3 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
4 # scarabeus <scarabeus@gentoo.org>, 2009-2010
5 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012
6 # Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2012-2013
9 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-11-25 00:20+0000\n"
12 "Last-Translator: Daniel Albers <daniel@lbe.rs>\n"
13 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/quassel/language/cs/)\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Qt-Contexts: true\n"
21 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
24 msgstr "O aplikaci Quassel"
26 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
29 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
30 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
31 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
32 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
33 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">p, li { white-space: pre-wrap; }</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
35 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
38 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
39 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
40 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
41 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
42 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">p, li { white-space: pre-wrap; }</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Verze 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
44 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
49 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
54 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
57 msgstr "Přispěva&telé"
59 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
64 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
67 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
68 msgstr "<b>Verze:</b> %1<br><b>Verze protokolu:</b> %2<br><b>Složení:</b> %3"
70 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
73 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©%1 by the "
74 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
75 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
76 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
77 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
78 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
79 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
80 "Team</a> and used under the <a "
81 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
82 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
84 msgstr "<b>A Moderní, distribuovaný IRC Client</b><br><br>Vytvořený ©%1 Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> na <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC je duálně-licencován pod <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> a <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Většina ikon náleží © <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a>u pod licencí <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Prosíme použijte <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> pro hlášení chyb."
86 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
88 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
89 msgstr "Hlavní vývojáři Quassel IRC:"
91 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
94 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
95 "and everybody we forgot to mention here:"
96 msgstr "Rádi bychom poděkovali následujícím přispěvatelům (v abecedním pořadí) a také všem, na které jsme zde zapomněli:"
98 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:201
101 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
102 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
103 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
104 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
105 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
106 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
107 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
108 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
109 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
110 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
111 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
112 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
113 msgstr "Zvláště bychom rádi poděkovali:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>Johnu \"nox\" Handovi</b></dt><dd>pro skvělý artwork a Quassel logo/ikonku</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a></b></dt><dd>pro vytvoření většiny ostatních skvělých ikon, které můžete vidět všude možně v aplikaci</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software (dříve znám jako Trolltech)</a></b></dt><dd>za vytvoření Qt a Qtopia, a pro sponzorování vývoje QuasselTopia s Greenphones a dalších</dd><dt><b><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>pro udržování Qt naživu, a pro sponzorování vývoje Quassel Mobile N810</dd>"
115 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:127
117 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
119 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
120 msgstr "Instalované schéma (verze %1) není aktuální. aktualizuji na %2..."
122 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:129
123 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
124 msgid "Upgrade failed..."
125 msgstr "Aktualizace selhala..."
127 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
128 msgctxt "AliasesModel|"
130 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
131 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
132 msgstr "<b>Zkratka pro alternativu</b><br />Lze ji použít jako běžný lomítkový příkaz.<br /><br /><b>Příklad:</b> \"foo\" lze zavolat pomocí /foo"
134 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
135 msgctxt "AliasesModel|"
137 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
138 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
139 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
140 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
141 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
142 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
143 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
144 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
145 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
146 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
147 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
148 msgstr "<b>Text na jaký bude převedena zkratka</b><br /><b>Speciální hodnoty:</b><br /> - <b>$i</b> reprezentuje i-tý parametr.<br /> - <b>$i..j</b> reprezentuje i-tý až j-tý parametr oddělený mezerami.<br /> - <b>$i..</b> reprezentuje všechny parametry od i-tého, oddělené mezerami.<br /> - <b>$i:hostname</b> reprezentuje název počítače uživatele identifikovaného i-tým parametrem nebo * pokud je neznámý.<br /> - <b>$0</b> celý text.<br /> - <b>$nick</b> vaše současná přezdívka<br /> - <b>$channel</b> název vybraného kanálu<br /><br />Oddělení více příkazů je umožněno pomocí středníku<br /><br /><b>Příklad:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" bude interpretováno jako \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
150 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
151 msgctxt "AliasesModel|"
155 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
156 msgctxt "AliasesModel|"
158 msgstr "Rozšířený výraz"
160 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
161 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
165 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
166 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
170 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
171 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
175 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
176 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
180 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
181 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
185 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
186 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
190 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
191 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
192 msgid "Client style:"
193 msgstr "Styl klienta:"
195 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
196 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
197 msgid "Set application style"
198 msgstr "Zvolte styl aplikace"
200 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
201 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
205 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
206 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
207 msgid "Set the application language. Requires restart!"
208 msgstr "Zvolte jazyk aplikace. Vyžaduje restart!"
210 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
211 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
212 msgid "<Untranslated>"
213 msgstr "<Nepřeloženo>"
215 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
216 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
217 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
218 msgid "<System Default>"
219 msgstr "<Systémové výchozí>"
221 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
222 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
223 msgid "Use custom stylesheet"
224 msgstr "Používat vlastní soubor stylu"
226 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
227 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
231 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
232 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
236 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
237 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
238 msgid "Show system tray icon"
239 msgstr "Zobrazovat ikonu v systémové části panelu"
241 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
242 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
243 msgid "Hide to tray on close button"
244 msgstr "Při zavření skrýt do systémové části panelu"
246 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
247 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
248 msgid "Enable animations"
249 msgstr "Povolit animace"
251 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
252 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
253 msgid "Message Redirection"
254 msgstr "Přesměrování zpráv"
256 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
257 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
258 msgid "User Notices:"
259 msgstr "Uživatelská oznámení:"
261 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
262 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
263 msgid "Server Notices:"
264 msgstr "Oznámení serveru:"
266 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
267 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
268 msgid "Default Target"
271 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
272 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
273 msgid "Status Window"
276 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
277 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
279 msgstr "Aktuální rozhovor"
281 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
282 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
286 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
287 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
291 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
292 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
293 msgid "Please choose a stylesheet file"
294 msgstr "Prosím vyberte soubor stylu"
296 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
297 msgctxt "AwayLogView|"
299 msgstr "Logovaní při nastavení pryč"
301 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
302 msgctxt "AwayLogView|"
303 msgid "Show Network Name"
304 msgstr "Zobrazit název sítě"
306 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
307 msgctxt "AwayLogView|"
308 msgid "Show Buffer Name"
309 msgstr "Zobrazit název záložky"
311 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
312 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
316 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
317 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
319 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
321 msgstr "Počet zpráv které se stáhnou z jádra při rolování myší ve zobrazené záložce."
323 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
324 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
325 msgid "Dynamic backlog amount:"
326 msgstr "Dynamická velikost získávané historie:"
328 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
329 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
330 msgid "Backlog request method:"
331 msgstr "Metoda požadování historie:"
333 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
334 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
335 msgid "Fixed amount per chat"
336 msgstr "Pevné množství za záložku"
338 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
339 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
340 msgid "Unread messages per chat"
341 msgstr "Nepřečtené zprávy za záložku"
343 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
344 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
345 msgid "Globally unread messages"
346 msgstr "Celkově nepřečtené zprávy"
348 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
349 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
351 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
352 "window from the backlog."
353 msgstr "Nejjednodušší požadavek. Stáhne přesný počet řádků pro každou záložku z historie."
355 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
356 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
358 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
359 "has been established."
360 msgstr "množství zpráv za záložku, které jsou vyžádány když bylo navázáno spojení s jádrem."
362 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
363 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
364 msgid "Initial backlog amount:"
365 msgstr "Výchozí množství historie:"
367 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
368 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
370 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
372 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
373 msgstr "Tento požadavek stáhne nepřečtené zprávy individuálně pro každou záložku. Množství řádek lze limitovat pro celý rozhovor.\n\nTaké můžete vybrat množství dodatečně stahovaných zastaralých zpráv pro lepší srozumitelnost."
375 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
376 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
377 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
378 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
379 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
380 msgstr "Maximální množství zpráv, které se stáhnou za záložku."
382 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
383 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
384 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
388 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
389 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
390 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
394 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
395 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
396 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
397 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
398 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
400 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
401 "Limit does not apply here."
402 msgstr "Množství zpráv které se stáhnou dodatečně k nepřečteným zprávám. Omezení zde neplatí."
404 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
405 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
406 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
407 msgid "Additional Messages:"
408 msgstr "Dodatečné zprávy:"
410 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
411 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
413 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
415 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
416 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
418 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
419 msgstr "Tento požadavek stáhne všechny zprávy novější nežli nejstarší nepřečtené zprávy pro všechny záložky.\n\nPoznámka: Tento požadavek není doporučen pokud používáte skryté, nebo neaktivní, záložky (tedy žádné nepoužívané místnosti ani kanály)\nJe užitečný k omezení celkového získávání historie a je pravděpodobně nejrychlejší.\n\nMůžete také vybrat dodatečné zprávy pro získání lepšího přehledu."
421 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
422 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
423 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
424 msgstr "Maximální množství zpráv stažené pro všechny záložky."
426 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
427 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
431 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
432 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
433 msgid "Backlog Fetching"
434 msgstr "Stahování historie"
436 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
438 msgctxt "BufferItem|"
439 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
440 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
442 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
443 msgctxt "BufferView|"
444 msgid "Merge buffers permanently?"
445 msgstr "Sloučit trvale záložky?"
447 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
449 msgctxt "BufferView|"
451 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
452 " This cannot be reversed!"
453 msgstr "Opravdu chcete trvale sloučit záložku \"%1\" do záložky \"%2\"?\nTuto operaci nelze zvrátit!"
455 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
456 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
460 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
461 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
462 msgid "Please enter a name for the chat list:"
463 msgstr "Prosím zadejte název pro seznam místností:"
465 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
466 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
467 msgid "Add Chat List"
468 msgstr "Přidat seznam místností"
470 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
471 msgctxt "BufferViewFilter|"
472 msgid "Show / Hide Chats"
473 msgstr "Zobrazit / Skrýt rozhovory"
475 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
476 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
480 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
481 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
483 msgstr "Přejme&novat..."
485 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
486 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
490 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
491 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
495 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
496 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
497 msgid "Chat List Settings"
498 msgstr "Nastavení seznamu rozhovorů"
500 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
501 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
505 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
506 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
507 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
511 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
512 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
514 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
515 "In this mode no separate status buffer is displayed."
516 msgstr "Tato možnost není dostupná když jsou viditelné všechny sítě\nV daném režimu nejsou zobrazeny separátní záložky stavu."
518 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
519 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
520 msgid "Show status window"
521 msgstr "Zobrazit okno statusu"
523 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
524 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
525 msgid "Show channels"
526 msgstr "Zobrazit kanály"
528 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
529 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
531 msgstr "Zobrazit rozhovory"
533 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
534 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
535 msgid "Hide inactive chats"
536 msgstr "Skrýt neaktivní"
538 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
539 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
540 msgid "Add new chats automatically"
541 msgstr "Přidávat nové automaticky"
543 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
544 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
545 msgid "Sort alphabetically"
546 msgstr "Seřadit abecedně"
548 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
549 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
550 msgid "Minimum Activity:"
551 msgstr "Minimální aktivita:"
553 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
554 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
556 msgstr "Žádná aktivita"
558 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
559 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
560 msgid "Other Activity"
561 msgstr "Další aktivity"
563 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
564 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
568 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
569 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
573 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
574 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
578 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
579 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
583 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
584 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
585 msgid "Custom Chat Lists"
586 msgstr "Vlastní seznamy rozhovorů"
588 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
589 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
590 msgid "Delete Chat List?"
591 msgstr "Smazat seznam rozhovorů?"
593 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
595 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
596 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
597 msgstr "Opravdu chcete smazat seznam rozhovorů \"%1\"?"
599 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
600 msgctxt "BufferViewWidget|"
602 msgstr "Pohled na záložky"
604 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
605 msgctxt "BufferWidget|"
609 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
610 msgctxt "BufferWidget|"
614 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
615 msgctxt "BufferWidget|"
617 msgstr "Současná velikost"
619 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
620 msgctxt "BufferWidget|"
621 msgid "Set Marker Line"
622 msgstr "Nastavit značící řádku"
624 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
625 msgctxt "BufferWidget|"
626 msgid "Go to Marker Line"
627 msgstr "Přejít na značící řádku"
629 #: ../src/client/networkmodel.cpp:566
631 msgctxt "ChannelBufferItem|"
632 msgid "<b>Channel %1</b>"
633 msgstr "<b>Kanál %1</b>"
635 #: ../src/client/networkmodel.cpp:569
637 msgctxt "ChannelBufferItem|"
638 msgid "<b>Users:</b> %1"
639 msgstr "<b>uživatelé:</b> %1"
641 #: ../src/client/networkmodel.cpp:573
643 msgctxt "ChannelBufferItem|"
644 msgid "<b>Mode:</b> %1"
645 msgstr "<b>Mód:</b> %1"
647 #: ../src/client/networkmodel.cpp:584
649 msgctxt "ChannelBufferItem|"
650 msgid "<b>Topic:</b> %1"
651 msgstr "<b>Téma:</b> %1"
653 #: ../src/client/networkmodel.cpp:589
654 msgctxt "ChannelBufferItem|"
655 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
656 msgstr "Neaktivní <br /> Dvojklikem vstupte"
658 #: ../src/client/networkmodel.cpp:592
660 msgctxt "ChannelBufferItem|"
664 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
665 msgctxt "ChannelListDlg|"
667 msgstr "Seznam Kanálů"
669 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
670 msgctxt "ChannelListDlg|"
671 msgid "Search Pattern:"
672 msgstr "Vyhledávaný text:"
674 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
675 msgctxt "ChannelListDlg|"
677 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
678 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
679 msgstr "Přepnout mezi jednoduchým a pokročilým módem.Pokročilý mód umožňuje předat vyhledávaný řetězec IRC Serveru."
681 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
682 msgctxt "ChannelListDlg|"
683 msgid "Show Channels"
684 msgstr "Zobrazit kanály"
686 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
687 msgctxt "ChannelListDlg|"
691 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
692 msgctxt "ChannelListDlg|"
693 msgid "Errors Occurred:"
694 msgstr "Nastalé chyby:"
696 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
697 msgctxt "ChannelListDlg|"
699 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
700 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
701 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
702 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
703 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
704 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
705 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ZOMG POLARNI LEDY OPRAVDU ROZTALY, TOHLE QUASSEL NEUSTOJI!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
707 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
708 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
712 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
713 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
714 msgid "Operation Mode:"
715 msgstr "Operační režim:"
717 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
718 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
720 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
721 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
722 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
723 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
724 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
725 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
726 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
727 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operační režimy:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Monitor místností zobrazuje pouze záložky na pravé straně.</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span>Monitor místností ignoruje záložky na pravé straně.</p></body></html>"
729 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
730 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
734 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
735 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
736 msgid "Move selected buffers to the left"
737 msgstr "Přesune vybrané záložky doleva"
739 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
740 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
741 msgid "Move selected buffers to the right"
742 msgstr "Přesune vybrané záložky doprava"
744 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
745 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
746 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
750 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
751 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
753 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
754 msgstr "Zobrazovat zvýraznění v monitoru místností i v případě, že záložka je ignorována"
756 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
757 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
758 msgid "Always show highlighted messages"
759 msgstr "Vždy zobrazovat zvýrazněné zprávy"
761 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
762 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
763 msgid "Show own messages"
764 msgstr "Zobrazovat vlastní zprávy"
766 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
767 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
771 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
772 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
774 msgstr "Monitor místností"
776 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
777 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
781 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
782 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
786 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
787 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
791 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
792 msgctxt "ChatMonitorView|"
793 msgid "Show Own Messages"
794 msgstr "Zobrazit vlastní zprávy"
796 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
797 msgctxt "ChatMonitorView|"
798 msgid "Show Network Name"
799 msgstr "Zobrazit název sítě"
801 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
802 msgctxt "ChatMonitorView|"
803 msgid "Show Buffer Name"
804 msgstr "Zobrazit název záložky"
806 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
807 msgctxt "ChatMonitorView|"
811 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:813
813 msgid "Copy Selection"
814 msgstr "Kopírovat označené"
816 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
817 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
821 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
822 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
823 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
824 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
828 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
829 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
830 msgid "case sensitive"
831 msgstr "citlivost na velikost"
833 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
834 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
836 msgstr "hledat přezdívku"
838 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
839 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
840 msgid "search message"
841 msgstr "hledat zprávu"
843 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
844 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
845 msgid "ignore joins, parts, etc."
846 msgstr "Ignorovat vstupy, výstupy, atd."
848 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
849 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
853 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
854 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
855 msgid "Timestamp format:"
856 msgstr "Formát času:"
858 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
859 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
861 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
862 "<table cellpadding=\"2\">\n"
863 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
864 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
865 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
866 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
869 msgstr "<html><head/><body><p>Příklady použití:</p>⏎ <table cellpadding=\"2\">⏎ <tr><td>dd.MM.rrrr</td><td>21.05.2001</td></tr>⏎ <tr><td>ddd MMMM d rr</td><td>Út Kvě 21 01</td></tr>⏎ <tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>⏎ <tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>⏎ </table>⏎ </body></html>"
871 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
872 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
876 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
877 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
878 msgid "Custom chat window font:"
879 msgstr "Vlastní font v okně rozhovoru:"
881 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
882 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
883 msgid "Show colored text in the chat window"
884 msgstr "Zobrazit barevný text v okně rozhovoru"
886 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
887 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
888 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
889 msgstr "Povolit barevný text (mIRC kódy barev)"
891 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
892 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
894 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
895 msgstr "Zobrazit náhledy WWW stránek při podržení myši nad URL"
897 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
898 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
899 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
900 msgstr "Zobrazí náhledy WWW stránek při podržení myši nad URL"
902 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
903 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
905 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
907 msgstr "Nastavit značící linku na konec současného okna rozhovoru při výběru jiného kanálu"
909 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
910 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
911 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
912 msgstr "Nastavit značící linku automaticky při přepínání rozhovorů"
914 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
915 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
916 msgid "Custom Colors"
917 msgstr "Vlastní barvy"
919 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
920 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
924 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
925 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
926 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
951 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
955 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
956 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
958 msgstr "Časová známka:"
960 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
961 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
962 msgid "Channel message:"
963 msgstr "Zpráva kanálu:"
965 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
966 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
967 msgid "Highlight foreground:"
968 msgstr "Popředí zvýrazněné:"
970 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
971 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
972 msgid "Command message:"
973 msgstr "Zprava příkazu:"
975 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
976 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
977 msgid "Highlight background:"
978 msgstr "Pozadí zvýrazněné:"
980 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
981 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
982 msgid "Server message:"
983 msgstr "Zpráva serveru:"
985 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
986 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
988 msgstr "Značící řádka:"
990 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
991 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
992 msgid "Error message:"
993 msgstr "Chybová zpráva:"
995 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
996 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1000 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
1001 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1002 msgid "Use Sender Coloring"
1003 msgstr "Používat barvy pro odesílatele"
1005 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1006 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1007 msgid "Own messages:"
1008 msgstr "Vlastní zprávy:"
1010 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1011 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1015 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1016 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1018 msgstr "Okno rozhovoru"
1020 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1021 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1022 msgid "You need at least version 0.6 of quasselcore to use this feature"
1023 msgstr "Pro tuto funkci potřebujete alespoň jádro quassel verze 0.6"
1025 #: ../src/client/client.cpp:318
1027 msgid "Identity already exists in client!"
1028 msgstr "Identita v klientu již existuje!"
1030 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:61
1031 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:256
1032 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1033 msgid "Unencrypted connection canceled"
1034 msgstr "Nešifrované spojení zrušeno"
1036 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:84
1038 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1039 msgid "Connecting to %1..."
1040 msgstr "Připojuji se k %1..."
1042 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:154
1043 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1044 msgid "Synchronizing to core..."
1045 msgstr "Synchronizace s jádrem..."
1047 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:167
1049 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1051 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
1052 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
1055 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:169
1056 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1057 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
1060 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:176
1061 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1062 msgid "The core refused connection from this client"
1065 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:207
1066 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1067 msgid "Unencrypted connection cancelled"
1070 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:275
1072 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1073 msgid "Connected to %1"
1074 msgstr "Připojeno k %1..."
1076 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:317
1077 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1078 msgid "Logging in..."
1079 msgstr "Probíhá přihlášení..."
1081 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:322
1082 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1083 msgid "Login canceled"
1084 msgstr "Přihlášení zrušeno"
1086 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1088 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1089 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1090 msgstr "Zpracováno %1 zpráv v %2 vteřin."
1092 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1093 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1095 msgstr "Všechny místnosti"
1097 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1098 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1099 msgid "/JOIN expects a channel"
1100 msgstr "/JOIN očekává kanál"
1102 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1103 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1104 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1105 msgstr "/QUERY očekává alespoň přezdívku"
1107 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1108 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1109 msgid "Configure the IRC Connection"
1110 msgstr "Nastavení spojení k IRC serveru"
1112 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1113 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1114 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1115 msgstr "Povolit detekci Ping Timeout"
1117 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1118 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1119 msgid "Ping interval:"
1120 msgstr "Interval ping:"
1122 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1123 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1124 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1125 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1129 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1130 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1131 msgid "Disconnect after"
1134 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1135 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1136 msgid "missed pings"
1137 msgstr "zmeškaných ping"
1139 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1140 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1142 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1143 " interesting for tracking users' away status."
1144 msgstr "Toto nastavení povolí periodické zjišťování informací o uživatelích s použitím příkazu /WHO. Tato funkce je zajímavá pro zjišťování důvodu proč je uživatel pryč."
1146 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1147 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1148 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1149 msgstr "Povolit automatické vyhledávání informací o uživatelích (/WHO)"
1151 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1152 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1153 msgid "Update interval:"
1154 msgstr "Interval aktualizace:"
1156 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1157 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1158 msgid "Ignore channels with more than:"
1159 msgstr "Ignorovat kanály s více než:"
1161 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1162 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1166 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1167 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1168 msgid "Minimum delay between requests:"
1169 msgstr "Minimální přestávka mezi požadavky:"
1171 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1172 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1173 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1174 msgstr "Povolit chování odpovídající standardu CTCP"
1176 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1177 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1181 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1182 msgctxt "ContentsChatItem|"
1183 msgid "Copy Link Address"
1184 msgstr "Kopírovat adresu odkazu"
1186 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1187 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1191 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1192 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1196 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1197 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1201 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1202 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1206 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1207 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1208 msgid "Delete Chat(s)..."
1209 msgstr "Smazat rozhovor(y)..."
1211 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1212 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1214 msgstr "Přejít na rozhovor"
1216 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1217 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1221 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1222 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1226 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1227 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1231 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1232 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1233 msgid "Nick Changes"
1234 msgstr "Změny přezdívek"
1236 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1237 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1238 msgid "Mode Changes"
1239 msgstr "Změny režimu"
1241 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1242 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1246 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1247 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1248 msgid "Topic Changes"
1249 msgstr "Změny tématu"
1251 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1252 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1253 msgid "Set as Default..."
1254 msgstr "Nastavit jako výchozí..."
1256 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1257 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1258 msgid "Use Defaults..."
1259 msgstr "Použít výchozí..."
1261 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1262 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1263 msgid "Join Channel..."
1264 msgstr "Vstoupit do kanálu..."
1266 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1267 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1269 msgstr "Zahájit rozhovor"
1271 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1272 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1274 msgstr "Zobrazit rozhovor"
1276 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1277 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1281 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1282 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1286 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1287 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1291 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1292 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1296 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1297 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1299 msgstr "Informace o klientu"
1301 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1302 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1306 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1307 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1308 msgid "Give Operator Status"
1309 msgstr "Přidat práva dozorce"
1311 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1312 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1313 msgid "Take Operator Status"
1314 msgstr "Odebrat status dozorce"
1316 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1317 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1318 msgid "Give Half-Operator Status"
1319 msgstr "Udělit stav polooperátora"
1321 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1322 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1323 msgid "Take Half-Operator Status"
1324 msgstr "Odebrat stav polooperátora"
1326 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1327 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1331 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1332 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1336 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1337 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1338 msgid "Kick From Channel"
1339 msgstr "Vyhodit z kanálu"
1341 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1342 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1343 msgid "Ban From Channel"
1344 msgstr "Zablokovat pro kanál"
1346 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1347 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1349 msgstr "Vyhodit && Zablokovat"
1351 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1352 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1353 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1354 msgstr "Dočasně skrýt záložku(y)"
1356 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1357 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1358 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1359 msgstr "Trvale skrýt záložku(y)"
1361 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1362 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1363 msgid "Show Channel List"
1364 msgstr "Zobrazit seznam kanálů"
1366 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1367 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1368 msgid "Show Ignore List"
1369 msgstr "Zobrazit seznam ignorovaných"
1371 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1372 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1374 msgstr "Skrýt události"
1376 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1377 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1381 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1382 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1386 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1387 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1391 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1392 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1393 msgid "Add Ignore Rule"
1394 msgstr "Přidat pravidlo ignorování"
1396 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1397 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1398 msgid "Existing Rules"
1399 msgstr "Existující pravidla"
1401 #: ../src/core/core.cpp:193
1403 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1404 msgstr "Nezdařilo se inicializovat libovolné ukládací rozhraní! Končím..."
1406 #: ../src/core/core.cpp:194
1409 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1410 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1412 msgstr "V současné chvíli Quassel podporuje SQLite3 a PostgreSQL. Musíte sestavit vaši\nQt knihovnu s podporou sqlite nebo postgres pluginu aby jádro Quasselu\nmohlo fungovat."
1414 #: ../src/core/core.cpp:253
1416 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1417 msgstr "Volám restoreState() i když existuje aktivní sezení!"
1419 #: ../src/core/core.cpp:287
1421 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
1424 #: ../src/core/core.cpp:290
1426 msgid "Admin user or password not set."
1427 msgstr "Uživatelský účet administrátora, nebo jeho heslo není nastaveno."
1429 #: ../src/core/core.cpp:293
1431 msgid "Could not setup storage!"
1432 msgstr "Nezdařilo se nastavení úložného prostoru!"
1434 #: ../src/core/core.cpp:298
1436 msgid "Creating admin user..."
1437 msgstr "Vytvářím účet administrátora..."
1439 #: ../src/core/core.cpp:451
1442 msgid "Invalid listen address %1"
1443 msgstr "Neplatná adresa %1 pro poslech"
1445 #: ../src/core/core.cpp:460
1448 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1449 msgstr "Naslouchám pro GUI klienty na IPv6 %1 portu %2 s použitím protokolu verze %3"
1451 #: ../src/core/core.cpp:469
1454 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1455 msgstr "Nezdařilo se otevření IPv6 rozhraní %1:%2: %3"
1457 #: ../src/core/core.cpp:477
1460 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1461 msgstr "Naslouchám pro GUI klienty na IPv4 %1 portu %2 s použitím protokolu verze %3"
1463 #: ../src/core/core.cpp:488
1466 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1467 msgstr "Nezdařilo se otevření IPv4 rozhraní %1:%2: %3"
1469 #: ../src/core/core.cpp:496
1472 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1473 msgstr "Neplatná adresa %1 pro poslech, neznámý síťový protokol"
1475 #: ../src/core/core.cpp:505
1477 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1478 msgstr "Nezdařilo se otevřít síťové rozhraní k poslechu!"
1480 #: ../src/core/core.cpp:545
1482 msgid "Client connected from"
1483 msgstr "Klient připojen od"
1485 #: ../src/core/core.cpp:548
1487 msgid "Closing server for basic setup."
1488 msgstr "Uzavírám server pro základní nastavení."
1490 #: ../src/core/core.cpp:560
1492 msgid "Non-authed client disconnected:"
1495 #: ../src/core/core.cpp:592
1497 msgid "Could not initialize session for client:"
1498 msgstr "Nezdařilo se zahájit sezení pro klienta:"
1500 #: ../src/core/core.cpp:619
1502 msgid "Could not find a session for client:"
1503 msgstr "Nepodařilo se nalézt sezení pro klienta:"
1505 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1506 msgctxt "CoreAccount|"
1507 msgid "Internal Core"
1508 msgstr "Interní jádro"
1510 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1511 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1512 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1513 msgid "Edit Core Account"
1514 msgstr "Upravit účet jádra"
1516 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1517 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1518 msgid "Account Details"
1519 msgstr "Detaily účtu"
1521 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1522 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1523 msgid "Account Name:"
1524 msgstr "Název účtu:"
1526 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1527 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1529 msgstr "Lokální jádro"
1531 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1532 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1533 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1535 msgstr "Název počítače:"
1537 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1538 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1539 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1541 msgstr "tento počítač (localhost)"
1543 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1544 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1545 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1549 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1550 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1551 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1555 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1556 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1557 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1561 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1562 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1566 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1567 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1569 msgstr "Používat proxy"
1571 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1572 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1576 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1577 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1581 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1582 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1586 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1587 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1588 msgid "Add Core Account"
1589 msgstr "Přidat účet jádra"
1591 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1592 msgctxt "CoreAccountModel|"
1593 msgid "Internal Core"
1594 msgstr "Interní jádro"
1596 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1597 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1598 msgid "Connect to Quassel Core"
1599 msgstr "Připojit k jádru Quassel"
1601 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1602 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1603 msgid "Core Accounts"
1606 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1607 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1609 msgstr "Editovat..."
1611 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1612 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1616 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1617 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1621 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1622 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1623 msgid "Automatically connect on startup"
1624 msgstr "Automaticky připojit při spuštění"
1626 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1627 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1628 msgid "Connect to last account used"
1629 msgstr "Připojit k naposledy použitému účtu"
1631 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1632 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1633 msgid "Always connect to"
1634 msgstr "Vždy připojit k"
1636 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1637 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1638 msgid "Remote Cores"
1639 msgstr "Vzdálená jádra"
1641 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:54 ../src/core/coreauthhandler.cpp:90
1642 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1646 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:54
1647 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1648 msgid "too old, rejecting."
1649 msgstr "příliš staré, odmítám."
1651 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:55
1653 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1655 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1656 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
1660 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:69
1661 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1662 msgid "Starting encryption for Client:"
1665 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:90
1666 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1667 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1668 msgstr "neodeslána inicializační zpráva před pokusem o přihlášení, odmítám."
1670 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:91
1671 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1673 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1675 msgstr "<b>Klient není inicializován!</b><br>Musíte poslat inicializační zprávu před pokusem o přihlášení."
1677 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:105
1678 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1680 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
1684 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:146
1685 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1687 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1688 "you supplied could not be found in the database."
1689 msgstr "<b>Neplatné uživatelské jméno či heslo!</b><br>Kombinace uživatelského jména a hesla kterou jste zadali nebyla nalezena v databázi."
1691 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:151
1693 msgctxt "CoreAuthHandler|"
1695 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
1698 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1699 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1700 msgid "Core Configuration Wizard"
1701 msgstr "Průvodce nastavením jádra"
1703 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:98
1704 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1705 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1706 msgstr "Vaše jádro bylo úspěšně nastaveno. Přihlašuji se..."
1708 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:107
1710 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1712 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1714 msgstr "Nastavení jádra selhalo:<br><b>%1</b><br>Stiskněte <em>Další</em> pro opakování."
1716 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:126
1717 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1719 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1720 "remember to configure your identities and networks now."
1721 msgstr "Nyní jste připojeni k čerstvě nastavenému Quassel jádru!<br>Nezapomeňte si nyní nastavit své sítě a identity."
1723 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1724 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1728 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1729 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1731 msgstr "Uživatelské jméno:"
1733 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1734 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1738 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1739 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1740 msgid "Repeat password:"
1741 msgstr "Heslo znovu:"
1743 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1744 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1745 msgid "Remember password"
1746 msgstr "Pamatovat heslo"
1748 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1749 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1751 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1752 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1753 msgstr "<b>Poznámka:</b> Přidávání více uživatelů a změny uživatelského jména a hesla prozatím nejsou proveditelné skrze grafické rozhraní Quassel klienta.\nPokud dané operace potřebujete provést, prosíme spusťte \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1755 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1756 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1760 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1761 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1762 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1763 msgstr "Tento průvodce vás provede skrze nastavení jádra Quassel."
1765 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:162
1766 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1767 msgid "Create Admin User"
1768 msgstr "Vytvořit účet administrátora"
1770 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:163
1771 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1773 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1774 "administrator privileges."
1775 msgstr "Nejprve vytvoříme uživatele jádra. První (tento) uživatel bude mít administrátorská práva."
1777 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:145
1778 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1779 msgid "Introduction"
1782 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:198
1783 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1784 msgid "Select Storage Backend"
1785 msgstr "Zvolte skladovací rozhraní"
1787 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:199
1788 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1790 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1791 "backlog and other data in."
1792 msgstr "Prosím zvolte databázové rozhraní pro ukládání dat Quassel jádra."
1794 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:300
1795 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1796 msgid "Connection Properties"
1797 msgstr "Možnosti spojení"
1799 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:342
1800 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1801 msgid "Storing Your Settings"
1802 msgstr "Ukládám Vaše nastavení"
1804 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:343
1805 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1807 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1809 msgstr "Vaše nastavení je nyní uloženo v Jádře a tedy budete automaticky přihlášeni."
1811 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1812 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1816 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1817 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1818 msgid "Storage Backend:"
1819 msgstr "Skladovací rozhraní:"
1821 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1822 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1826 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1827 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1831 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1832 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1836 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1837 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1838 msgid "Your Choices"
1841 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1842 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1844 msgstr "Administrátor:"
1846 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1847 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1851 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1852 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1853 msgid "Storage Backend:"
1854 msgstr "Skladovací rozhraní:"
1856 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1857 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1861 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1862 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1863 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1864 msgstr "Prosím vyčkejte dokud se nastavení nepřenese k jádru..."
1866 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1867 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1868 msgid "Authentication Required"
1869 msgstr "Autenifikace vyžadována"
1871 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1872 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1873 msgid "Please enter your account data:"
1874 msgstr "Prosím zadejte údaje vašeho účtu:"
1876 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1877 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1881 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1882 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1884 msgstr "Uživatelské jméno:"
1886 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1887 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1888 msgid "Remember password"
1889 msgstr "Pamatovat heslo"
1891 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1893 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1894 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1895 msgstr "Prosím zadejte vaše pověření pro %1:"
1897 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1898 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1899 msgid "Connect to Core"
1900 msgstr "Připojit k jádru"
1902 #: ../src/client/coreconnection.cpp:193
1903 msgctxt "CoreConnection|"
1904 msgid "Network is down"
1905 msgstr "Síť je mimo provoz"
1907 #: ../src/client/coreconnection.cpp:227 ../src/client/coreconnection.cpp:328
1908 msgctxt "CoreConnection|"
1909 msgid "Disconnected"
1912 #: ../src/client/coreconnection.cpp:230
1914 msgctxt "CoreConnection|"
1915 msgid "Looking up %1..."
1916 msgstr "Vyhledávám %1..."
1918 #: ../src/client/coreconnection.cpp:233
1920 msgctxt "CoreConnection|"
1921 msgid "Connecting to %1..."
1922 msgstr "Připojuji se k %1..."
1924 #: ../src/client/coreconnection.cpp:236
1926 msgctxt "CoreConnection|"
1927 msgid "Connected to %1"
1928 msgstr "Připojeno k %1..."
1930 #: ../src/client/coreconnection.cpp:239
1932 msgctxt "CoreConnection|"
1933 msgid "Disconnecting from %1..."
1934 msgstr "Odpojeno od %1..."
1936 #: ../src/client/coreconnection.cpp:363
1937 msgctxt "CoreConnection|"
1938 msgid "Disconnected from core."
1939 msgstr "Odpojit od jádra."
1941 #: ../src/client/coreconnection.cpp:501
1942 msgctxt "CoreConnection|"
1943 msgid "Receiving session state"
1944 msgstr "Příjem stavu sezení"
1946 #: ../src/client/coreconnection.cpp:503
1948 msgctxt "CoreConnection|"
1949 msgid "Synchronizing to %1..."
1950 msgstr "Synchronizace s %1..."
1952 #: ../src/client/coreconnection.cpp:539
1953 msgctxt "CoreConnection|"
1954 msgid "Receiving network states"
1955 msgstr "Příjem stavů sítí"
1957 #: ../src/client/coreconnection.cpp:590
1959 msgctxt "CoreConnection|"
1960 msgid "Synchronized to %1"
1961 msgstr "Synchronizováno s %1"
1963 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1964 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1968 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1969 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1970 msgid "Network Status Detection"
1971 msgstr "Detekce stavu sítě"
1973 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1974 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1976 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1978 msgstr "Při detekci stavu spoléhat na hardwarovou vrstvu KDE. Doporučeno pro většinu KDE uživatelů"
1980 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1981 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1982 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1983 msgstr "Použít detekci stavu sítě KDE (skrze Solid)"
1985 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1986 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1987 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1988 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1990 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1992 msgstr "Aktivně pinkat vzdálené jádro a odpojit pokud neobdržíme odpověď po určitém časovém intervalu"
1994 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1995 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1996 msgid "Ping timeout after"
1997 msgstr "Vypršení časového limitu po"
1999 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
2000 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
2001 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2005 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2006 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2008 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2009 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2010 msgstr "Odpojit pouze pokud bude síťový socket uzavřen operačním systémem. Může trvat poněkud déle nežli uzavře spojení po ztracení připojení"
2012 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2013 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2014 msgid "Never time out actively"
2015 msgstr "Aktivně neodpojovat"
2017 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2018 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2019 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2020 msgstr "Automaticky připojit při síťových výpadcích"
2022 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2023 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2027 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2028 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2029 msgid "Remote Cores"
2030 msgstr "Vzdálená jádra"
2032 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2033 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2037 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2038 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2042 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2043 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2047 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2048 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2052 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2053 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2057 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2059 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2060 msgid "(Lag: %1 %2)"
2061 msgstr "(Zpoždění: %1 %2)"
2063 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2064 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2065 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2066 msgstr "Spojení k vašemu jádru je šifrované pomocí SSL."
2068 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2069 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2070 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2071 msgstr "Spojení k vašemu jádru není šifrované."
2073 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2074 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2075 msgid "Core Information"
2076 msgstr "Informace o jádru"
2078 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2079 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2083 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2084 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2085 msgid "<core version>"
2086 msgstr "<verze jádra>"
2088 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2089 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2093 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2094 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2095 msgid "Connected Clients:"
2096 msgstr "Připojení klienti:"
2098 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2099 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2100 msgid "<connected clients>"
2101 msgstr "<připojení klienti>"
2103 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2104 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2105 msgid "<core uptime>"
2106 msgstr "<doba běhu jádra>"
2108 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2109 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2111 msgstr "Datum sestavení:"
2113 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2114 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2115 msgid "<build date>"
2116 msgstr "<datum sestavení>"
2118 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2119 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2123 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2125 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2127 msgid_plural "%n Day(s)"
2132 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2134 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2135 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2136 msgstr " %1:%2:%3 (od %4)"
2138 #: ../src/core/corenetwork.cpp:167
2139 msgctxt "CoreNetwork|"
2140 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2141 msgstr "Spojení selhalo. Zkouším další server"
2143 #: ../src/core/corenetwork.cpp:175 ../src/core/corenetwork.cpp:176
2145 msgctxt "CoreNetwork|"
2146 msgid "Connecting to %1:%2..."
2147 msgstr "Připojuji se k %1:%2..."
2149 #: ../src/core/corenetwork.cpp:228
2151 msgctxt "CoreNetwork|"
2152 msgid "Disconnecting. (%1)"
2153 msgstr "Odpojuji. (%1)"
2155 #: ../src/core/corenetwork.cpp:228
2156 msgctxt "CoreNetwork|"
2157 msgid "Core Shutdown"
2158 msgstr "Vypnutí jádra"
2160 #: ../src/core/corenetwork.cpp:423
2162 msgctxt "CoreNetwork|"
2163 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2164 msgstr "Nemohu se spojit s %1 (%2)"
2166 #: ../src/core/corenetwork.cpp:425
2168 msgctxt "CoreNetwork|"
2169 msgid "Connection failure: %1"
2170 msgstr "Chyba spojení: %1"
2172 #: ../src/core/coresession.cpp:227
2173 msgctxt "CoreSession|"
2177 #: ../src/core/coresession.cpp:227
2179 msgctxt "CoreSession|"
2180 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2181 msgstr "odpojen (Id-Uživatele: %1)."
2183 #: ../src/core/coresession.cpp:474
2185 msgctxt "CoreSession|"
2187 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2188 " create network %1!"
2189 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Obdrženo špatné networkId od jádra při pokusu o vytvoření sítě %1!"
2191 #: ../src/core/coresession.cpp:506
2192 msgctxt "CoreSession|"
2194 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2195 "exists, updating instead!"
2196 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Síť s daným názvem již existuje. Aktualizuji místo duplikace!"
2198 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:75
2199 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2201 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2203 msgstr "Nebyla nalezena žádná volná a platná přezdívka ze seznamu přezdívek. Pro pokračování použijte: /nick <jiná_přezdívka>"
2205 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:447
2206 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2207 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
2208 msgstr "Nelze provést výměnu klíče. Chybí modul qca-ossl."
2210 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:458
2211 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2212 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2213 msgstr "Nelze zpracovat DH1080_INIT. Výměna klíče selhala."
2215 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:462
2216 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:470
2217 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2218 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2219 msgstr "Klíč je nastaven a zprávy budou šifrovány."
2221 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:472
2222 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2223 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2224 msgstr "Nelze zpracovat DH1080_FINISH. Výměna klíče selhala."
2226 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2227 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2231 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2233 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2234 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2235 msgstr "posílám %2 požadavek CTCP-%1"
2237 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:190
2238 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:361
2239 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:606
2240 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:644
2241 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2243 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
2245 msgstr "Chyba: Modul poskytovatele QCA nenalezen. Je obvykle poskytován modulem qca-ossl."
2247 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:201
2248 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2250 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2251 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2252 msgstr "[použití] /delkey <kanál|přezdívka> smaže šifrovací klíč pro kanál nebo přezdívku. Nastavení klíče pro specifický kanál, či rozhovor, lze provést pomocí /delkey, když je na popředí."
2254 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:208
2255 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:662
2257 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2258 msgid "No key has been set for %1."
2259 msgstr "Pro %1 není nastavena žádná klávesa."
2261 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:213
2263 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2264 msgid "The key for %1 has been deleted."
2265 msgstr "Klíč pro %1 byl smazán."
2267 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:217
2268 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:670
2269 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2271 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2272 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2273 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2274 "with QCA2 present."
2275 msgstr "Chyba: Nastavení šifrovacího klíče vyžaduje sestavení Quasselu s podporou pro knihovnu Qt Kryptografické Architektury (QCA). Kontaktujte svého distributora pro získání baličku Quassel s podporou QCA2, nebo znovu sestavte Quassel s dostupnou QCA2."
2277 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:371
2278 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2280 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
2281 msgstr "[usage] /keyx [<nick>] Spustí s cílem výměnu klíče DH1080."
2283 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:378
2284 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2285 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
2286 msgstr "Výměnu klíčů je možno provést pouze v rámci rozhovoru."
2288 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:388
2290 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2291 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2292 msgstr "Selhala inicializace výměny klíče s %1."
2294 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:393
2296 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2297 msgid "Initiated key exchange with %1."
2298 msgstr "Spuštěna výměna klíče s %1."
2300 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:397
2301 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:628
2302 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2304 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2305 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2306 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2308 msgstr "Chyba: Nastavení šifrovacího klíče vyžaduje sestavení Quasselu s podporou pro knihovnu Qt Kryptografické Architektury (QCA). Kontaktujte svého distributora pro získání baličku Quassel s podporou QCA, nebo znovu sestavte Quassel s dostupnou QCA."
2310 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:556
2312 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2313 msgid "Starting query with %1"
2314 msgstr "Zahajuji rozhovor s %1"
2316 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:616
2317 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2319 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2320 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2322 msgstr "[použití] /setkey <kanál|přezdívka> <klíč> nastaví šifrovací klíč pro kanál nebo přezdívku. Nastavení klíče pro specifický kanál, či rozhovor, lze provést pomocí /setkey <klíč>, když je na popředí."
2324 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:625
2326 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2327 msgid "The key for %1 has been set."
2328 msgstr "Klíč pro %1 byl nastaven."
2330 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:654
2331 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2333 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2334 " or just /showkey when in a channel or query."
2335 msgstr "[použití] /delkey <kanál|přezdívka> smaže šifrovací klíč pro kanál nebo přezdívku. Nastavení klíče pro specifický kanál, či rozhovor, lze provést pomocí /delkey, když je na popředí."
2337 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:666
2339 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2340 msgid "The key for %1 is %2:%3"
2341 msgstr "Klíč pro %1 je %2:%3"
2343 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:794
2345 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2346 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2347 msgstr "[Chyba] Nemohu zašifrovat vaši zprávu: %1"
2349 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2350 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2351 msgid "Create New Identity"
2352 msgstr "Vytvořit novou identitu"
2354 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2355 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2356 msgid "Identity name:"
2357 msgstr "Název identity:"
2359 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2360 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2361 msgid "Create blank identity"
2362 msgstr "Vytvořit prázdnou identitu"
2364 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2365 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2367 msgstr "Duplikovat:"
2369 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2370 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2371 msgid "Debug BufferView Overlay"
2372 msgstr "Ladící vrstva záložek"
2374 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2375 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2376 msgid "Overlay View"
2377 msgstr "Pohled vrstvy"
2379 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2380 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2381 msgid "Overlay Properties"
2382 msgstr "Nastavení vrstvy"
2384 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2385 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2386 msgid "BufferViews:"
2387 msgstr "Pohledy na záložky:"
2389 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2390 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2391 msgid "All Networks:"
2392 msgstr "Všechny sítě:"
2394 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2395 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2399 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2400 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2404 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2405 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2406 msgid "Removed buffers:"
2407 msgstr "Odstraněné záložky:"
2409 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2410 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2411 msgid "Temp. removed buffers:"
2412 msgstr "Dočasně odstraněné záložky:"
2414 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2415 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2416 msgid "Allowed buffer types:"
2417 msgstr "Povolené typy záložek:"
2419 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2420 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2421 msgid "Minimum activity:"
2422 msgstr "Minimální aktivita:"
2424 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2425 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2426 msgid "Is initialized:"
2427 msgstr "Je inicializován:"
2429 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2430 msgctxt "DebugConsole|"
2431 msgid "Debug Console"
2432 msgstr "Ladící konzole"
2434 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2435 msgctxt "DebugConsole|"
2439 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2440 msgctxt "DebugConsole|"
2444 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2445 msgctxt "DebugConsole|"
2449 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2450 msgctxt "DebugLogWidget|"
2454 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2455 msgctxt "DebugLogWidget|"
2459 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2460 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2461 msgid "Mark dockmanager entry"
2464 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:224 ../src/core/eventstringifier.cpp:370
2465 msgctxt "EventStringifier|"
2469 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:239
2471 msgctxt "EventStringifier|"
2472 msgid "%1 invited you to channel %2"
2473 msgstr "%1 vás pozval do kanálu %2"
2475 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:341
2477 msgctxt "EventStringifier|"
2478 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2479 msgstr "%1 změnil téma pro %2 na: \"%3\""
2481 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:347
2483 msgctxt "EventStringifier|"
2484 msgid "[Operwall] %1: %2"
2485 msgstr "[Operwall] %1: %2"
2487 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:355
2488 msgctxt "EventStringifier|"
2490 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2492 msgstr "Obdržena RFC nekompatibilní RPL_ISUPPORT: což může vést k neočekávanému chování!"
2494 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:384
2496 msgctxt "EventStringifier|"
2497 msgid "%1 is away: \"%2\""
2498 msgstr "%1 je pryč: \"%2\""
2500 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:391
2501 msgctxt "EventStringifier|"
2502 msgid "You are no longer marked as being away"
2503 msgstr "Již nejste označen jako nedostupný"
2505 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:399
2506 msgctxt "EventStringifier|"
2507 msgid "You have been marked as being away"
2508 msgstr "Byl jste označen jako nedostupný"
2510 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:421
2512 msgctxt "EventStringifier|"
2513 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2514 msgstr "[Whois] %1 je %2 (%3)"
2516 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:437
2518 msgctxt "EventStringifier|"
2519 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2520 msgstr "%1 je online skrze %2 (%3)"
2522 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:439
2524 msgctxt "EventStringifier|"
2525 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2526 msgstr "[Whowas] %1 byl %2 (%3)"
2528 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:449
2530 msgctxt "EventStringifier|"
2531 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2532 msgstr "[Whowas] %1 byl %2@%3 (%4)"
2534 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:458
2536 msgctxt "EventStringifier|"
2537 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2538 msgstr "[Who] Konec /WHO seznamu pro %1"
2540 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:470
2542 msgctxt "EventStringifier|"
2543 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2544 msgstr "[Whois] %1 je přihlášen od %2"
2546 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:474
2548 msgctxt "EventStringifier|"
2549 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2550 msgstr "[Whois] %1 je nečinný po %2 (%3)"
2552 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:484
2553 msgctxt "EventStringifier|"
2554 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2555 msgstr "[Who] Konec /WHO seznamu pro %1"
2557 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
2559 msgctxt "EventStringifier|"
2560 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2561 msgstr "[Whois] %1 je uživatelem kanálů: %2"
2563 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:509
2565 msgctxt "EventStringifier|"
2566 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2567 msgstr "[Whois] %1 je mluvka na kanálech: %2"
2569 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
2571 msgctxt "EventStringifier|"
2572 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2573 msgstr "[Whois] %1 je dozorce na kanálech: %2"
2575 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:532
2577 msgctxt "EventStringifier|"
2578 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2579 msgstr "Kanál %1 má %2 uživatelů. Tématem je: %3"
2581 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:540
2582 msgctxt "EventStringifier|"
2583 msgid "End of channel list"
2584 msgstr "Konec seznamu s kanály"
2586 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:558
2588 msgctxt "EventStringifier|"
2589 msgid "Homepage for %1 is %2"
2590 msgstr "Domovská stránka pro %1 je %2"
2592 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:575
2594 msgctxt "EventStringifier|"
2595 msgid "Channel %1 created on %2"
2596 msgstr "Kanál %1 byl vytvořen %2"
2598 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
2600 msgctxt "EventStringifier|"
2601 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2602 msgstr "[Whois] %1 je pryč: \"%2\""
2604 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:592
2606 msgctxt "EventStringifier|"
2607 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2608 msgstr "[Whowas] %1 byl ověřen jako %2"
2610 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:601
2612 msgctxt "EventStringifier|"
2613 msgid "No topic is set for %1."
2614 msgstr "Pro %1 není nastaveno žádné téma."
2616 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:609
2618 msgctxt "EventStringifier|"
2619 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2620 msgstr "Téma pro %1 je \"%2\""
2622 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:621
2624 msgctxt "EventStringifier|"
2625 msgid "Topic set by %1 on %2"
2626 msgstr "Téma nastavil %1 v %2"
2628 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:634
2630 msgctxt "EventStringifier|"
2631 msgid "%1 has been invited to %2"
2632 msgstr "%1 byl pozván do %2"
2634 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:642
2636 msgctxt "EventStringifier|"
2640 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:649
2641 msgctxt "EventStringifier|"
2642 msgid "End of /WHOWAS"
2643 msgstr "Konec /WHOWAS"
2645 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:659
2647 msgctxt "EventStringifier|"
2648 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2649 msgstr "Přezdívka %1 obsahuje neplatné znaky"
2651 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:669
2653 msgctxt "EventStringifier|"
2654 msgid "Nick already in use: %1"
2655 msgstr "Přezdívka se již používá: %1"
2657 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:679
2659 msgctxt "EventStringifier|"
2660 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2661 msgstr "Přezdívka/kanál je dočasně nedostupná: %1"
2663 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:702
2665 msgctxt "EventStringifier|"
2666 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2667 msgstr "posílám %2 požadavek CTCP-%1"
2669 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2670 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:717
2671 msgctxt "EventStringifier|"
2675 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:718
2677 msgctxt "EventStringifier|"
2678 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2679 msgstr "Obdržen %1CTCP-%2 požadavek od %3"
2681 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:721
2683 msgctxt "EventStringifier|"
2684 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2685 msgstr "Obdržena CTCP-%1 odpověď od %2: %3"
2687 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:736
2689 msgctxt "EventStringifier|"
2690 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2691 msgstr "Obdržena CTCP PING odpověď od %1 s %2 vteřinovým odstupem"
2693 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2695 msgctxt "ExecWrapper|"
2696 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2697 msgstr "Neplatný příkaz pro /exec: %1"
2699 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2701 msgctxt "ExecWrapper|"
2702 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2703 msgstr "Název \"%1\" není platný: ../ nebo ..\\ nejsou povoleny!"
2705 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2707 msgctxt "ExecWrapper|"
2708 msgid "Could not find script \"%1\""
2709 msgstr "Nemohu najít skript \"%1\""
2711 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2713 msgctxt "ExecWrapper|"
2714 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2715 msgstr "Skript \"%1\" se zbořil s výstupním kódem %2."
2717 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2719 msgctxt "ExecWrapper|"
2720 msgid "Script \"%1\" could not start."
2721 msgstr "Skript \"%1\" se nepodařilo spustit."
2723 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2725 msgctxt "ExecWrapper|"
2726 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2727 msgstr "Skript \"%1\" způsobil chybu %2."
2729 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2730 msgctxt "FontSelector|"
2734 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2735 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2739 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2740 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2741 msgid "Custom Highlights"
2742 msgstr "Uživatelská zvýraznění"
2744 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2745 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2746 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2750 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2751 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2753 msgstr "Regulérní výraz"
2755 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2756 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2760 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2761 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2765 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2766 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2770 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2771 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2775 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2776 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2780 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2781 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2782 msgid "Highlight Nicks"
2783 msgstr "Zvýrazňované přezdívky"
2785 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2786 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2787 msgid "All nicks from identity"
2788 msgstr "Všechny přezdívky z identity"
2790 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2791 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2792 msgid "Current nick"
2795 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2796 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2800 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2801 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2802 msgid "Case sensitive"
2803 msgstr "Citlivý na velikost písma"
2805 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2806 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2810 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2811 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2812 msgid "this shouldn't be empty"
2813 msgstr "toto by nemělo být prázdné"
2815 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2816 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2817 msgid "highlight rule"
2818 msgstr "Pravidla zvýraznění"
2820 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2821 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2822 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2823 msgid "Rename Identity"
2824 msgstr "Přejmenovat identitu"
2826 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2827 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2828 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2832 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2833 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2834 msgid "Add Identity"
2835 msgstr "Přidat identitu"
2837 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2838 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2842 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2843 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2844 msgid "Remove Identity"
2845 msgstr "Odstranit identitu"
2847 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2848 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2852 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2853 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2857 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2858 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2860 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2862 msgstr "<b>Následující problémy je třeba opravit pro uložení změn:</b><ul>"
2864 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2865 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2866 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2867 msgstr "<li>Všechny identity potřebují název</li>"
2869 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2870 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2871 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2872 msgstr "<li>Každý identita požaduje alespoň jednu definovanou přezdívku</li>"
2874 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
2875 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2876 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2877 msgstr "<li>Pro každou identitu je třeba zadat reálné jméno</li>"
2879 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
2880 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2881 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2882 msgstr "<li>Musíte specifikovat ident pro každou identitu</li>"
2884 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
2885 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2889 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
2890 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2891 msgid "One or more identities are invalid"
2892 msgstr "Jedna (či více) identita není validní"
2894 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
2895 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2896 msgid "Delete Identity?"
2897 msgstr "Smazat Identitu?"
2899 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:357
2901 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2902 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2903 msgstr "Opravdu chcete smazat identitu \"%1\"?"
2905 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:371
2907 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2908 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2909 msgstr "Prosím zadejte nový název pro identitu \"%1\"!"
2911 #: ../src/common/identity.cpp:147
2913 msgid "Quassel IRC User"
2914 msgstr "Uživatel Quassel IRC"
2916 #: ../src/common/identity.cpp:177
2921 #: ../src/common/identity.cpp:183
2923 msgid "Gone fishing."
2924 msgstr "Šel jsem rybařit."
2926 #: ../src/common/identity.cpp:187
2928 msgid "Not here. No, really. not here!"
2929 msgstr "Nejsem tu. Vážně tu nejsem!"
2931 #: ../src/common/identity.cpp:190
2933 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2934 msgstr "Všichni Quassel klienti zmizeli z povrchu země..."
2936 #: ../src/common/identity.cpp:193
2938 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2939 msgstr "Tady opravdu není školka!"
2941 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2943 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2944 msgstr "http://quassel-irc.org - Pohodlné vykecávání. Odkudkoliv."
2946 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2947 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2951 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2952 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2954 msgstr "Skutečné jméno:"
2956 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2957 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2958 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2959 msgstr "\"Skutečné jméno\" je zobrazeno při volání příkazu /whois."
2961 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2962 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2966 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2967 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2968 msgid "Add Nickname"
2969 msgstr "Přidat přezdívku"
2971 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2972 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2976 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2977 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2978 msgid "Remove Nickname"
2979 msgstr "Odstranit přezdívku"
2981 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2982 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2986 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2987 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2988 msgid "Rename Identity"
2989 msgstr "Přejmenovat identitu"
2991 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2992 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2994 msgstr "Přejme&novat..."
2996 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2997 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2998 msgid "Move upwards in list"
2999 msgstr "Posunout výš v seznamu"
3001 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
3002 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
3003 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3007 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3008 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3009 msgid "Move downwards in list"
3010 msgstr "Posunout níž v seznamu"
3012 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3013 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3017 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3018 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3019 msgid "Default Away Settings"
3020 msgstr "Výchozí nastavení Vzdálení"
3022 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3023 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3024 msgid "Nick to be used when being away"
3025 msgstr "Přezdívka která se použije pokud jste vzdáleni"
3027 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3028 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3029 msgid "Default away reason"
3030 msgstr "Výchozí důvod proč jste vzdáleni"
3032 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3033 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3035 msgstr "Přezdívka při vzdálení:"
3037 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3038 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3039 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3040 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3041 msgid "Away Reason:"
3042 msgstr "Důvod vzdálení:"
3044 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3045 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3046 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3047 msgstr "Nastaví vzdálení pokud jsou všichni klienti odpojeni od jádra"
3049 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3050 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3051 msgid "Away On Detach"
3052 msgstr "Vzdálen při odpojení"
3054 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3055 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3056 msgid "Not implemented yet"
3057 msgstr "Ještě jsme to neimplementovali ;]"
3059 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3060 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3061 msgid "Away On Idle"
3062 msgstr "Nastavit vzdálen při nicnedělání"
3064 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3065 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3066 msgid "Set away after"
3067 msgstr "Nastavit vzdálen po"
3069 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3070 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3071 msgid "minutes of being idle"
3072 msgstr "minut nicnedělání"
3074 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3075 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:238
3076 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3080 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3081 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3083 msgstr "Identifikace:"
3085 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3086 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3088 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3089 "uniquely identifies you within the IRC network."
3090 msgstr "\"Ident\" je částí vaší masky a spolu s názvem vašeho počítače vás unikátně označuje pro IRC síť."
3092 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3093 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3097 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3098 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3099 msgid "Part Reason:"
3100 msgstr "Důvod pro opuštění:"
3102 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3103 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3104 msgid "Quit Reason:"
3105 msgstr "Důvod pro ukončení:"
3107 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3108 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3109 msgid "Kick Reason:"
3110 msgstr "Důvod pro vyhození:"
3112 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3113 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3115 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3116 msgstr "Abyste byli schopni měnit nastavení SSL klíče a certifikátu musí váš klient podporovat SSL"
3118 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3119 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3121 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3122 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3123 msgstr "Varování: nejste připojeni k jádru zabezpečeným spojením!\nPokračování povede k nešifrovanému přenosu vašeho SSL klíče a SSL certifikátu!"
3125 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3126 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3130 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3131 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3133 msgstr "Použít SSL Klíč"
3135 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3136 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3140 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3141 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:353
3142 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3143 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3144 msgid "No Key loaded"
3145 msgstr "Nebyl načten žádný klíč"
3147 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3148 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3149 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:354
3150 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:408
3151 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3155 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3156 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3157 msgid "Use SSL Certificate"
3158 msgstr "Použít SSL Certifikát"
3160 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3161 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3162 msgid "Organisation:"
3163 msgstr "Organizace:"
3165 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3166 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3167 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:406
3168 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:407
3169 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3170 msgid "No Certificate loaded"
3171 msgstr "Nebyl načten žádný certifikát"
3173 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3174 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3176 msgstr "Běžné jméno:"
3178 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:321
3179 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3181 msgstr "Načíst klíč"
3183 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3184 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3185 msgid "Failed to read key"
3186 msgstr "Klíč nelze přečíst"
3188 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:344
3189 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3191 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
3192 " the key file must not have a passphrase."
3193 msgstr "Nelze přečíst soubor klíče. Je buďto nekompatibilní nebo neplatný. Pamatujte, že soubor klíče musí být bez hesla."
3195 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:359
3196 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3200 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
3201 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3205 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:367
3206 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:413
3207 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3211 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:379
3212 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3213 msgid "Load a Certificate"
3214 msgstr "Načíst certifikát"
3216 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3217 msgctxt "IdentityPage|"
3218 msgid "Setup Identity"
3219 msgstr "Nastavení identity"
3221 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3222 msgctxt "IdentityPage|"
3223 msgid "Default Identity"
3224 msgstr "Výchozí Identita"
3226 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3227 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3228 msgid "Configure Ignore Rule"
3229 msgstr "Nastavit pravidlo ignorování"
3231 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3232 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3234 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3235 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3236 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3237 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3238 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3239 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3240 msgstr "<p><b>Přísnost:</b></p>\n<p><u>Dynamická:</u></p>\n<p>Zprávy jsou filtrovány \"za běhu\".\nPokud je pravidlo zakázáno, zprávy se znovu objeví.</p>\n<p><u>Permanentní:</u></p>\n<p>Zprávy jsou filtrovány ještě před uložením do databáze.</p>"
3242 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3243 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3247 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3248 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3252 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3253 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3257 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3258 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3260 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3261 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3262 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3263 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3264 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3265 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3266 msgstr "<p><b>Typ pravidla:</b></p>\n<p><u>Odesílatel:</u></p>\n<p>Pravidlo je porovnáváno vůči odesílateli\n<i>přezdívka!ident@jméno.počítače<i></p>\n<p><u>Zpráva:</u></p>\n<p>Pravidlo je porovnáváno vůči obsahu dané zprávy</p>"
3268 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3269 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3271 msgstr "Typ pravidla"
3273 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3274 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3278 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3279 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3283 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3284 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3288 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3289 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3291 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3292 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3293 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3294 "<p><i>Example:</i>\n"
3296 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3297 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3298 "<p><i>Examples:</i>\n"
3300 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3302 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3303 msgstr "<p><b>Pravidlo ignorance:</b></p>\n<p>Podle typu pravidla je text kontrolován proti:</p>\n<p><u>- obsahu zprávy:</u></p>\n<p><i>Příklad:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> platí pro libovolný text obsahující <i>foobar</i></p>\n<p><u>- textu odesílatele</u> <i>(přezdívka!ident@název.počítače)</i></p>\n<p><i>Příklad:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> bude platit pro každý počítač z domény <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>hlupec!.+</i> (RegEx) platí pro každého uživatele s přezdívkou <i>hlupec</i>, který se může připojovat z libovolného počítače</p>"
3305 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3306 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3308 msgstr "Pravidlo ignorance"
3310 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3311 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3313 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3314 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3315 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3316 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3318 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3319 msgstr "<p><b>Používat regulární výrazy:</b></p>\n<p>Při povolení je pravidlo zpracováno jako regulární výraz.</p>\n<p>V opačném případě pravidla povolují tyto speciální znaky:</p>\n<p> *: reprezentuje \"libovolné množství znaků\"\n<br />\n?: reprezentuje \"právě jeden znak\"</p>"
3321 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3322 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3323 msgid "Regular expression"
3324 msgstr "Regulární výrazy"
3326 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3327 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3329 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3330 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3331 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3332 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3333 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3334 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3335 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3336 msgstr "<p><b>Rozsah:</b></p>\n<p><u>Globální:</u></p>\n<p>Pravidlo je platné pro všechny sítě a na všech kanálech</p>\n<p><u>Síť:</u></p>\n<p>Seznam je interpretován jako seznam sítí, kde je pravidlo platné</p>\n<p><u>Kanál:</u></p>\n<p>Seznam je interpretován jako seznam kanálů, kde je pravidlo platné</p>"
3338 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3339 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3343 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3344 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3348 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3349 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3353 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3354 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3358 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3359 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3361 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3362 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3363 "<p><i>Example:</i>\n"
3365 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3367 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3368 msgstr "<p><b>Rozsah pravidla:</b></p>\n<p>Jedná se o seznam středníkem oddělených hodnot obsahujících seznam názvů <i>sítí</i> nebo <i>kanálů</i>.</p>\n<p><i>Příklad:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\nbude platit na #foobar a na každý kanál začínající <i>#quassel</i></p>"
3370 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3371 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3373 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3374 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3376 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3377 msgstr "<p><b>Povolit / Zakázat:</b></p>\n<p>Pouze povolená pravidla jsou filtrována.\n<br />\nPro dynamická pravidla vypnutí opětovně zobrazí dříve filtrované zprávy.</p>"
3379 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3380 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3381 msgid "Rule is enabled"
3382 msgstr "Povolit pravidlo"
3384 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3385 msgctxt "IgnoreListModel|"
3387 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3388 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3389 msgstr "<b>Povolit / Zakázat:</b><br />Pouze povolená pravidla jsou filtrována.<br />Pro dynamická pravidla jsou jejich vypnutím filtrované zprávy znovu zobrazeny"
3391 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3392 msgctxt "IgnoreListModel|"
3394 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3395 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3396 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3397 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3398 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3399 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3400 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3402 msgstr "<b>Pravidlo ignorance:</b><br />Podle typu pravidla text je porovnáván vůči:<br /><br />- <u>obsahu zprávy:</u><br /><i>Příklad:<i><br /> \"*foobar*\" bude platit na jakýkoliv text obsahující \"foobar\"<br /><br />- <u>odesílateli <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Příklad:</i><br /> \"*@foobar.com\" platí na všechny odesílatele z domény foobar.com<br /> \"stupid!.+\" (RegEx) bude platit na kohokoliv s přezdívkou \"stupid\" a z libovolné adresy<br />"
3404 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3405 msgctxt "IgnoreListModel|"
3407 msgstr "Dle odesílatele"
3409 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3410 msgctxt "IgnoreListModel|"
3414 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3415 msgctxt "IgnoreListModel|"
3419 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3420 msgctxt "IgnoreListModel|"
3424 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3425 msgctxt "IgnoreListModel|"
3427 msgstr "Pravidlo ignorance"
3429 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3430 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3434 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3435 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3439 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3440 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3444 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3445 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3449 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3450 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3454 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3455 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3457 msgstr "Seznam Ignorovaných"
3459 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3460 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3461 msgid "Rule already exists"
3462 msgstr "Pravidlo již existuje"
3464 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3466 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3468 "There is already a rule\n"
3470 "Please choose another rule."
3471 msgstr "Pravidlo již existuje\n\"%1\"\nProsím vyberte jiné pravidlo."
3473 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3474 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3478 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3479 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3481 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3483 msgstr "Povoluje podporu aplikačního indikátoru projektu Ayatana (libindicate)."
3485 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3486 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3487 msgid "Show messages in application indicator"
3488 msgstr "Zobrazovat zprávy v indikátoru aplikace"
3490 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3491 msgctxt "InputWidget|"
3495 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3496 msgctxt "InputWidget|"
3500 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3501 msgctxt "InputWidget|"
3505 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3506 msgctxt "InputWidget|"
3508 msgstr "Tmavě modrá"
3510 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3511 msgctxt "InputWidget|"
3513 msgstr "Tmavě zelená"
3515 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3516 msgctxt "InputWidget|"
3520 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3521 msgctxt "InputWidget|"
3523 msgstr "Tmavě červená"
3525 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3526 msgctxt "InputWidget|"
3527 msgid "Dark magenta"
3528 msgstr "Tmavě fuchsová"
3530 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3531 msgctxt "InputWidget|"
3535 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3536 msgctxt "InputWidget|"
3540 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3541 msgctxt "InputWidget|"
3545 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3546 msgctxt "InputWidget|"
3548 msgstr "Tmavě modrozelená"
3550 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3551 msgctxt "InputWidget|"
3555 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3556 msgctxt "InputWidget|"
3560 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3561 msgctxt "InputWidget|"
3565 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3566 msgctxt "InputWidget|"
3570 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:75
3571 msgctxt "InputWidget|"
3573 msgstr "Světle šedá"
3575 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:85 ../src/qtui/inputwidget.cpp:86
3576 msgctxt "InputWidget|"
3578 msgstr "Smazat barvu"
3580 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:133
3581 msgctxt "InputWidget|"
3582 msgid "Focus Input Line"
3583 msgstr "Přepnout na vstupní řádku"
3585 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3586 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3590 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3591 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3592 msgid "Custom font:"
3593 msgstr "Vlastní font:"
3595 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3596 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3597 msgid "Enable spell check"
3598 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
3600 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3601 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3602 msgid "Enable per chat history"
3603 msgstr "Povolit historii za rozhovor"
3605 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3606 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3607 msgid "Show nick selector"
3608 msgstr "Zobrazit výběr přezdívek"
3610 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3611 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3612 msgid "Show style buttons"
3613 msgstr "Zobrazovat tlačítka stylu"
3615 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3616 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3617 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3618 msgstr "Povolí (omezené) klávesové zkratky Emacs ve vstupním poli"
3620 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3621 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3622 msgid "Emacs key bindings"
3623 msgstr "Klávesové zkratky Emacs"
3625 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3626 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3627 msgid "Multi-Line Editing"
3628 msgstr "Víceřádková editace"
3630 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3631 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3632 msgid "Show at most"
3633 msgstr "Ukázat nejvíce"
3635 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3636 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3640 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3641 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3642 msgid "Enable scrollbars"
3643 msgstr "Povolit rolovací proužek"
3645 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3646 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3647 msgid "Tab Completion"
3648 msgstr "Doplňování tabulátorem"
3650 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3651 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3652 msgid "Completion suffix:"
3653 msgstr "Zakončení doplňování:"
3655 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3656 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3660 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3661 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3662 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3663 msgstr "Přidat mezeru za přezdívku, při doplňování uprostřed věty"
3665 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3666 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3670 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3671 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3672 msgid "Input Widget"
3673 msgstr "Vstupní řádka"
3675 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3676 msgctxt "InternalPeer|"
3677 msgid "internal connection"
3678 msgstr "interní spojení"
3680 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3681 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3682 msgid "Save && Connect"
3683 msgstr "Uložit && Připojit"
3685 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3686 msgctxt "IrcListModel|"
3690 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3691 msgctxt "IrcListModel|"
3695 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3696 msgctxt "IrcListModel|"
3700 #: ../src/client/networkmodel.cpp:914
3701 msgctxt "IrcUserItem|"
3705 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3707 msgctxt "IrcUserItem|"
3708 msgid "idling since %1"
3709 msgstr "nic nedělá od %1"
3711 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3713 msgctxt "IrcUserItem|"
3714 msgid "login time: %1"
3715 msgstr "čas přihlášení: %1"
3717 #: ../src/client/networkmodel.cpp:935
3719 msgctxt "IrcUserItem|"
3723 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3724 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3728 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3729 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3730 msgid "Custom font:"
3731 msgstr "Vlastní font:"
3733 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3734 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3736 msgstr "Zobrazit ikonky"
3738 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3739 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3741 msgstr "Seznam místností"
3743 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3744 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3745 msgid "Display topic in tooltip"
3746 msgstr "Zobrazit téma ve sponce (tooltip :))"
3748 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3749 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3750 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3751 msgstr "Kolečko myši mění vybranou místnost"
3753 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3754 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3755 msgid "Use Custom Colors"
3756 msgstr "Použít vlastní barvy"
3758 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3759 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3761 msgstr "Standardní:"
3763 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3764 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3765 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3766 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3767 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3768 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3769 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3770 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3774 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3775 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3779 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3780 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3781 msgid "Unread messages:"
3782 msgstr "Nepřečtené zprávy:"
3784 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3785 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3787 msgstr "Zvýraznění:"
3789 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3790 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3791 msgid "Other activity:"
3792 msgstr "Jiné činnosti:"
3794 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3795 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3796 msgid "Custom Nick List Colors"
3797 msgstr "Vlastní barvy v seznamu přezdívek"
3799 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3800 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3804 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3805 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3809 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3810 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3814 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3815 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3816 msgid "Chat & Nick Lists"
3817 msgstr "Místnosti & Seznam přezdívek"
3819 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3820 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3824 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3825 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3829 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3830 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3834 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3835 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3836 msgid "Unread messages"
3837 msgstr "Nepřečtené zprávy"
3839 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3840 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3844 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3845 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3846 msgid "Other activity"
3847 msgstr "Jiné činnosti"
3849 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3851 msgctxt "KNotificationBackend|"
3852 msgid "%n pending highlight(s)"
3853 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3854 msgstr[0] "%n zbývající zvýraznění"
3855 msgstr[1] "%n zbývající zvýraznění"
3856 msgstr[2] "%n zbývajících zvýraznění"
3858 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3859 msgctxt "KeySequenceButton|"
3860 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3861 msgstr "Právě stisknutá klávesa není podporována v Qt."
3863 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3864 msgctxt "KeySequenceButton|"
3865 msgid "Unsupported Key"
3866 msgstr "Nepodporovaná klávesa"
3868 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3869 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3871 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3872 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3873 msgstr "Klikněte na tlačítko a poté zadejte zkratku, kterou byste rádi používali.\nNapříklad pro Ctrl+a držte klávesu Ctrl a stiskněte a."
3875 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3876 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3880 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3881 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3885 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3886 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3890 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3891 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3895 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3897 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3901 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3902 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3906 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3907 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3908 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3909 msgid "Shortcut Conflict"
3910 msgstr "Konflikt zkratek"
3912 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3914 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3916 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3917 "Please choose another one."
3918 msgstr "Zkratka \"%1\" je již používána a tedy nemůže být nastavena.\nProsím zvolte jinou."
3920 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3922 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3924 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3925 msgstr "Zkratka \"%1\" má nejednoznačný význam spolu se zkratkou pro následujíc činnost:"
3927 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3928 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3929 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3930 msgstr "Přejete si přeřadit tuto zkratku k vybrané činnosti?"
3932 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3933 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3937 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:175
3938 msgctxt "LegacyPeer|"
3939 msgid "Invalid handshake message!"
3942 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:246
3944 msgctxt "LegacyPeer|"
3945 msgid "Unknown protocol message of type %1"
3948 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:295
3950 msgctxt "LegacyPeer|"
3951 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
3952 msgstr "<b>Verze jádra %1</b><br>Sestavení: %2<br>Doba běhu %3d%4h%5m (od %6)"
3954 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
3959 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:357
3961 msgid "&Connect to Core..."
3962 msgstr "Přip&ojit k jádru..."
3964 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:359
3966 msgid "&Disconnect from Core"
3967 msgstr "O&dpojit od jádra"
3969 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
3971 msgid "Core &Info..."
3972 msgstr "&Informace jádra..."
3974 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:363
3976 msgid "Configure &Networks..."
3977 msgstr "Nastavit &sítě..."
3979 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:366
3984 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:370
3986 msgid "&Configure Chat Lists..."
3987 msgstr "&Nastavit seznam místností..."
3989 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
3991 msgid "&Lock Layout"
3992 msgstr "U&zamknout rozvržení"
3994 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:377
3996 msgid "Show &Search Bar"
3997 msgstr "Zobrazit vy&hledávání"
3999 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:379
4001 msgid "Show Away Log"
4002 msgstr "Zobrazit Log pro Pryč"
4004 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:381
4006 msgid "Show &Menubar"
4007 msgstr "Zobrazit Hlavní &nabídku"
4009 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
4011 msgid "Show Status &Bar"
4012 msgstr "Zo&brazit stavový řádek"
4014 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
4016 msgid "&Full Screen Mode"
4017 msgstr "Režim &celé obrazovky"
4019 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:397
4021 msgid "Configure &Shortcuts..."
4022 msgstr "Nastavit zk&ratky..."
4024 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:403 ../src/qtui/mainwin.cpp:407
4026 msgid "&Configure Quassel..."
4027 msgstr "&Nastavit Quassel..."
4029 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:413
4031 msgid "&About Quassel"
4032 msgstr "O progr&amu Quassel"
4034 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4039 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
4041 msgid "Debug &NetworkModel"
4042 msgstr "Ladění Sít&ového-Modelu"
4044 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
4046 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4047 msgstr "Ladění vrstvy P&ohledu na záložky"
4049 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:426
4051 msgid "Debug &MessageModel"
4052 msgstr "Ladění &Modelu-Zpráv"
4054 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:428
4056 msgid "Debug &HotList"
4057 msgstr "Ladění &Seznamů rozhovorů"
4059 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
4062 msgstr "Ladící &Log"
4064 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:432
4066 msgid "Reload Stylesheet"
4067 msgstr "Pře-načíst styl"
4069 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
4071 msgid "Hide Current Buffer"
4072 msgstr "Skrýt současnou záložku"
4074 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:439
4079 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
4081 msgid "Jump to hot chat"
4082 msgstr "Přejít na další aktivní záložku"
4084 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
4086 msgid "Set Quick Access #0"
4087 msgstr "Nastavit rychlý přístup #0"
4089 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:455
4091 msgid "Set Quick Access #1"
4092 msgstr "Nastavit rychlý přístup #1"
4094 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:457
4096 msgid "Set Quick Access #2"
4097 msgstr "Nastavit rychlý přístup #2"
4099 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:459
4101 msgid "Set Quick Access #3"
4102 msgstr "Nastavit rychlý přístup #3"
4104 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:461
4106 msgid "Set Quick Access #4"
4107 msgstr "Nastavit rychlý přístup #4"
4109 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:463
4111 msgid "Set Quick Access #5"
4112 msgstr "Nastavit rychlý přístup 5"
4114 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:465
4116 msgid "Set Quick Access #6"
4117 msgstr "Nastavit rychlý přístup #6"
4119 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:467
4121 msgid "Set Quick Access #7"
4122 msgstr "Nastavit rychlý přístup #7"
4124 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:469
4126 msgid "Set Quick Access #8"
4127 msgstr "Nastavit rychlý přístup #8"
4129 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:471
4131 msgid "Set Quick Access #9"
4132 msgstr "Nastavit rychlý přístup #9"
4134 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:474
4136 msgid "Quick Access #0"
4137 msgstr "Rychlý přístup #0"
4139 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:476
4141 msgid "Quick Access #1"
4142 msgstr "Rychlý přístup #1"
4144 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:478
4146 msgid "Quick Access #2"
4147 msgstr "Rychlý přístup #2"
4149 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:480
4151 msgid "Quick Access #3"
4152 msgstr "Rychlý přístup #3"
4154 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:482
4156 msgid "Quick Access #4"
4157 msgstr "Rychlý přístup #4"
4159 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
4161 msgid "Quick Access #5"
4162 msgstr "Rychlý přístup #5"
4164 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4166 msgid "Quick Access #6"
4167 msgstr "Rychlý přístup #6"
4169 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:488
4171 msgid "Quick Access #7"
4172 msgstr "Rychlý přístup #7"
4174 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:490
4176 msgid "Quick Access #8"
4177 msgstr "Rychlý přístup #8"
4179 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:492
4181 msgid "Quick Access #9"
4182 msgstr "Rychlý přístup #9"
4184 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:496
4186 msgid "Activate Next Chat List"
4187 msgstr "Aktivovat další rozhovor"
4189 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:498
4191 msgid "Activate Previous Chat List"
4192 msgstr "Aktivovat předchozí rozhovor"
4194 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:500
4196 msgid "Go to Next Chat"
4197 msgstr "Přejít na další rozhovor"
4199 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:502
4201 msgid "Go to Previous Chat"
4202 msgstr "Přejít na předchozí rozhovor"
4204 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:511
4209 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:524
4214 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:530
4219 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:531
4222 msgstr "&Seznam místností"
4224 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:533
4229 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:547
4234 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:556
4239 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:564
4244 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:840
4249 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:849
4251 msgid "Show Nick List"
4252 msgstr "Zobrazit seznam přezdívek"
4254 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:862
4256 msgid "Chat Monitor"
4257 msgstr "Monitor místností"
4259 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:874
4261 msgid "Show Chat Monitor"
4262 msgstr "Zobrazí monitor místností"
4264 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:880
4267 msgstr "Vstupní řádka"
4269 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:889
4271 msgid "Show Input Line"
4272 msgstr "Zobrazit řádku se vstupem"
4274 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:904
4279 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:916
4281 msgid "Show Topic Line"
4282 msgstr "Zobrazit řádek s tématem"
4284 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1010
4286 msgid "Main Toolbar"
4287 msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
4289 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1053
4291 msgid "Connected to core."
4292 msgstr "Připojen k jádru."
4294 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1152
4296 msgid "Not connected to core."
4297 msgstr "Nepřipojen k jádru."
4299 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1170 ../src/qtui/mainwin.cpp:1180
4301 msgid "Unencrypted Connection"
4302 msgstr "Nešifrované spojení"
4304 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1170
4306 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4307 msgstr "<b>Váš klient nepodporuje šifrování skrze SSL</b>"
4309 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1172 ../src/qtui/mainwin.cpp:1182
4312 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4314 msgstr "Citlivá data, například hesla, budou přenášena k jádru Quasselu bez použití šifrování."
4316 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1180
4318 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4319 msgstr "<b>Vaše jádro nepodporuje šifrování skrze SSL</b>"
4321 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1198 ../src/qtui/mainwin.cpp:1219
4323 msgid "Untrusted Security Certificate"
4324 msgstr "Nedůvěryhodný bezpečnostní certifikát"
4326 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1199
4330 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4331 "following reasons:</b>"
4332 msgstr "<b>SSL certifikát poskytnutý jádrem %1 je nedůvěryhodný z následujících důvodů:</b>"
4334 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1202
4339 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1203
4341 msgid "Show Certificate"
4342 msgstr "Zobrazit certifikát"
4344 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1220
4347 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4348 msgstr "Chcete tento certifikát přijmout na trvalo a vyhnout se opětovnému schvalování?"
4350 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1222
4352 msgid "Current Session Only"
4353 msgstr "Pouze současné sezení"
4355 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1223
4360 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1234
4362 msgid "Core Connection Error"
4363 msgstr "Chyba spojení s jádrem"
4365 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4367 msgctxt "MessageModel|"
4368 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4369 msgstr "Požaduji %1 zpráv z historie pro záložku %2:%3"
4371 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4372 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4376 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4377 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4378 msgid "Receiving Backlog"
4379 msgstr "Získávám historii"
4381 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4383 msgctxt "MultiLineEdit|"
4384 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4385 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4386 msgstr[0] "Opravdu chcete vložit %n řádek?"
4387 msgstr[1] "Opravdu chcete vložit %n řádky?"
4388 msgstr[2] "Opravdu chcete vložit %n řádků?"
4390 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4391 msgctxt "MultiLineEdit|"
4392 msgid "Paste Protection"
4393 msgstr "Ochrana proti náhodnému vložení"
4395 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4396 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4400 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4401 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4403 msgstr "Použít přednastavené:"
4405 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4406 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4407 msgid "Manually specify network settings"
4408 msgstr "Ručně zvolit nastavení sítě"
4410 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4411 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4412 msgid "Manual Settings"
4413 msgstr "Ruční nastavení"
4415 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4416 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4417 msgid "Network name:"
4418 msgstr "Název sítě:"
4420 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4421 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4422 msgid "Server address:"
4423 msgstr "Adresa serveru:"
4425 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4426 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4430 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4431 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4432 msgid "Server password:"
4433 msgstr "Heslo serveru:"
4435 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4436 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4437 msgid "Use secure connection"
4438 msgstr "Použít zabezpečené spojení"
4440 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4441 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4445 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4446 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4447 msgid "Please enter a network name:"
4448 msgstr "Prosím zadejte název sítě:"
4450 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:840
4451 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4455 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4457 msgctxt "NetworkItem|"
4461 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4463 msgctxt "NetworkItem|"
4465 msgstr "Uživatelé: %1"
4467 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4469 msgctxt "NetworkItem|"
4470 msgid "Lag: %1 msecs"
4471 msgstr "Zpoždění: %1 msecs"
4473 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4474 msgctxt "NetworkModel|"
4478 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4479 msgctxt "NetworkModel|"
4483 #: ../src/client/networkmodel.cpp:963
4484 msgctxt "NetworkModel|"
4486 msgstr "Počet přezdívek"
4488 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4489 msgctxt "NetworkModelController|"
4490 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4491 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4492 msgstr[0] "Opravdu chcete trvale smazat následující záložku(y)?"
4493 msgstr[1] "Opravdu chcete trvale smazat následující záložku(y)?"
4494 msgstr[2] "Opravdu chcete trvale smazat následující záložku(y)?"
4496 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4498 msgctxt "NetworkModelController|"
4499 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4500 msgstr "...a <b>%1</b> více<br><br>"
4502 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4503 msgctxt "NetworkModelController|"
4505 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4506 "from the core's database and cannot be undone."
4507 msgstr "<b>Poznámka:</b> Tento krok smaže všechna relevantní data, včetně historie, z databáze jádra a nelze jej zvrátit."
4509 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4510 msgctxt "NetworkModelController|"
4512 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4513 msgstr "<br>Aktivní záložky s kanály nelze smazat, nejprve musíte daný kanál opustit."
4515 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4516 msgctxt "NetworkModelController|"
4517 msgid "Remove buffers permanently?"
4518 msgstr "Odstranit trvale záložky?"
4520 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4521 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4522 msgid "Join Channel"
4523 msgstr "Vstoupit do kanálu"
4525 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4526 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4530 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4531 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4535 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4536 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4540 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4541 msgctxt "NetworkPage|"
4542 msgid "Setup Network Connection"
4543 msgstr "Nastavit připojení k síti"
4545 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4546 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4550 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4551 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4553 msgstr "Přejme&novat..."
4555 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4556 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4557 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4561 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4562 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4563 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4567 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4568 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4569 msgid "Network Details"
4570 msgstr "Detaily sítě"
4572 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4573 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4577 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4578 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4579 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4580 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4584 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4585 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4589 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4590 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4591 msgid "Manage servers for this network"
4592 msgstr "Spravovat servery pro tuto síť"
4594 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4595 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4597 msgstr "&Editovat..."
4599 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4600 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4601 msgid "Move upwards in list"
4602 msgstr "Posunout výš v seznamu"
4604 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4605 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4606 msgid "Move downwards in list"
4607 msgstr "Posunout níž v seznamu"
4609 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4610 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4614 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4615 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4617 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4618 "connecting to a server"
4619 msgstr "Natavit automatickou identifikaci, nebo různé příkazy ke spuštění, po připojení k serveru"
4621 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4622 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4623 msgid "Commands to execute on connect:"
4624 msgstr "Příkazy, které se spustí při připojení:"
4626 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4627 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4629 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4630 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4631 msgstr "Seznam IRC příkazů, které se spustí při připojení.\nQuassel se automaticky připojuje ke kanálům, tedy /join zde s vysokou pravděpodobností nebude třeba!"
4633 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4634 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4638 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4639 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4640 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4641 msgstr "Automaticky připojit k IRC síti při síťových výpadcích"
4643 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4644 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4645 msgid "Automatic Reconnect"
4646 msgstr "Automaticky znovu připojit"
4648 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4649 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4653 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4654 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4658 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4659 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4660 msgid "between retries"
4661 msgstr "mezi pokusy"
4663 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4664 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4665 msgid "Number of retries:"
4666 msgstr "Počet pokusů:"
4668 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4669 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4673 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4674 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4675 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4676 msgstr "Znovu vstoupit do všech kanálů při opakovaném spojení"
4678 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4679 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4680 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4681 msgid "Auto Identify"
4682 msgstr "Automaticky identifikovat"
4684 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4685 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4689 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4690 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4694 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4695 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4696 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4700 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4701 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4702 msgid "Use SASL Authentication"
4703 msgstr "Použít autentizaci SASL"
4705 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4706 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4710 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
4711 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4713 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
4714 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
4715 "used.</p></body></html>"
4716 msgstr "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Poznámka:</span> protože má identita nastaven certifikát ssl, bude použita SASL EXTERNAL.</p></body></html>"
4718 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
4719 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4723 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
4724 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4726 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4728 msgstr "Nastavení pokročilých možností, jako kódování a automatické opakování připojení"
4730 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
4731 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4732 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4733 msgstr "Nastavení kódování pro příchozí a odchozí zprávy"
4735 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
4736 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4737 msgid "Use Custom Encodings"
4738 msgstr "Používat různá kódování"
4740 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
4741 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
4742 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4744 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4745 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4746 msgstr "Specifikuje v jakém kódování budete odesílat zprávy.\nUTF-8 je dosti inteligentní volba pro většinu sítí."
4748 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
4749 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4750 msgid "Send messages in:"
4751 msgstr "Odesílat zprávy v:"
4753 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
4754 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
4755 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4757 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4758 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4759 msgstr "Příchozí zprávy kódované v UTF8 budou vždy rozpoznány.\nToto nastavení definuje kódování pro zprávy které nejsou v UTF8."
4761 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
4762 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4763 msgid "Receive fallback:"
4764 msgstr "Záložní kódování:"
4766 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
4767 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
4768 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4770 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4771 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4772 msgstr "Tato volba specifikuje v jakém kódování jsou přezdívky, kontrolní zprávy a názvy serverů.\nPokud FAKTICKY nevíte co děláte radši ponechte nastaveno na ISO-8859-1!"
4774 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4775 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4776 msgid "Server encoding:"
4777 msgstr "Kódování serveru:"
4779 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4780 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4784 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4785 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4789 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184
4790 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4792 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4794 msgstr "<b>Následující problémy je třeba opravit pro uložení změn:</b><ul>"
4796 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
4797 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4798 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4799 msgstr "<li>Každá síť potřebuje definovaný alespoň jeden server</li>"
4801 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
4802 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4806 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
4807 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4808 msgid "Invalid Network Settings"
4809 msgstr "Špatné nastavení sítě"
4811 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:650
4812 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4813 msgid "Delete Network?"
4814 msgstr "Smazat síť?"
4816 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
4818 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4820 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4821 "including the backlog?"
4822 msgstr "Opravdu chcete smazat síť \"%1\" a veškeré její nastavení, včetně historie?"
4824 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4825 msgctxt "NickEditDlg|"
4826 msgid "Edit Nickname"
4827 msgstr "Upravit přezdívku"
4829 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4830 msgctxt "NickEditDlg|"
4831 msgid "Please enter a valid nickname:"
4832 msgstr "Prosím vložte validní přezdívku:"
4834 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4835 msgctxt "NickEditDlg|"
4837 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4838 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4839 msgstr "Validní přezdívka může obsahovat písmenka anglické abecedy, čísla, a speciální znaky {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ a -."
4841 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:480
4842 msgctxt "NickEditDlg|"
4843 msgid "Add Nickname"
4844 msgstr "Přidat přezdívku"
4846 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4847 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4851 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4852 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4853 msgid "Notifications"
4856 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:188
4857 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4858 msgid "Select Audio File"
4859 msgstr "Vyberte zvukový soubor"
4861 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4862 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4866 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4867 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4868 msgid "Play a sound"
4869 msgstr "Přehrát zvuk"
4871 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4872 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4873 msgid "Prelisten to the selected sound"
4874 msgstr "Přehrát vybraný zvuk"
4876 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4877 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4878 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4879 msgid "Select the sound file to play"
4880 msgstr "Vyberte zvukový soubor pro přehrání"
4882 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
4883 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4884 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4885 msgstr "PostgreSQL Proste labůžo!"
4887 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
4890 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4891 msgstr "Požaduji %1 zpráv historie pro %2 záložky"
4893 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
4897 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4898 msgstr "Požaduji celkem %1 nepřečtených zpráv historie (a navíc ještě %2)"
4900 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
4903 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4904 msgstr "Požaduji celkem %1 nepřečtených zpráv historie pro %2 záložek"
4906 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4908 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4909 msgstr "Vítejte v IRC klientu Quassel"
4911 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4914 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4915 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4916 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4917 msgstr "Tento průvodce vám pomůže nastavit výchozí identitu a spojení k IRC síti.<br>Zaměřuje se pouze na základní nastavení. Můžete ho kdykoliv přerušit a použít nastavení v aplikaci pro podrobnější nastavení/změny."
4919 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:128 ../src/uisupport/qssparser.cpp:178
4920 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:334
4922 msgctxt "QssParser|"
4923 msgid "Invalid block declaration: %1"
4924 msgstr "Neplatná deklarace bloku: %1"
4926 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147
4928 msgctxt "QssParser|"
4929 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4930 msgstr "Neplatné přiřazení role palety: %1"
4932 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
4934 msgctxt "QssParser|"
4935 msgid "Unknown palette role name: %1"
4936 msgstr "Neznámý název role palety: %1"
4938 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:204
4940 msgctxt "QssParser|"
4941 msgid "Invalid subelement name in %1"
4942 msgstr "Neplatný název pod-elementu v %1"
4944 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:248
4946 msgctxt "QssParser|"
4947 msgid "Invalid message type in %1"
4948 msgstr "Neplatný typ zprávy v %1"
4950 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
4952 msgctxt "QssParser|"
4953 msgid "Invalid condition %1"
4954 msgstr "Neplatný stav: %1"
4956 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:269
4958 msgctxt "QssParser|"
4959 msgid "Invalid message label: %1"
4960 msgstr "Neplatný popisek zprávy: %1"
4962 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
4964 msgctxt "QssParser|"
4965 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4966 msgstr "Neplatná specifikace hash odesílatele: %1"
4968 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:285
4969 msgctxt "QssParser|"
4970 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4971 msgstr "Hash odesílatele může být maximálně \"0x0f\"!"
4973 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:301
4975 msgctxt "QssParser|"
4976 msgid "Invalid format name: %1"
4977 msgstr "Neplatný název formátu: %1"
4979 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
4981 msgctxt "QssParser|"
4982 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4983 msgstr "Neplatná specifikace IRC barvy (musí být mezi 00 a 0f): %1"
4985 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:318
4987 msgctxt "QssParser|"
4988 msgid "Unhandled condition: %1"
4989 msgstr "Neobsloužený stav: %1"
4991 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:349
4993 msgctxt "QssParser|"
4994 msgid "Invalid proplist %1"
4995 msgstr "Neplatný seznam vlastností: %1"
4997 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:368
4999 msgctxt "QssParser|"
5000 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5001 msgstr "Neplatný typ položky seznamu rozhovorů: %1"
5003 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:384
5005 msgctxt "QssParser|"
5006 msgid "Invalid chatlist state %1"
5007 msgstr "Neplatný stav seznamu místností %1"
5009 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:414
5011 msgctxt "QssParser|"
5012 msgid "Invalid property declaration: %1"
5013 msgstr "Neplatná deklarace vlastnosti: %1"
5015 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
5017 msgctxt "QssParser|"
5018 msgid "Invalid font property: %1"
5019 msgstr "Neplatná vlastnost písma: %1"
5021 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5023 msgctxt "QssParser|"
5024 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5025 msgstr "Neznámá vlastnost ChatLine: %1"
5027 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:468
5029 msgctxt "QssParser|"
5030 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5031 msgstr "Neplatná specifikace role barevné palety: %1"
5033 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:475
5035 msgctxt "QssParser|"
5036 msgid "Unknown palette color role: %1"
5037 msgstr "Neznámá role barevné palety: %1"
5039 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482 ../src/uisupport/qssparser.cpp:505
5040 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:527
5042 msgctxt "QssParser|"
5043 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5044 msgstr "Neplatná deklarace gradientu: %1"
5046 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:491 ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5047 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
5049 msgctxt "QssParser|"
5050 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5051 msgstr "Neplatný seznam zastavení gradientu: %1"
5053 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:646
5055 msgctxt "QssParser|"
5056 msgid "Invalid font specification: %1"
5057 msgstr "Neplatná specifikace písma: %1"
5059 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:687
5061 msgctxt "QssParser|"
5062 msgid "Invalid font style specification: %1"
5063 msgstr "Neplatná specifikace stylu písma: %1"
5065 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:702
5067 msgctxt "QssParser|"
5068 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5069 msgstr "Neplatná specifikace proporcí písma: %1"
5071 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:714
5073 msgctxt "QssParser|"
5074 msgid "Invalid font size specification: %1"
5075 msgstr "Neplatná specifikace velikosti písma: %1"
5077 #: ../src/common/util.cpp:169
5078 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5082 #: ../src/common/util.cpp:170
5083 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5087 #: ../src/common/util.cpp:171
5088 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5092 #: ../src/common/util.cpp:172
5093 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5097 #: ../src/common/util.cpp:173
5098 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5102 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
5104 msgctxt "QueryBufferItem|"
5105 msgid "<b>Query with %1</b>"
5106 msgstr "<b>Rozhovor s %1</b>"
5108 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
5110 msgctxt "QueryBufferItem|"
5111 msgid "idling since %1"
5112 msgstr "nic nedělá od %1"
5114 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5116 msgctxt "QueryBufferItem|"
5117 msgid "login time: %1"
5118 msgstr "čas přihlášení: %1"
5120 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
5122 msgctxt "QueryBufferItem|"
5126 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5127 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5128 msgid "Sync With Core"
5129 msgstr "Synchronizovat s Jádrem"
5131 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5132 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5133 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5134 msgstr "Synchronizuji data s Jádrem, prosím o strpení..."
5136 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5137 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5141 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5142 msgctxt "ServerEditDlg|"
5146 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5147 msgctxt "ServerEditDlg|"
5149 msgstr "Informace o serveru"
5151 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5152 msgctxt "ServerEditDlg|"
5153 msgid "Server address:"
5154 msgstr "Adresa serveru:"
5156 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5157 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5158 msgctxt "ServerEditDlg|"
5162 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5163 msgctxt "ServerEditDlg|"
5167 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5168 msgctxt "ServerEditDlg|"
5172 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5173 msgctxt "ServerEditDlg|"
5177 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5178 msgctxt "ServerEditDlg|"
5179 msgid "SSL Version:"
5182 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5183 msgctxt "ServerEditDlg|"
5185 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5187 msgstr "Tuto hodnotu měňte pouze za předpokladu, že se připojujete k serveru nepodporujícímu SSLv3!"
5189 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5190 msgctxt "ServerEditDlg|"
5191 msgid "SSLv3 (default)"
5192 msgstr "SSLv3 (výchozí)"
5194 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5195 msgctxt "ServerEditDlg|"
5199 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5200 msgctxt "ServerEditDlg|"
5204 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5205 msgctxt "ServerEditDlg|"
5207 msgstr "Používat proxy"
5209 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5210 msgctxt "ServerEditDlg|"
5214 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5215 msgctxt "ServerEditDlg|"
5219 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5220 msgctxt "ServerEditDlg|"
5224 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5225 msgctxt "ServerEditDlg|"
5229 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5230 msgctxt "ServerEditDlg|"
5232 msgstr "tento počítač (localhost)"
5234 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5235 msgctxt "ServerEditDlg|"
5236 msgid "Proxy Username:"
5237 msgstr "Proxy - Uživatelské jméno:"
5239 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5240 msgctxt "ServerEditDlg|"
5241 msgid "Proxy Password:"
5242 msgstr "Proxy - Heslo:"
5244 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5245 msgctxt "SettingsDlg|"
5246 msgid "Configure Quassel"
5247 msgstr "Nastavit Quassel"
5249 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5250 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5251 msgctxt "SettingsDlg|"
5255 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5256 msgctxt "SettingsDlg|"
5257 msgid "Save changes"
5258 msgstr "Uložit změny"
5260 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5261 msgctxt "SettingsDlg|"
5263 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5264 "to apply your changes now?"
5265 msgstr "Na této konfigurační stránce jsou neuložené změny. Přejete si je uložit?"
5267 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5269 msgctxt "SettingsDlg|"
5270 msgid "Configure %1"
5271 msgstr "Nastavit %1"
5273 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5274 msgctxt "SettingsDlg|"
5275 msgid "Reload Settings"
5276 msgstr "Znovu načíst nastavení"
5278 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5279 msgctxt "SettingsDlg|"
5280 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5281 msgstr "Opravdu chcete znovu načíst nastavení, odstraní všechny změny na této stránce?"
5283 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5284 msgctxt "SettingsDlg|"
5285 msgid "Restore Defaults"
5286 msgstr "Obnovit výchozí"
5288 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5289 msgctxt "SettingsDlg|"
5290 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5291 msgstr "Opravdu chcete obnovit výchozí nastavení pro tuto stránku?"
5293 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5294 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5295 msgid "Configure Quassel"
5296 msgstr "Nastavit Quassel"
5298 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5299 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5303 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5305 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5306 msgid "Configure %1"
5307 msgstr "Nastavit %1"
5309 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5310 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5311 msgid "Reload Settings"
5312 msgstr "Znovu načíst nastavení"
5314 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5315 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5316 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5317 msgstr "Opravdu chcete znovu načíst nastavení, odstraní všechny změny na této stránce?"
5319 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5320 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5321 msgid "Restore Defaults"
5322 msgstr "Obnovit výchozí"
5324 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5325 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5326 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5327 msgstr "Opravdu chcete obnovit výchozí nastavení pro tuto stránku?"
5329 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5330 msgctxt "ShortcutsModel|"
5334 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5335 msgctxt "ShortcutsModel|"
5339 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5340 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5344 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5345 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5349 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5350 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5351 msgid "Shortcut for Selected Action"
5352 msgstr "Zkratka pro vybranou činnost"
5354 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5355 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5359 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5360 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5361 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5362 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5366 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5367 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5371 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5372 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5376 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5377 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5381 #: ../src/common/signalproxy.cpp:736
5382 msgctxt "SignalProxy|"
5383 msgid "Disconnecting"
5386 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5387 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5388 msgid "Network name:"
5389 msgstr "Název sítě:"
5391 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5392 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5393 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5394 msgstr "Název IRC sítě kterou nastavujete"
5396 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5397 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5401 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5402 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5403 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5404 msgstr "Seznam IRC serverů patřících do zvolené sítě"
5406 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5407 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5408 msgid "Edit this server entry"
5409 msgstr "Upravit nastavení zvoleného serveru"
5411 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5412 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5414 msgstr "&Editovat..."
5416 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5417 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5418 msgid "Add another IRC server"
5419 msgstr "Přidá další IRC server"
5421 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5422 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5426 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5427 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5428 msgid "Remove this server entry from the list"
5429 msgstr "Smaže vybraný server ze seznamu"
5431 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5432 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5436 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5437 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5438 msgid "Move upwards in list"
5439 msgstr "Posunout výš v seznamu"
5441 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5442 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5443 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5447 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5448 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5449 msgid "Move downwards in list"
5450 msgstr "Posunout níž v seznamu"
5452 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5453 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5454 msgid "Join Channels Automatically"
5455 msgstr "Automaticky vstoupit do"
5457 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5458 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5460 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5462 msgstr "Seznam IRC kanálů ke kterým se automaticky připojíte po připojení do dané sítě"
5464 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:61
5465 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:100
5466 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
5467 msgid "Private Message"
5470 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:20
5471 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5475 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:29
5476 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5480 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:41
5481 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5485 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:64
5486 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5490 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:80
5491 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5495 #: ../src/qtui/ui/snorentificationconfigwidget.ui:96
5496 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
5497 msgid "0 means infinite"
5500 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5501 msgctxt "SqliteStorage|"
5503 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5504 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5505 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5506 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5508 msgstr "SQLite je souborově založený databázový server, který nevyžaduje nastavování. Je vhodný pro malé a střední databáze, které nepotřebují být přístupné přes síť. Použijte jej pokud vaše Quassel jádro ukládá data na stejném stroji na kterém běží a pokud očekáváte pouze pár připojujících se uživatelů k tomuto jádru."
5510 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5511 msgctxt "SslInfoDlg|"
5512 msgid "Security Information"
5513 msgstr "Bezpečnostní informace"
5515 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5516 msgctxt "SslInfoDlg|"
5517 msgid "<b>Hostname:</b>"
5518 msgstr "<b>Název počítače</b>"
5520 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5521 msgctxt "SslInfoDlg|"
5522 msgid "<b>IP address:</b>"
5523 msgstr "<b>IP adresa:</b>"
5525 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5526 msgctxt "SslInfoDlg|"
5527 msgid "<b>Encryption:</b>"
5528 msgstr "<b>Šifra:</b>"
5530 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5531 msgctxt "SslInfoDlg|"
5532 msgid "<b>Protocol:</b>"
5533 msgstr "<b>Protokol:</b>"
5535 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5536 msgctxt "SslInfoDlg|"
5537 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5538 msgstr "<b>Certifikační řetězec:</b>"
5540 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5541 msgctxt "SslInfoDlg|"
5545 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5546 msgctxt "SslInfoDlg|"
5547 msgid "<b>Common name:</b>"
5548 msgstr "<b>Jméno:</b>"
5550 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5551 msgctxt "SslInfoDlg|"
5552 msgid "<b>Organization:</b>"
5553 msgstr "<b>Organizace:</b>"
5555 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5556 msgctxt "SslInfoDlg|"
5557 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5558 msgstr "<b>Organizační jednotka:</b>"
5560 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5561 msgctxt "SslInfoDlg|"
5562 msgid "<b>Country:</b>"
5563 msgstr "<b>Země:</b>"
5565 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5566 msgctxt "SslInfoDlg|"
5567 msgid "<b>State or province:</b>"
5568 msgstr "<b>Stát či provincie:</b>"
5570 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5571 msgctxt "SslInfoDlg|"
5572 msgid "<b>Locality:</b>"
5573 msgstr "<b>Lokalita:</b>"
5575 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5576 msgctxt "SslInfoDlg|"
5580 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5581 msgctxt "SslInfoDlg|"
5582 msgid "<b>Validity period:</b>"
5583 msgstr "<b>Doba platnosti:</b>"
5585 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5586 msgctxt "SslInfoDlg|"
5587 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5588 msgstr "<b>MD5 přehled:</b>"
5590 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5591 msgctxt "SslInfoDlg|"
5592 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5593 msgstr "<b>SHA1 přehled:</b>"
5595 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5596 msgctxt "SslInfoDlg|"
5597 msgid "<b>Trusted:</b>"
5598 msgstr "<b>Důvěryhodný:</b>"
5600 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5601 msgctxt "SslInfoDlg|"
5605 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5606 msgctxt "SslInfoDlg|"
5607 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5608 msgstr "Ne, z následujících důvodů:<ul>"
5610 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5612 msgctxt "SslInfoDlg|"
5616 #: ../src/client/networkmodel.h:150
5617 msgctxt "StatusBufferItem|"
5618 msgid "Status Buffer"
5619 msgstr "Záložka stavu"
5621 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5622 msgctxt "SystemTray|"
5624 msgstr "&Minimalizovat"
5626 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5627 msgctxt "SystemTray|"
5631 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5633 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5634 msgid "%n pending highlight(s)"
5635 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5636 msgstr[0] "%n zbývající zvýraznění"
5637 msgstr[1] "%n zbývající zvýraznění"
5638 msgstr[2] "%n zbývajících zvýraznění"
5640 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5641 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5642 msgid "Show a message in a popup"
5643 msgstr "Zobrazit zprávu ve vyskakovacím okně"
5645 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5646 msgctxt "TabCompleter|"
5647 msgid "Tab completion"
5648 msgstr "Doplňování tabulátorem"
5650 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5651 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5652 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5653 msgstr "Zpoždění zobrazení v panelu:"
5655 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5656 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5657 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5658 msgstr "Zpoždění zobrazení v panelu:"
5660 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5661 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5665 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5666 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5670 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5671 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5675 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5676 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5677 msgid "Connect to IRC"
5678 msgstr "Připojí k IRC"
5680 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5681 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5685 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5686 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5687 msgid "Disconnect from IRC"
5688 msgstr "Odpojí od IRC"
5690 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5691 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5695 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5696 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5697 msgid "Leave currently selected channel"
5698 msgstr "Opustí zvýrazněný kanál"
5700 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5701 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5705 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5706 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5707 msgid "Join a channel"
5708 msgstr "Vstoupí na kanál"
5710 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5711 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5715 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5716 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5717 msgid "Start a private conversation"
5718 msgstr "Zahájí soukromou konverzaci"
5720 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5721 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5725 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5726 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5727 msgid "Request user information"
5728 msgstr "Vyžádá uživatelské informace"
5730 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5731 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5735 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5736 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5737 msgid "Give operator privileges to user"
5738 msgstr "Přidá práva dozorce uživateli"
5740 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5741 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5745 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5746 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5747 msgid "Take operator privileges from user"
5748 msgstr "Odebere práva dozorce uživateli"
5750 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5751 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5755 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5756 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5757 msgid "Give voice to user"
5758 msgstr "Nastaví stav mluvky na uživatele"
5760 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5761 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5765 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5766 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5767 msgid "Take voice from user"
5768 msgstr "Odebere stav mluvky od uživatele"
5770 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5771 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5775 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5776 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5777 msgid "Remove user from channel"
5778 msgstr "Odstraní uživatele z kanálu"
5780 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5781 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5785 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5786 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5787 msgid "Ban user from channel"
5788 msgstr "Zabrání uživateli v přístupu ke kanálu"
5790 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5791 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5793 msgstr "Vyhodit/Zablokovat"
5795 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5796 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5797 msgid "Remove and ban user from channel"
5798 msgstr "Odstraní uživatele a zablokuje opětovný přístup uživateli na kanál"
5800 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5801 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5802 msgid "Connect to all"
5803 msgstr "Připojit ke všemu"
5805 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5806 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5807 msgid "Disconnect from all"
5808 msgstr "Odpojit ze všeho"
5810 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5811 msgctxt "TopicWidget|"
5815 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5816 msgctxt "TopicWidget|"
5820 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:120
5822 msgctxt "TopicWidget|"
5824 msgstr "Uživatelé: %1"
5826 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:121
5828 msgctxt "TopicWidget|"
5829 msgid "Lag: %1 msecs"
5830 msgstr "Zpoždění: %1 msecs"
5832 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5833 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5837 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5838 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5839 msgid "Custom font:"
5840 msgstr "Vlastní font:"
5842 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5843 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5844 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5845 msgstr "Měnit velikost podle obsahu"
5847 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5848 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5849 msgid "On hover only"
5850 msgstr "Pouze při podržení myši nad tématem"
5852 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5853 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5857 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5858 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5859 msgid "Topic Widget"
5860 msgstr "Rozhraní Tématu"
5875 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665 ../src/uisupport/uistyle.cpp:668
5876 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:709 ../src/uisupport/uistyle.cpp:712
5877 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:724
5878 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:758
5880 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5885 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:671
5887 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5889 msgstr "%DN%1%DN %2"
5892 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:675
5894 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5895 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5896 msgstr "Nyní jste znám jako %DN%1%DN"
5898 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:676
5900 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5901 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5902 msgstr "%DN%1%DN je nyní znám jako %DN%2%DN"
5905 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:680
5907 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5908 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5909 msgstr "Uživatelský režim: %DM%1%DM"
5911 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:681
5913 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5914 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5915 msgstr "Režim %DM%1%DM od %DN%2%DN"
5918 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:685
5920 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5921 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5922 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH se připojil do %DC%4%DC"
5925 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:688
5927 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5928 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5929 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH opustil %DC%4%DC"
5932 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:693
5934 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5935 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5936 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH se odpojil"
5939 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:701
5941 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5942 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5943 msgstr "%DN%1%DN vykopnul %DN%2%DN z %DC%3%DC"
5945 #. Day Change Message
5946 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
5948 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5949 msgid "{Day changed to %1}"
5952 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:733
5954 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5955 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5956 msgstr "Netsplit mezi %DH%1%DH a %DH%2%DH skončil. Vrátili se: "
5958 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737 ../src/uisupport/uistyle.cpp:753
5960 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5961 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5962 msgstr "%DN%1%DN (%2 více)"
5964 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:748
5966 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5967 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5968 msgstr "Netsplit mezi %DH%1%DH a %DH%2%DH. Opustili nás: "
5970 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:760 ../src/uisupport/uistyle.cpp:808
5972 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5976 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:806
5978 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5982 #: ../src/client/networkmodel.cpp:786
5984 msgctxt "UserCategoryItem|"
5986 msgid_plural "%n Owner(s)"
5987 msgstr[0] "%n Vlastník"
5988 msgstr[1] "%n Vlastníci"
5989 msgstr[2] "%n Vlastníků"
5991 #: ../src/client/networkmodel.cpp:788
5993 msgctxt "UserCategoryItem|"
5995 msgid_plural "%n Admin(s)"
5996 msgstr[0] "%n Administrátor"
5997 msgstr[1] "%n Administrátoři"
5998 msgstr[2] "%n Administrátorů"
6000 #: ../src/client/networkmodel.cpp:790
6002 msgctxt "UserCategoryItem|"
6003 msgid "%n Operator(s)"
6004 msgid_plural "%n Operator(s)"
6005 msgstr[0] "%n Stálý Správce"
6006 msgstr[1] "%n Stálý Správci"
6007 msgstr[2] "%n Stálých Správců"
6009 #: ../src/client/networkmodel.cpp:792
6011 msgctxt "UserCategoryItem|"
6012 msgid "%n Half-Op(s)"
6013 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
6014 msgstr[0] "%n Správce"
6015 msgstr[1] "%n Správci"
6016 msgstr[2] "%n Správců"
6018 #: ../src/client/networkmodel.cpp:794
6020 msgctxt "UserCategoryItem|"
6022 msgid_plural "%n Voiced"
6023 msgstr[0] "%n Uživatel"
6024 msgstr[1] "%n Uživatelé"
6025 msgstr[2] "%n Uživatelů"
6027 #: ../src/client/networkmodel.cpp:796
6029 msgctxt "UserCategoryItem|"
6031 msgid_plural "%n User(s)"
6032 msgstr[0] "%n Uživatel"
6033 msgstr[1] "%n Uživatelé"
6034 msgstr[2] "%n Uživatelů"