3 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
4 # scarabeus <scarabeus@gentoo.org>, 2009-2010
5 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012
6 # Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2012-2013
9 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-11-20 11:02+0000\n"
12 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
13 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/quassel/language/cs/)\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Qt-Contexts: true\n"
21 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
24 msgstr "O aplikaci Quassel"
26 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
29 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
30 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
31 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
32 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
33 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">p, li { white-space: pre-wrap; }</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
35 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
38 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
39 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
40 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
41 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
42 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">p, li { white-space: pre-wrap; }</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Verze 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
44 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
49 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
54 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
57 msgstr "Přispěva&telé"
59 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
64 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
67 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
68 msgstr "<b>Verze:</b> %1<br><b>Verze protokolu:</b> %2<br><b>Složení:</b> %3"
70 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
73 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2013 by the "
74 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
75 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
76 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
77 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
78 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
79 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
80 "Team</a> and used under the <a "
81 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
82 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
84 msgstr "<b>A Moderní, distribuovaný IRC Client</b><br><br>Vytvořený ©2005-2012 Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> na <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC je duálně-licencován pod <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> a <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Většina ikon náleží © <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a>u pod licencí <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Prosíme použijte <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> pro hlášení chyb."
86 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
88 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
89 msgstr "Hlavní vývojáři Quassel IRC:"
91 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
94 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
95 "and everybody we forgot to mention here:"
96 msgstr "Rádi bychom poděkovali následujícím přispěvatelům (v abecedním pořadí) a také všem, na které jsme zde zapomněli:"
98 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:194
101 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
102 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
103 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
104 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
105 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
106 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
107 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
108 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
109 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
110 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
111 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
112 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
113 msgstr "Zvláště bychom rádi poděkovali:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>Johnu \"nox\" Handovi</b></dt><dd>pro skvělý artwork a Quassel logo/ikonku</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a></b></dt><dd>pro vytvoření většiny ostatních skvělých ikon, které můžete vidět všude možně v aplikaci</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software (dříve znám jako Trolltech)</a></b></dt><dd>za vytvoření Qt a Qtopia, a pro sponzorování vývoje QuasselTopia s Greenphones a dalších</dd><dt><b><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>pro udržování Qt naživu, a pro sponzorování vývoje Quassel Mobile N810</dd>"
115 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:127
117 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
119 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
120 msgstr "Instalované schéma (verze %1) není aktuální. aktualizuji na %2..."
122 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:129
123 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
124 msgid "Upgrade failed..."
125 msgstr "Aktualizace selhala..."
127 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
128 msgctxt "AliasesModel|"
130 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
131 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
132 msgstr "<b>Zkratka pro alternativu</b><br />Lze ji použít jako běžný lomítkový příkaz.<br /><br /><b>Příklad:</b> \"foo\" lze zavolat pomocí /foo"
134 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
135 msgctxt "AliasesModel|"
137 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
138 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
139 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
140 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
141 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
142 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
143 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
144 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
145 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
146 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
147 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
148 msgstr "<b>Text na jaký bude převedena zkratka</b><br /><b>Speciální hodnoty:</b><br /> - <b>$i</b> reprezentuje i-tý parametr.<br /> - <b>$i..j</b> reprezentuje i-tý až j-tý parametr oddělený mezerami.<br /> - <b>$i..</b> reprezentuje všechny parametry od i-tého, oddělené mezerami.<br /> - <b>$i:hostname</b> reprezentuje název počítače uživatele identifikovaného i-tým parametrem nebo * pokud je neznámý.<br /> - <b>$0</b> celý text.<br /> - <b>$nick</b> vaše současná přezdívka<br /> - <b>$channel</b> název vybraného kanálu<br /><br />Oddělení více příkazů je umožněno pomocí středníku<br /><br /><b>Příklad:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" bude interpretováno jako \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
150 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
151 msgctxt "AliasesModel|"
155 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
156 msgctxt "AliasesModel|"
158 msgstr "Rozšířený výraz"
160 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
161 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
165 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
166 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
170 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
171 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
175 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
176 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
180 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
181 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
185 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
186 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
190 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
191 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
192 msgid "Client style:"
193 msgstr "Styl klienta:"
195 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
196 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
197 msgid "Set application style"
198 msgstr "Zvolte styl aplikace"
200 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
201 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
205 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
206 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
207 msgid "Set the application language. Requires restart!"
208 msgstr "Zvolte jazyk aplikace. Vyžaduje restart!"
210 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
211 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
212 msgid "<Untranslated>"
213 msgstr "<Nepřeloženo>"
215 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
216 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
217 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
218 msgid "<System Default>"
219 msgstr "<Systémové výchozí>"
221 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
222 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
223 msgid "Use custom stylesheet"
224 msgstr "Používat vlastní soubor stylu"
226 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
227 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
231 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
232 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
236 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
237 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
238 msgid "Show system tray icon"
239 msgstr "Zobrazovat ikonu v systémové části panelu"
241 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
242 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
243 msgid "Hide to tray on close button"
244 msgstr "Při zavření skrýt do systémové části panelu"
246 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
247 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
248 msgid "Enable animations"
249 msgstr "Povolit animace"
251 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
252 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
253 msgid "Message Redirection"
254 msgstr "Přesměrování zpráv"
256 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
257 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
258 msgid "User Notices:"
259 msgstr "Uživatelská oznámení:"
261 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
262 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
263 msgid "Server Notices:"
264 msgstr "Oznámení serveru:"
266 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
267 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
268 msgid "Default Target"
271 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
272 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
273 msgid "Status Window"
276 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
277 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
279 msgstr "Aktuální rozhovor"
281 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
282 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
286 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
287 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
291 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
292 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
293 msgid "Please choose a stylesheet file"
294 msgstr "Prosím vyberte soubor stylu"
296 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
297 msgctxt "AwayLogView|"
299 msgstr "Logovaní při nastavení pryč"
301 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
302 msgctxt "AwayLogView|"
303 msgid "Show Network Name"
304 msgstr "Zobrazit název sítě"
306 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
307 msgctxt "AwayLogView|"
308 msgid "Show Buffer Name"
309 msgstr "Zobrazit název záložky"
311 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
312 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
316 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
317 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
319 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
321 msgstr "Počet zpráv které se stáhnou z jádra při rolování myší ve zobrazené záložce."
323 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
324 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
325 msgid "Dynamic backlog amount:"
326 msgstr "Dynamická velikost získávané historie:"
328 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
329 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
330 msgid "Backlog request method:"
331 msgstr "Metoda požadování historie:"
333 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
334 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
335 msgid "Fixed amount per chat"
336 msgstr "Pevné množství za záložku"
338 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
339 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
340 msgid "Unread messages per chat"
341 msgstr "Nepřečtené zprávy za záložku"
343 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
344 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
345 msgid "Globally unread messages"
346 msgstr "Celkově nepřečtené zprávy"
348 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
349 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
351 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
352 "window from the backlog."
353 msgstr "Nejjednodušší požadavek. Stáhne přesný počet řádků pro každou záložku z historie."
355 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
356 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
358 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
359 "has been established."
360 msgstr "množství zpráv za záložku, které jsou vyžádány když bylo navázáno spojení s jádrem."
362 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
363 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
364 msgid "Initial backlog amount:"
365 msgstr "Výchozí množství historie:"
367 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
368 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
370 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
372 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
373 msgstr "Tento požadavek stáhne nepřečtené zprávy individuálně pro každou záložku. Množství řádek lze limitovat pro celý rozhovor.\n\nTaké můžete vybrat množství dodatečně stahovaných zastaralých zpráv pro lepší srozumitelnost."
375 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
376 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
377 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
378 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
379 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
380 msgstr "Maximální množství zpráv, které se stáhnou za záložku."
382 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
383 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
384 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
388 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
389 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
390 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
394 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
395 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
396 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
397 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
398 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
400 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
401 "Limit does not apply here."
402 msgstr "Množství zpráv které se stáhnou dodatečně k nepřečteným zprávám. Omezení zde neplatí."
404 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
405 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
406 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
407 msgid "Additional Messages:"
408 msgstr "Dodatečné zprávy:"
410 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
411 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
413 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
415 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
416 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
418 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
419 msgstr "Tento požadavek stáhne všechny zprávy novější nežli nejstarší nepřečtené zprávy pro všechny záložky.\n\nPoznámka: Tento požadavek není doporučen pokud používáte skryté, nebo neaktivní, záložky (tedy žádné nepoužívané místnosti ani kanály)\nJe užitečný k omezení celkového získávání historie a je pravděpodobně nejrychlejší.\n\nMůžete také vybrat dodatečné zprávy pro získání lepšího přehledu."
421 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
422 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
423 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
424 msgstr "Maximální množství zpráv stažené pro všechny záložky."
426 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
427 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
431 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
432 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
433 msgid "Backlog Fetching"
434 msgstr "Stahování historie"
436 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
438 msgctxt "BufferItem|"
439 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
440 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
442 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
443 msgctxt "BufferView|"
444 msgid "Merge buffers permanently?"
445 msgstr "Sloučit trvale záložky?"
447 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
449 msgctxt "BufferView|"
451 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
452 " This cannot be reversed!"
453 msgstr "Opravdu chcete trvale sloučit záložku \"%1\" do záložky \"%2\"?\nTuto operaci nelze zvrátit!"
455 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
456 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
460 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
461 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
462 msgid "Please enter a name for the chat list:"
463 msgstr "Prosím zadejte název pro seznam místností:"
465 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
466 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
467 msgid "Add Chat List"
468 msgstr "Přidat seznam místností"
470 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
471 msgctxt "BufferViewFilter|"
472 msgid "Show / Hide Chats"
473 msgstr "Zobrazit / Skrýt rozhovory"
475 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
476 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
480 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
481 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
483 msgstr "Přejme&novat..."
485 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
486 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
490 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
491 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
495 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
496 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
497 msgid "Chat List Settings"
498 msgstr "Nastavení seznamu rozhovorů"
500 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
501 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
505 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
506 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
507 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
511 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
512 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
514 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
515 "In this mode no separate status buffer is displayed."
516 msgstr "Tato možnost není dostupná když jsou viditelné všechny sítě\nV daném režimu nejsou zobrazeny separátní záložky stavu."
518 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
519 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
520 msgid "Show status window"
521 msgstr "Zobrazit okno statusu"
523 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
524 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
525 msgid "Show channels"
526 msgstr "Zobrazit kanály"
528 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
529 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
531 msgstr "Zobrazit rozhovory"
533 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
534 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
535 msgid "Hide inactive chats"
536 msgstr "Skrýt neaktivní"
538 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
539 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
540 msgid "Add new chats automatically"
541 msgstr "Přidávat nové automaticky"
543 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
544 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
545 msgid "Sort alphabetically"
546 msgstr "Seřadit abecedně"
548 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
549 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
550 msgid "Minimum Activity:"
551 msgstr "Minimální aktivita:"
553 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
554 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
556 msgstr "Žádná aktivita"
558 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
559 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
560 msgid "Other Activity"
561 msgstr "Další aktivity"
563 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
564 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
568 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
569 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
573 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
574 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
578 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
579 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
583 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
584 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
585 msgid "Custom Chat Lists"
586 msgstr "Vlastní seznamy rozhovorů"
588 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
589 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
590 msgid "Delete Chat List?"
591 msgstr "Smazat seznam rozhovorů?"
593 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
595 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
596 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
597 msgstr "Opravdu chcete smazat seznam rozhovorů \"%1\"?"
599 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
600 msgctxt "BufferViewWidget|"
602 msgstr "Pohled na záložky"
604 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
605 msgctxt "BufferWidget|"
609 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
610 msgctxt "BufferWidget|"
614 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
615 msgctxt "BufferWidget|"
617 msgstr "Současná velikost"
619 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
620 msgctxt "BufferWidget|"
621 msgid "Set Marker Line"
622 msgstr "Nastavit značící řádku"
624 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
625 msgctxt "BufferWidget|"
626 msgid "Go to Marker Line"
627 msgstr "Přejít na značící řádku"
629 #: ../src/client/networkmodel.cpp:566
631 msgctxt "ChannelBufferItem|"
632 msgid "<b>Channel %1</b>"
633 msgstr "<b>Kanál %1</b>"
635 #: ../src/client/networkmodel.cpp:569
637 msgctxt "ChannelBufferItem|"
638 msgid "<b>Users:</b> %1"
639 msgstr "<b>uživatelé:</b> %1"
641 #: ../src/client/networkmodel.cpp:573
643 msgctxt "ChannelBufferItem|"
644 msgid "<b>Mode:</b> %1"
645 msgstr "<b>Mód:</b> %1"
647 #: ../src/client/networkmodel.cpp:584
649 msgctxt "ChannelBufferItem|"
650 msgid "<b>Topic:</b> %1"
651 msgstr "<b>Téma:</b> %1"
653 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
654 msgctxt "ChannelBufferItem|"
655 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
656 msgstr "Neaktivní <br /> Dvojklikem vstupte"
658 #: ../src/client/networkmodel.cpp:592
660 msgctxt "ChannelBufferItem|"
664 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
665 msgctxt "ChannelListDlg|"
667 msgstr "Seznam Kanálů"
669 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
670 msgctxt "ChannelListDlg|"
671 msgid "Search Pattern:"
672 msgstr "Vyhledávaný text:"
674 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
675 msgctxt "ChannelListDlg|"
677 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
678 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
679 msgstr "Přepnout mezi jednoduchým a pokročilým módem.Pokročilý mód umožňuje předat vyhledávaný řetězec IRC Serveru."
681 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
682 msgctxt "ChannelListDlg|"
683 msgid "Show Channels"
684 msgstr "Zobrazit kanály"
686 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
687 msgctxt "ChannelListDlg|"
691 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
692 msgctxt "ChannelListDlg|"
693 msgid "Errors Occurred:"
694 msgstr "Nastalé chyby:"
696 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
697 msgctxt "ChannelListDlg|"
699 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
700 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
701 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
702 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
703 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
704 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
705 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ZOMG POLARNI LEDY OPRAVDU ROZTALY, TOHLE QUASSEL NEUSTOJI!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
707 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
708 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
712 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
713 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
714 msgid "Operation Mode:"
715 msgstr "Operační režim:"
717 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
718 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
720 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
721 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
722 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
723 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
724 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
725 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
726 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
727 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operační režimy:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Monitor místností zobrazuje pouze záložky na pravé straně.</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span>Monitor místností ignoruje záložky na pravé straně.</p></body></html>"
729 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
730 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
734 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
735 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
736 msgid "Move selected buffers to the left"
737 msgstr "Přesune vybrané záložky doleva"
739 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
740 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
741 msgid "Move selected buffers to the right"
742 msgstr "Přesune vybrané záložky doprava"
744 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
745 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
746 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
750 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
751 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
753 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
754 msgstr "Zobrazovat zvýraznění v monitoru místností i v případě, že záložka je ignorována"
756 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
757 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
758 msgid "Always show highlighted messages"
759 msgstr "Vždy zobrazovat zvýrazněné zprávy"
761 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
762 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
763 msgid "Show own messages"
764 msgstr "Zobrazovat vlastní zprávy"
766 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
767 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
771 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
772 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
774 msgstr "Monitor místností"
776 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
777 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
781 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
782 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
786 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
787 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
791 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
792 msgctxt "ChatMonitorView|"
793 msgid "Show Own Messages"
794 msgstr "Zobrazit vlastní zprávy"
796 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
797 msgctxt "ChatMonitorView|"
798 msgid "Show Network Name"
799 msgstr "Zobrazit název sítě"
801 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
802 msgctxt "ChatMonitorView|"
803 msgid "Show Buffer Name"
804 msgstr "Zobrazit název záložky"
806 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
807 msgctxt "ChatMonitorView|"
811 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:803
813 msgid "Copy Selection"
814 msgstr "Kopírovat označené"
816 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
817 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
821 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
822 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
823 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
824 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
828 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
829 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
830 msgid "case sensitive"
831 msgstr "citlivost na velikost"
833 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
834 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
836 msgstr "hledat přezdívku"
838 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
839 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
840 msgid "search message"
841 msgstr "hledat zprávu"
843 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
844 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
845 msgid "ignore joins, parts, etc."
846 msgstr "Ignorovat vstupy, výstupy, atd."
848 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
849 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
853 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
854 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
855 msgid "Timestamp format:"
856 msgstr "Formát času:"
858 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
859 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
861 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
862 "<table cellpadding=\"2\">\n"
863 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
864 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
865 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
866 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
869 msgstr "<html><head/><body><p>Příklady použití:</p>⏎ <table cellpadding=\"2\">⏎ <tr><td>dd.MM.rrrr</td><td>21.05.2001</td></tr>⏎ <tr><td>ddd MMMM d rr</td><td>Út Kvě 21 01</td></tr>⏎ <tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>⏎ <tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>⏎ </table>⏎ </body></html>"
871 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
872 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
876 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
877 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
878 msgid "Custom chat window font:"
879 msgstr "Vlastní font v okně rozhovoru:"
881 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
882 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
883 msgid "Show colored text in the chat window"
884 msgstr "Zobrazit barevný text v okně rozhovoru"
886 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
887 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
888 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
889 msgstr "Povolit barevný text (mIRC kódy barev)"
891 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
892 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
894 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
895 msgstr "Zobrazit náhledy WWW stránek při podržení myši nad URL"
897 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
898 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
899 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
900 msgstr "Zobrazí náhledy WWW stránek při podržení myši nad URL"
902 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
903 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
905 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
907 msgstr "Nastavit značící linku na konec současného okna rozhovoru při výběru jiného kanálu"
909 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
910 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
911 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
912 msgstr "Nastavit značící linku automaticky při přepínání rozhovorů"
914 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
915 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
916 msgid "Custom Colors"
917 msgstr "Vlastní barvy"
919 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
920 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
924 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
925 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
926 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
951 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
955 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
956 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
958 msgstr "Časová známka:"
960 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
961 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
962 msgid "Channel message:"
963 msgstr "Zpráva kanálu:"
965 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
966 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
967 msgid "Highlight foreground:"
968 msgstr "Popředí zvýrazněné:"
970 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
971 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
972 msgid "Command message:"
973 msgstr "Zprava příkazu:"
975 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
976 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
977 msgid "Highlight background:"
978 msgstr "Pozadí zvýrazněné:"
980 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
981 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
982 msgid "Server message:"
983 msgstr "Zpráva serveru:"
985 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
986 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
988 msgstr "Značící řádka:"
990 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
991 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
992 msgid "Error message:"
993 msgstr "Chybová zpráva:"
995 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
996 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1000 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
1001 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1002 msgid "Use Sender Coloring"
1003 msgstr "Používat barvy pro odesílatele"
1005 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1006 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1007 msgid "Own messages:"
1008 msgstr "Vlastní zprávy:"
1010 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1011 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1015 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1016 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1018 msgstr "Okno rozhovoru"
1020 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1021 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1022 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1023 msgstr "Pro tuto funkci potřebujete alespoň jádro quassel verze 0.6"
1025 #: ../src/client/client.cpp:318
1027 msgid "Identity already exists in client!"
1028 msgstr "Identita v klientu již existuje!"
1030 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1032 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1033 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1034 msgstr "Zpracováno %1 zpráv v %2 vteřin."
1036 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1037 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1039 msgstr "Všechny místnosti"
1041 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1042 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1043 msgid "/JOIN expects a channel"
1044 msgstr "/JOIN očekává kanál"
1046 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1047 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1048 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1049 msgstr "/QUERY očekává alespoň přezdívku"
1051 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1052 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1053 msgid "Configure the IRC Connection"
1054 msgstr "Nastavení spojení k IRC serveru"
1056 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1057 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1058 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1059 msgstr "Povolit detekci Ping Timeout"
1061 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1062 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1063 msgid "Ping interval:"
1064 msgstr "Interval ping:"
1066 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1067 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1068 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1069 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1073 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1074 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1075 msgid "Disconnect after"
1078 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1079 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1080 msgid "missed pings"
1081 msgstr "zmeškaných ping"
1083 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1084 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1086 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1087 " interesting for tracking users' away status."
1088 msgstr "Toto nastavení povolí periodické zjišťování informací o uživatelích s použitím příkazu /WHO. Tato funkce je zajímavá pro zjišťování důvodu proč je uživatel pryč."
1090 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1091 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1092 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1093 msgstr "Povolit automatické vyhledávání informací o uživatelích (/WHO)"
1095 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1096 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1097 msgid "Update interval:"
1098 msgstr "Interval aktualizace:"
1100 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1101 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1102 msgid "Ignore channels with more than:"
1103 msgstr "Ignorovat kanály s více než:"
1105 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1106 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1110 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1111 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1112 msgid "Minimum delay between requests:"
1113 msgstr "Minimální přestávka mezi požadavky:"
1115 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1116 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1117 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1118 msgstr "Povolit chování odpovídající standardu CTCP"
1120 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1121 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1125 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1126 msgctxt "ContentsChatItem|"
1127 msgid "Copy Link Address"
1128 msgstr "Kopírovat adresu odkazu"
1130 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1131 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1135 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1136 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1140 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1141 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1145 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1146 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1150 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1151 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1152 msgid "Delete Chat(s)..."
1153 msgstr "Smazat rozhovor(y)..."
1155 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1156 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1158 msgstr "Přejít na rozhovor"
1160 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1161 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1165 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1166 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1170 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1171 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1175 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1176 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1177 msgid "Nick Changes"
1178 msgstr "Změny přezdívek"
1180 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1181 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1182 msgid "Mode Changes"
1183 msgstr "Změny režimu"
1185 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1186 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1190 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1191 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1192 msgid "Topic Changes"
1193 msgstr "Změny tématu"
1195 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1196 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1197 msgid "Set as Default..."
1198 msgstr "Nastavit jako výchozí..."
1200 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1201 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1202 msgid "Use Defaults..."
1203 msgstr "Použít výchozí..."
1205 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1206 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1207 msgid "Join Channel..."
1208 msgstr "Vstoupit do kanálu..."
1210 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1211 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1213 msgstr "Zahájit rozhovor"
1215 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1216 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1218 msgstr "Zobrazit rozhovor"
1220 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1221 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1225 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1226 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1230 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1231 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1235 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1236 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1240 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1241 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1243 msgstr "Informace o klientu"
1245 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1246 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1250 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1251 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1252 msgid "Give Operator Status"
1253 msgstr "Přidat práva dozorce"
1255 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1256 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1257 msgid "Take Operator Status"
1258 msgstr "Odebrat status dozorce"
1260 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1261 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1262 msgid "Give Half-Operator Status"
1263 msgstr "Udělit stav polooperátora"
1265 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1266 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1267 msgid "Take Half-Operator Status"
1268 msgstr "Odebrat stav polooperátora"
1270 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1271 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1275 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1276 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1280 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1281 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1282 msgid "Kick From Channel"
1283 msgstr "Vyhodit z kanálu"
1285 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1286 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1287 msgid "Ban From Channel"
1288 msgstr "Zablokovat pro kanál"
1290 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1291 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1293 msgstr "Vyhodit && Zablokovat"
1295 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1296 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1297 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1298 msgstr "Dočasně skrýt záložku(y)"
1300 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1301 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1302 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1303 msgstr "Trvale skrýt záložku(y)"
1305 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1306 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1307 msgid "Show Channel List"
1308 msgstr "Zobrazit seznam kanálů"
1310 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1311 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1312 msgid "Show Ignore List"
1313 msgstr "Zobrazit seznam ignorovaných"
1315 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1316 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1318 msgstr "Skrýt události"
1320 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1321 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1325 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1326 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1330 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1331 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1335 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1336 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1337 msgid "Add Ignore Rule"
1338 msgstr "Přidat pravidlo ignorování"
1340 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1341 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1342 msgid "Existing Rules"
1343 msgstr "Existující pravidla"
1345 #: ../src/core/core.cpp:190
1347 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1348 msgstr "Nezdařilo se inicializovat libovolné ukládací rozhraní! Končím..."
1350 #: ../src/core/core.cpp:191
1353 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1354 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1356 msgstr "V současné chvíli Quassel podporuje SQLite3 a PostgreSQL. Musíte sestavit vaši\nQt knihovnu s podporou sqlite nebo postgres pluginu aby jádro Quasselu\nmohlo fungovat."
1358 #: ../src/core/core.cpp:249
1360 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1361 msgstr "Volám restoreState() i když existuje aktivní sezení!"
1363 #: ../src/core/core.cpp:295
1365 msgid "Admin user or password not set."
1366 msgstr "Uživatelský účet administrátora, nebo jeho heslo není nastaveno."
1368 #: ../src/core/core.cpp:298
1370 msgid "Could not setup storage!"
1371 msgstr "Nezdařilo se nastavení úložného prostoru!"
1373 #: ../src/core/core.cpp:302
1375 msgid "Creating admin user..."
1376 msgstr "Vytvářím účet administrátora..."
1378 #: ../src/core/core.cpp:434
1381 msgid "Invalid listen address %1"
1382 msgstr "Neplatná adresa %1 pro poslech"
1384 #: ../src/core/core.cpp:443
1387 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1388 msgstr "Naslouchám pro GUI klienty na IPv6 %1 portu %2 s použitím protokolu verze %3"
1390 #: ../src/core/core.cpp:452
1393 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1394 msgstr "Nezdařilo se otevření IPv6 rozhraní %1:%2: %3"
1396 #: ../src/core/core.cpp:460
1399 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1400 msgstr "Naslouchám pro GUI klienty na IPv4 %1 portu %2 s použitím protokolu verze %3"
1402 #: ../src/core/core.cpp:471
1405 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1406 msgstr "Nezdařilo se otevření IPv4 rozhraní %1:%2: %3"
1408 #: ../src/core/core.cpp:479
1411 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1412 msgstr "Neplatná adresa %1 pro poslech, neznámý síťový protokol"
1414 #: ../src/core/core.cpp:488
1416 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1417 msgstr "Nezdařilo se otevřít síťové rozhraní k poslechu!"
1419 #: ../src/core/core.cpp:527
1421 msgid "Client connected from"
1422 msgstr "Klient připojen od"
1424 #: ../src/core/core.cpp:530
1426 msgid "Closing server for basic setup."
1427 msgstr "Uzavírám server pro základní nastavení."
1429 #: ../src/core/core.cpp:547
1431 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1432 msgstr "Připojit se pokouší zastaralý klient... odmítám spojení."
1434 #: ../src/core/core.cpp:560
1438 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1439 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1440 msgstr "<b>Váš Quassel Klient je příliš starý!</b><br>Toto jádro potřebuje klienta s protokolem alespoň verze %1.<br>Prosíme zvažte aktualizaci vašeho klienta."
1442 #: ../src/core/core.cpp:564 ../src/core/core.cpp:656 ../src/core/core.cpp:682
1447 #: ../src/core/core.cpp:564
1449 msgid "too old, rejecting."
1450 msgstr "příliš staré, odmítám."
1452 #: ../src/core/core.cpp:582
1455 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1456 msgstr "<b>Verze jádra %1</b><br>Sestavení: %2<br>Doba běhu %3d%4h%5m (od %6)"
1458 #: ../src/core/core.cpp:636
1460 msgid "Starting TLS for Client:"
1461 msgstr "Zahajuji TLS pro klienta:"
1463 #: ../src/core/core.cpp:654
1466 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1468 msgstr "<b>Klient není inicializován!</b><br>Musíte poslat inicializační zprávu před pokusem o přihlášení."
1470 #: ../src/core/core.cpp:656
1472 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1473 msgstr "neodeslána inicializační zpráva před pokusem o přihlášení, odmítám."
1475 #: ../src/core/core.cpp:676
1478 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1479 "you supplied could not be found in the database."
1480 msgstr "<b>Neplatné uživatelské jméno či heslo!</b><br>Kombinace uživatelského jména a hesla kterou jste zadali nebyla nalezena v databázi."
1482 #: ../src/core/core.cpp:682
1485 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1486 msgstr "inicializováno a přihlášen jako \"%1\" (Uživ-Id: %2)."
1488 #: ../src/core/core.cpp:695
1490 msgid "Non-authed client disconnected."
1491 msgstr "Neautorizovaný klient odpojen."
1493 #: ../src/core/core.cpp:724
1495 msgid "Could not initialize session for client:"
1496 msgstr "Nezdařilo se zahájit sezení pro klienta:"
1498 #: ../src/core/core.cpp:750
1500 msgid "Could not find a session for client:"
1501 msgstr "Nepodařilo se nalézt sezení pro klienta:"
1503 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1504 msgctxt "CoreAccount|"
1505 msgid "Internal Core"
1506 msgstr "Interní jádro"
1508 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1509 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1510 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1511 msgid "Edit Core Account"
1512 msgstr "Upravit účet jádra"
1514 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1515 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1516 msgid "Account Details"
1517 msgstr "Detaily účtu"
1519 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1520 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1521 msgid "Account Name:"
1522 msgstr "Název účtu:"
1524 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1525 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1527 msgstr "Lokální jádro"
1529 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1530 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1531 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1533 msgstr "Název počítače:"
1535 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1536 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1537 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1539 msgstr "tento počítač (localhost)"
1541 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1542 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1543 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1547 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1548 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1549 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1553 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1554 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1555 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1559 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1560 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1564 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1565 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1567 msgstr "Používat proxy"
1569 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1570 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1574 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1575 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1579 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1580 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1584 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1585 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1586 msgid "Add Core Account"
1587 msgstr "Přidat účet jádra"
1589 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1590 msgctxt "CoreAccountModel|"
1591 msgid "Internal Core"
1592 msgstr "Interní jádro"
1594 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1595 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1596 msgid "Connect to Quassel Core"
1597 msgstr "Připojit k jádru Quassel"
1599 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1600 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1601 msgid "Core Accounts"
1604 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1605 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1607 msgstr "Editovat..."
1609 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1610 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1614 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1615 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1619 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1620 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1621 msgid "Automatically connect on startup"
1622 msgstr "Automaticky připojit při spuštění"
1624 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1625 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1626 msgid "Connect to last account used"
1627 msgstr "Připojit k naposledy použitému účtu"
1629 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1630 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1631 msgid "Always connect to"
1632 msgstr "Vždy připojit k"
1634 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1635 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1636 msgid "Remote Cores"
1637 msgstr "Vzdálená jádra"
1639 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1640 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1641 msgid "Core Configuration Wizard"
1642 msgstr "Průvodce nastavením jádra"
1644 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:103
1645 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1646 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1647 msgstr "Vaše jádro bylo úspěšně nastaveno. Přihlašuji se..."
1649 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:112
1651 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1653 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1655 msgstr "Nastavení jádra selhalo:<br><b>%1</b><br>Stiskněte <em>Další</em> pro opakování."
1657 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:131
1658 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1660 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1661 "remember to configure your identities and networks now."
1662 msgstr "Nyní jste připojeni k čerstvě nastavenému Quassel jádru!<br>Nezapomeňte si nyní nastavit své sítě a identity."
1664 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1665 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1669 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1670 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1672 msgstr "Uživatelské jméno:"
1674 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1675 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1679 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1680 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1681 msgid "Repeat password:"
1682 msgstr "Heslo znovu:"
1684 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1685 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1686 msgid "Remember password"
1687 msgstr "Pamatovat heslo"
1689 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1690 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1692 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1693 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1694 msgstr "<b>Poznámka:</b> Přidávání více uživatelů a změny uživatelského jména a hesla prozatím nejsou proveditelné skrze grafické rozhraní Quassel klienta.\nPokud dané operace potřebujete provést, prosíme spusťte \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1696 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1697 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1701 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1702 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1703 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1704 msgstr "Tento průvodce vás provede skrze nastavení jádra Quassel."
1706 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:167
1707 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1708 msgid "Create Admin User"
1709 msgstr "Vytvořit účet administrátora"
1711 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:168
1712 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1714 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1715 "administrator privileges."
1716 msgstr "Nejprve vytvoříme uživatele jádra. První (tento) uživatel bude mít administrátorská práva."
1718 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1719 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1720 msgid "Introduction"
1723 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:203
1724 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1725 msgid "Select Storage Backend"
1726 msgstr "Zvolte skladovací rozhraní"
1728 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:204
1729 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1731 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1732 "backlog and other data in."
1733 msgstr "Prosím zvolte databázové rozhraní pro ukládání dat Quassel jádra."
1735 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:305
1736 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1737 msgid "Connection Properties"
1738 msgstr "Možnosti spojení"
1740 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:347
1741 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1742 msgid "Storing Your Settings"
1743 msgstr "Ukládám Vaše nastavení"
1745 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:348
1746 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1748 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1750 msgstr "Vaše nastavení je nyní uloženo v Jádře a tedy budete automaticky přihlášeni."
1752 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1753 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1757 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1758 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1759 msgid "Storage Backend:"
1760 msgstr "Skladovací rozhraní:"
1762 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1763 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1767 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1768 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1772 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1773 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1777 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1778 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1779 msgid "Your Choices"
1782 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1783 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1785 msgstr "Administrátor:"
1787 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1788 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1792 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1793 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1794 msgid "Storage Backend:"
1795 msgstr "Skladovací rozhraní:"
1797 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1798 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1802 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1803 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1804 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1805 msgstr "Prosím vyčkejte dokud se nastavení nepřenese k jádru..."
1807 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1808 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1809 msgid "Authentication Required"
1810 msgstr "Autenifikace vyžadována"
1812 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1813 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1814 msgid "Please enter your account data:"
1815 msgstr "Prosím zadejte údaje vašeho účtu:"
1817 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1818 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1822 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1823 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1825 msgstr "Uživatelské jméno:"
1827 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1828 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1829 msgid "Remember password"
1830 msgstr "Pamatovat heslo"
1832 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1834 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1835 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1836 msgstr "Prosím zadejte vaše pověření pro %1:"
1838 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1839 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1840 msgid "Connect to Core"
1841 msgstr "Připojit k jádru"
1843 #: ../src/client/coreconnection.cpp:190
1844 msgctxt "CoreConnection|"
1845 msgid "Network is down"
1846 msgstr "Síť je mimo provoz"
1848 #: ../src/client/coreconnection.cpp:225 ../src/client/coreconnection.cpp:367
1849 msgctxt "CoreConnection|"
1850 msgid "Disconnected"
1853 #: ../src/client/coreconnection.cpp:228
1855 msgctxt "CoreConnection|"
1856 msgid "Looking up %1..."
1857 msgstr "Vyhledávám %1..."
1859 #: ../src/client/coreconnection.cpp:231 ../src/client/coreconnection.cpp:520
1861 msgctxt "CoreConnection|"
1862 msgid "Connecting to %1..."
1863 msgstr "Připojuji se k %1..."
1865 #: ../src/client/coreconnection.cpp:234 ../src/client/coreconnection.cpp:660
1867 msgctxt "CoreConnection|"
1868 msgid "Connected to %1"
1869 msgstr "Připojeno k %1..."
1871 #: ../src/client/coreconnection.cpp:237
1873 msgctxt "CoreConnection|"
1874 msgid "Disconnecting from %1..."
1875 msgstr "Odpojeno od %1..."
1877 #: ../src/client/coreconnection.cpp:303
1878 msgctxt "CoreConnection|"
1880 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1882 msgstr "Jádro Quasselu, ke kterému se snazíte připojit, je příliš staré! Prosíme zvažte jeho aktualizaci."
1884 #: ../src/client/coreconnection.cpp:340
1885 msgctxt "CoreConnection|"
1886 msgid "Invalid data received from core"
1887 msgstr "Přijata neplatná data od jádra"
1889 #: ../src/client/coreconnection.cpp:405
1890 msgctxt "CoreConnection|"
1891 msgid "Disconnected from core."
1892 msgstr "Odpojit od jádra."
1894 #: ../src/client/coreconnection.cpp:498 ../src/client/coreconnection.cpp:592
1895 #: ../src/client/coreconnection.cpp:641
1896 msgctxt "CoreConnection|"
1897 msgid "Unencrypted connection canceled"
1898 msgstr "Nešifrované spojení zrušeno"
1900 #: ../src/client/coreconnection.cpp:535
1901 msgctxt "CoreConnection|"
1902 msgid "Synchronizing to core..."
1903 msgstr "Synchronizace s jádrem..."
1905 #: ../src/client/coreconnection.cpp:558
1907 msgctxt "CoreConnection|"
1909 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1910 "least core/client protocol v%1 to connect."
1911 msgstr "<b>Jádro Quasselu, ke kterému se snažíte připojit, je příliš staré!</b><br> Požadovaný je protokol verze %1 pro spojení."
1913 #: ../src/client/coreconnection.cpp:684
1914 msgctxt "CoreConnection|"
1915 msgid "Logging in..."
1916 msgstr "Probíhá přihlášení..."
1918 #: ../src/client/coreconnection.cpp:689
1919 msgctxt "CoreConnection|"
1920 msgid "Login canceled"
1921 msgstr "Přihlášení zrušeno"
1923 #: ../src/client/coreconnection.cpp:718
1924 msgctxt "CoreConnection|"
1925 msgid "Receiving session state"
1926 msgstr "Příjem stavu sezení"
1928 #: ../src/client/coreconnection.cpp:720
1930 msgctxt "CoreConnection|"
1931 msgid "Synchronizing to %1..."
1932 msgstr "Synchronizace s %1..."
1934 #: ../src/client/coreconnection.cpp:746
1935 msgctxt "CoreConnection|"
1936 msgid "Receiving network states"
1937 msgstr "Příjem stavů sítí"
1939 #: ../src/client/coreconnection.cpp:800
1941 msgctxt "CoreConnection|"
1942 msgid "Synchronized to %1"
1943 msgstr "Synchronizováno s %1"
1945 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1946 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1950 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1951 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1952 msgid "Network Status Detection"
1953 msgstr "Detekce stavu sítě"
1955 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1956 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1958 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1960 msgstr "Při detekci stavu spoléhat na hardwarovou vrstvu KDE. Doporučeno pro většinu KDE uživatelů"
1962 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1963 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1964 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1965 msgstr "Použít detekci stavu sítě KDE (skrze Solid)"
1967 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1968 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1969 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1970 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1972 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1974 msgstr "Aktivně pinkat vzdálené jádro a odpojit pokud neobdržíme odpověď po určitém časovém intervalu"
1976 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1977 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1978 msgid "Ping timeout after"
1979 msgstr "Vypršení časového limitu po"
1981 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1982 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1983 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1987 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
1988 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1990 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1991 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1992 msgstr "Odpojit pouze pokud bude síťový socket uzavřen operačním systémem. Může trvat poněkud déle nežli uzavře spojení po ztracení připojení"
1994 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
1995 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1996 msgid "Never time out actively"
1997 msgstr "Aktivně neodpojovat"
1999 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2000 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2001 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2002 msgstr "Automaticky připojit při síťových výpadcích"
2004 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2005 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2009 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2010 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2011 msgid "Remote Cores"
2012 msgstr "Vzdálená jádra"
2014 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2015 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2019 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2020 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2024 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2025 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2029 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2030 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2034 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2035 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2039 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2041 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2042 msgid "(Lag: %1 %2)"
2043 msgstr "(Zpoždění: %1 %2)"
2045 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2046 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2047 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2048 msgstr "Spojení k vašemu jádru je šifrované pomocí SSL."
2050 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2051 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2052 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2053 msgstr "Spojení k vašemu jádru není šifrované."
2055 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2056 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2057 msgid "Core Information"
2058 msgstr "Informace o jádru"
2060 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2061 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2065 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2066 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2067 msgid "<core version>"
2068 msgstr "<verze jádra>"
2070 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2071 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2075 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2076 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2077 msgid "Connected Clients:"
2078 msgstr "Připojení klienti:"
2080 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2081 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2082 msgid "<connected clients>"
2083 msgstr "<připojení klienti>"
2085 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2086 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2087 msgid "<core uptime>"
2088 msgstr "<doba běhu jádra>"
2090 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2091 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2093 msgstr "Datum sestavení:"
2095 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2096 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2097 msgid "<build date>"
2098 msgstr "<datum sestavení>"
2100 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2101 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2105 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2107 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2109 msgid_plural "%n Day(s)"
2114 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2116 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2117 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2118 msgstr " %1:%2:%3 (od %4)"
2120 #: ../src/core/corenetwork.cpp:166
2121 msgctxt "CoreNetwork|"
2122 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2123 msgstr "Spojení selhalo. Zkouším další server"
2125 #: ../src/core/corenetwork.cpp:174 ../src/core/corenetwork.cpp:175
2127 msgctxt "CoreNetwork|"
2128 msgid "Connecting to %1:%2..."
2129 msgstr "Připojuji se k %1:%2..."
2131 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2133 msgctxt "CoreNetwork|"
2134 msgid "Disconnecting. (%1)"
2135 msgstr "Odpojuji. (%1)"
2137 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2138 msgctxt "CoreNetwork|"
2139 msgid "Core Shutdown"
2140 msgstr "Vypnutí jádra"
2142 #: ../src/core/corenetwork.cpp:422
2144 msgctxt "CoreNetwork|"
2145 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2146 msgstr "Nemohu se spojit s %1 (%2)"
2148 #: ../src/core/corenetwork.cpp:424
2150 msgctxt "CoreNetwork|"
2151 msgid "Connection failure: %1"
2152 msgstr "Chyba spojení: %1"
2154 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2155 msgctxt "CoreSession|"
2159 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2161 msgctxt "CoreSession|"
2162 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2163 msgstr "odpojen (Id-Uživatele: %1)."
2165 #: ../src/core/coresession.cpp:491
2167 msgctxt "CoreSession|"
2169 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2170 " create network %1!"
2171 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Obdrženo špatné networkId od jádra při pokusu o vytvoření sítě %1!"
2173 #: ../src/core/coresession.cpp:523
2174 msgctxt "CoreSession|"
2176 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2177 "exists, updating instead!"
2178 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Síť s daným názvem již existuje. Aktualizuji místo duplikace!"
2180 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:75
2181 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2183 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2185 msgstr "Nebyla nalezena žádná volná a platná přezdívka ze seznamu přezdívek. Pro pokračování použijte: /nick <jiná_přezdívka>"
2187 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:447
2188 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2189 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2190 msgstr "Nelze provést výměnu klíče. Chybí modul qca-ossl."
2192 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:458
2193 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2194 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2195 msgstr "Nelze zpracovat DH1080_INIT. Výměna klíče selhala."
2197 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:462
2198 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:470
2199 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2200 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2201 msgstr "Klíč je nastaven a zprávy budou šifrovány."
2203 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:472
2204 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2205 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2206 msgstr "Nelze zpracovat DH1080_FINISH. Výměna klíče selhala."
2208 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2209 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2213 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2215 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2216 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2217 msgstr "posílám %2 požadavek CTCP-%1"
2219 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:190
2220 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:361
2221 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:605
2222 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:643
2223 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2225 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2227 msgstr "Chyba: Modul poskytovatele QCA nenalezen. Je obvykle poskytován modulem qca-ossl."
2229 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2230 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2232 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2233 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2234 msgstr "[použití] /delkey <kanál|přezdívka> smaže šifrovací klíč pro kanál nebo přezdívku. Nastavení klíče pro specifický kanál, či rozhovor, lze provést pomocí /delkey, když je na popředí."
2236 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:208
2237 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:661
2239 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2240 msgid "No key has been set for %1."
2241 msgstr "Pro %1 není nastavena žádná klávesa."
2243 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:213
2245 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2246 msgid "The key for %1 has been deleted."
2247 msgstr "Klíč pro %1 byl smazán."
2249 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:217
2250 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:669
2251 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2253 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2254 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2255 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2256 "with QCA2 present."
2257 msgstr "Chyba: Nastavení šifrovacího klíče vyžaduje sestavení Quasselu s podporou pro knihovnu Qt Kryptografické Architektury (QCA). Kontaktujte svého distributora pro získání baličku Quassel s podporou QCA2, nebo znovu sestavte Quassel s dostupnou QCA2."
2259 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:371
2260 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2262 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2263 msgstr "[usage] /keyx [<nick>] Spustí s cílem výměnu klíče DH1080."
2265 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:378
2266 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2267 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2268 msgstr "Výměnu klíčů je možno provést pouze v rámci rozhovoru."
2270 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:388
2272 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2273 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2274 msgstr "Selhala inicializace výměny klíče s %1."
2276 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:393
2278 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2279 msgid "Initiated key exchange with %1."
2280 msgstr "Spuštěna výměna klíče s %1."
2282 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:397
2283 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:627
2284 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2286 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2287 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2288 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2290 msgstr "Chyba: Nastavení šifrovacího klíče vyžaduje sestavení Quasselu s podporou pro knihovnu Qt Kryptografické Architektury (QCA). Kontaktujte svého distributora pro získání baličku Quassel s podporou QCA, nebo znovu sestavte Quassel s dostupnou QCA."
2292 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:555
2294 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2295 msgid "Starting query with %1"
2296 msgstr "Zahajuji rozhovor s %1"
2298 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:615
2299 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2301 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2302 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2304 msgstr "[použití] /setkey <kanál|přezdívka> <klíč> nastaví šifrovací klíč pro kanál nebo přezdívku. Nastavení klíče pro specifický kanál, či rozhovor, lze provést pomocí /setkey <klíč>, když je na popředí."
2306 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:624
2308 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2309 msgid "The key for %1 has been set."
2310 msgstr "Klíč pro %1 byl nastaven."
2312 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:653
2313 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2315 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2316 " or just /showkey when in a channel or query."
2317 msgstr "[použití] /delkey <kanál|přezdívka> smaže šifrovací klíč pro kanál nebo přezdívku. Nastavení klíče pro specifický kanál, či rozhovor, lze provést pomocí /delkey, když je na popředí."
2319 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:665
2321 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2322 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2323 msgstr "Klíč pro %1 je %2:%3"
2325 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:793
2327 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2328 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2329 msgstr "[Chyba] Nemohu zašifrovat vaši zprávu: %1"
2331 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2332 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2333 msgid "Create New Identity"
2334 msgstr "Vytvořit novou identitu"
2336 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2337 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2338 msgid "Identity name:"
2339 msgstr "Název identity:"
2341 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2342 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2343 msgid "Create blank identity"
2344 msgstr "Vytvořit prázdnou identitu"
2346 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2347 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2349 msgstr "Duplikovat:"
2351 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2352 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2353 msgid "Debug BufferView Overlay"
2354 msgstr "Ladící vrstva záložek"
2356 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2357 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2358 msgid "Overlay View"
2359 msgstr "Pohled vrstvy"
2361 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2362 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2363 msgid "Overlay Properties"
2364 msgstr "Nastavení vrstvy"
2366 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2367 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2368 msgid "BufferViews:"
2369 msgstr "Pohledy na záložky:"
2371 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2372 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2373 msgid "All Networks:"
2374 msgstr "Všechny sítě:"
2376 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2377 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2381 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2382 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2386 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2387 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2388 msgid "Removed buffers:"
2389 msgstr "Odstraněné záložky:"
2391 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2392 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2393 msgid "Temp. removed buffers:"
2394 msgstr "Dočasně odstraněné záložky:"
2396 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2397 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2398 msgid "Allowed buffer types:"
2399 msgstr "Povolené typy záložek:"
2401 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2402 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2403 msgid "Minimum activity:"
2404 msgstr "Minimální aktivita:"
2406 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2407 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2408 msgid "Is initialized:"
2409 msgstr "Je inicializován:"
2411 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2412 msgctxt "DebugConsole|"
2413 msgid "Debug Console"
2414 msgstr "Ladící konzole"
2416 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2417 msgctxt "DebugConsole|"
2421 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2422 msgctxt "DebugConsole|"
2426 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2427 msgctxt "DebugConsole|"
2431 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2432 msgctxt "DebugLogWidget|"
2436 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2437 msgctxt "DebugLogWidget|"
2441 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2442 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2443 msgid "Mark dockmanager entry"
2446 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
2447 msgctxt "EventStringifier|"
2451 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
2453 msgctxt "EventStringifier|"
2454 msgid "%1 invited you to channel %2"
2455 msgstr "%1 vás pozval do kanálu %2"
2457 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
2459 msgctxt "EventStringifier|"
2460 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2461 msgstr "%1 změnil téma pro %2 na: \"%3\""
2463 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
2465 msgctxt "EventStringifier|"
2466 msgid "[Operwall] %1: %2"
2467 msgstr "[Operwall] %1: %2"
2469 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
2470 msgctxt "EventStringifier|"
2472 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2474 msgstr "Obdržena RFC nekompatibilní RPL_ISUPPORT: což může vést k neočekávanému chování!"
2476 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
2478 msgctxt "EventStringifier|"
2479 msgid "%1 is away: \"%2\""
2480 msgstr "%1 je pryč: \"%2\""
2482 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
2483 msgctxt "EventStringifier|"
2484 msgid "You are no longer marked as being away"
2485 msgstr "Již nejste označen jako nedostupný"
2487 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
2488 msgctxt "EventStringifier|"
2489 msgid "You have been marked as being away"
2490 msgstr "Byl jste označen jako nedostupný"
2492 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
2494 msgctxt "EventStringifier|"
2495 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2496 msgstr "[Whois] %1 je %2 (%3)"
2498 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2500 msgctxt "EventStringifier|"
2501 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2502 msgstr "%1 je online skrze %2 (%3)"
2504 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2506 msgctxt "EventStringifier|"
2507 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2508 msgstr "[Whowas] %1 byl %2 (%3)"
2510 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
2512 msgctxt "EventStringifier|"
2513 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2514 msgstr "[Whowas] %1 byl %2@%3 (%4)"
2516 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
2518 msgctxt "EventStringifier|"
2519 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2520 msgstr "[Who] Konec /WHO seznamu pro %1"
2522 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
2524 msgctxt "EventStringifier|"
2525 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2526 msgstr "[Whois] %1 je přihlášen od %2"
2528 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
2530 msgctxt "EventStringifier|"
2531 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2532 msgstr "[Whois] %1 je nečinný po %2 (%3)"
2534 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
2535 msgctxt "EventStringifier|"
2536 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2537 msgstr "[Who] Konec /WHO seznamu pro %1"
2539 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
2541 msgctxt "EventStringifier|"
2542 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2543 msgstr "[Whois] %1 je uživatelem kanálů: %2"
2545 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2547 msgctxt "EventStringifier|"
2548 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2549 msgstr "[Whois] %1 je mluvka na kanálech: %2"
2551 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
2553 msgctxt "EventStringifier|"
2554 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2555 msgstr "[Whois] %1 je dozorce na kanálech: %2"
2557 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
2559 msgctxt "EventStringifier|"
2560 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2561 msgstr "Kanál %1 má %2 uživatelů. Tématem je: %3"
2563 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
2564 msgctxt "EventStringifier|"
2565 msgid "End of channel list"
2566 msgstr "Konec seznamu s kanály"
2568 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
2570 msgctxt "EventStringifier|"
2571 msgid "Homepage for %1 is %2"
2572 msgstr "Domovská stránka pro %1 je %2"
2574 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
2576 msgctxt "EventStringifier|"
2577 msgid "Channel %1 created on %2"
2578 msgstr "Kanál %1 byl vytvořen %2"
2580 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
2582 msgctxt "EventStringifier|"
2583 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2584 msgstr "[Whois] %1 je pryč: \"%2\""
2586 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
2588 msgctxt "EventStringifier|"
2589 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2590 msgstr "[Whowas] %1 byl ověřen jako %2"
2592 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
2594 msgctxt "EventStringifier|"
2595 msgid "No topic is set for %1."
2596 msgstr "Pro %1 není nastaveno žádné téma."
2598 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
2600 msgctxt "EventStringifier|"
2601 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2602 msgstr "Téma pro %1 je \"%2\""
2604 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
2606 msgctxt "EventStringifier|"
2607 msgid "Topic set by %1 on %2"
2608 msgstr "Téma nastavil %1 v %2"
2610 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
2612 msgctxt "EventStringifier|"
2613 msgid "%1 has been invited to %2"
2614 msgstr "%1 byl pozván do %2"
2616 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2618 msgctxt "EventStringifier|"
2622 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
2623 msgctxt "EventStringifier|"
2624 msgid "End of /WHOWAS"
2625 msgstr "Konec /WHOWAS"
2627 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
2629 msgctxt "EventStringifier|"
2630 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2631 msgstr "Přezdívka %1 obsahuje neplatné znaky"
2633 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
2635 msgctxt "EventStringifier|"
2636 msgid "Nick already in use: %1"
2637 msgstr "Přezdívka se již používá: %1"
2639 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
2641 msgctxt "EventStringifier|"
2642 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2643 msgstr "Přezdívka/kanál je dočasně nedostupná: %1"
2645 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
2647 msgctxt "EventStringifier|"
2648 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2649 msgstr "posílám %2 požadavek CTCP-%1"
2651 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2652 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
2653 msgctxt "EventStringifier|"
2657 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
2659 msgctxt "EventStringifier|"
2660 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2661 msgstr "Obdržen %1CTCP-%2 požadavek od %3"
2663 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
2665 msgctxt "EventStringifier|"
2666 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2667 msgstr "Obdržena CTCP-%1 odpověď od %2: %3"
2669 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
2671 msgctxt "EventStringifier|"
2672 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2673 msgstr "Obdržena CTCP PING odpověď od %1 s %2 vteřinovým odstupem"
2675 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2677 msgctxt "ExecWrapper|"
2678 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2679 msgstr "Neplatný příkaz pro /exec: %1"
2681 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2683 msgctxt "ExecWrapper|"
2684 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2685 msgstr "Název \"%1\" není platný: ../ nebo ..\\ nejsou povoleny!"
2687 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2689 msgctxt "ExecWrapper|"
2690 msgid "Could not find script \"%1\""
2691 msgstr "Nemohu najít skript \"%1\""
2693 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2695 msgctxt "ExecWrapper|"
2696 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2697 msgstr "Skript \"%1\" se zbořil s výstupním kódem %2."
2699 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2701 msgctxt "ExecWrapper|"
2702 msgid "Script \"%1\" could not start."
2703 msgstr "Skript \"%1\" se nepodařilo spustit."
2705 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2707 msgctxt "ExecWrapper|"
2708 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2709 msgstr "Skript \"%1\" způsobil chybu %2."
2711 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2712 msgctxt "FontSelector|"
2716 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2717 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2721 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2722 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2723 msgid "Custom Highlights"
2724 msgstr "Uživatelská zvýraznění"
2726 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2727 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2728 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2732 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2733 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2735 msgstr "Regulérní výraz"
2737 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2738 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2742 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2743 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2747 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2748 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2752 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2753 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2757 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2758 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2762 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2763 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2764 msgid "Highlight Nicks"
2765 msgstr "Zvýrazňované přezdívky"
2767 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2768 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2769 msgid "All nicks from identity"
2770 msgstr "Všechny přezdívky z identity"
2772 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2773 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2774 msgid "Current nick"
2777 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2778 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2782 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2783 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2784 msgid "Case sensitive"
2785 msgstr "Citlivý na velikost písma"
2787 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2788 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2792 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2793 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2794 msgid "this shouldn't be empty"
2795 msgstr "toto by nemělo být prázdné"
2797 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2798 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2799 msgid "highlight rule"
2800 msgstr "Pravidla zvýraznění"
2802 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2803 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:369
2804 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2805 msgid "Rename Identity"
2806 msgstr "Přejmenovat identitu"
2808 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2809 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2810 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2814 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2815 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2816 msgid "Add Identity"
2817 msgstr "Přidat identitu"
2819 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2820 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2824 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2825 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2826 msgid "Remove Identity"
2827 msgstr "Odstranit identitu"
2829 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2830 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2834 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2835 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2839 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:204
2840 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2842 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2844 msgstr "<b>Následující problémy je třeba opravit pro uložení změn:</b><ul>"
2846 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2847 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2848 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2849 msgstr "<li>Všechny identity potřebují název</li>"
2851 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2852 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2853 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2854 msgstr "<li>Každý identita požaduje alespoň jednu definovanou přezdívku</li>"
2856 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2857 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2858 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2859 msgstr "<li>Pro každou identitu je třeba zadat reálné jméno</li>"
2861 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
2862 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2863 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2864 msgstr "<li>Musíte specifikovat ident pro každou identitu</li>"
2866 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
2867 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2871 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
2872 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2873 msgid "One or more identities are invalid"
2874 msgstr "Jedna (či více) identita není validní"
2876 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:355
2877 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2878 msgid "Delete Identity?"
2879 msgstr "Smazat Identitu?"
2881 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
2883 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2884 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2885 msgstr "Opravdu chcete smazat identitu \"%1\"?"
2887 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2889 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2890 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2891 msgstr "Prosím zadejte nový název pro identitu \"%1\"!"
2893 #: ../src/common/identity.cpp:147
2895 msgid "Quassel IRC User"
2896 msgstr "Uživatel Quassel IRC"
2898 #: ../src/common/identity.cpp:177
2903 #: ../src/common/identity.cpp:183
2905 msgid "Gone fishing."
2906 msgstr "Šel jsem rybařit."
2908 #: ../src/common/identity.cpp:187
2910 msgid "Not here. No, really. not here!"
2911 msgstr "Nejsem tu. Vážně tu nejsem!"
2913 #: ../src/common/identity.cpp:190
2915 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2916 msgstr "Všichni Quassel klienti zmizeli z povrchu země..."
2918 #: ../src/common/identity.cpp:193
2920 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2921 msgstr "Tady opravdu není školka!"
2923 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2925 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2926 msgstr "http://quassel-irc.org - Pohodlné vykecávání. Odkudkoliv."
2928 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2929 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2933 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2934 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2936 msgstr "Skutečné jméno:"
2938 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2939 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2940 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2941 msgstr "\"Skutečné jméno\" je zobrazeno při volání příkazu /whois."
2943 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2944 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2948 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2949 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2950 msgid "Add Nickname"
2951 msgstr "Přidat přezdívku"
2953 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2954 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2958 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2959 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2960 msgid "Remove Nickname"
2961 msgstr "Odstranit přezdívku"
2963 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2964 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2968 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2969 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2970 msgid "Rename Identity"
2971 msgstr "Přejmenovat identitu"
2973 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2974 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2976 msgstr "Přejme&novat..."
2978 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2979 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2980 msgid "Move upwards in list"
2981 msgstr "Posunout výš v seznamu"
2983 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
2984 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
2985 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2989 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2990 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2991 msgid "Move downwards in list"
2992 msgstr "Posunout níž v seznamu"
2994 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2995 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2999 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3000 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3001 msgid "Default Away Settings"
3002 msgstr "Výchozí nastavení Vzdálení"
3004 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3005 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3006 msgid "Nick to be used when being away"
3007 msgstr "Přezdívka která se použije pokud jste vzdáleni"
3009 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3010 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3011 msgid "Default away reason"
3012 msgstr "Výchozí důvod proč jste vzdáleni"
3014 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3015 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3017 msgstr "Přezdívka při vzdálení:"
3019 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3020 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3021 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3022 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3023 msgid "Away Reason:"
3024 msgstr "Důvod vzdálení:"
3026 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3027 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3028 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3029 msgstr "Nastaví vzdálení pokud jsou všichni klienti odpojeni od jádra"
3031 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3032 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3033 msgid "Away On Detach"
3034 msgstr "Vzdálen při odpojení"
3036 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3037 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3038 msgid "Not implemented yet"
3039 msgstr "Ještě jsme to neimplementovali ;]"
3041 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3042 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3043 msgid "Away On Idle"
3044 msgstr "Nastavit vzdálen při nicnedělání"
3046 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3047 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3048 msgid "Set away after"
3049 msgstr "Nastavit vzdálen po"
3051 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3052 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3053 msgid "minutes of being idle"
3054 msgstr "minut nicnedělání"
3056 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3057 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:238
3058 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3062 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3063 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3065 msgstr "Identifikace:"
3067 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3068 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3070 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3071 "uniquely identifies you within the IRC network."
3072 msgstr "\"Ident\" je částí vaší masky a spolu s názvem vašeho počítače vás unikátně označuje pro IRC síť."
3074 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3075 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3079 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3080 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3081 msgid "Part Reason:"
3082 msgstr "Důvod pro opuštění:"
3084 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3085 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3086 msgid "Quit Reason:"
3087 msgstr "Důvod pro ukončení:"
3089 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3090 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3091 msgid "Kick Reason:"
3092 msgstr "Důvod pro vyhození:"
3094 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3095 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3097 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3098 msgstr "Abyste byli schopni měnit nastavení SSL klíče a certifikátu musí váš klient podporovat SSL"
3100 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3101 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3103 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3104 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3105 msgstr "Varování: nejste připojeni k jádru zabezpečeným spojením!\nPokračování povede k nešifrovanému přenosu vašeho SSL klíče a SSL certifikátu!"
3107 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3108 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3112 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3113 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3115 msgstr "Použít SSL Klíč"
3117 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3118 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3122 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3123 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:353
3124 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3125 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3126 msgid "No Key loaded"
3127 msgstr "Nebyl načten žádný klíč"
3129 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3130 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3131 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:354
3132 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:408
3133 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3137 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3138 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3139 msgid "Use SSL Certificate"
3140 msgstr "Použít SSL Certifikát"
3142 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3143 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3144 msgid "Organisation:"
3145 msgstr "Organizace:"
3147 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3148 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3149 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:406
3150 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:407
3151 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3152 msgid "No Certificate loaded"
3153 msgstr "Nebyl načten žádný certifikát"
3155 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3156 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3158 msgstr "Běžné jméno:"
3160 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:321
3161 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3163 msgstr "Načíst klíč"
3165 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3166 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3167 msgid "Failed to read key"
3168 msgstr "Klíč nelze přečíst"
3170 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3171 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3173 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3174 " the key file must not have a passphrase."
3175 msgstr "Nelze přečíst soubor klíče. Je buďto nekompatibilní nebo neplatný. Pamatujte, že soubor klíče musí být bez hesla."
3177 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:359
3178 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3182 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
3183 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3187 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:367
3188 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:413
3189 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3193 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:379
3194 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3195 msgid "Load a Certificate"
3196 msgstr "Načíst certifikát"
3198 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3199 msgctxt "IdentityPage|"
3200 msgid "Setup Identity"
3201 msgstr "Nastavení identity"
3203 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3204 msgctxt "IdentityPage|"
3205 msgid "Default Identity"
3206 msgstr "Výchozí Identita"
3208 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3209 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3210 msgid "Configure Ignore Rule"
3211 msgstr "Nastavit pravidlo ignorování"
3213 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3214 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3216 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3217 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3218 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3219 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3220 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3221 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3222 msgstr "<p><b>Přísnost:</b></p>\n<p><u>Dynamická:</u></p>\n<p>Zprávy jsou filtrovány \"za běhu\".\nPokud je pravidlo zakázáno, zprávy se znovu objeví.</p>\n<p><u>Permanentní:</u></p>\n<p>Zprávy jsou filtrovány ještě před uložením do databáze.</p>"
3224 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3225 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3229 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3230 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3234 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3235 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3239 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3240 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3242 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3243 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3244 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3245 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3246 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3247 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3248 msgstr "<p><b>Typ pravidla:</b></p>\n<p><u>Odesílatel:</u></p>\n<p>Pravidlo je porovnáváno vůči odesílateli\n<i>přezdívka!ident@jméno.počítače<i></p>\n<p><u>Zpráva:</u></p>\n<p>Pravidlo je porovnáváno vůči obsahu dané zprávy</p>"
3250 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3251 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3253 msgstr "Typ pravidla"
3255 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3256 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3260 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3261 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3265 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3266 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3270 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3271 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3273 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3274 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3275 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3276 "<p><i>Example:</i>\n"
3278 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3279 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3280 "<p><i>Examples:</i>\n"
3282 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3284 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3285 msgstr "<p><b>Pravidlo ignorance:</b></p>\n<p>Podle typu pravidla je text kontrolován proti:</p>\n<p><u>- obsahu zprávy:</u></p>\n<p><i>Příklad:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> platí pro libovolný text obsahující <i>foobar</i></p>\n<p><u>- textu odesílatele</u> <i>(přezdívka!ident@název.počítače)</i></p>\n<p><i>Příklad:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> bude platit pro každý počítač z domény <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>hlupec!.+</i> (RegEx) platí pro každého uživatele s přezdívkou <i>hlupec</i>, který se může připojovat z libovolného počítače</p>"
3287 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3288 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3290 msgstr "Pravidlo ignorance"
3292 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3293 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3295 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3296 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3297 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3298 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3300 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3301 msgstr "<p><b>Používat regulární výrazy:</b></p>\n<p>Při povolení je pravidlo zpracováno jako regulární výraz.</p>\n<p>V opačném případě pravidla povolují tyto speciální znaky:</p>\n<p> *: reprezentuje \"libovolné množství znaků\"\n<br />\n?: reprezentuje \"právě jeden znak\"</p>"
3303 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3304 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3305 msgid "Regular expression"
3306 msgstr "Regulární výrazy"
3308 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3309 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3311 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3312 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3313 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3314 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3315 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3316 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3317 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3318 msgstr "<p><b>Rozsah:</b></p>\n<p><u>Globální:</u></p>\n<p>Pravidlo je platné pro všechny sítě a na všech kanálech</p>\n<p><u>Síť:</u></p>\n<p>Seznam je interpretován jako seznam sítí, kde je pravidlo platné</p>\n<p><u>Kanál:</u></p>\n<p>Seznam je interpretován jako seznam kanálů, kde je pravidlo platné</p>"
3320 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3321 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3325 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3326 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3330 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3331 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3335 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3336 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3340 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3341 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3343 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3344 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3345 "<p><i>Example:</i>\n"
3347 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3349 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3350 msgstr "<p><b>Rozsah pravidla:</b></p>\n<p>Jedná se o seznam středníkem oddělených hodnot obsahujících seznam názvů <i>sítí</i> nebo <i>kanálů</i>.</p>\n<p><i>Příklad:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\nbude platit na #foobar a na každý kanál začínající <i>#quassel</i></p>"
3352 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3353 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3355 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3356 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3358 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3359 msgstr "<p><b>Povolit / Zakázat:</b></p>\n<p>Pouze povolená pravidla jsou filtrována.\n<br />\nPro dynamická pravidla vypnutí opětovně zobrazí dříve filtrované zprávy.</p>"
3361 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3362 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3363 msgid "Rule is enabled"
3364 msgstr "Povolit pravidlo"
3366 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3367 msgctxt "IgnoreListModel|"
3369 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3370 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3371 msgstr "<b>Povolit / Zakázat:</b><br />Pouze povolená pravidla jsou filtrována.<br />Pro dynamická pravidla jsou jejich vypnutím filtrované zprávy znovu zobrazeny"
3373 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3374 msgctxt "IgnoreListModel|"
3376 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3377 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3378 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3379 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3380 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3381 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3382 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3384 msgstr "<b>Pravidlo ignorance:</b><br />Podle typu pravidla text je porovnáván vůči:<br /><br />- <u>obsahu zprávy:</u><br /><i>Příklad:<i><br /> \"*foobar*\" bude platit na jakýkoliv text obsahující \"foobar\"<br /><br />- <u>odesílateli <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Příklad:</i><br /> \"*@foobar.com\" platí na všechny odesílatele z domény foobar.com<br /> \"stupid!.+\" (RegEx) bude platit na kohokoliv s přezdívkou \"stupid\" a z libovolné adresy<br />"
3386 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3387 msgctxt "IgnoreListModel|"
3389 msgstr "Dle odesílatele"
3391 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3392 msgctxt "IgnoreListModel|"
3396 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3397 msgctxt "IgnoreListModel|"
3401 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3402 msgctxt "IgnoreListModel|"
3406 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3407 msgctxt "IgnoreListModel|"
3409 msgstr "Pravidlo ignorance"
3411 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3412 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3416 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3417 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3421 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3422 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3426 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3427 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3431 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3432 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3436 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3437 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3439 msgstr "Seznam Ignorovaných"
3441 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3442 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3443 msgid "Rule already exists"
3444 msgstr "Pravidlo již existuje"
3446 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3448 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3450 "There is already a rule\n"
3452 "Please choose another rule."
3453 msgstr "Pravidlo již existuje\n\"%1\"\nProsím vyberte jiné pravidlo."
3455 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3456 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3460 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3461 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3463 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3465 msgstr "Povoluje podporu aplikačního indikátoru projektu Ayatana (libindicate)."
3467 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3468 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3469 msgid "Show messages in application indicator"
3470 msgstr "Zobrazovat zprávy v indikátoru aplikace"
3472 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3473 msgctxt "InputWidget|"
3477 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3478 msgctxt "InputWidget|"
3482 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3483 msgctxt "InputWidget|"
3487 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3488 msgctxt "InputWidget|"
3490 msgstr "Tmavě modrá"
3492 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3493 msgctxt "InputWidget|"
3495 msgstr "Tmavě zelená"
3497 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3498 msgctxt "InputWidget|"
3502 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3503 msgctxt "InputWidget|"
3505 msgstr "Tmavě červená"
3507 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3508 msgctxt "InputWidget|"
3509 msgid "Dark magenta"
3510 msgstr "Tmavě fuchsová"
3512 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3513 msgctxt "InputWidget|"
3517 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3518 msgctxt "InputWidget|"
3522 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3523 msgctxt "InputWidget|"
3527 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3528 msgctxt "InputWidget|"
3530 msgstr "Tmavě modrozelená"
3532 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3533 msgctxt "InputWidget|"
3537 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3538 msgctxt "InputWidget|"
3542 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3543 msgctxt "InputWidget|"
3547 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3548 msgctxt "InputWidget|"
3552 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3553 msgctxt "InputWidget|"
3555 msgstr "Světle šedá"
3557 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:85 ../src/qtui/inputwidget.cpp:86
3558 msgctxt "InputWidget|"
3560 msgstr "Smazat barvu"
3562 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:133
3563 msgctxt "InputWidget|"
3564 msgid "Focus Input Line"
3565 msgstr "Přepnout na vstupní řádku"
3567 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3568 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3572 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3573 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3574 msgid "Custom font:"
3575 msgstr "Vlastní font:"
3577 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3578 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3579 msgid "Enable spell check"
3580 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
3582 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3583 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3584 msgid "Enable per chat history"
3585 msgstr "Povolit historii za rozhovor"
3587 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3588 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3589 msgid "Show nick selector"
3590 msgstr "Zobrazit výběr přezdívek"
3592 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3593 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3594 msgid "Show style buttons"
3595 msgstr "Zobrazovat tlačítka stylu"
3597 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3598 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3599 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3600 msgstr "Povolí (omezené) klávesové zkratky Emacs ve vstupním poli"
3602 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3603 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3604 msgid "Emacs key bindings"
3605 msgstr "Klávesové zkratky Emacs"
3607 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3608 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3609 msgid "Multi-Line Editing"
3610 msgstr "Víceřádková editace"
3612 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3613 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3614 msgid "Show at most"
3615 msgstr "Ukázat nejvíce"
3617 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3618 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3622 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3623 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3624 msgid "Enable scrollbars"
3625 msgstr "Povolit rolovací proužek"
3627 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3628 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3629 msgid "Tab Completion"
3630 msgstr "Doplňování tabulátorem"
3632 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3633 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3634 msgid "Completion suffix:"
3635 msgstr "Zakončení doplňování:"
3637 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3638 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3642 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3643 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3644 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3645 msgstr "Přidat mezeru za přezdívku, při doplňování uprostřed věty"
3647 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3648 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3652 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3653 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3654 msgid "Input Widget"
3655 msgstr "Vstupní řádka"
3657 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3658 msgctxt "InternalPeer|"
3659 msgid "internal connection"
3660 msgstr "interní spojení"
3662 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3663 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3664 msgid "Save && Connect"
3665 msgstr "Uložit && Připojit"
3667 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3668 msgctxt "IrcListModel|"
3672 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3673 msgctxt "IrcListModel|"
3677 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3678 msgctxt "IrcListModel|"
3682 #: ../src/client/networkmodel.cpp:914
3683 msgctxt "IrcUserItem|"
3687 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3689 msgctxt "IrcUserItem|"
3690 msgid "idling since %1"
3691 msgstr "nic nedělá od %1"
3693 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3695 msgctxt "IrcUserItem|"
3696 msgid "login time: %1"
3697 msgstr "čas přihlášení: %1"
3699 #: ../src/client/networkmodel.cpp:935
3701 msgctxt "IrcUserItem|"
3705 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3706 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3710 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3711 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3712 msgid "Custom font:"
3713 msgstr "Vlastní font:"
3715 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3716 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3718 msgstr "Zobrazit ikonky"
3720 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3721 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3723 msgstr "Seznam místností"
3725 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3726 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3727 msgid "Display topic in tooltip"
3728 msgstr "Zobrazit téma ve sponce (tooltip :))"
3730 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3731 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3732 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3733 msgstr "Kolečko myši mění vybranou místnost"
3735 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3736 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3737 msgid "Use Custom Colors"
3738 msgstr "Použít vlastní barvy"
3740 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3741 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3743 msgstr "Standardní:"
3745 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3746 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3747 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3748 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3749 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3750 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3751 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3752 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3756 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3757 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3761 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3762 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3763 msgid "Unread messages:"
3764 msgstr "Nepřečtené zprávy:"
3766 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3767 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3769 msgstr "Zvýraznění:"
3771 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3772 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3773 msgid "Other activity:"
3774 msgstr "Jiné činnosti:"
3776 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3777 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3778 msgid "Custom Nick List Colors"
3779 msgstr "Vlastní barvy v seznamu přezdívek"
3781 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3782 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3786 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3787 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3791 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3792 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3796 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3797 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3798 msgid "Chat & Nick Lists"
3799 msgstr "Místnosti & Seznam přezdívek"
3801 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3802 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3806 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3807 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3811 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3812 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3816 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3817 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3818 msgid "Unread messages"
3819 msgstr "Nepřečtené zprávy"
3821 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3822 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3826 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3827 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3828 msgid "Other activity"
3829 msgstr "Jiné činnosti"
3831 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3833 msgctxt "KNotificationBackend|"
3834 msgid "%n pending highlight(s)"
3835 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3836 msgstr[0] "%n zbývající zvýraznění"
3837 msgstr[1] "%n zbývající zvýraznění"
3838 msgstr[2] "%n zbývajících zvýraznění"
3840 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3841 msgctxt "KeySequenceButton|"
3842 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3843 msgstr "Právě stisknutá klávesa není podporována v Qt."
3845 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3846 msgctxt "KeySequenceButton|"
3847 msgid "Unsupported Key"
3848 msgstr "Nepodporovaná klávesa"
3850 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3851 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3853 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3854 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3855 msgstr "Klikněte na tlačítko a poté zadejte zkratku, kterou byste rádi používali.\nNapříklad pro Ctrl+a držte klávesu Ctrl a stiskněte a."
3857 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3858 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3862 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3863 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3867 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3868 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3872 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3873 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3877 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3879 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3883 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3884 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3888 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3889 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3890 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3891 msgid "Shortcut Conflict"
3892 msgstr "Konflikt zkratek"
3894 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3896 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3898 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3899 "Please choose another one."
3900 msgstr "Zkratka \"%1\" je již používána a tedy nemůže být nastavena.\nProsím zvolte jinou."
3902 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3904 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3906 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3907 msgstr "Zkratka \"%1\" má nejednoznačný význam spolu se zkratkou pro následujíc činnost:"
3909 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3910 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3911 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3912 msgstr "Přejete si přeřadit tuto zkratku k vybrané činnosti?"
3914 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3915 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3919 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:350
3924 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:352
3926 msgid "&Connect to Core..."
3927 msgstr "Přip&ojit k jádru..."
3929 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:354
3931 msgid "&Disconnect from Core"
3932 msgstr "O&dpojit od jádra"
3934 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:356
3936 msgid "Core &Info..."
3937 msgstr "&Informace jádra..."
3939 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
3941 msgid "Configure &Networks..."
3942 msgstr "Nastavit &sítě..."
3944 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
3949 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:365
3951 msgid "&Configure Chat Lists..."
3952 msgstr "&Nastavit seznam místností..."
3954 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
3956 msgid "&Lock Layout"
3957 msgstr "U&zamknout rozvržení"
3959 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:372
3961 msgid "Show &Search Bar"
3962 msgstr "Zobrazit vy&hledávání"
3964 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
3966 msgid "Show Away Log"
3967 msgstr "Zobrazit Log pro Pryč"
3969 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
3971 msgid "Show &Menubar"
3972 msgstr "Zobrazit Hlavní &nabídku"
3974 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:379
3976 msgid "Show Status &Bar"
3977 msgstr "Zo&brazit stavový řádek"
3979 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:385
3981 msgid "&Full Screen Mode"
3982 msgstr "Režim &celé obrazovky"
3984 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:392
3986 msgid "Configure &Shortcuts..."
3987 msgstr "Nastavit zk&ratky..."
3989 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:398 ../src/qtui/mainwin.cpp:402
3991 msgid "&Configure Quassel..."
3992 msgstr "&Nastavit Quassel..."
3994 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
3996 msgid "&About Quassel"
3997 msgstr "O progr&amu Quassel"
3999 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:413
4004 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:417
4006 msgid "Debug &NetworkModel"
4007 msgstr "Ladění Sít&ového-Modelu"
4009 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:419
4011 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4012 msgstr "Ladění vrstvy P&ohledu na záložky"
4014 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:421
4016 msgid "Debug &MessageModel"
4017 msgstr "Ladění &Modelu-Zpráv"
4019 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:423
4021 msgid "Debug &HotList"
4022 msgstr "Ladění &Seznamů rozhovorů"
4024 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
4027 msgstr "Ladící &Log"
4029 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
4031 msgid "Reload Stylesheet"
4032 msgstr "Pře-načíst styl"
4034 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
4036 msgid "Hide Current Buffer"
4037 msgstr "Skrýt současnou záložku"
4039 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:434
4044 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:436
4046 msgid "Jump to hot chat"
4047 msgstr "Přejít na další aktivní záložku"
4049 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:448
4051 msgid "Set Quick Access #0"
4052 msgstr "Nastavit rychlý přístup #0"
4054 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:450
4056 msgid "Set Quick Access #1"
4057 msgstr "Nastavit rychlý přístup #1"
4059 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:452
4061 msgid "Set Quick Access #2"
4062 msgstr "Nastavit rychlý přístup #2"
4064 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:454
4066 msgid "Set Quick Access #3"
4067 msgstr "Nastavit rychlý přístup #3"
4069 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:456
4071 msgid "Set Quick Access #4"
4072 msgstr "Nastavit rychlý přístup #4"
4074 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4076 msgid "Set Quick Access #5"
4077 msgstr "Nastavit rychlý přístup 5"
4079 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4081 msgid "Set Quick Access #6"
4082 msgstr "Nastavit rychlý přístup #6"
4084 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4086 msgid "Set Quick Access #7"
4087 msgstr "Nastavit rychlý přístup #7"
4089 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4091 msgid "Set Quick Access #8"
4092 msgstr "Nastavit rychlý přístup #8"
4094 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4096 msgid "Set Quick Access #9"
4097 msgstr "Nastavit rychlý přístup #9"
4099 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:469
4101 msgid "Quick Access #0"
4102 msgstr "Rychlý přístup #0"
4104 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:471
4106 msgid "Quick Access #1"
4107 msgstr "Rychlý přístup #1"
4109 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:473
4111 msgid "Quick Access #2"
4112 msgstr "Rychlý přístup #2"
4114 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:475
4116 msgid "Quick Access #3"
4117 msgstr "Rychlý přístup #3"
4119 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4121 msgid "Quick Access #4"
4122 msgstr "Rychlý přístup #4"
4124 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4126 msgid "Quick Access #5"
4127 msgstr "Rychlý přístup #5"
4129 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4131 msgid "Quick Access #6"
4132 msgstr "Rychlý přístup #6"
4134 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4136 msgid "Quick Access #7"
4137 msgstr "Rychlý přístup #7"
4139 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4141 msgid "Quick Access #8"
4142 msgstr "Rychlý přístup #8"
4144 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4146 msgid "Quick Access #9"
4147 msgstr "Rychlý přístup #9"
4149 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4151 msgid "Activate Next Chat List"
4152 msgstr "Aktivovat další rozhovor"
4154 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4156 msgid "Activate Previous Chat List"
4157 msgstr "Aktivovat předchozí rozhovor"
4159 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4161 msgid "Go to Next Chat"
4162 msgstr "Přejít na další rozhovor"
4164 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:497
4166 msgid "Go to Previous Chat"
4167 msgstr "Přejít na předchozí rozhovor"
4169 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:506
4174 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:519
4179 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:525
4184 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:526
4187 msgstr "&Seznam místností"
4189 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:528
4194 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:542
4199 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:551
4204 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:559
4209 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:835
4214 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:844
4216 msgid "Show Nick List"
4217 msgstr "Zobrazit seznam přezdívek"
4219 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:857
4221 msgid "Chat Monitor"
4222 msgstr "Monitor místností"
4224 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:869
4226 msgid "Show Chat Monitor"
4227 msgstr "Zobrazí monitor místností"
4229 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:875
4232 msgstr "Vstupní řádka"
4234 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:884
4236 msgid "Show Input Line"
4237 msgstr "Zobrazit řádku se vstupem"
4239 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:899
4244 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:911
4246 msgid "Show Topic Line"
4247 msgstr "Zobrazit řádek s tématem"
4249 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1005
4251 msgid "Main Toolbar"
4252 msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
4254 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4256 msgid "Connected to core."
4257 msgstr "Připojen k jádru."
4259 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1147
4261 msgid "Not connected to core."
4262 msgstr "Nepřipojen k jádru."
4264 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1165 ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4266 msgid "Unencrypted Connection"
4267 msgstr "Nešifrované spojení"
4269 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1165
4271 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4272 msgstr "<b>Váš klient nepodporuje šifrování skrze SSL</b>"
4274 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1167 ../src/qtui/mainwin.cpp:1177
4277 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4279 msgstr "Citlivá data, například hesla, budou přenášena k jádru Quasselu bez použití šifrování."
4281 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4283 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4284 msgstr "<b>Vaše jádro nepodporuje šifrování skrze SSL</b>"
4286 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1193 ../src/qtui/mainwin.cpp:1214
4288 msgid "Untrusted Security Certificate"
4289 msgstr "Nedůvěryhodný bezpečnostní certifikát"
4291 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1194
4295 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4296 "following reasons:</b>"
4297 msgstr "<b>SSL certifikát poskytnutý jádrem %1 je nedůvěryhodný z následujících důvodů:</b>"
4299 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1197
4304 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1198
4306 msgid "Show Certificate"
4307 msgstr "Zobrazit certifikát"
4309 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1215
4312 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4313 msgstr "Chcete tento certifikát přijmout na trvalo a vyhnout se opětovnému schvalování?"
4315 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1217
4317 msgid "Current Session Only"
4318 msgstr "Pouze současné sezení"
4320 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1218
4325 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1229
4327 msgid "Core Connection Error"
4328 msgstr "Chyba spojení s jádrem"
4330 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4332 msgctxt "MessageModel|"
4333 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4334 msgstr "Požaduji %1 zpráv z historie pro záložku %2:%3"
4336 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4337 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4341 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4342 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4343 msgid "Receiving Backlog"
4344 msgstr "Získávám historii"
4346 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4348 msgctxt "MultiLineEdit|"
4349 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4350 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4351 msgstr[0] "Opravdu chcete vložit %n řádek?"
4352 msgstr[1] "Opravdu chcete vložit %n řádky?"
4353 msgstr[2] "Opravdu chcete vložit %n řádků?"
4355 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4356 msgctxt "MultiLineEdit|"
4357 msgid "Paste Protection"
4358 msgstr "Ochrana proti náhodnému vložení"
4360 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4361 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4365 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4366 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4368 msgstr "Použít přednastavené:"
4370 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4371 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4372 msgid "Manually specify network settings"
4373 msgstr "Ručně zvolit nastavení sítě"
4375 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4376 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4377 msgid "Manual Settings"
4378 msgstr "Ruční nastavení"
4380 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4381 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4382 msgid "Network name:"
4383 msgstr "Název sítě:"
4385 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4386 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4387 msgid "Server address:"
4388 msgstr "Adresa serveru:"
4390 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4391 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4395 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4396 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4397 msgid "Server password:"
4398 msgstr "Heslo serveru:"
4400 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4401 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4402 msgid "Use secure connection"
4403 msgstr "Použít zabezpečené spojení"
4405 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4406 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4410 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4411 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4412 msgid "Please enter a network name:"
4413 msgstr "Prosím zadejte název sítě:"
4415 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:840
4416 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4420 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4422 msgctxt "NetworkItem|"
4426 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4428 msgctxt "NetworkItem|"
4430 msgstr "Uživatelé: %1"
4432 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4434 msgctxt "NetworkItem|"
4435 msgid "Lag: %1 msecs"
4436 msgstr "Zpoždění: %1 msecs"
4438 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4439 msgctxt "NetworkModel|"
4443 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4444 msgctxt "NetworkModel|"
4448 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4449 msgctxt "NetworkModel|"
4451 msgstr "Počet přezdívek"
4453 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4454 msgctxt "NetworkModelController|"
4455 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4456 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4457 msgstr[0] "Opravdu chcete trvale smazat následující záložku(y)?"
4458 msgstr[1] "Opravdu chcete trvale smazat následující záložku(y)?"
4459 msgstr[2] "Opravdu chcete trvale smazat následující záložku(y)?"
4461 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4463 msgctxt "NetworkModelController|"
4464 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4465 msgstr "...a <b>%1</b> více<br><br>"
4467 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4468 msgctxt "NetworkModelController|"
4470 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4471 "from the core's database and cannot be undone."
4472 msgstr "<b>Poznámka:</b> Tento krok smaže všechna relevantní data, včetně historie, z databáze jádra a nelze jej zvrátit."
4474 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4475 msgctxt "NetworkModelController|"
4477 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4478 msgstr "<br>Aktivní záložky s kanály nelze smazat, nejprve musíte daný kanál opustit."
4480 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4481 msgctxt "NetworkModelController|"
4482 msgid "Remove buffers permanently?"
4483 msgstr "Odstranit trvale záložky?"
4485 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4486 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4487 msgid "Join Channel"
4488 msgstr "Vstoupit do kanálu"
4490 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4491 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4495 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4496 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4500 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4501 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4505 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4506 msgctxt "NetworkPage|"
4507 msgid "Setup Network Connection"
4508 msgstr "Nastavit připojení k síti"
4510 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4511 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4515 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4516 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4518 msgstr "Přejme&novat..."
4520 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4521 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4522 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4526 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4527 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4528 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4532 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4533 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4534 msgid "Network Details"
4535 msgstr "Detaily sítě"
4537 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4538 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4542 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4543 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4544 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4545 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4549 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4550 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4554 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4555 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4556 msgid "Manage servers for this network"
4557 msgstr "Spravovat servery pro tuto síť"
4559 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4560 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4562 msgstr "&Editovat..."
4564 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4565 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4566 msgid "Move upwards in list"
4567 msgstr "Posunout výš v seznamu"
4569 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4570 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4571 msgid "Move downwards in list"
4572 msgstr "Posunout níž v seznamu"
4574 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4575 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4579 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4580 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4582 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4583 "connecting to a server"
4584 msgstr "Natavit automatickou identifikaci, nebo různé příkazy ke spuštění, po připojení k serveru"
4586 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4587 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4588 msgid "Commands to execute on connect:"
4589 msgstr "Příkazy, které se spustí při připojení:"
4591 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4592 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4594 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4595 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4596 msgstr "Seznam IRC příkazů, které se spustí při připojení.\nQuassel se automaticky připojuje ke kanálům, tedy /join zde s vysokou pravděpodobností nebude třeba!"
4598 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4599 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4603 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4604 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4605 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4606 msgstr "Automaticky připojit k IRC síti při síťových výpadcích"
4608 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4609 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4610 msgid "Automatic Reconnect"
4611 msgstr "Automaticky znovu připojit"
4613 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4614 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4618 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4619 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4623 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4624 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4625 msgid "between retries"
4626 msgstr "mezi pokusy"
4628 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4629 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4630 msgid "Number of retries:"
4631 msgstr "Počet pokusů:"
4633 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4634 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4638 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4639 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4640 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4641 msgstr "Znovu vstoupit do všech kanálů při opakovaném spojení"
4643 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4644 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4645 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4646 msgid "Auto Identify"
4647 msgstr "Automaticky identifikovat"
4649 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4650 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4654 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4655 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4659 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4660 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4661 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4665 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4666 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4667 msgid "Use SASL Authentication"
4668 msgstr "Použít autentizaci SASL"
4670 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4671 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4675 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
4676 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4678 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
4679 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
4680 "used.</p></body></html>"
4681 msgstr "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Poznámka:</span> protože má identita nastaven certifikát ssl, bude použita SASL EXTERNAL.</p></body></html>"
4683 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
4684 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4688 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
4689 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4691 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4693 msgstr "Nastavení pokročilých možností, jako kódování a automatické opakování připojení"
4695 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
4696 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4697 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4698 msgstr "Nastavení kódování pro příchozí a odchozí zprávy"
4700 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
4701 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4702 msgid "Use Custom Encodings"
4703 msgstr "Používat různá kódování"
4705 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
4706 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
4707 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4709 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4710 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4711 msgstr "Specifikuje v jakém kódování budete odesílat zprávy.\nUTF-8 je dosti inteligentní volba pro většinu sítí."
4713 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
4714 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4715 msgid "Send messages in:"
4716 msgstr "Odesílat zprávy v:"
4718 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
4719 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
4720 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4722 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4723 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4724 msgstr "Příchozí zprávy kódované v UTF8 budou vždy rozpoznány.\nToto nastavení definuje kódování pro zprávy které nejsou v UTF8."
4726 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
4727 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4728 msgid "Receive fallback:"
4729 msgstr "Záložní kódování:"
4731 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
4732 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
4733 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4735 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4736 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4737 msgstr "Tato volba specifikuje v jakém kódování jsou přezdívky, kontrolní zprávy a názvy serverů.\nPokud FAKTICKY nevíte co děláte radši ponechte nastaveno na ISO-8859-1!"
4739 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4740 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4741 msgid "Server encoding:"
4742 msgstr "Kódování serveru:"
4744 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4745 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4749 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4750 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4754 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184
4755 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4757 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4759 msgstr "<b>Následující problémy je třeba opravit pro uložení změn:</b><ul>"
4761 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
4762 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4763 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4764 msgstr "<li>Každá síť potřebuje definovaný alespoň jeden server</li>"
4766 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
4767 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4771 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
4772 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4773 msgid "Invalid Network Settings"
4774 msgstr "Špatné nastavení sítě"
4776 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:650
4777 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4778 msgid "Delete Network?"
4779 msgstr "Smazat síť?"
4781 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
4783 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4785 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4786 "including the backlog?"
4787 msgstr "Opravdu chcete smazat síť \"%1\" a veškeré její nastavení, včetně historie?"
4789 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4790 msgctxt "NickEditDlg|"
4791 msgid "Edit Nickname"
4792 msgstr "Upravit přezdívku"
4794 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4795 msgctxt "NickEditDlg|"
4796 msgid "Please enter a valid nickname:"
4797 msgstr "Prosím vložte validní přezdívku:"
4799 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4800 msgctxt "NickEditDlg|"
4802 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4803 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4804 msgstr "Validní přezdívka může obsahovat písmenka anglické abecedy, čísla, a speciální znaky {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ a -."
4806 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:479
4807 msgctxt "NickEditDlg|"
4808 msgid "Add Nickname"
4809 msgstr "Přidat přezdívku"
4811 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4812 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4816 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4817 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4818 msgid "Notifications"
4821 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:186
4822 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4823 msgid "Select Audio File"
4824 msgstr "Vyberte zvukový soubor"
4826 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4827 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4831 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4832 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4833 msgid "Play a sound"
4834 msgstr "Přehrát zvuk"
4836 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4837 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4838 msgid "Prelisten to the selected sound"
4839 msgstr "Přehrát vybraný zvuk"
4841 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4842 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4843 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4844 msgid "Select the sound file to play"
4845 msgstr "Vyberte zvukový soubor pro přehrání"
4847 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
4848 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4849 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4850 msgstr "PostgreSQL Proste labůžo!"
4852 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
4855 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4856 msgstr "Požaduji %1 zpráv historie pro %2 záložky"
4858 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
4862 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4863 msgstr "Požaduji celkem %1 nepřečtených zpráv historie (a navíc ještě %2)"
4865 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
4868 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4869 msgstr "Požaduji celkem %1 nepřečtených zpráv historie pro %2 záložek"
4871 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4873 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4874 msgstr "Vítejte v IRC klientu Quassel"
4876 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4879 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4880 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4881 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4882 msgstr "Tento průvodce vám pomůže nastavit výchozí identitu a spojení k IRC síti.<br>Zaměřuje se pouze na základní nastavení. Můžete ho kdykoliv přerušit a použít nastavení v aplikaci pro podrobnější nastavení/změny."
4884 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
4885 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
4887 msgctxt "QssParser|"
4888 msgid "Invalid block declaration: %1"
4889 msgstr "Neplatná deklarace bloku: %1"
4891 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
4893 msgctxt "QssParser|"
4894 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4895 msgstr "Neplatné přiřazení role palety: %1"
4897 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
4899 msgctxt "QssParser|"
4900 msgid "Unknown palette role name: %1"
4901 msgstr "Neznámý název role palety: %1"
4903 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
4905 msgctxt "QssParser|"
4906 msgid "Invalid subelement name in %1"
4907 msgstr "Neplatný název pod-elementu v %1"
4909 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
4911 msgctxt "QssParser|"
4912 msgid "Invalid message type in %1"
4913 msgstr "Neplatný typ zprávy v %1"
4915 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
4917 msgctxt "QssParser|"
4918 msgid "Invalid condition %1"
4919 msgstr "Neplatný stav: %1"
4921 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
4923 msgctxt "QssParser|"
4924 msgid "Invalid message label: %1"
4925 msgstr "Neplatný popisek zprávy: %1"
4927 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
4929 msgctxt "QssParser|"
4930 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4931 msgstr "Neplatná specifikace hash odesílatele: %1"
4933 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
4934 msgctxt "QssParser|"
4935 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4936 msgstr "Hash odesílatele může být maximálně \"0x0f\"!"
4938 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
4940 msgctxt "QssParser|"
4941 msgid "Invalid format name: %1"
4942 msgstr "Neplatný název formátu: %1"
4944 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
4946 msgctxt "QssParser|"
4947 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4948 msgstr "Neplatná specifikace IRC barvy (musí být mezi 00 a 0f): %1"
4950 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
4952 msgctxt "QssParser|"
4953 msgid "Unhandled condition: %1"
4954 msgstr "Neobsloužený stav: %1"
4956 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
4958 msgctxt "QssParser|"
4959 msgid "Invalid proplist %1"
4960 msgstr "Neplatný seznam vlastností: %1"
4962 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
4964 msgctxt "QssParser|"
4965 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4966 msgstr "Neplatný typ položky seznamu rozhovorů: %1"
4968 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
4970 msgctxt "QssParser|"
4971 msgid "Invalid chatlist state %1"
4972 msgstr "Neplatný stav seznamu místností %1"
4974 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
4976 msgctxt "QssParser|"
4977 msgid "Invalid property declaration: %1"
4978 msgstr "Neplatná deklarace vlastnosti: %1"
4980 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
4982 msgctxt "QssParser|"
4983 msgid "Invalid font property: %1"
4984 msgstr "Neplatná vlastnost písma: %1"
4986 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
4988 msgctxt "QssParser|"
4989 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
4990 msgstr "Neznámá vlastnost ChatLine: %1"
4992 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
4994 msgctxt "QssParser|"
4995 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
4996 msgstr "Neplatná specifikace role barevné palety: %1"
4998 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
5000 msgctxt "QssParser|"
5001 msgid "Unknown palette color role: %1"
5002 msgstr "Neznámá role barevné palety: %1"
5004 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5005 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5007 msgctxt "QssParser|"
5008 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5009 msgstr "Neplatná deklarace gradientu: %1"
5011 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5012 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5014 msgctxt "QssParser|"
5015 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5016 msgstr "Neplatný seznam zastavení gradientu: %1"
5018 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5020 msgctxt "QssParser|"
5021 msgid "Invalid font specification: %1"
5022 msgstr "Neplatná specifikace písma: %1"
5024 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5026 msgctxt "QssParser|"
5027 msgid "Invalid font style specification: %1"
5028 msgstr "Neplatná specifikace stylu písma: %1"
5030 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5032 msgctxt "QssParser|"
5033 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5034 msgstr "Neplatná specifikace proporcí písma: %1"
5036 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5038 msgctxt "QssParser|"
5039 msgid "Invalid font size specification: %1"
5040 msgstr "Neplatná specifikace velikosti písma: %1"
5042 #: ../src/common/util.cpp:169
5043 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5047 #: ../src/common/util.cpp:170
5048 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5052 #: ../src/common/util.cpp:171
5053 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5057 #: ../src/common/util.cpp:172
5058 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5062 #: ../src/common/util.cpp:173
5063 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5067 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
5069 msgctxt "QueryBufferItem|"
5070 msgid "<b>Query with %1</b>"
5071 msgstr "<b>Rozhovor s %1</b>"
5073 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
5075 msgctxt "QueryBufferItem|"
5076 msgid "idling since %1"
5077 msgstr "nic nedělá od %1"
5079 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5081 msgctxt "QueryBufferItem|"
5082 msgid "login time: %1"
5083 msgstr "čas přihlášení: %1"
5085 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
5087 msgctxt "QueryBufferItem|"
5091 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5092 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5093 msgid "Sync With Core"
5094 msgstr "Synchronizovat s Jádrem"
5096 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5097 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5098 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5099 msgstr "Synchronizuji data s Jádrem, prosím o strpení..."
5101 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5102 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5106 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5107 msgctxt "ServerEditDlg|"
5111 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5112 msgctxt "ServerEditDlg|"
5114 msgstr "Informace o serveru"
5116 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5117 msgctxt "ServerEditDlg|"
5118 msgid "Server address:"
5119 msgstr "Adresa serveru:"
5121 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5122 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5123 msgctxt "ServerEditDlg|"
5127 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5128 msgctxt "ServerEditDlg|"
5132 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5133 msgctxt "ServerEditDlg|"
5137 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5138 msgctxt "ServerEditDlg|"
5142 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5143 msgctxt "ServerEditDlg|"
5144 msgid "SSL Version:"
5147 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5148 msgctxt "ServerEditDlg|"
5150 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5152 msgstr "Tuto hodnotu měňte pouze za předpokladu, že se připojujete k serveru nepodporujícímu SSLv3!"
5154 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5155 msgctxt "ServerEditDlg|"
5156 msgid "SSLv3 (default)"
5157 msgstr "SSLv3 (výchozí)"
5159 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5160 msgctxt "ServerEditDlg|"
5164 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5165 msgctxt "ServerEditDlg|"
5169 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5170 msgctxt "ServerEditDlg|"
5172 msgstr "Používat proxy"
5174 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5175 msgctxt "ServerEditDlg|"
5179 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5180 msgctxt "ServerEditDlg|"
5184 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5185 msgctxt "ServerEditDlg|"
5189 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5190 msgctxt "ServerEditDlg|"
5194 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5195 msgctxt "ServerEditDlg|"
5197 msgstr "tento počítač (localhost)"
5199 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5200 msgctxt "ServerEditDlg|"
5201 msgid "Proxy Username:"
5202 msgstr "Proxy - Uživatelské jméno:"
5204 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5205 msgctxt "ServerEditDlg|"
5206 msgid "Proxy Password:"
5207 msgstr "Proxy - Heslo:"
5209 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5210 msgctxt "SettingsDlg|"
5211 msgid "Configure Quassel"
5212 msgstr "Nastavit Quassel"
5214 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5215 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5216 msgctxt "SettingsDlg|"
5220 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5221 msgctxt "SettingsDlg|"
5222 msgid "Save changes"
5223 msgstr "Uložit změny"
5225 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5226 msgctxt "SettingsDlg|"
5228 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5229 "to apply your changes now?"
5230 msgstr "Na této konfigurační stránce jsou neuložené změny. Přejete si je uložit?"
5232 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5234 msgctxt "SettingsDlg|"
5235 msgid "Configure %1"
5236 msgstr "Nastavit %1"
5238 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5239 msgctxt "SettingsDlg|"
5240 msgid "Reload Settings"
5241 msgstr "Znovu načíst nastavení"
5243 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5244 msgctxt "SettingsDlg|"
5245 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5246 msgstr "Opravdu chcete znovu načíst nastavení, odstraní všechny změny na této stránce?"
5248 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5249 msgctxt "SettingsDlg|"
5250 msgid "Restore Defaults"
5251 msgstr "Obnovit výchozí"
5253 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5254 msgctxt "SettingsDlg|"
5255 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5256 msgstr "Opravdu chcete obnovit výchozí nastavení pro tuto stránku?"
5258 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5259 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5260 msgid "Configure Quassel"
5261 msgstr "Nastavit Quassel"
5263 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5264 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5268 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5270 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5271 msgid "Configure %1"
5272 msgstr "Nastavit %1"
5274 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5275 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5276 msgid "Reload Settings"
5277 msgstr "Znovu načíst nastavení"
5279 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5280 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5281 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5282 msgstr "Opravdu chcete znovu načíst nastavení, odstraní všechny změny na této stránce?"
5284 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5285 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5286 msgid "Restore Defaults"
5287 msgstr "Obnovit výchozí"
5289 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5290 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5291 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5292 msgstr "Opravdu chcete obnovit výchozí nastavení pro tuto stránku?"
5294 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5295 msgctxt "ShortcutsModel|"
5299 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5300 msgctxt "ShortcutsModel|"
5304 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5305 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5309 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5310 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5314 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5315 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5316 msgid "Shortcut for Selected Action"
5317 msgstr "Zkratka pro vybranou činnost"
5319 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5320 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5324 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5325 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5326 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5327 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5331 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5332 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5336 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5337 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5341 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5342 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5346 #: ../src/common/signalproxy.cpp:736
5347 msgctxt "SignalProxy|"
5348 msgid "Disconnecting"
5351 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5352 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5353 msgid "Network name:"
5354 msgstr "Název sítě:"
5356 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5357 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5358 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5359 msgstr "Název IRC sítě kterou nastavujete"
5361 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5362 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5366 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5367 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5368 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5369 msgstr "Seznam IRC serverů patřících do zvolené sítě"
5371 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5372 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5373 msgid "Edit this server entry"
5374 msgstr "Upravit nastavení zvoleného serveru"
5376 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5377 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5379 msgstr "&Editovat..."
5381 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5382 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5383 msgid "Add another IRC server"
5384 msgstr "Přidá další IRC server"
5386 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5387 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5391 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5392 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5393 msgid "Remove this server entry from the list"
5394 msgstr "Smaže vybraný server ze seznamu"
5396 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5397 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5401 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5402 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5403 msgid "Move upwards in list"
5404 msgstr "Posunout výš v seznamu"
5406 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5407 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5408 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5412 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5413 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5414 msgid "Move downwards in list"
5415 msgstr "Posunout níž v seznamu"
5417 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5418 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5419 msgid "Join Channels Automatically"
5420 msgstr "Automaticky vstoupit do"
5422 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5423 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5425 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5427 msgstr "Seznam IRC kanálů ke kterým se automaticky připojíte po připojení do dané sítě"
5429 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5430 msgctxt "SqliteStorage|"
5432 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5433 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5434 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5435 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5437 msgstr "SQLite je souborově založený databázový server, který nevyžaduje nastavování. Je vhodný pro malé a střední databáze, které nepotřebují být přístupné přes síť. Použijte jej pokud vaše Quassel jádro ukládá data na stejném stroji na kterém běží a pokud očekáváte pouze pár připojujících se uživatelů k tomuto jádru."
5439 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5440 msgctxt "SslInfoDlg|"
5441 msgid "Security Information"
5442 msgstr "Bezpečnostní informace"
5444 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5445 msgctxt "SslInfoDlg|"
5446 msgid "<b>Hostname:</b>"
5447 msgstr "<b>Název počítače</b>"
5449 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5450 msgctxt "SslInfoDlg|"
5451 msgid "<b>IP address:</b>"
5452 msgstr "<b>IP adresa:</b>"
5454 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5455 msgctxt "SslInfoDlg|"
5456 msgid "<b>Encryption:</b>"
5457 msgstr "<b>Šifra:</b>"
5459 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5460 msgctxt "SslInfoDlg|"
5461 msgid "<b>Protocol:</b>"
5462 msgstr "<b>Protokol:</b>"
5464 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5465 msgctxt "SslInfoDlg|"
5466 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5467 msgstr "<b>Certifikační řetězec:</b>"
5469 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5470 msgctxt "SslInfoDlg|"
5474 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5475 msgctxt "SslInfoDlg|"
5476 msgid "<b>Common name:</b>"
5477 msgstr "<b>Jméno:</b>"
5479 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5480 msgctxt "SslInfoDlg|"
5481 msgid "<b>Organization:</b>"
5482 msgstr "<b>Organizace:</b>"
5484 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5485 msgctxt "SslInfoDlg|"
5486 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5487 msgstr "<b>Organizační jednotka:</b>"
5489 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5490 msgctxt "SslInfoDlg|"
5491 msgid "<b>Country:</b>"
5492 msgstr "<b>Země:</b>"
5494 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5495 msgctxt "SslInfoDlg|"
5496 msgid "<b>State or province:</b>"
5497 msgstr "<b>Stát či provincie:</b>"
5499 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5500 msgctxt "SslInfoDlg|"
5501 msgid "<b>Locality:</b>"
5502 msgstr "<b>Lokalita:</b>"
5504 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5505 msgctxt "SslInfoDlg|"
5509 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5510 msgctxt "SslInfoDlg|"
5511 msgid "<b>Validity period:</b>"
5512 msgstr "<b>Doba platnosti:</b>"
5514 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5515 msgctxt "SslInfoDlg|"
5516 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5517 msgstr "<b>MD5 přehled:</b>"
5519 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5520 msgctxt "SslInfoDlg|"
5521 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5522 msgstr "<b>SHA1 přehled:</b>"
5524 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5525 msgctxt "SslInfoDlg|"
5526 msgid "<b>Trusted:</b>"
5527 msgstr "<b>Důvěryhodný:</b>"
5529 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5530 msgctxt "SslInfoDlg|"
5534 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5535 msgctxt "SslInfoDlg|"
5536 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5537 msgstr "Ne, z následujících důvodů:<ul>"
5539 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5541 msgctxt "SslInfoDlg|"
5545 #: ../src/client/networkmodel.h:150
5546 msgctxt "StatusBufferItem|"
5547 msgid "Status Buffer"
5548 msgstr "Záložka stavu"
5550 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5551 msgctxt "SystemTray|"
5553 msgstr "&Minimalizovat"
5555 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5556 msgctxt "SystemTray|"
5560 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5562 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5563 msgid "%n pending highlight(s)"
5564 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5565 msgstr[0] "%n zbývající zvýraznění"
5566 msgstr[1] "%n zbývající zvýraznění"
5567 msgstr[2] "%n zbývajících zvýraznění"
5569 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5570 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5571 msgid "Show a message in a popup"
5572 msgstr "Zobrazit zprávu ve vyskakovacím okně"
5574 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5575 msgctxt "TabCompleter|"
5576 msgid "Tab completion"
5577 msgstr "Doplňování tabulátorem"
5579 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5580 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5581 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5582 msgstr "Zpoždění zobrazení v panelu:"
5584 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5585 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5586 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5587 msgstr "Zpoždění zobrazení v panelu:"
5589 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5590 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5594 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5595 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5599 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5600 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5604 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5605 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5606 msgid "Connect to IRC"
5607 msgstr "Připojí k IRC"
5609 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5610 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5614 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5615 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5616 msgid "Disconnect from IRC"
5617 msgstr "Odpojí od IRC"
5619 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5620 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5624 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5625 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5626 msgid "Leave currently selected channel"
5627 msgstr "Opustí zvýrazněný kanál"
5629 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5630 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5634 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5635 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5636 msgid "Join a channel"
5637 msgstr "Vstoupí na kanál"
5639 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5640 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5644 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5645 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5646 msgid "Start a private conversation"
5647 msgstr "Zahájí soukromou konverzaci"
5649 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5650 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5654 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5655 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5656 msgid "Request user information"
5657 msgstr "Vyžádá uživatelské informace"
5659 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5660 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5664 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5665 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5666 msgid "Give operator privileges to user"
5667 msgstr "Přidá práva dozorce uživateli"
5669 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5670 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5674 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5675 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5676 msgid "Take operator privileges from user"
5677 msgstr "Odebere práva dozorce uživateli"
5679 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5680 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5684 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5685 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5686 msgid "Give voice to user"
5687 msgstr "Nastaví stav mluvky na uživatele"
5689 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5690 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5694 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5695 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5696 msgid "Take voice from user"
5697 msgstr "Odebere stav mluvky od uživatele"
5699 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5700 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5704 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5705 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5706 msgid "Remove user from channel"
5707 msgstr "Odstraní uživatele z kanálu"
5709 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5710 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5714 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5715 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5716 msgid "Ban user from channel"
5717 msgstr "Zabrání uživateli v přístupu ke kanálu"
5719 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5720 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5722 msgstr "Vyhodit/Zablokovat"
5724 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5725 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5726 msgid "Remove and ban user from channel"
5727 msgstr "Odstraní uživatele a zablokuje opětovný přístup uživateli na kanál"
5729 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5730 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5731 msgid "Connect to all"
5732 msgstr "Připojit ke všemu"
5734 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5735 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5736 msgid "Disconnect from all"
5737 msgstr "Odpojit ze všeho"
5739 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5740 msgctxt "TopicWidget|"
5744 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5745 msgctxt "TopicWidget|"
5749 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:120
5751 msgctxt "TopicWidget|"
5753 msgstr "Uživatelé: %1"
5755 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:121
5757 msgctxt "TopicWidget|"
5758 msgid "Lag: %1 msecs"
5759 msgstr "Zpoždění: %1 msecs"
5761 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5762 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5766 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5767 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5768 msgid "Custom font:"
5769 msgstr "Vlastní font:"
5771 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5772 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5773 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5774 msgstr "Měnit velikost podle obsahu"
5776 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5777 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5778 msgid "On hover only"
5779 msgstr "Pouze při podržení myši nad tématem"
5781 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5782 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5786 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5787 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5788 msgid "Topic Widget"
5789 msgstr "Rozhraní Tématu"
5804 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665 ../src/uisupport/uistyle.cpp:668
5805 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:709 ../src/uisupport/uistyle.cpp:712
5806 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:724
5807 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:758
5809 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5814 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:671
5816 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5818 msgstr "%DN%1%DN %2"
5821 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:675
5823 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5824 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5825 msgstr "Nyní jste znám jako %DN%1%DN"
5827 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:676
5829 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5830 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5831 msgstr "%DN%1%DN je nyní znám jako %DN%2%DN"
5834 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:680
5836 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5837 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5838 msgstr "Uživatelský režim: %DM%1%DM"
5840 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:681
5842 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5843 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5844 msgstr "Režim %DM%1%DM od %DN%2%DN"
5847 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:685
5849 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5850 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5851 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH se připojil do %DC%4%DC"
5854 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:688
5856 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5857 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5858 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH opustil %DC%4%DC"
5861 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:693
5863 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5864 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5865 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH se odpojil"
5868 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:701
5870 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5871 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5872 msgstr "%DN%1%DN vykopnul %DN%2%DN z %DC%3%DC"
5874 #. Day Change Message
5875 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
5877 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5878 msgid "{Day changed to %1}"
5881 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:733
5883 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5884 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5885 msgstr "Netsplit mezi %DH%1%DH a %DH%2%DH skončil. Vrátili se: "
5887 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737 ../src/uisupport/uistyle.cpp:753
5889 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5890 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5891 msgstr "%DN%1%DN (%2 více)"
5893 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:748
5895 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5896 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5897 msgstr "Netsplit mezi %DH%1%DH a %DH%2%DH. Opustili nás: "
5899 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:760 ../src/uisupport/uistyle.cpp:808
5901 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5905 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:806
5907 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5911 #: ../src/client/networkmodel.cpp:786
5913 msgctxt "UserCategoryItem|"
5915 msgid_plural "%n Owner(s)"
5916 msgstr[0] "%n Vlastník"
5917 msgstr[1] "%n Vlastníci"
5918 msgstr[2] "%n Vlastníků"
5920 #: ../src/client/networkmodel.cpp:788
5922 msgctxt "UserCategoryItem|"
5924 msgid_plural "%n Admin(s)"
5925 msgstr[0] "%n Administrátor"
5926 msgstr[1] "%n Administrátoři"
5927 msgstr[2] "%n Administrátorů"
5929 #: ../src/client/networkmodel.cpp:790
5931 msgctxt "UserCategoryItem|"
5932 msgid "%n Operator(s)"
5933 msgid_plural "%n Operator(s)"
5934 msgstr[0] "%n Stálý Správce"
5935 msgstr[1] "%n Stálý Správci"
5936 msgstr[2] "%n Stálých Správců"
5938 #: ../src/client/networkmodel.cpp:792
5940 msgctxt "UserCategoryItem|"
5941 msgid "%n Half-Op(s)"
5942 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
5943 msgstr[0] "%n Správce"
5944 msgstr[1] "%n Správci"
5945 msgstr[2] "%n Správců"
5947 #: ../src/client/networkmodel.cpp:794
5949 msgctxt "UserCategoryItem|"
5951 msgid_plural "%n Voiced"
5952 msgstr[0] "%n Uživatel"
5953 msgstr[1] "%n Uživatelé"
5954 msgstr[2] "%n Uživatelů"
5956 #: ../src/client/networkmodel.cpp:796
5958 msgctxt "UserCategoryItem|"
5960 msgid_plural "%n User(s)"
5961 msgstr[0] "%n Uživatel"
5962 msgstr[1] "%n Uživatelé"
5963 msgstr[2] "%n Uživatelů"