidlo je platné pro všechny sítě a na všech kanálech</p>\n<p><u>Síť:</u></p>\n<p>Seznam je interpretován jako seznam sítí, kde je pravidlo platné</p>\n<p><u>Kanál:</u></p>\n<p>Seznam je interpretován jako seznam kanálů, kde je pravidlo platné</p>"
3374 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3375 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3379 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3380 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3384 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3385 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3389 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3390 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3394 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3395 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3397 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3398 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3399 "<p><i>Example:</i>\n"
3401 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3403 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3404 msgstr "<p><b>Rozsah pravidla:</b></p>\n<p>Jedná se o seznam středníkem oddělených hodnot obsahujících seznam názvů <i>sítí</i> nebo <i>kanálů</i>.</p>\n<p><i>Příklad:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\nbude platit na #foobar a na každý kanál začínající <i>#quassel</i></p>"
3406 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3407 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3409 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3410 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3412 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3413 msgstr "<p><b>Povolit / Zakázat:</b></p>\n<p>Pouze povolená pravidla jsou filtrována.\n<br />\nPro dynamická pravidla vypnutí opětovně zobrazí dříve filtrované zprávy.</p>"
3415 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3416 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3417 msgid "Rule is enabled"
3418 msgstr "Povolit pravidlo"
3420 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3421 msgctxt "IgnoreListModel|"
3423 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3424 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3425 msgstr "<b>Povolit / Zakázat:</b><br />Pouze povolená pravidla jsou filtrována.<br />Pro dynamická pravidla jsou jejich vypnutím filtrované zprávy znovu zobrazeny"
3427 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3428 msgctxt "IgnoreListModel|"
3430 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3431 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3432 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3433 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3434 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3435 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3436 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3438 msgstr "<b>Pravidlo ignorance:</b><br />Podle typu pravidla text je porovnáván vůči:<br /><br />- <u>obsahu zprávy:</u><br /><i>Příklad:<i><br /> \"*foobar*\" bude platit na jakýkoliv text obsahující \"foobar\"<br /><br />- <u>odesílateli <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Příklad:</i><br /> \"*@foobar.com\" platí na všechny odesílatele z domény foobar.com<br /> \"stupid!.+\" (RegEx) bude platit na kohokoliv s přezdívkou \"stupid\" a z libovolné adresy<br />"
3440 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3441 msgctxt "IgnoreListModel|"
3443 msgstr "Dle odesílatele"
3445 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3446 msgctxt "IgnoreListModel|"
3450 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3451 msgctxt "IgnoreListModel|"
3455 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3456 msgctxt "IgnoreListModel|"
3460 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3461 msgctxt "IgnoreListModel|"
3463 msgstr "Pravidlo ignorance"
3465 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3466 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3470 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3471 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3475 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3476 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3480 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3481 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3485 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3486 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3490 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3491 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3493 msgstr "Seznam Ignorovaných"
3495 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3496 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3497 msgid "Rule already exists"
3498 msgstr "Pravidlo již existuje"
3500 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3502 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3504 "There is already a rule\n"
3506 "Please choose another rule."
3507 msgstr "Pravidlo již existuje\n\"%1\"\nProsím vyberte jiné pravidlo."
3509 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3510 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3514 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3515 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3517 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3519 msgstr "Povoluje podporu aplikačního indikátoru projektu Ayatana (libindicate)."
3521 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3522 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3523 msgid "Show messages in application indicator"
3524 msgstr "Zobrazovat zprávy v indikátoru aplikace"
3526 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3527 msgctxt "InputWidget|"
3531 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3532 msgctxt "InputWidget|"
3536 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3537 msgctxt "InputWidget|"
3541 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3542 msgctxt "InputWidget|"
3544 msgstr "Tmavě modrá"
3546 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3547 msgctxt "InputWidget|"
3549 msgstr "Tmavě zelená"
3551 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3552 msgctxt "InputWidget|"
3556 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3557 msgctxt "InputWidget|"
3559 msgstr "Tmavě červená"
3561 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3562 msgctxt "InputWidget|"
3563 msgid "Dark magenta"
3564 msgstr "Tmavě fuchsová"
3566 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3567 msgctxt "InputWidget|"
3571 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3572 msgctxt "InputWidget|"
3576 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3577 msgctxt "InputWidget|"
3581 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3582 msgctxt "InputWidget|"
3584 msgstr "Tmavě modrozelená"
3586 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3587 msgctxt "InputWidget|"
3591 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3592 msgctxt "InputWidget|"
3596 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3597 msgctxt "InputWidget|"
3601 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3602 msgctxt "InputWidget|"
3606 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3607 msgctxt "InputWidget|"
3609 msgstr "Světle šedá"
3611 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:85 ../src/qtui/inputwidget.cpp:86
3612 msgctxt "InputWidget|"
3614 msgstr "Smazat barvu"
3616 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:133
3617 msgctxt "InputWidget|"
3618 msgid "Focus Input Line"
3619 msgstr "Přepnout na vstupní řádku"
3621 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3622 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3626 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3627 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3628 msgid "Custom font:"
3629 msgstr "Vlastní font:"
3631 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3632 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3633 msgid "Enable spell check"
3634 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
3636 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3637 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3638 msgid "Enable per chat history"
3639 msgstr "Povolit historii za rozhovor"
3641 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3642 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3643 msgid "Show nick selector"
3644 msgstr "Zobrazit výběr přezdívek"
3646 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3647 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3648 msgid "Show style buttons"
3649 msgstr "Zobrazovat tlačítka stylu"
3651 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3652 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3653 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3654 msgstr "Povolí (omezené) klávesové zkratky Emacs ve vstupním poli"
3656 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3657 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3658 msgid "Emacs key bindings"
3659 msgstr "Klávesové zkratky Emacs"
3661 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3662 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3663 msgid "Multi-Line Editing"
3664 msgstr "Víceřádková editace"
3666 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3667 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3668 msgid "Show at most"
3669 msgstr "Ukázat nejvíce"
3671 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3672 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3676 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3677 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3678 msgid "Enable scrollbars"
3679 msgstr "Povolit rolovací proužek"
3681 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3682 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3683 msgid "Tab Completion"
3684 msgstr "Doplňování tabulátorem"
3686 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3687 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3688 msgid "Completion suffix:"
3689 msgstr "Zakončení doplňování:"
3691 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3692 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3696 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3697 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3698 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3699 msgstr "Přidat mezeru za přezdívku, při doplňování uprostřed věty"
3701 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3702 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3706 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3707 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3708 msgid "Input Widget"
3709 msgstr "Vstupní řádka"
3711 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3712 msgctxt "InternalPeer|"
3713 msgid "internal connection"
3714 msgstr "interní spojení"
3716 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3717 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3718 msgid "Save && Connect"
3719 msgstr "Uložit && Připojit"
3721 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3722 msgctxt "IrcListModel|"
3726 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3727 msgctxt "IrcListModel|"
3731 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3732 msgctxt "IrcListModel|"
3736 #: ../src/client/networkmodel.cpp:914
3737 msgctxt "IrcUserItem|"
3741 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3743 msgctxt "IrcUserItem|"
3744 msgid "idling since %1"
3745 msgstr "nic nedělá od %1"
3747 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3749 msgctxt "IrcUserItem|"
3750 msgid "login time: %1"
3751 msgstr "čas přihlášení: %1"
3753 #: ../src/client/networkmodel.cpp:935
3755 msgctxt "IrcUserItem|"
3759 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3760 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3764 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3765 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3766 msgid "Custom font:"
3767 msgstr "Vlastní font:"
3769 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3770 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3772 msgstr "Zobrazit ikonky"
3774 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3775 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3777 msgstr "Seznam místností"
3779 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3780 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3781 msgid "Display topic in tooltip"
3782 msgstr "Zobrazit téma ve sponce (tooltip :))"
3784 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3785 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3786 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3787 msgstr "Kolečko myši mění vybranou místnost"
3789 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3790 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3791 msgid "Use Custom Colors"
3792 msgstr "Použít vlastní barvy"
3794 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3795 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3797 msgstr "Standardní:"
3799 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3800 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3801 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3802 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3803 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3804 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3805 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3806 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3810 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3811 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3815 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3816 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3817 msgid "Unread messages:"
3818 msgstr "Nepřečtené zprávy:"
3820 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3821 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3823 msgstr "Zvýraznění:"
3825 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3826 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3827 msgid "Other activity:"
3828 msgstr "Jiné činnosti:"
3830 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3831 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3832 msgid "Custom Nick List Colors"
3833 msgstr "Vlastní barvy v seznamu přezdívek"
3835 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3836 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3840 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3841 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3845 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3846 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3850 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3851 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3852 msgid "Chat & Nick Lists"
3853 msgstr "Místnosti & Seznam přezdívek"
3855 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3856 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3860 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3861 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3865 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3866 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3870 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3871 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3872 msgid "Unread messages"
3873 msgstr "Nepřečtené zprávy"
3875 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3876 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3880 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3881 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3882 msgid "Other activity"
3883 msgstr "Jiné činnosti"
3885 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3887 msgctxt "KNotificationBackend|"
3888 msgid "%n pending highlight(s)"
3889 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3890 msgstr[0] "%n zbývající zvýraznění"
3891 msgstr[1] "%n zbývající zvýraznění"
3892 msgstr[2] "%n zbývajících zvýraznění"
3894 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3895 msgctxt "KeySequenceButton|"
3896 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3897 msgstr "Právě stisknutá klávesa není podporována v Qt."
3899 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3900 msgctxt "KeySequenceButton|"
3901 msgid "Unsupported Key"
3902 msgstr "Nepodporovaná klávesa"
3904 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3905 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3907 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3908 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3909 msgstr "Klikněte na tlačítko a poté zadejte zkratku, kterou byste rádi používali.\nNapříklad pro Ctrl+a držte klávesu Ctrl a stiskněte a."
3911 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3912 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3916 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3917 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3921 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3922 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3926 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3927 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3931 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3933 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3937 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3938 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3942 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3943 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3944 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3945 msgid "Shortcut Conflict"
3946 msgstr "Konflikt zkratek"
3948 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3950 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3952 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3953 "Please choose another one."
3954 msgstr "Zkratka \"%1\" je již používána a tedy nemůže být nastavena.\nProsím zvolte jinou."
3956 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3958 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3960 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3961 msgstr "Zkratka \"%1\" má nejednoznačný význam spolu se zkratkou pro následujíc činnost:"
3963 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3964 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3965 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3966 msgstr "Přejete si přeřadit tuto zkratku k vybrané činnosti?"
3968 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3969 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3973 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:175
3974 msgctxt "LegacyPeer|"
3975 msgid "Invalid handshake message!"
3978 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:246
3980 msgctxt "LegacyPeer|"
3981 msgid "Unknown protocol message of type %1"
3984 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:295
3986 msgctxt "LegacyPeer|"
3987 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
3988 msgstr "<b>Verze jádra %1</b><br>Sestavení: %2<br>Doba běhu %3d%4h%5m (od %6)"
3990 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
3995 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:360
3997 msgid "&Connect to Core..."
3998 msgstr "Přip&ojit k jádru..."
4000 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:362
4002 msgid "&Disconnect from Core"
4003 msgstr "O&dpojit od jádra"
4005 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:364
4007 msgid "Core &Info..."
4008 msgstr "&Informace jádra..."
4010 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:366
4012 msgid "Configure &Networks..."
4013 msgstr "Nastavit &sítě..."
4015 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:369
4020 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
4022 msgid "&Configure Chat Lists..."
4023 msgstr "&Nastavit seznam místností..."
4025 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
4027 msgid "&Lock Layout"
4028 msgstr "U&zamknout rozvržení"
4030 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
4032 msgid "Show &Search Bar"
4033 msgstr "Zobrazit vy&hledávání"
4035 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
4037 msgid "Show Away Log"
4038 msgstr "Zobrazit Log pro Pryč"
4040 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4042 msgid "Show &Menubar"
4043 msgstr "Zobrazit Hlavní &nabídku"
4045 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:387
4047 msgid "Show Status &Bar"
4048 msgstr "Zo&brazit stavový řádek"
4050 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:393
4052 msgid "&Full Screen Mode"
4053 msgstr "Režim &celé obrazovky"
4055 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:400
4057 msgid "Configure &Shortcuts..."
4058 msgstr "Nastavit zk&ratky..."
4060 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:406 ../src/qtui/mainwin.cpp:410
4062 msgid "&Configure Quassel..."
4063 msgstr "&Nastavit Quassel..."
4065 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4067 msgid "&About Quassel"
4068 msgstr "O progr&amu Quassel"
4070 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:421
4075 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
4077 msgid "Debug &NetworkModel"
4078 msgstr "Ladění Sít&ového-Modelu"
4080 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
4082 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4083 msgstr "Ladění vrstvy P&ohledu na záložky"
4085 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:429
4087 msgid "Debug &MessageModel"
4088 msgstr "Ladění &Modelu-Zpráv"
4090 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
4092 msgid "Debug &HotList"
4093 msgstr "Ladění &Seznamů rozhovorů"
4095 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:433
4098 msgstr "Ladící &Log"
4100 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4102 msgid "Reload Stylesheet"
4103 msgstr "Pře-načíst styl"
4105 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:438
4107 msgid "Hide Current Buffer"
4108 msgstr "Skrýt současnou záložku"
4110 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:442
4115 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:444
4117 msgid "Jump to hot chat"
4118 msgstr "Přejít na další aktivní záložku"
4120 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:456
4122 msgid "Set Quick Access #0"
4123 msgstr "Nastavit rychlý přístup #0"
4125 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4127 msgid "Set Quick Access #1"
4128 msgstr "Nastavit rychlý přístup #1"
4130 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4132 msgid "Set Quick Access #2"
4133 msgstr "Nastavit rychlý přístup #2"
4135 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4137 msgid "Set Quick Access #3"
4138 msgstr "Nastavit rychlý přístup #3"
4140 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4142 msgid "Set Quick Access #4"
4143 msgstr "Nastavit rychlý přístup #4"
4145 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4147 msgid "Set Quick Access #5"
4148 msgstr "Nastavit rychlý přístup 5"
4150 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:468
4152 msgid "Set Quick Access #6"
4153 msgstr "Nastavit rychlý přístup #6"
4155 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:470
4157 msgid "Set Quick Access #7"
4158 msgstr "Nastavit rychlý přístup #7"
4160 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:472
4162 msgid "Set Quick Access #8"
4163 msgstr "Nastavit rychlý přístup #8"
4165 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
4167 msgid "Set Quick Access #9"
4168 msgstr "Nastavit rychlý přístup #9"
4170 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4172 msgid "Quick Access #0"
4173 msgstr "Rychlý přístup #0"
4175 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4177 msgid "Quick Access #1"
4178 msgstr "Rychlý přístup #1"
4180 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4182 msgid "Quick Access #2"
4183 msgstr "Rychlý přístup #2"
4185 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4187 msgid "Quick Access #3"
4188 msgstr "Rychlý přístup #3"
4190 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4192 msgid "Quick Access #4"
4193 msgstr "Rychlý přístup #4"
4195 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4197 msgid "Quick Access #5"
4198 msgstr "Rychlý přístup #5"
4200 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:489
4202 msgid "Quick Access #6"
4203 msgstr "Rychlý přístup #6"
4205 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4207 msgid "Quick Access #7"
4208 msgstr "Rychlý přístup #7"
4210 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4212 msgid "Quick Access #8"
4213 msgstr "Rychlý přístup #8"
4215 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4217 msgid "Quick Access #9"
4218 msgstr "Rychlý přístup #9"
4220 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:499
4222 msgid "Activate Next Chat List"
4223 msgstr "Aktivovat další rozhovor"
4225 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:501
4227 msgid "Activate Previous Chat List"
4228 msgstr "Aktivovat předchozí rozhovor"
4230 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:503
4232 msgid "Go to Next Chat"
4233 msgstr "Přejít na další rozhovor"
4235 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:505
4237 msgid "Go to Previous Chat"
4238 msgstr "Přejít na předchozí rozhovor"
4240 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:514
4245 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:527
4250 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:533
4255 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:534
4258 msgstr "&Seznam místností"
4260 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:536
4265 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:550
4270 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:559
4275 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:567
4280 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:843
4285 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:852
4287 msgid "Show Nick List"
4288 msgstr "Zobrazit seznam přezdívek"
4290 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:865
4292 msgid "Chat Monitor"
4293 msgstr "Monitor místností"
4295 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:877
4297 msgid "Show Chat Monitor"
4298 msgstr "Zobrazí monitor místností"
4300 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:883
4303 msgstr "Vstupní řádka"
4305 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:892
4307 msgid "Show Input Line"
4308 msgstr "Zobrazit řádku se vstupem"
4310 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:907
4315 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:919
4317 msgid "Show Topic Line"
4318 msgstr "Zobrazit řádek s tématem"
4320 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1013
4322 msgid "Main Toolbar"
4323 msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
4325 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1058
4327 msgid "Connected to core."
4328 msgstr "Připojen k jádru."
4330 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1157
4332 msgid "Not connected to core."
4333 msgstr "Nepřipojen k jádru."
4335 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1175 ../src/qtui/mainwin.cpp:1185
4337 msgid "Unencrypted Connection"
4338 msgstr "Nešifrované spojení"
4340 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4342 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4343 msgstr "<b>Váš klient nepodporuje šifrování skrze SSL</b>"
4345 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1177 ../src/qtui/mainwin.cpp:1187
4348 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4350 msgstr "Citlivá data, například hesla, budou přenášena k jádru Quasselu bez použití šifrování."
4352 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1185
4354 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4355 msgstr "<b>Vaše jádro nepodporuje šifrování skrze SSL</b>"
4357 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1203 ../src/qtui/mainwin.cpp:1224
4359 msgid "Untrusted Security Certificate"
4360 msgstr "Nedůvěryhodný bezpečnostní certifikát"
4362 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1204
4366 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4367 "following reasons:</b>"
4368 msgstr "<b>SSL certifikát poskytnutý jádrem %1 je nedůvěryhodný z následujících důvodů:</b>"
4370 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1207
4375 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1208
4377 msgid "Show Certificate"
4378 msgstr "Zobrazit certifikát"
4380 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1225
4383 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4384 msgstr "Chcete tento certifikát přijmout na trvalo a vyhnout se opětovnému schvalování?"
4386 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1227
4388 msgid "Current Session Only"
4389 msgstr "Pouze současné sezení"
4391 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1228
4396 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1239
4398 msgid "Core Connection Error"
4399 msgstr "Chyba spojení s jádrem"
4401 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4403 msgctxt "MessageModel|"
4404 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4405 msgstr "Požaduji %1 zpráv z historie pro záložku %2:%3"
4407 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4408 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4412 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4413 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4414 msgid "Receiving Backlog"
4415 msgstr "Získávám historii"
4417 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4419 msgctxt "MultiLineEdit|"
4420 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4421 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4422 msgstr[0] "Opravdu chcete vložit %n řádek?"
4423 msgstr[1] "Opravdu chcete vložit %n řádky?"
4424 msgstr[2] "Opravdu chcete vložit %n řádků?"
4426 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4427 msgctxt "MultiLineEdit|"
4428 msgid "Paste Protection"
4429 msgstr "Ochrana proti náhodnému vložení"
4431 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4432 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4436 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4437 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4439 msgstr "Použít přednastavené:"
4441 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4442 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4443 msgid "Manually specify network settings"
4444 msgstr "Ručně zvolit nastavení sítě"
4446 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4447 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4448 msgid "Manual Settings"
4449 msgstr "Ruční nastavení"
4451 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4452 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4453 msgid "Network name:"
4454 msgstr "Název sítě:"
4456 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4457 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4458 msgid "Server address:"
4459 msgstr "Adresa serveru:"
4461 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4462 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4466 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4467 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4468 msgid "Server password:"
4469 msgstr "Heslo serveru:"
4471 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4472 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4473 msgid "Use secure connection"
4474 msgstr "Použít zabezpečené spojení"
4476 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4477 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4481 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4482 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4483 msgid "Please enter a network name:"
4484 msgstr "Prosím zadejte název sítě:"
4486 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:840
4487 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4491 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4493 msgctxt "NetworkItem|"
4497 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4499 msgctxt "NetworkItem|"
4501 msgstr "Uživatelé: %1"
4503 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4505 msgctxt "NetworkItem|"
4506 msgid "Lag: %1 msecs"
4507 msgstr "Zpoždění: %1 msecs"
4509 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4510 msgctxt "NetworkModel|"
4514 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4515 msgctxt "NetworkModel|"
4519 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4520 msgctxt "NetworkModel|"
4522 msgstr "Počet přezdívek"
4524 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4525 msgctxt "NetworkModelController|"
4526 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4527 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4528 msgstr[0] "Opravdu chcete trvale smazat následující záložku(y)?"
4529 msgstr[1] "Opravdu chcete trvale smazat následující záložku(y)?"
4530 msgstr[2] "Opravdu chcete trvale smazat následující záložku(y)?"
4532 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4534 msgctxt "NetworkModelController|"
4535 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4536 msgstr "...a <b>%1</b> více<br><br>"
4538 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4539 msgctxt "NetworkModelController|"
4541 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4542 "from the core's database and cannot be undone."
4543 msgstr "<b>Poznámka:</b> Tento krok smaže všechna relevantní data, včetně historie, z databáze jádra a nelze jej zvrátit."
4545 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4546 msgctxt "NetworkModelController|"
4548 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4549 msgstr "<br>Aktivní záložky s kanály nelze smazat, nejprve musíte daný kanál opustit."
4551 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4552 msgctxt "NetworkModelController|"
4553 msgid "Remove buffers permanently?"
4554 msgstr "Odstranit trvale záložky?"
4556 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4557 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4558 msgid "Join Channel"
4559 msgstr "Vstoupit do kanálu"
4561 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4562 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4566 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4567 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4571 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4572 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4576 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4577 msgctxt "NetworkPage|"
4578 msgid "Setup Network Connection"
4579 msgstr "Nastavit připojení k síti"
4581 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4582 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4586 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4587 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4589 msgstr "Přejme&novat..."
4591 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4592 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4593 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4597 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4598 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4599 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4603 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4604 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4605 msgid "Network Details"
4606 msgstr "Detaily sítě"
4608 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4609 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4613 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4614 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4615 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4616 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4620 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4621 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4625 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4626 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4627 msgid "Manage servers for this network"
4628 msgstr "Spravovat servery pro tuto síť"
4630 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4631 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4633 msgstr "&Editovat..."
4635 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4636 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4637 msgid "Move upwards in list"
4638 msgstr "Posunout výš v seznamu"
4640 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4641 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4642 msgid "Move downwards in list"
4643 msgstr "Posunout níž v seznamu"
4645 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4646 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4650 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4651 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4653 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4654 "connecting to a server"
4655 msgstr "Natavit automatickou identifikaci, nebo různé příkazy ke spuštění, po připojení k serveru"
4657 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4658 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4659 msgid "Commands to execute on connect:"
4660 msgstr "Příkazy, které se spustí při připojení:"
4662 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4663 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4665 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4666 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4667 msgstr "Seznam IRC příkazů, které se spustí při připojení.\nQuassel se automaticky připojuje ke kanálům, tedy /join zde s vysokou pravděpodobností nebude třeba!"
4669 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4670 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4674 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4675 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4676 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4677 msgstr "Automaticky připojit k IRC síti při síťových výpadcích"
4679 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4680 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4681 msgid "Automatic Reconnect"
4682 msgstr "Automaticky znovu připojit"
4684 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4685 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4689 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4690 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4694 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4695 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4696 msgid "between retries"
4697 msgstr "mezi pokusy"
4699 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4700 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4701 msgid "Number of retries:"
4702 msgstr "Počet pokusů:"
4704 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4705 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4709 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4710 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4711 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4712 msgstr "Znovu vstoupit do všech kanálů při opakovaném spojení"
4714 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4715 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4716 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4717 msgid "Auto Identify"
4718 msgstr "Automaticky identifikovat"
4720 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4721 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4725 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4726 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4730 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4731 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4732 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4736 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4737 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4738 msgid "Use SASL Authentication"
4739 msgstr "Použít autentizaci SASL"
4741 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4742 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4746 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
4747 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4749 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
4750 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
4751 "used.</p></body></html>"
4752 msgstr "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Poznámka:</span> protože má identita nastaven certifikát ssl, bude použita SASL EXTERNAL.</p></body></html>"
4754 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
4755 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4759 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
4760 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4762 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4764 msgstr "Nastavení pokročilých možností, jako kódování a automatické opakování připojení"
4766 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
4767 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4768 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4769 msgstr "Nastavení kódování pro příchozí a odchozí zprávy"
4771 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
4772 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4773 msgid "Use Custom Encodings"
4774 msgstr "Používat různá kódování"
4776 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
4777 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
4778 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4780 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4781 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4782 msgstr "Specifikuje v jakém kódování budete odesílat zprávy.\nUTF-8 je dosti inteligentní volba pro většinu sítí."
4784 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
4785 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4786 msgid "Send messages in:"
4787 msgstr "Odesílat zprávy v:"
4789 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
4790 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
4791 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4793 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4794 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4795 msgstr "Příchozí zprávy kódované v UTF8 budou vždy rozpoznány.\nToto nastavení definuje kódování pro zprávy které nejsou v UTF8."
4797 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
4798 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4799 msgid "Receive fallback:"
4800 msgstr "Záložní kódování:"
4802 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
4803 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
4804 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4806 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4807 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4808 msgstr "Tato volba specifikuje v jakém kódování jsou přezdívky, kontrolní zprávy a názvy serverů.\nPokud FAKTICKY nevíte co děláte radši ponechte nastaveno na ISO-8859-1!"
4810 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4811 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4812 msgid "Server encoding:"
4813 msgstr "Kódování serveru:"
4815 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4816 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4820 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4821 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4825 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184
4826 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4828 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4830 msgstr "<b>Následující problémy je třeba opravit pro uložení změn:</b><ul>"
4832 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
4833 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4834 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4835 msgstr "<li>Každá síť potřebuje definovaný alespoň jeden server</li>"
4837 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
4838 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4842 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
4843 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4844 msgid "Invalid Network Settings"
4845 msgstr "Špatné nastavení sítě"
4847 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:650
4848 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4849 msgid "Delete Network?"
4850 msgstr "Smazat síť?"
4852 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
4854 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4856 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4857 "including the backlog?"
4858 msgstr "Opravdu chcete smazat síť \"%1\" a veškeré její nastavení, včetně historie?"
4860 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4861 msgctxt "NickEditDlg|"
4862 msgid "Edit Nickname"
4863 msgstr "Upravit přezdívku"
4865 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4866 msgctxt "NickEditDlg|"
4867 msgid "Please enter a valid nickname:"
4868 msgstr "Prosím vložte validní přezdívku:"
4870 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4871 msgctxt "NickEditDlg|"
4873 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4874 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4875 msgstr "Validní přezdívka může obsahovat písmenka anglické abecedy, čísla, a speciální znaky {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ a -."
4877 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:480
4878 msgctxt "NickEditDlg|"
4879 msgid "Add Nickname"
4880 msgstr "Přidat přezdívku"
4882 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4883 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4887 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4888 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4889 msgid "Notifications"
4892 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:188
4893 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4894 msgid "Select Audio File"
4895 msgstr "Vyberte zvukový soubor"
4897 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4898 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4902 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4903 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4904 msgid "Play a sound"
4905 msgstr "Přehrát zvuk"
4907 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4908 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4909 msgid "Prelisten to the selected sound"
4910 msgstr "Přehrát vybraný zvuk"
4912 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4913 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4914 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4915 msgid "Select the sound file to play"
4916 msgstr "Vyberte zvukový soubor pro přehrání"
4918 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
4919 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4920 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4921 msgstr "PostgreSQL Proste labůžo!"
4923 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
4926 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4927 msgstr "Požaduji %1 zpráv historie pro %2 záložky"
4929 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
4933 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4934 msgstr "Požaduji celkem %1 nepřečtených zpráv historie (a navíc ještě %2)"
4936 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
4939 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4940 msgstr "Požaduji celkem %1 nepřečtených zpráv historie pro %2 záložek"
4942 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4944 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4945 msgstr "Vítejte v IRC klientu Quassel"
4947 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4950 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4951 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4952 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4953 msgstr "Tento průvodce vám pomůže nastavit výchozí identitu a spojení k IRC síti.<br>Zaměřuje se pouze na základní nastavení. Můžete ho kdykoliv přerušit a použít nastavení v aplikaci pro podrobnější nastavení/změny."
4955 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
4956 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
4958 msgctxt "QssParser|"
4959 msgid "Invalid block declaration: %1"
4960 msgstr "Neplatná deklarace bloku: %1"
4962 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
4964 msgctxt "QssParser|"
4965 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4966 msgstr "Neplatné přiřazení role palety: %1"
4968 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
4970 msgctxt "QssParser|"
4971 msgid "Unknown palette role name: %1"
4972 msgstr "Neznámý název role palety: %1"
4974 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
4976 msgctxt "QssParser|"
4977 msgid "Invalid subelement name in %1"
4978 msgstr "Neplatný název pod-elementu v %1"
4980 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
4982 msgctxt "QssParser|"
4983 msgid "Invalid message type in %1"
4984 msgstr "Neplatný typ zprávy v %1"
4986 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
4988 msgctxt "QssParser|"
4989 msgid "Invalid condition %1"
4990 msgstr "Neplatný stav: %1"
4992 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
4994 msgctxt "QssParser|"
4995 msgid "Invalid message label: %1"
4996 msgstr "Neplatný popisek zprávy: %1"
4998 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
5000 msgctxt "QssParser|"
5001 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5002 msgstr "Neplatná specifikace hash odesílatele: %1"
5004 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
5005 msgctxt "QssParser|"
5006 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5007 msgstr "Hash odesílatele může být maximálně \"0x0f\"!"
5009 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
5011 msgctxt "QssParser|"
5012 msgid "Invalid format name: %1"
5013 msgstr "Neplatný název formátu: %1"
5015 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
5017 msgctxt "QssParser|"
5018 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5019 msgstr "Neplatná specifikace IRC barvy (musí být mezi 00 a 0f): %1"
5021 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
5023 msgctxt "QssParser|"
5024 msgid "Unhandled condition: %1"
5025 msgstr "Neobsloužený stav: %1"
5027 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
5029 msgctxt "QssParser|"
5030 msgid "Invalid proplist %1"
5031 msgstr "Neplatný seznam vlastností: %1"
5033 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
5035 msgctxt "QssParser|"
5036 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5037 msgstr "Neplatný typ položky seznamu rozhovorů: %1"
5039 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
5041 msgctxt "QssParser|"
5042 msgid "Invalid chatlist state %1"
5043 msgstr "Neplatný stav seznamu místností %1"
5045 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
5047 msgctxt "QssParser|"
5048 msgid "Invalid property declaration: %1"
5049 msgstr "Neplatná deklarace vlastnosti: %1"
5051 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
5053 msgctxt "QssParser|"
5054 msgid "Invalid font property: %1"
5055 msgstr "Neplatná vlastnost písma: %1"
5057 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5059 msgctxt "QssParser|"
5060 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5061 msgstr "Neznámá vlastnost ChatLine: %1"
5063 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
5065 msgctxt "QssParser|"
5066 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5067 msgstr "Neplatná specifikace role barevné palety: %1"
5069 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
5071 msgctxt "QssParser|"
5072 msgid "Unknown palette color role: %1"
5073 msgstr "Neznámá role barevné palety: %1"
5075 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5076 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5078 msgctxt "QssParser|"
5079 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5080 msgstr "Neplatná deklarace gradientu: %1"
5082 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5083 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5085 msgctxt "QssParser|"
5086 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5087 msgstr "Neplatný seznam zastavení gradientu: %1"
5089 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5091 msgctxt "QssParser|"
5092 msgid "Invalid font specification: %1"
5093 msgstr "Neplatná specifikace písma: %1"
5095 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5097 msgctxt "QssParser|"
5098 msgid "Invalid font style specification: %1"
5099 msgstr "Neplatná specifikace stylu písma: %1"
5101 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5103 msgctxt "QssParser|"
5104 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5105 msgstr "Neplatná specifikace proporcí písma: %1"
5107 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5109 msgctxt "QssParser|"
5110 msgid "Invalid font size specification: %1"
5111 msgstr "Neplatná specifikace velikosti písma: %1"
5113 #: ../src/common/util.cpp:169
5114 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5118 #: ../src/common/util.cpp:170
5119 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5123 #: ../src/common/util.cpp:171
5124 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5128 #: ../src/common/util.cpp:172
5129 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5133 #: ../src/common/util.cpp:173
5134 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5138 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
5140 msgctxt "QueryBufferItem|"
5141 msgid "<b>Query with %1</b>"
5142 msgstr "<b>Rozhovor s %1</b>"
5144 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
5146 msgctxt "QueryBufferItem|"
5147 msgid "idling since %1"
5148 msgstr "nic nedělá od %1"
5150 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5152 msgctxt "QueryBufferItem|"
5153 msgid "login time: %1"
5154 msgstr "čas přihlášení: %1"
5156 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
5158 msgctxt "QueryBufferItem|"
5162 #: ../src/qtui/ui/receivefiledlg.ui:14
5163 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5164 msgid "Incoming File Transfer"
5167 #: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:35
5169 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
5170 msgid "<b>%1</b> wants to send you a file:<br>%2 (%3 bytes)"
5173 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5174 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5175 msgid "Sync With Core"
5176 msgstr "Synchronizovat s Jádrem"
5178 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5179 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5180 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5181 msgstr "Synchronizuji data s Jádrem, prosím o strpení..."
5183 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5184 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5188 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5189 msgctxt "ServerEditDlg|"
5193 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5194 msgctxt "ServerEditDlg|"
5196 msgstr "Informace o serveru"
5198 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5199 msgctxt "ServerEditDlg|"
5200 msgid "Server address:"
5201 msgstr "Adresa serveru:"
5203 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5204 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5205 msgctxt "ServerEditDlg|"
5209 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5210 msgctxt "ServerEditDlg|"
5214 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5215 msgctxt "ServerEditDlg|"
5219 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5220 msgctxt "ServerEditDlg|"
5224 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5225 msgctxt "ServerEditDlg|"
5226 msgid "SSL Version:"
5229 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5230 msgctxt "ServerEditDlg|"
5232 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5234 msgstr "Tuto hodnotu měňte pouze za předpokladu, že se připojujete k serveru nepodporujícímu SSLv3!"
5236 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5237 msgctxt "ServerEditDlg|"
5238 msgid "SSLv3 (default)"
5239 msgstr "SSLv3 (výchozí)"
5241 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5242 msgctxt "ServerEditDlg|"
5246 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5247 msgctxt "ServerEditDlg|"
5251 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5252 msgctxt "ServerEditDlg|"
5254 msgstr "Používat proxy"
5256 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5257 msgctxt "ServerEditDlg|"
5261 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5262 msgctxt "ServerEditDlg|"
5266 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5267 msgctxt "ServerEditDlg|"
5271 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5272 msgctxt "ServerEditDlg|"
5276 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5277 msgctxt "ServerEditDlg|"
5279 msgstr "tento počítač (localhost)"
5281 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5282 msgctxt "ServerEditDlg|"
5283 msgid "Proxy Username:"
5284 msgstr "Proxy - Uživatelské jméno:"
5286 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5287 msgctxt "ServerEditDlg|"
5288 msgid "Proxy Password:"
5289 msgstr "Proxy - Heslo:"
5291 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5292 msgctxt "SettingsDlg|"
5293 msgid "Configure Quassel"
5294 msgstr "Nastavit Quassel"
5296 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5297 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5298 msgctxt "SettingsDlg|"
5302 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5303 msgctxt "SettingsDlg|"
5304 msgid "Save changes"
5305 msgstr "Uložit změny"
5307 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5308 msgctxt "SettingsDlg|"
5310 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5311 "to apply your changes now?"
5312 msgstr "Na této konfigurační stránce jsou neuložené změny. Přejete si je uložit?"
5314 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5316 msgctxt "SettingsDlg|"
5317 msgid "Configure %1"
5318 msgstr "Nastavit %1"
5320 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5321 msgctxt "SettingsDlg|"
5322 msgid "Reload Settings"
5323 msgstr "Znovu načíst nastavení"
5325 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5326 msgctxt "SettingsDlg|"
5327 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5328 msgstr "Opravdu chcete znovu načíst nastavení, odstraní všechny změny na této stránce?"
5330 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5331 msgctxt "SettingsDlg|"
5332 msgid "Restore Defaults"
5333 msgstr "Obnovit výchozí"
5335 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5336 msgctxt "SettingsDlg|"
5337 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5338 msgstr "Opravdu chcete obnovit výchozí nastavení pro tuto stránku?"
5340 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5341 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5342 msgid "Configure Quassel"
5343 msgstr "Nastavit Quassel"
5345 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5346 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5350 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5352 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5353 msgid "Configure %1"
5354 msgstr "Nastavit %1"
5356 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5357 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5358 msgid "Reload Settings"
5359 msgstr "Znovu načíst nastavení"
5361 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5362 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5363 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5364 msgstr "Opravdu chcete znovu načíst nastavení, odstraní všechny změny na této stránce?"
5366 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5367 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5368 msgid "Restore Defaults"
5369 msgstr "Obnovit výchozí"
5371 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5372 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5373 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5374 msgstr "Opravdu chcete obnovit výchozí nastavení pro tuto stránku?"
5376 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5377 msgctxt "ShortcutsModel|"
5381 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5382 msgctxt "ShortcutsModel|"
5386 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5387 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5391 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5392 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5396 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5397 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5398 msgid "Shortcut for Selected Action"
5399 msgstr "Zkratka pro vybranou činnost"
5401 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5402 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5406 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5407 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5408 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5409 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5413 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5414 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5418 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5419 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5423 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5424 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5428 #: ../src/common/signalproxy.cpp:758
5429 msgctxt "SignalProxy|"
5430 msgid "Disconnecting"
5433 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5434 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5435 msgid "Network name:"
5436 msgstr "Název sítě:"
5438 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5439 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5440 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5441 msgstr "Název IRC sítě kterou nastavujete"
5443 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5444 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5448 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5449 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5450 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5451 msgstr "Seznam IRC serverů patřících do zvolené sítě"
5453 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5454 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5455 msgid "Edit this server entry"
5456 msgstr "Upravit nastavení zvoleného serveru"
5458 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5459 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5461 msgstr "&Editovat..."
5463 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5464 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5465 msgid "Add another IRC server"
5466 msgstr "Přidá další IRC server"
5468 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5469 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5473 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5474 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5475 msgid "Remove this server entry from the list"
5476 msgstr "Smaže vybraný server ze seznamu"
5478 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5479 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5483 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5484 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5485 msgid "Move upwards in list"
5486 msgstr "Posunout výš v seznamu"
5488 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5489 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5490 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5494 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5495 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5496 msgid "Move downwards in list"
5497 msgstr "Posunout níž v seznamu"
5499 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5500 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5501 msgid "Join Channels Automatically"
5502 msgstr "Automaticky vstoupit do"
5504 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5505 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5507 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5509 msgstr "Seznam IRC kanálů ke kterým se automaticky připojíte po připojení do dané sítě"
5511 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:60
5512 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:104
5513 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
5514 msgid "Private Message"
5517 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:20
5518 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5522 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:29
5523 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5527 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:41
5528 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5532 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:64
5533 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5537 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:80
5538 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5542 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:96
5543 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5544 msgid "0 means infinite"
5547 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5548 msgctxt "SqliteStorage|"
5550 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5551 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5552 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5553 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5555 msgstr "SQLite je souborově založený databázový server, který nevyžaduje nastavování. Je vhodný pro malé a střední databáze, které nepotřebují být přístupné přes síť. Použijte jej pokud vaše Quassel jádro ukládá data na stejném stroji na kterém běží a pokud očekáváte pouze pár připojujících se uživatelů k tomuto jádru."
5557 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5558 msgctxt "SslInfoDlg|"
5559 msgid "Security Information"
5560 msgstr "Bezpečnostní informace"
5562 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5563 msgctxt "SslInfoDlg|"
5564 msgid "<b>Hostname:</b>"
5565 msgstr "<b>Název počítače</b>"
5567 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5568 msgctxt "SslInfoDlg|"
5569 msgid "<b>IP address:</b>"
5570 msgstr "<b>IP adresa:</b>"
5572 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5573 msgctxt "SslInfoDlg|"
5574 msgid "<b>Encryption:</b>"
5575 msgstr "<b>Šifra:</b>"
5577 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5578 msgctxt "SslInfoDlg|"
5579 msgid "<b>Protocol:</b>"
5580 msgstr "<b>Protokol:</b>"
5582 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5583 msgctxt "SslInfoDlg|"
5584 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5585 msgstr "<b>Certifikační řetězec:</b>"
5587 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5588 msgctxt "SslInfoDlg|"
5592 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5593 msgctxt "SslInfoDlg|"
5594 msgid "<b>Common name:</b>"
5595 msgstr "<b>Jméno:</b>"
5597 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5598 msgctxt "SslInfoDlg|"
5599 msgid "<b>Organization:</b>"
5600 msgstr "<b>Organizace:</b>"
5602 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5603 msgctxt "SslInfoDlg|"
5604 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5605 msgstr "<b>Organizační jednotka:</b>"
5607 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5608 msgctxt "SslInfoDlg|"
5609 msgid "<b>Country:</b>"
5610 msgstr "<b>Země:</b>"
5612 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5613 msgctxt "SslInfoDlg|"
5614 msgid "<b>State or province:</b>"
5615 msgstr "<b>Stát či provincie:</b>"
5617 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5618 msgctxt "SslInfoDlg|"
5619 msgid "<b>Locality:</b>"
5620 msgstr "<b>Lokalita:</b>"
5622 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5623 msgctxt "SslInfoDlg|"
5627 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5628 msgctxt "SslInfoDlg|"
5629 msgid "<b>Validity period:</b>"
5630 msgstr "<b>Doba platnosti:</b>"
5632 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5633 msgctxt "SslInfoDlg|"
5634 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5635 msgstr "<b>MD5 přehled:</b>"
5637 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5638 msgctxt "SslInfoDlg|"
5639 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5640 msgstr "<b>SHA1 přehled:</b>"
5642 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5643 msgctxt "SslInfoDlg|"
5644 msgid "<b>Trusted:</b>"
5645 msgstr "<b>Důvěryhodný:</b>"
5647 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5648 msgctxt "SslInfoDlg|"
5652 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5653 msgctxt "SslInfoDlg|"
5654 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5655 msgstr "Ne, z následujících důvodů:<ul>"
5657 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5659 msgctxt "SslInfoDlg|"
5663 #: ../src/client/networkmodel.h:150
5664 msgctxt "StatusBufferItem|"
5665 msgid "Status Buffer"
5666 msgstr "Záložka stavu"
5668 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5669 msgctxt "SystemTray|"
5671 msgstr "&Minimalizovat"
5673 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5674 msgctxt "SystemTray|"
5678 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5680 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5681 msgid "%n pending highlight(s)"
5682 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5683 msgstr[0] "%n zbývající zvýraznění"
5684 msgstr[1] "%n zbývající zvýraznění"
5685 msgstr[2] "%n zbývajících zvýraznění"
5687 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5688 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5689 msgid "Show a message in a popup"
5690 msgstr "Zobrazit zprávu ve vyskakovacím okně"
5692 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5693 msgctxt "TabCompleter|"
5694 msgid "Tab completion"
5695 msgstr "Doplňování tabulátorem"
5697 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5698 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5699 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5700 msgstr "Zpoždění zobrazení v panelu:"
5702 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5703 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5704 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5705 msgstr "Zpoždění zobrazení v panelu:"
5707 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5708 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5712 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5713 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5717 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5718 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5722 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5723 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5724 msgid "Connect to IRC"
5725 msgstr "Připojí k IRC"
5727 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5728 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5732 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5733 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5734 msgid "Disconnect from IRC"
5735 msgstr "Odpojí od IRC"
5737 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5738 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5742 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5743 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5744 msgid "Leave currently selected channel"
5745 msgstr "Opustí zvýrazněný kanál"
5747 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5748 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5752 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5753 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5754 msgid "Join a channel"
5755 msgstr "Vstoupí na kanál"
5757 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5758 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5762 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5763 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5764 msgid "Start a private conversation"
5765 msgstr "Zahájí soukromou konverzaci"
5767 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5768 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5772 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5773 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5774 msgid "Request user information"
5775 msgstr "Vyžádá uživatelské informace"
5777 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5778 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5782 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5783 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5784 msgid "Give operator privileges to user"
5785 msgstr "Přidá práva dozorce uživateli"
5787 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5788 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5792 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5793 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5794 msgid "Take operator privileges from user"
5795 msgstr "Odebere práva dozorce uživateli"
5797 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5798 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5802 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5803 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5804 msgid "Give voice to user"
5805 msgstr "Nastaví stav mluvky na uživatele"
5807 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5808 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5812 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5813 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5814 msgid "Take voice from user"
5815 msgstr "Odebere stav mluvky od uživatele"
5817 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5818 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5822 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5823 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5824 msgid "Remove user from channel"
5825 msgstr "Odstraní uživatele z kanálu"
5827 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5828 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5832 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5833 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5834 msgid "Ban user from channel"
5835 msgstr "Zabrání uživateli v přístupu ke kanálu"
5837 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5838 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5840 msgstr "Vyhodit/Zablokovat"
5842 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5843 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5844 msgid "Remove and ban user from channel"
5845 msgstr "Odstraní uživatele a zablokuje opětovný přístup uživateli na kanál"
5847 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5848 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5849 msgid "Connect to all"
5850 msgstr "Připojit ke všemu"
5852 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5853 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5854 msgid "Disconnect from all"
5855 msgstr "Odpojit ze všeho"
5857 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5858 msgctxt "TopicWidget|"
5862 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5863 msgctxt "TopicWidget|"
5867 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:120
5869 msgctxt "TopicWidget|"
5871 msgstr "Uživatelé: %1"
5873 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:121
5875 msgctxt "TopicWidget|"
5876 msgid "Lag: %1 msecs"
5877 msgstr "Zpoždění: %1 msecs"
5879 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5880 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5884 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5885 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5886 msgid "Custom font:"
5887 msgstr "Vlastní font:"
5889 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5890 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5891 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5892 msgstr "Měnit velikost podle obsahu"
5894 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5895 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5896 msgid "On hover only"
5897 msgstr "Pouze při podržení myši nad tématem"
5899 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5900 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5904 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5905 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5906 msgid "Topic Widget"
5907 msgstr "Rozhraní Tématu"
5922 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665 ../src/uisupport/uistyle.cpp:668
5923 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:709 ../src/uisupport/uistyle.cpp:712
5924 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:724
5925 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:758
5927 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5932 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:671
5934 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5936 msgstr "%DN%1%DN %2"
5939 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:675
5941 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5942 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5943 msgstr "Nyní jste znám jako %DN%1%DN"
5945 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:676
5947 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5948 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5949 msgstr "%DN%1%DN je nyní znám jako %DN%2%DN"
5952 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:680
5954 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5955 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5956 msgstr "Uživatelský režim: %DM%1%DM"
5958 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:681
5960 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5961 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5962 msgstr "Režim %DM%1%DM od %DN%2%DN"
5965 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:685
5967 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5968 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5969 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH se připojil do %DC%4%DC"
5972 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:688
5974 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5975 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5976 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH opustil %DC%4%DC"
5979 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:693
5981 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5982 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5983 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH se odpojil"
5986 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:701
5988 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5989 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5990 msgstr "%DN%1%DN vykopnul %DN%2%DN z %DC%3%DC"
5992 #. Day Change Message
5993 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
5995 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5996 msgid "{Day changed to %1}"
5999 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:733
6001 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6002 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
6003 msgstr "Netsplit mezi %DH%1%DH a %DH%2%DH skončil. Vrátili se: "
6005 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737 ../src/uisupport/uistyle.cpp:753
6007 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6008 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
6009 msgstr "%DN%1%DN (%2 více)"
6011 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:748
6013 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6014 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
6015 msgstr "Netsplit mezi %DH%1%DH a %DH%2%DH. Opustili nás: "
6017 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:760 ../src/uisupport/uistyle.cpp:808
6019 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6023 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:806
6025 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
6029 #: ../src/client/networkmodel.cpp:786
6031 msgctxt "UserCategoryItem|"
6033 msgid_plural "%n Owner(s)"
6034 msgstr[0] "%n Vlastník"
6035 msgstr[1] "%n Vlastníci"
6036 msgstr[2] "%n Vlastníků"
6038 #: ../src/client/networkmodel.cpp:788
6040 msgctxt "UserCategoryItem|"
6042 msgid_plural "%n Admin(s)"
6043 msgstr[0] "%n Administrátor"
6044 msgstr[1] "%n Administrátoři"
6045 msgstr[2] "%n Administrátorů"
6047 #: ../src/client/networkmodel.cpp:790
6049 msgctxt "UserCategoryItem|"
6050 msgid "%n Operator(s)"
6051 msgid_plural "%n Operator(s)"
6052 msgstr[0] "%n Stálý Správce"
6053 msgstr[1] "%n Stálý Správci"
6054 msgstr[2] "%n Stálých Správců"
6056 #: ../src/client/networkmodel.cpp:792
6058 msgctxt "UserCategoryItem|"
6059 msgid "%n Half-Op(s)"
6060 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6061 msgstr[0] "%n Správce"
6062 msgstr[1] "%n Správci"
6063 msgstr[2] "%n Správců"
6065 #: ../src/client/networkmodel.cpp:794
6067 msgctxt "UserCategoryItem|"
6069 msgid_plural "%n Voiced"
6070 msgstr[0] "%n Uživatel"
6071 msgstr[1] "%n Uživatelé"
6072 msgstr[2] "%n Uživatelů"
6074 #: ../src/client/networkmodel.cpp:796
6076 msgctxt "UserCategoryItem|"
6078 msgid_plural "%n User(s)"
6079 msgstr[0] "%n Uživatel"
6080 msgstr[1] "%n Uživatelé"
6081 msgstr[2] "%n Uživatelů"