X-Git-Url: https://git.quassel-irc.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt_BR.po;h=bd2f59bffa6d17dd23e7ee8563551a1818c49052;hb=b1862df754fe8272f3eb091a25396335b99eb7c6;hp=f3e2ad314ade0213fc87d2e942d20bad5a383550;hpb=cb6becc83bf076d77d155c4950bd996682daf591;p=quassel.git diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index f3e2ad31..bd2f59bf 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# +# # Translators: # André Gondim , 2010. # Daniel Albers , 2012. @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17 @@ -25,20 +25,44 @@ msgstr "Sobre Quassel" #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59 msgctxt "AboutDlg|" msgid "" -"\n" -"

Quassel IRC

" -msgstr "\n

Quassel IRC

" +"\n" +"

Quassel IRC

" +msgstr "" +"\n" +"

Quassel IRC

" #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75 msgctxt "AboutDlg|" msgid "" -"\n" +"

Version 0.2.0-pre, Build " +">= 474 (2008-02-08)

" +msgstr "" +"\n" -"

Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)

" -msgstr "\n

Versão 0.2.0-pre, Build >= 474 (08-02-2008)

" +"\n" +"

Versão 0.2.0-pre, Build " +">= 474 (08-02-2008)

" #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115 msgctxt "AboutDlg|" @@ -64,23 +88,33 @@ msgstr "Agradecimen&to" #, qt-format msgctxt "AboutDlg|" msgid "Version: %1
Protocol version: %2
Built: %3" -msgstr "Versão: %1
Versão do Protocolo: %2
Built: %3" +msgstr "" +"Versão: %1
Versão do Protocolo: %2
Built: %3" #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49 msgctxt "AboutDlg|" msgid "" "A modern, distributed IRC Client

©2005-2012 by the " -"Quassel Project
http://quassel-" -"irc.org
#quassel on Freenode

Quassel IRC is dual-" -"licensed under GPLv2" -" and GPLv3.
Most " -"icons are © by the Oxygen " -"Team and used under the LGPL.

Please use " -"http://bugs.quassel-irc.org to " -"report bugs." -msgstr "Um moderno, cliente de IRC distribuído

©2005-2012 pelo projeto Quassel
http://quassel-irc.org
#quassel no Freenode

Quassel IRC está duplamente licenciado sobre GPLv2 e GPLv3.
A maioria dos ícones são © pelo Oxygen Team e utilizado sob a LGPL.

Por favor use http://bugs.quassel-irc.org para relatar um erro." +"Quassel Project
http://quassel-irc." +"org
#quassel on Freenode

Quassel IRC is dual-" +"licensed under GPLv2 " +"and GPLv3.
Most " +"icons are © by the Oxygen Team and used under the LGPL.

Please use http://bugs.quassel-irc.org to report bugs." +msgstr "" +"Um moderno, cliente de IRC distribuído

©2005-2012 pelo " +"projeto Quassel
http://quassel-irc." +"org
#quassel no Freenode

Quassel IRC está " +"duplamente licenciado sobre GPLv2 e GPLv3." +"
A maioria dos ícones são © pelo Oxygen Team e utilizado sob a LGPL.

Por favor use http://bugs.quassel-irc.org para relatar um erro." #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67 msgctxt "AboutDlg|" @@ -92,31 +126,45 @@ msgctxt "AboutDlg|" msgid "" "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) " "and everybody we forgot to mention here:" -msgstr "Gostaríamos de agradecer aos seguintes colaboradores (em ordem alfabética) e a todos que esquecemos de mencionar aqui:" +msgstr "" +"Gostaríamos de agradecer aos seguintes colaboradores (em ordem alfabética) e " +"a todos que esquecemos de mencionar aqui:" #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:167 msgctxt "AboutDlg|" msgid "" -"Special thanks goes to:
 John \"nox\" Hand
for the original Quassel " -"icon - The All-Seeing Eye
 The Oxygen Team
for " -"creating all the artwork you see throughout Quassel
 Qt Software formerly known as " -"Trolltech
for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring " -"development of QuasselTopia with Greenphones and more
for keeping Qt alive, and for " -"sponsoring development of Quassel Mobile with N810s
" -msgstr "Um agradecimento especial vai para:
 John \"nox\" Hand
pelo ícone Quassel original - O Olho Que Tudo Vê
 A Equipe Oxygen
pela criação de toda a arte que você vê em todo Quassel
 Qt Software antigamente conhecida como a Trolltech
pela criação do Qt e Qtopia, e por patrocinar o desenvolvimento de QuasselTopia com Greenphones e mais
por manter o QT vivo, e por patrocinar o desenvolvimento do Quassel Mobile com N810s
" +"Special thanks goes to:
 " +"John \"nox\" Hand
for the original Quassel icon - The All-" +"Seeing Eye
 The Oxygen Team
for creating all the " +"artwork you see throughout Quassel
 Qt Software formerly known " +"as Trolltech
for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring " +"development of QuasselTopia with Greenphones and more
for " +"keeping Qt alive, and for sponsoring development of Quassel Mobile with " +"N810s
" +msgstr "" +"Um agradecimento especial vai para:
 John \"nox\" Hand
pelo ícone Quassel original - O " +"Olho Que Tudo Vê
 A Equipe Oxygen
pela " +"criação de toda a arte que você vê em todo Quassel
 Qt Software " +"antigamente conhecida como a Trolltech
pela criação do Qt e " +"Qtopia, e por patrocinar o desenvolvimento de QuasselTopia com Greenphones e " +"mais
por manter o QT vivo, e por patrocinar o desenvolvimento " +"do Quassel Mobile com N810s
" #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:124 #, qt-format msgctxt "AbstractSqlStorage|" msgid "" "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..." -msgstr "Esquema instalado (versão %1) não é atualizada. Atualizando para a versão %2 ..." +msgstr "" +"Esquema instalado (versão %1) não é atualizada. Atualizando para a versão " +"%2 ..." #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:126 msgctxt "AbstractSqlStorage|" @@ -128,23 +176,36 @@ msgctxt "AliasesModel|" msgid "" "The shortcut for the alias
It can be used as a regular slash " "command.

Example: \"foo\" can be used per /foo" -msgstr "O atalho para o apelido
Ele pode ser usado como um comando de corte regular.

Exemplo: \"foo\" pode ser usado por /foo" +msgstr "" +"O atalho para o apelido
Ele pode ser usado como um comando de " +"corte regular.

Exemplo: \"foo\" pode ser usado por /foo" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61 msgctxt "AliasesModel|" msgid "" -"The string the shortcut will be expanded to
special " -"variables:
- $i represents the i'th parameter.
- " -"$i..j represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.
- $i.. represents all parameters from i on separated by spaces. - $i:hostname represents the hostname of the user identified by " -"the i'th parameter or a * if unknown.
- $0 the whole string. - $nick your current nickname
- $channel the name of" -" the selected channel

Multiple commands can be separated with " -"semicolons

Example: \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will" -" be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test " -"All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3" -msgstr "A seqüência do atalho será expandido para
variáveis especiais:
- $i representa o parâmetro i'th.
- $i..j representa o i'th parâmetro para j'th separadas por espaços.
- $i.. representa todos os parâmetros de i separado por espaços.
- $i:hostname representa o nome da máquina do usuário identificado pelo parâmetro i'th ou um desconhecido * if.
- $0 conjunto de string.
- $nick o seu apelido
- $channel o nome do canal selecionado

Múltiplos comandos podem ser separados por ponto-e-vírgula

Exemplo: \"Teste $1; Teste $2; Testar todos $0\" será ampliado para três mensagens distintas \"Teste 1\", \"Teste 2\" e \"Testar Todos 1 2 3\"quando chamado como / teste 1 2 3" +"The string the shortcut will be expanded to
special variables:" +"
- $i represents the i'th parameter.
- $i..j " +"represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.
- $i.. represents all parameters from i on separated by spaces.
- $i:" +"hostname represents the hostname of the user identified by the i'th " +"parameter or a * if unknown.
- $0 the whole string.
- " +"$nick your current nickname
- $channel the name of the " +"selected channel

Multiple commands can be separated with " +"semicolons

Example: \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will " +"be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All " +"1 2 3\" when called like /test 1 2 3" +msgstr "" +"A seqüência do atalho será expandido para
variáveis especiais:" +"
- $i representa o parâmetro i'th.
- $i..j " +"representa o i'th parâmetro para j'th separadas por espaços.
- $i.." +" representa todos os parâmetros de i separado por espaços.
- $i:" +"hostname representa o nome da máquina do usuário identificado pelo " +"parâmetro i'th ou um desconhecido * if.
- $0 conjunto de string." +"
- $nick o seu apelido
- $channel o nome do canal " +"selecionado

Múltiplos comandos podem ser separados por ponto-e-" +"vírgula

Exemplo: \"Teste $1; Teste $2; Testar todos $0\" " +"será ampliado para três mensagens distintas \"Teste 1\", \"Teste 2\" e " +"\"Testar Todos 1 2 3\"quando chamado como / teste 1 2 3" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185 msgctxt "AliasesModel|" @@ -317,7 +378,9 @@ msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "" "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in " "the buffer view." -msgstr "Número de mensagens solicitadas ao núcleo ao usar a rolagem para cima na vista de buffer." +msgstr "" +"Número de mensagens solicitadas ao núcleo ao usar a rolagem para cima na " +"vista de buffer." #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25 msgctxt "BacklogSettingsPage|" @@ -349,14 +412,18 @@ msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "" "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat " "window from the backlog." -msgstr "O método de requisição mais simples. Recupera uma quantidade fixa de linhas para cada janela de bate-papo do histórico." +msgstr "" +"O método de requisição mais simples. Recupera uma quantidade fixa de linhas " +"para cada janela de bate-papo do histórico." #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "" "amount of messages per buffer that are requested after the core connection " "has been established." -msgstr "quantia de mensagens por buffer que são requisitads após a conexão com o núcleo ser estabelecida." +msgstr "" +"quantia de mensagens por buffer que são requisitads após a conexão com o " +"núcleo ser estabelecida." #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141 msgctxt "BacklogSettingsPage|" @@ -366,10 +433,18 @@ msgstr "Quantidade inicial do histórico:" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "" -"This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n" +"This requester fetches unread messages for each chat window individually. " +"The amount of lines can be limited per chat.\n" +"\n" +"You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better " +"context." +msgstr "" +"Este método de requisição recupera mensagens não lidas para cada janela de " +"bate-papo individualmente. A quantidade de linhas pode ser limitada por bate-" +"papo.\n" "\n" -"You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context." -msgstr "Este método de requisição recupera mensagens não lidas para cada janela de bate-papo individualmente. A quantidade de linhas pode ser limitada por bate-papo.\n\nVocê também pode recuperar linhas de bate-papo adicionais para obter um melhor contexto." +"Você também pode recuperar linhas de bate-papo adicionais para obter um " +"melhor contexto." #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232 @@ -398,7 +473,9 @@ msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "" "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The " "Limit does not apply here." -msgstr "Quantia de mensagens a serem buscadas além das mensagens não lidas. O limite não se aplica aqui." +msgstr "" +"Quantia de mensagens a serem buscadas além das mensagens não lidas. O limite " +"não se aplica aqui." #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385 @@ -409,18 +486,34 @@ msgstr "Mensagens adicionais:" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "" -"This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n" +"This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for " +"all chats.\n" +"\n" +"Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or " +"have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n" +"It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the " +"fastest.\n" +"\n" +"You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better " +"context." +msgstr "" +"Este método de requisição recupera todas as mensagens mais novas que a " +"mensagem não lida mais antiga de todos os bate-papos.\n" "\n" -"Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n" -"It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n" +"Nota: Este método de requisição não é recomendado se você usa janelas de " +"bate-papo escondidas ou se você tem bate-papos inativos (i.e.: sem janelas " +"privadas ou canais inativos).\n" +"É útil para limitar o tamanho total do histórico e é provavelmente o método " +"mais rápido.\n" "\n" -"You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context." -msgstr "Este método de requisição recupera todas as mensagens mais novas que a mensagem não lida mais antiga de todos os bate-papos.\n\nNota: Este método de requisição não é recomendado se você usa janelas de bate-papo escondidas ou se você tem bate-papos inativos (i.e.: sem janelas privadas ou canais inativos).\nÉ útil para limitar o tamanho total do histórico e é provavelmente o método mais rápido.\n\nVocê também pode recuperar linhas de bate-papo adicionais mais antigas para obter um melhor contexto." +"Você também pode recuperar linhas de bate-papo adicionais mais antigas para " +"obter um melhor contexto." #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers." -msgstr "Quantidade máxima de mensagens a serem recuperadas em todos os registros." +msgstr "" +"Quantidade máxima de mensagens a serem recuperadas em todos os registros." #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27 msgctxt "BacklogSettingsPage|" @@ -449,7 +542,9 @@ msgctxt "BufferView|" msgid "" "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n" " This cannot be reversed!" -msgstr "Gostaria de mesclar o buffer \"%1\" permanentemente no buffer \"%2\"?\n Isso não poderá ser desfeito!" +msgstr "" +"Gostaria de mesclar o buffer \"%1\" permanentemente no buffer \"%2\"?\n" +" Isso não poderá ser desfeito!" #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14 msgctxt "BufferViewEditDlg|" @@ -512,7 +607,9 @@ msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "" "This option is not available when all Networks are visible.\n" "In this mode no separate status buffer is displayed." -msgstr "Esta opção não está disponível quando todas as redes estão visíveis.\nNesse modo nenhum estado de buffer separado é exibido." +msgstr "" +"Esta opção não está disponível quando todas as redes estão visíveis.\n" +"Nesse modo nenhum estado de buffer separado é exibido." #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" @@ -675,7 +772,9 @@ msgctxt "ChannelListDlg|" msgid "" "Toggle between simple and advanced mode.\n" "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server." -msgstr "Alterna entre o modo simples e avançado.\nO modo avançado permite passar strings de busca ao servidor IRC." +msgstr "" +"Alterna entre o modo simples e avançado.\n" +"O modo avançado permite passar strings de busca ao servidor IRC." #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62 msgctxt "ChannelListDlg|" @@ -695,13 +794,35 @@ msgstr "Ocorreram erros:" #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132 msgctxt "ChannelListDlg|" msgid "" -"\n" -"\n" -"

SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11

\n" -"

" -msgstr "\n\n

ERRO CATASTRÓFICO SUPER SINISTRO!!11

\n

" +"\n" +"

SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11

\n" +"

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

ERRO CATASTRÓFICO SUPER SINISTRO!!" +"11

\n" +"

" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" @@ -716,14 +837,45 @@ msgstr "Modo de operação:" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "" -"\n" -"\n" +"

Operation modes:

\n" +"

Opt-In: Only buffers on the right side are shown in " +"chatmonitor

\n" +"

Opt-Out: Buffers on the right side will be " +"ignored in chatmonitor

" +msgstr "" +"\n" +"\n" -"

Operation modes:

\n" -"

Opt-In: Only buffers on the right side are shown in chatmonitor

\n" -"

Opt-Out: Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor

" -msgstr "\n\n

Modos de operação:

\n

Opt-In: Somente buffers no lado direito serão exibidos no monitor de conversa

\n

Opt-Out:Buffers no lado direito serão ignorados no monitor de bate-papo

" +"\n" +"

Modos de operação:

\n" +"

Opt-In: Somente buffers no lado direito serão exibidos " +"no monitor de conversa

\n" +"

Opt-Out:Buffers no lado direito serão " +"ignorados no monitor de bate-papo

" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" @@ -750,7 +902,9 @@ msgstr "Mostrar:" msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "" "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored" -msgstr "Mostrar destaque no monitor de bate-papo mesmo se o buffer de origem é ignorado" +msgstr "" +"Mostrar destaque no monitor de bate-papo mesmo se o buffer de origem é " +"ignorado" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" @@ -891,7 +1045,9 @@ msgstr "Permitir textos coloridos (códigos de cores mIRC)" msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "" "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address" -msgstr "Mostrar uma janela de pré-visualização da página quando o mouse passa por cima de um endereço da rede" +msgstr "" +"Mostrar uma janela de pré-visualização da página quando o mouse passa por " +"cima de um endereço da rede" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" @@ -903,12 +1059,16 @@ msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "" "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting " "another channel" -msgstr "Definir o marcador de página para o final da janela de bate-papo atual, quando selecionar outro canal" +msgstr "" +"Definir o marcador de página para o final da janela de bate-papo atual, " +"quando selecionar outro canal" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "Set marker line automatically when switching chats" -msgstr "Definir linha de marcação automaticamente quando alternar entre os bate-papos." +msgstr "" +"Definir linha de marcação automaticamente quando alternar entre os bate-" +"papos." #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" @@ -1082,9 +1242,11 @@ msgstr "Pings perdidos" #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid "" -"This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly" -" interesting for tracking users' away status." -msgstr "Isto permite a consulta periódica de informações do usuário usando /WHO. Isto é muito interessante para verificar o estado de ausente do usuário." +"This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly " +"interesting for tracking users' away status." +msgstr "" +"Isto permite a consulta periódica de informações do usuário usando /WHO. " +"Isto é muito interessante para verificar o estado de ausente do usuário." #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" @@ -1339,15 +1501,21 @@ msgstr "Regras existentes" #: ../src/core/core.cpp:188 msgctxt "Core|" msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..." -msgstr "Não foi possível inicializar qualquer núcleo de armazenamento! sair ..." +msgstr "" +"Não foi possível inicializar qualquer núcleo de armazenamento! sair ..." #: ../src/core/core.cpp:189 msgctxt "Core|" msgid "" "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n" -"Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n" +"Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for " +"quasselcore\n" "to work." -msgstr "Atualmente, Quassel suporta SQLite3 e PostgreSQL. Você precisa construir a sua \nbiblioteca Qt com o sqlite ou plug-in postgres ativado para quasselcore\nfuncionar." +msgstr "" +"Atualmente, Quassel suporta SQLite3 e PostgreSQL. Você precisa construir a " +"sua \n" +"biblioteca Qt com o sqlite ou plug-in postgres ativado para quasselcore\n" +"funcionar." #: ../src/core/core.cpp:247 msgctxt "Core|" @@ -1379,7 +1547,8 @@ msgstr "Endereço de escuta inválido %1" #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3" -msgstr "Ouvindo para GUI clientes de IPv6 %1 porta %2 usando o protocolo versão %3" +msgstr "" +"Ouvindo para GUI clientes de IPv6 %1 porta %2 usando o protocolo versão %3" #: ../src/core/core.cpp:450 #, qt-format @@ -1391,7 +1560,8 @@ msgstr "Não foi possível abrir interface IPv6 %1:%2: %3" #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3" -msgstr "Ouvindo para GUI clientes de IPv4 %1 porta %2 usando o protocolo versão %3" +msgstr "" +"Ouvindo para GUI clientes de IPv4 %1 porta %2 usando o protocolo versão %3" #: ../src/core/core.cpp:469 #, qt-format @@ -1429,9 +1599,12 @@ msgstr "Cliente antigo tentando conectar...recusado." #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "" -"Your Quassel Client is too old!
This core needs at least " -"client/core protocol version %1.
Please consider upgrading your client." -msgstr "Seu Quassel cliente é muito velho!
Este núcleo precisa de pelo menos cliente/núcleo versão do protocolo %1.
Por favor considere atualizando seu cliente." +"Your Quassel Client is too old!
This core needs at least client/" +"core protocol version %1.
Please consider upgrading your client." +msgstr "" +"Seu Quassel cliente é muito velho!
Este núcleo precisa de pelo " +"menos cliente/núcleo versão do protocolo %1.
Por favor considere " +"atualizando seu cliente." #: ../src/core/core.cpp:566 ../src/core/core.cpp:657 ../src/core/core.cpp:683 msgctxt "Core|" @@ -1447,7 +1620,8 @@ msgstr "muito velho, rejeitando." #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "Quassel Core Version %1
Built: %2
Up %3d%4h%5m (since %6)" -msgstr "Núcleo Quassel versão %1
Built: %2
Up %3d%4h%5m (desde %6)" +msgstr "" +"Núcleo Quassel versão %1
Built: %2
Up %3d%4h%5m (desde %6)" #: ../src/core/core.cpp:637 msgctxt "Core|" @@ -1459,25 +1633,33 @@ msgctxt "Core|" msgid "" "Client not initialized!
You need to send an init message before " "trying to login." -msgstr "Cliente não inicializado!
Você precisa enviar uma mensagem de inicialização antes de tentar fazer o login." +msgstr "" +"Cliente não inicializado!
Você precisa enviar uma mensagem de " +"inicialização antes de tentar fazer o login." #: ../src/core/core.cpp:657 msgctxt "Core|" msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting." -msgstr "não enviou uma mensagem de inicialização antes de tentar fazer o login, rejeitando." +msgstr "" +"não enviou uma mensagem de inicialização antes de tentar fazer o login, " +"rejeitando." #: ../src/core/core.cpp:677 msgctxt "Core|" msgid "" "Invalid username or password!
The username/password combination " "you supplied could not be found in the database." -msgstr "Nome de usuário ou senha inválido!
O nome de usuário/senha que você forneceu não pôde ser encontrado no banco de dados." +msgstr "" +"Nome de usuário ou senha inválido!
O nome de usuário/senha que " +"você forneceu não pôde ser encontrado no banco de dados." #: ../src/core/core.cpp:683 #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)." -msgstr "inicializado e autenticados com sucesso como \"%1\" (Identificação do usuário: %2)." +msgstr "" +"inicializado e autenticados com sucesso como \"%1\" (Identificação do " +"usuário: %2)." #: ../src/core/core.cpp:696 msgctxt "Core|" @@ -1649,16 +1831,19 @@ msgstr "Seu núcleo foi configurado com sucesso. Registrando em..." #, qt-format msgctxt "CoreConfigWizard|" msgid "" -"Core configuration failed:
%1
Press Next to start " -"over." -msgstr "Configuração do núcleo falhou:
%1
pressione próximo para começar de novo." +"Core configuration failed:
%1
Press Next to start over." +msgstr "" +"Configuração do núcleo falhou:
%1
pressione próximo " +"para começar de novo." #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:131 msgctxt "CoreConfigWizard|" msgid "" "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!
Please " "remember to configure your identities and networks now." -msgstr "Você está agora registrado em seu recém configurado núcleo Quassel!
Lembre-se de configurar suas identidades e redes agora." +msgstr "" +"Você está agora registrado em seu recém configurado núcleo Quassel!" +"
Lembre-se de configurar suas identidades e redes agora." #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|" @@ -1688,9 +1873,15 @@ msgstr "Lembrar senha" #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|" msgid "" -"Note: Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n" -"If you need to do these things, please run \"quasselcore --help\"." -msgstr "Nota: Adicionar mais usuários e trocar seu nome de usuário/senha não é possível através da interface do cliente Quassel ainda.\nSe você precisa fazer essas coisas, por favor execute \"quasselcore --help\"." +"Note: Adding more users and changing your username/password is not " +"possible via Quassel's client interface yet.\n" +"If you need to do these things, please run \"quasselcore --help\"." +msgstr "" +"Nota: Adicionar mais usuários e trocar seu nome de usuário/senha não " +"é possível através da interface do cliente Quassel ainda.\n" +"Se você precisa fazer essas coisas, por favor execute " +"\"quasselcore --help\"." #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|" @@ -1700,7 +1891,8 @@ msgstr "Formulário" #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|" msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core." -msgstr "Este assistente irá guiá-lo através da configuração do seu núcleo Quassel." +msgstr "" +"Este assistente irá guiá-lo através da configuração do seu núcleo Quassel." #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:167 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|" @@ -1712,7 +1904,9 @@ msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|" msgid "" "First, we will create a user on the core. This first user will have " "administrator privileges." -msgstr "Primeiro, vamos criar um usuário no núcleo. Este primeiro usuário terá privilégios de administrador." +msgstr "" +"Primeiro, vamos criar um usuário no núcleo. Este primeiro usuário terá " +"privilégios de administrador." #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|" @@ -1729,7 +1923,10 @@ msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|" msgid "" "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the " "backlog and other data in." -msgstr "Por favor selecione uma infraestrutura de banco de dados para o armazenamento do núcleo Quassel para armazenar o histórico e outros dados dentro." +msgstr "" +"Por favor selecione uma infraestrutura de banco de dados para o " +"armazenamento do núcleo Quassel para armazenar o histórico e outros dados " +"dentro." #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:305 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|" @@ -1746,7 +1943,9 @@ msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|" msgid "" "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in " "automatically." -msgstr "As suas configurações estão agora armazenadas no núcleo, e você será conectado automaticamente." +msgstr "" +"As suas configurações estão agora armazenadas no núcleo, e você será " +"conectado automaticamente." #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|" @@ -1801,7 +2000,9 @@ msgstr "bar" #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|" msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..." -msgstr "Por favor aguarde enquanto as suas configurações estão sendo transmitidas para o núcleo..." +msgstr "" +"Por favor aguarde enquanto as suas configurações estão sendo transmitidas " +"para o núcleo..." #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|" @@ -1876,9 +2077,10 @@ msgstr "Desconectando de %1..." #: ../src/client/coreconnection.cpp:309 msgctxt "CoreConnection|" msgid "" -"The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider " -"upgrading." -msgstr "O núcleo Quassel que você está tentando conectar é muito velho! Por favor faça atualização." +"The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading." +msgstr "" +"O núcleo Quassel que você está tentando conectar é muito velho! Por favor " +"faça atualização." #: ../src/client/coreconnection.cpp:344 msgctxt "CoreConnection|" @@ -1907,7 +2109,9 @@ msgctxt "CoreConnection|" msgid "" "The Quassel Core you are trying to connect to is too old!
Need at " "least core/client protocol v%1 to connect." -msgstr "O núcleo Quassel que você está tentando conectar é muito velho!
Necessita de pelo menos núcleo/cliente protocolo v%1 para conectar." +msgstr "" +"O núcleo Quassel que você está tentando conectar é muito velho!
Necessita de pelo menos núcleo/cliente protocolo v%1 para conectar." #: ../src/client/coreconnection.cpp:665 msgctxt "CoreConnection|" @@ -1954,9 +2158,11 @@ msgstr "Detecção das condições de rede" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "" -"Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most" -" KDE users" -msgstr "Confie na camada de hardware do KDE para detectar se estamos online. Recomendado para a maioria dos usuários do KDE" +"Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most " +"KDE users" +msgstr "" +"Confie na camada de hardware do KDE para detectar se estamos online. " +"Recomendado para a maioria dos usuários do KDE" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" @@ -1970,7 +2176,9 @@ msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "" "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after " "a certain time" -msgstr "Ativamente o ping do núcleo remoto e desconecte se não obtiver uma resposta após um certo tempo" +msgstr "" +"Ativamente o ping do núcleo remoto e desconecte se não obtiver uma resposta " +"após um certo tempo" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" @@ -1988,7 +2196,9 @@ msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "" "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. " "This may take a long time after actually losing connectivity" -msgstr "Somente se desligar da tomada de rede é fechada pelo sistema operacional. Isso pode levar um longo tempo após realmente perder a conectividade" +msgstr "" +"Somente se desligar da tomada de rede é fechada pelo sistema operacional. " +"Isso pode levar um longo tempo após realmente perder a conectividade" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" @@ -2164,23 +2374,28 @@ msgstr "Desconectado (identidade do usuário: %1)." #, qt-format msgctxt "CoreSession|" msgid "" -"CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to" -" create network %1!" -msgstr "Sessão do núcleo::criar rede(): Tenho identidade de rede inválida do núcleo ao tentar criar rede %1!" +"CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to " +"create network %1!" +msgstr "" +"Sessão do núcleo::criar rede(): Tenho identidade de rede inválida do núcleo " +"ao tentar criar rede %1!" #: ../src/core/coresession.cpp:529 msgctxt "CoreSession|" msgid "" "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already " "exists, updating instead!" -msgstr "Sessão do núcleo::criar rede(): Tentando criar uma rede que já existe, atualizando preferivelmente!" +msgstr "" +"Sessão do núcleo::criar rede(): Tentando criar uma rede que já existe, " +"atualizando preferivelmente!" #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:71 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|" msgid "" -"No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick to " -"continue" -msgstr "Não foi encontrado apelidos válidos ou livres na lista de apelidos. use: /nick para continuar" +"No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick to continue" +msgstr "" +"Não foi encontrado apelidos válidos ou livres na lista de apelidos. use: /" +"nick para continuar" #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88 msgctxt "CoreUserInputHandler|" @@ -2198,7 +2413,9 @@ msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "" "[usage] /delkey deletes the encryption key for nick or " "channel or just /delkey when in a channel or query." -msgstr "[uso] /delkey remove a chave de encriptação para um apelido ou canal ou apenas /delkey quando em um canal ou consulta." +msgstr "" +"[uso] /delkey remove a chave de encriptação para um apelido " +"ou canal ou apenas /delkey quando em um canal ou consulta." #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:205 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:606 @@ -2221,7 +2438,11 @@ msgid "" "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your " "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel " "with QCA2 present." -msgstr "Erro: Definir uma chave de encriptação requer que o Quassel tenha sido construído com suporte à biblioteca de arquitetura criptográfica do QT (QAC2). Contate o seu distribuidor sobre um pacote Quassel com suporte a QAC2, ou recompile o Quassel com QCA2 presente." +msgstr "" +"Erro: Definir uma chave de encriptação requer que o Quassel tenha sido " +"construído com suporte à biblioteca de arquitetura criptográfica do QT " +"(QAC2). Contate o seu distribuidor sobre um pacote Quassel com suporte a " +"QAC2, ou recompile o Quassel com QCA2 presente." #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:499 #, qt-format @@ -2233,9 +2454,11 @@ msgstr "" msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "" "[usage] /setkey sets the encryption key for nick or " -"channel. /setkey when in a channel or query buffer sets the key for " -"it." -msgstr "[uso] /setkey define a chave de encriptação para um apelido ou canal. /setkey quando em um canal ou buffer de consulta define a chave para ele." +"channel. /setkey when in a channel or query buffer sets the key for it." +msgstr "" +"[uso] /setkey define a chave de encriptação para um " +"apelido ou canal. /setkey quando em um canal ou buffer de consulta " +"define a chave para ele." #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:571 #, qt-format @@ -2250,14 +2473,20 @@ msgid "" "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your " "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel " "with QCA present." -msgstr "Erro: Definir uma chave de encriptação requer que o Quassel tenha sido construído com suporte para a biblioteca de arquitetura criptográfica do QT (QCA). Contate o seu distribuidor sobre um pacote com suporte a QCA, ou recompile o Quassel com QCA presente." +msgstr "" +"Erro: Definir uma chave de encriptação requer que o Quassel tenha sido " +"construído com suporte para a biblioteca de arquitetura criptográfica do QT " +"(QCA). Contate o seu distribuidor sobre um pacote com suporte a QCA, ou " +"recompile o Quassel com QCA presente." #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:598 msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "" -"[usage] /showkey shows the encryption key for nick or channel" -" or just /showkey when in a channel or query." -msgstr "[uso] /delkey remove a chave de encriptação para um apelido ou canal ou apenas /delkey quando em um canal ou consulta." +"[usage] /showkey shows the encryption key for nick or channel " +"or just /showkey when in a channel or query." +msgstr "" +"[uso] /delkey remove a chave de encriptação para um apelido " +"ou canal ou apenas /delkey quando em um canal ou consulta." #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:610 #, qt-format @@ -2403,7 +2632,9 @@ msgctxt "EventStringifier|" msgid "" "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected " "behavior!" -msgstr "Recebeu RPL_ISUPPORT não compatível com RFC: isto pode levar a um comportamento inesperado!" +msgstr "" +"Recebeu RPL_ISUPPORT não compatível com RFC: isto pode levar a um " +"comportamento inesperado!" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:374 #, qt-format @@ -2418,8 +2649,10 @@ msgstr "" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:389 msgctxt "EventStringifier|" -msgid "You have been marked as being away" +msgid "You have been marked as being awayautomatically." msgstr "" +"As suas configurações estão agora armazenadas no núcleo, e você será " +"conectado automaticamente." #: ../src/core/eventstringifier.cpp:411 #, qt-format @@ -2602,7 +2835,8 @@ msgstr "" #, qt-format msgctxt "EventStringifier|" msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time" -msgstr "CTCP PING recebeu resposta de %1 com %2 segundos do tempo de ida e volta" +msgstr "" +"CTCP PING recebeu resposta de %1 com %2 segundos do tempo de ida e volta" #: ../src/client/execwrapper.cpp:49 #, qt-format @@ -2773,7 +3007,9 @@ msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "" "The following problems need to be corrected before your changes can be " "applied:
    " -msgstr "Os seguintes problemas precisam ser corrigidos para que as alterações possam ser aplicadas :
      " +msgstr "" +"Os seguintes problemas precisam ser corrigidos para que as alterações " +"possam ser aplicadas :
        " #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:200 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" @@ -2793,7 +3029,8 @@ msgstr "
      • Você precisa especificar um nome real para cada identidade
      • " #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:203 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "
      • You need to specify an ident for every identity
      • " -msgstr "
      • Você precisa especificar uma identificação para cada identidade
      • " +msgstr "" +"
      • Você precisa especificar uma identificação para cada identidade
      • " #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:204 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" @@ -3001,7 +3238,9 @@ msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "" "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, " "uniquely identifies you within the IRC network." -msgstr "A \"identificação\" é parte da sua máscara no servidor e, junto com o seu servidor, identifica você unicamente com a rede IRC." +msgstr "" +"A \"identificação\" é parte da sua máscara no servidor e, junto com o seu " +"servidor, identifica você unicamente com a rede IRC." #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423 msgctxt "IdentityEditWidget|" @@ -3027,14 +3266,21 @@ msgstr "Razão da expulsão:" msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "" "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate" -msgstr "Você precisa de um cliente SSL capaz de editar seus núcleos de chaves e certificados SSL" +msgstr "" +"Você precisa de um cliente SSL capaz de editar seus núcleos de chaves e " +"certificados SSL" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "" -"Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n" -"Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!" -msgstr "Aviso: você não está conectado com uma conexão segura ao núcleo do Quassel!\nProcesso poderá causar uma transferência sem criptografia da sua chave SSL e certificado SSL." +"Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel " +"Core!\n" +"Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL " +"Certificate!" +msgstr "" +"Aviso: você não está conectado com uma conexão segura ao núcleo do Quassel!\n" +"Processo poderá causar uma transferência sem criptografia da sua chave SSL " +"e certificado SSL." #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546 msgctxt "IdentityEditWidget|" @@ -3136,10 +3382,18 @@ msgid "" "

        Strictness:

        \n" "

        Dynamic:

        \n" "

        Messages are filtered \"on the fly\".\n" -"Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.

        \n" +"Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.\n" "

        Permanent:

        \n" "

        Messages are filtered before they get stored in the database.

        " -msgstr "

        Rigor:

        \n

        Dinâmica:

        \n

        Mensagens são filtradas \"a medida que chegam\".\nSempre que desabilitar/apagar a regra de desconsideração, as mensagens são mostradas novamente.

        \n

        Permanente:

        \n

        Mensagens são filtradas antes de serem armazenadas no banco de dados.

        " +msgstr "" +"

        Rigor:

        \n" +"

        Dinâmica:

        \n" +"

        Mensagens são filtradas \"a medida que chegam\".\n" +"Sempre que desabilitar/apagar a regra de desconsideração, as mensagens são " +"mostradas novamente.

        \n" +"

        Permanente:

        \n" +"

        Mensagens são filtradas antes de serem armazenadas no banco de dados.

        " #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" @@ -3165,7 +3419,13 @@ msgid "" "nick!ident@host.name

        \n" "

        Message:

        \n" "

        The rule is matched against the actual message content

        " -msgstr "

        Tipo de Regra:

        \n

        Remetente:

        \n

        A regra é comparada à cadeia de caracteres do remetente\napelido@nome.do.provedor

        \n

        Mensagem:

        \n

        A regra é comparada ao conteúdo da mensagem

        " +msgstr "" +"

        Tipo de Regra:

        \n" +"

        Remetente:

        \n" +"

        A regra é comparada à cadeia de caracteres do remetente\n" +"apelido@nome.do.provedor

        \n" +"

        Mensagem:

        \n" +"

        A regra é comparada ao conteúdo da mensagem

        " #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" @@ -3191,7 +3451,8 @@ msgstr "CTCP" msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "" "

        Ignore rule:

        \n" -"

        Depending on the type of the rule, the text is matched against either:

        \n" +"

        Depending on the type of the rule, the text is matched against either:\n" "

        - the message content:

        \n" "

        Example:\n" "
        \n" @@ -3201,8 +3462,25 @@ msgid "" "
        \n" "- *@foobar.com matches any sender from host foobar.com\n" "
        \n" -"- stupid!.+ (RegEx) matches any sender with nickname stupid from any host

        " -msgstr "

        Regra de Desconsideração:

        \n

        Dependendo do tipo de regra, o texto é comparado tanto:

        \n

        - ao conteúdo da mensagem:

        \n

        Exemplo:\n
        \n*foobar* bate com qualquer texto contendo a palavra foobar

        \n

        - à cadeia de caracteres do remetente (apelido@nome.do.provedor)

        \n

        Exemplos:\n
        \n- *@foobar.com bate com qualquer remetente cujo provedor seja foobar.com\n
        \n- estupido!.+ (Expressões Regulares) bate com qualquer remetente com apelido estupido de qualquer provedor

        " +"- stupid!.+ (RegEx) matches any sender with nickname stupid " +"from any host

        " +msgstr "" +"

        Regra de Desconsideração:

        \n" +"

        Dependendo do tipo de regra, o texto é comparado tanto:

        \n" +"

        - ao conteúdo da mensagem:

        \n" +"

        Exemplo:\n" +"
        \n" +"*foobar* bate com qualquer texto contendo a palavra foobar\n" +"

        - à cadeia de caracteres do remetente (apelido@nome.do." +"provedor)

        \n" +"

        Exemplos:\n" +"
        \n" +"- *@foobar.com bate com qualquer remetente cujo provedor seja " +"foobar.com\n" +"
        \n" +"- estupido!.+ (Expressões Regulares) bate com qualquer remetente com " +"apelido estupido de qualquer provedor

        " #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" @@ -3214,11 +3492,19 @@ msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "" "

        Use regular expressions:

        \n" "

        If enabled, rules follow regular expression syntax.

        \n" -"

        Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:

        \n" +"

        Otherwise rules allow wildcard matching with the following special " +"characters:

        \n" "

        *: representing \"any amount of any character\"\n" "
        \n" "?: representing \"exactly one character\"

        " -msgstr "

        Usar expressões regulares:

        \n

        Se habilitado, regras seguem a sintaxe de expressões regulares.

        \n

        Caso contrário, as regras permitem comparações com caracteres especiais, como:

        \n

        *: representando \"qualquer quantidade de caracteres\"\n
        \n?: representando \"exatamente um caracter\"

        " +msgstr "" +"

        Usar expressões regulares:

        \n" +"

        Se habilitado, regras seguem a sintaxe de expressões regulares.

        \n" +"

        Caso contrário, as regras permitem comparações com caracteres especiais, " +"como:

        \n" +"

        *: representando \"qualquer quantidade de caracteres\"\n" +"
        \n" +"?: representando \"exatamente um caracter\"

        " #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" @@ -3232,10 +3518,21 @@ msgid "" "

        Global:

        \n" "

        The rule is active for any channel on any network

        \n" "

        Network:

        \n" -"

        The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match

        \n" +"

        The list below is interpreted as a list of networks for which the rule " +"should match

        \n" "

        Channel:

        \n" -"

        The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match

        " -msgstr "

        Escopo:

        \n

        Global:

        \n

        A regra está ativa para qualquer canal em qualquer rede

        \n

        Rede:

        \n

        A lista abaixo é interpretada como uma lista de redes para a qual a regra deve corresponder

        \n

        Canal:

        \n

        A lista abaixo é interpretada como uma lista de canais para a qual a regra deve corresponder

        " +"

        The list below is interpreted as a list of channels for which the rule " +"should match

        " +msgstr "" +"

        Escopo:

        \n" +"

        Global:

        \n" +"

        A regra está ativa para qualquer canal em qualquer rede

        \n" +"

        Rede:

        \n" +"

        A lista abaixo é interpretada como uma lista de redes para a qual a regra " +"deve corresponder

        \n" +"

        Canal:

        \n" +"

        A lista abaixo é interpretada como uma lista de canais para a qual a " +"regra deve corresponder

        " #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" @@ -3261,13 +3558,23 @@ msgstr "Canal" msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "" "

        Scope rule:

        \n" -"

        A scope rule is a semicolon separated list of either network or channel names.

        \n" +"

        A scope rule is a semicolon separated list of either network or " +"channel names.

        \n" "

        Example:\n" "
        \n" "#quassel*; #foobar\n" "
        \n" "would match on #foobar and on any channel starting with #quassel

        " -msgstr "

        Regra de escopo:

        \n

        Uma regra de escopo é uma lista separada por vírgula nomes de rede ou canal.

        \n

        Exemplo:\n
        \n#quassel*; #foobar\n
        \ncorresponderia a #foobar e em qualquer canal, começando com #quassel

        " +msgstr "" +"

        Regra de escopo:

        \n" +"

        Uma regra de escopo é uma lista separada por vírgula nomes de rede " +"ou canal.

        \n" +"

        Exemplo:\n" +"
        \n" +"#quassel*; #foobar\n" +"
        \n" +"corresponderia a #foobar e em qualquer canal, começando com #quassel" #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" @@ -3276,7 +3583,12 @@ msgid "" "

        Only enabled rules are filtered.\n" "
        \n" "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.

        " -msgstr "

        Habilita / Desabilita:

        \n

        Apenas regras habilitadas estão filtradas.\n
        \nPara regras dinâmicas, desabilitando atuais mostras as mensagens filtradas novamente.

        " +msgstr "" +"

        Habilita / Desabilita:

        \n" +"

        Apenas regras habilitadas estão filtradas.\n" +"
        \n" +"Para regras dinâmicas, desabilitando atuais mostras as mensagens filtradas " +"novamente.

        " #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" @@ -3288,20 +3600,29 @@ msgctxt "IgnoreListModel|" msgid "" "Enable / Disable:
        Only enabled rules are filtered.
        For " "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again" -msgstr "Habilita / Desabilita:
        Apenas regras habilitadas são filtradas.
        Para regras dinâmicas, desabilitar, atualmente, mostra as mensagens filtradas novamente." +msgstr "" +"Habilita / Desabilita:
        Apenas regras habilitadas são filtradas." +"
        Para regras dinâmicas, desabilitar, atualmente, mostra as mensagens " +"filtradas novamente." #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75 msgctxt "IgnoreListModel|" msgid "" "Ignore rule:
        Depending on the type of the rule, the text is " -"matched against either:

        - the message content:
        Example:
        \"*foobar*\" matches any text containing the word " -"\"foobar\"

        - the sender string " -"nick!ident@host.name
        Example:
        " -"\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com
        " -"\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any " -"host
        " -msgstr "Ignorar regra:
        Dependendo do tipo de regra, o texto é comparado com outro pelo:

        - conteúdo da mensagem:
        Exemplo:
        \"*foobar*\" corresponde com qualquer texto contento a palavra\"foobar\"

        - a linha do remetente nick!ident@host.name
        Examplo:
        \"*@foobar.com\" corresponde a qualquer remetente com servidor foobar.com
        \"stupid!.+\" (RegEx) corresponde a qualquer remetente com apelido \"stupid\" em qualquer servidort
        " +"matched against either:

        - the message content:
        Example:
        \"*foobar*\" matches any text containing the word " +"\"foobar\"

        - the sender string nick!ident@host.name
        Example:
        \"*@foobar.com\" matches any sender from " +"host foobar.com
        \"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with " +"nickname \"stupid\" from any host
        " +msgstr "" +"Ignorar regra:
        Dependendo do tipo de regra, o texto é comparado " +"com outro pelo:

        - conteúdo da mensagem:
        Exemplo:" +"
        \"*foobar*\" corresponde com qualquer texto contento a palavra" +"\"foobar\"

        - a linha do remetente nick!ident@host.name
        Examplo:
        \"*@foobar.com\" corresponde a qualquer " +"remetente com servidor foobar.com
        \"stupid!.+\" (RegEx) corresponde " +"a qualquer remetente com apelido \"stupid\" em qualquer servidort
        " #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91 msgctxt "IgnoreListModel|" @@ -3370,7 +3691,10 @@ msgid "" "There is already a rule\n" "\"%1\"\n" "Please choose another rule." -msgstr "Já existe uma regra\n\"%1\"\nPor favor escolha outra" +msgstr "" +"Já existe uma regra\n" +"\"%1\"\n" +"Por favor escolha outra" #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|" @@ -3382,7 +3706,8 @@ msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|" msgid "" "This enables support for the Ayatana Project's application indicator " "(libindicate)." -msgstr "Isto habilita suporte para o projeto de notificação Ayatana (libindicate)." +msgstr "" +"Isto habilita suporte para o projeto de notificação Ayatana (libindicate)." #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|" @@ -3517,7 +3842,8 @@ msgstr "Mostrar botões de estilo" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field." -msgstr "Habilita associações de tecla padrão Emacs (limitadas) no campo de texto" +msgstr "" +"Habilita associações de tecla padrão Emacs (limitadas) no campo de texto" #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|" @@ -3766,7 +4092,9 @@ msgctxt "KeySequenceWidget|" msgid "" "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n" "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a." -msgstr "Clique no botão e depois informe o atalho como faria no programa.\nExemplo para o Ctrl+A: mantenha pressionada a tecla Ctrl e clique em A." +msgstr "" +"Clique no botão e depois informe o atalho como faria no programa.\n" +"Exemplo para o Ctrl+A: mantenha pressionada a tecla Ctrl e clique em A." #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key" @@ -3811,7 +4139,9 @@ msgctxt "KeySequenceWidget|" msgid "" "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n" "Please choose another one." -msgstr "O atalho \"%1\" já está em uso e não pode ser reconfigurado.\nPor favor, escolha outro." +msgstr "" +"O atalho \"%1\" já está em uso e não pode ser reconfigurado.\n" +"Por favor, escolha outro." #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390 #, qt-format @@ -4190,7 +4520,9 @@ msgctxt "MainWin|" msgid "" "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your " "Quassel core." -msgstr "Dados sensíveis, com senha, serão transmitidos não criptografados para seu núcleo Quassel." +msgstr "" +"Dados sensíveis, com senha, serão transmitidos não criptografados para seu " +"núcleo Quassel." #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1157 msgctxt "MainWin|" @@ -4208,7 +4540,9 @@ msgctxt "MainWin|" msgid "" "The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the " "following reasons:" -msgstr "O certificado SSL provido pelo núcleo em %1 não é confiável pelas seguintes razões:" +msgstr "" +"O certificado SSL provido pelo núcleo em %1 não é confiável pelas " +"seguintes razões:" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1179 msgctxt "MainWin|" @@ -4224,7 +4558,9 @@ msgstr "Mostrar certificado" msgctxt "MainWin|" msgid "" "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "Deseja sempre aceitar este certificado, sem que uma confirmação lhe seja pedida?" +msgstr "" +"Deseja sempre aceitar este certificado, sem que uma confirmação lhe seja " +"pedida?" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1199 msgctxt "MainWin|" @@ -4381,13 +4717,18 @@ msgctxt "NetworkModelController|" msgid "" "Note: This will delete all related data, including all backlog data, " "from the core's database and cannot be undone." -msgstr "Nota: Isto irá apagar todos os dados relacionados, incluindo todos os dados da lista de tarefas da base de dados do núcleo e não poderá ser desfeita." +msgstr "" +"Nota: Isto irá apagar todos os dados relacionados, incluindo todos os " +"dados da lista de tarefas da base de dados do núcleo e não poderá ser " +"desfeita." #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193 msgctxt "NetworkModelController|" msgid "" "
        Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first." -msgstr "
        Acumuladores ativos do canal não podem ser apagados, por favor saia do canal primeiro." +msgstr "" +"
        Acumuladores ativos do canal não podem ser apagados, por favor saia do " +"canal primeiro." #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195 msgctxt "NetworkModelController|" @@ -4493,7 +4834,9 @@ msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after " "connecting to a server" -msgstr "Configurar identificação automática ou comandos a serem executados após conectar-se a um servidor" +msgstr "" +"Configurar identificação automática ou comandos a serem executados após " +"conectar-se a um servidor" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346 msgctxt "NetworksSettingsPage|" @@ -4504,8 +4847,12 @@ msgstr "Comandos para serem executados ao conectar:" msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n" -"Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!" -msgstr "Especifica uma lista de comandos IRC a serem executados quando conectado.\nNote que o Quassel IRC automaticamente reingressa em canais, portanto /join raramente será necessário aqui!" +"Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely " +"be needed here!" +msgstr "" +"Especifica uma lista de comandos IRC a serem executados quando conectado.\n" +"Note que o Quassel IRC automaticamente reingressa em canais, portanto /join " +"raramente será necessário aqui!" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374 msgctxt "NetworksSettingsPage|" @@ -4592,9 +4939,10 @@ msgstr "Codificações" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" -"Configure advanced settings such as message encodings and automatic " -"reconnect" -msgstr "Configurar ajustes avançados tais como codificação de mensagem e reconexão automática" +"Configure advanced settings such as message encodings and automatic reconnect" +msgstr "" +"Configurar ajustes avançados tais como codificação de mensagem e reconexão " +"automática" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661 msgctxt "NetworksSettingsPage|" @@ -4612,7 +4960,9 @@ msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Specify which encoding your messages will be sent in.\n" "UTF-8 should be a sane choice for most networks." -msgstr "Especificar com qual codificação será enviada a sua mensagem.\nUTF-8 deve ser uma escolha sensata para a maioria das redes." +msgstr "" +"Especificar com qual codificação será enviada a sua mensagem.\n" +"UTF-8 deve ser uma escolha sensata para a maioria das redes." #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679 msgctxt "NetworksSettingsPage|" @@ -4625,7 +4975,9 @@ msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n" "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8." -msgstr "Mensagens que chegam codificadas em Utf8 serão sempre tratadas desta forma.\nEste ajuste define a codificação para mensagens que não são Utf8." +msgstr "" +"Mensagens que chegam codificadas em Utf8 serão sempre tratadas desta forma.\n" +"Este ajuste define a codificação para mensagens que não são Utf8." #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710 msgctxt "NetworksSettingsPage|" @@ -4638,7 +4990,10 @@ msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n" "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!" -msgstr "Isto especifica como mensagens de controle, apelidos e nome de servidores são codificados.\nAo mesmo que você *realmente* saiba o que fazer, deixe isto com ISO-8859-1!" +msgstr "" +"Isto especifica como mensagens de controle, apelidos e nome de servidores " +"são codificados.\n" +"Ao mesmo que você *realmente* saiba o que fazer, deixe isto com ISO-8859-1!" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741 msgctxt "NetworksSettingsPage|" @@ -4660,7 +5015,9 @@ msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "The following problems need to be corrected before your changes can be " "applied:
          " -msgstr "Os seguintes problemas precisam ser corrigidos para que as alterações possam ser aplicadas :
            " +msgstr "" +"Os seguintes problemas precisam ser corrigidos para que as alterações " +"possam ser aplicadas :
              " #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:177 msgctxt "NetworksSettingsPage|" @@ -4688,7 +5045,9 @@ msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, " "including the backlog?" -msgstr "Você realmente quer apagar a rede \"%1\" e todas as configurações relacionadas, incluindo a lista de tarefas?" +msgstr "" +"Você realmente quer apagar a rede \"%1\" e todas as configurações " +"relacionadas, incluindo a lista de tarefas?" #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13 msgctxt "NickEditDlg|" @@ -4705,7 +5064,9 @@ msgctxt "NickEditDlg|" msgid "" "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and " "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -." -msgstr "Um apelido pode conter letras do alfabeto inglês, dígitos e caracteres especiais {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -." +msgstr "" +"Um apelido pode conter letras do alfabeto inglês, dígitos e caracteres " +"especiais {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -." #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:474 msgctxt "NickEditDlg|" @@ -4757,20 +5118,24 @@ msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!" #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers" -msgstr "Requisitando um total de até %1 da listas de tarefas para %2 acumuladores" +msgstr "" +"Requisitando um total de até %1 da listas de tarefas para %2 acumuladores" #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122 #, qt-format msgctxt "QObject|" -msgid "" -"Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)" -msgstr "Requisitanto até %1 de todas as listas de tarefas de mensagens (mais adicional %2)" +msgid "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)" +msgstr "" +"Requisitanto até %1 de todas as listas de tarefas de mensagens (mais " +"adicional %2)" #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers" -msgstr "Requisitando um total de até %1 listas de tarefas não lidas de %2 acumuladores" +msgstr "" +"Requisitando um total de até %1 listas de tarefas não lidas de %2 " +"acumuladores" #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56 msgctxt "QObject|" @@ -4783,7 +5148,11 @@ msgid "" "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC " "network connection.
              This only covers basic settings. You can cancel this " "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes." -msgstr "Este assistente irá ajudar você a definir sua identidade padrão e sua conexão de rede IRC.
              Isto cobre apenas configurações básicas. Você pode cancelar este assistente a qualquer momento e usar o diálogo de configuração para mudanças mais detalhadas." +msgstr "" +"Este assistente irá ajudar você a definir sua identidade padrão e sua " +"conexão de rede IRC.
              Isto cobre apenas configurações básicas. Você pode " +"cancelar este assistente a qualquer momento e usar o diálogo de configuração " +"para mudanças mais detalhadas." #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:129 ../src/uisupport/qssparser.cpp:179 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:335 @@ -5053,7 +5422,9 @@ msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "" "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting " "SSLv3!" -msgstr "Não mude a menos que você irá conectar-se a um servidor que não suporta SSLv3!" +msgstr "" +"Não mude a menos que você irá conectar-se a um servidor que não suporta " +"SSLv3!" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151 msgctxt "ServerEditDlg|" @@ -5131,7 +5502,9 @@ msgctxt "SettingsDlg|" msgid "" "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like " "to apply your changes now?" -msgstr "Existem alterações não salvas na página de configuração atual. Você gostaria de aplicar as alterações agora?" +msgstr "" +"Existem alterações não salvas na página de configuração atual. Você gostaria " +"de aplicar as alterações agora?" #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140 #, qt-format @@ -5147,7 +5520,9 @@ msgstr "Recarregar configurações" #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220 msgctxt "SettingsDlg|" msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?" -msgstr "Você gostaria de recarregar as configurações, desfazendo suas alterações nesta página?" +msgstr "" +"Você gostaria de recarregar as configurações, desfazendo suas alterações " +"nesta página?" #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231 msgctxt "SettingsDlg|" @@ -5183,7 +5558,9 @@ msgstr "Recarregar configurações" #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120 msgctxt "SettingsPageDlg|" msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?" -msgstr "Você gostaria de recarregar as configurações, desfazendo suas alterações nesta página?" +msgstr "" +"Você gostaria de recarregar as configurações, desfazendo suas alterações " +"nesta página?" #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131 msgctxt "SettingsPageDlg|" @@ -5348,7 +5725,9 @@ msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "" "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the " "network" -msgstr "Um lista de canais IRC que você ira entrar automaticamente após conectar a rede" +msgstr "" +"Um lista de canais IRC que você ira entrar automaticamente após conectar a " +"rede" #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60 msgctxt "SqliteStorage|" @@ -5358,7 +5737,12 @@ msgid "" "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the " "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use " "your core." -msgstr "SQLite é um motor de base de dados baseado em arquivos que não requer qualquer ajuste. Ele é recomendável para pequenas ou médias base de dados que não requerem acesso via rede. Use SQLite se seu núcleo Quassel deve armazenar dados na mesma máquina que esta rodando, e se você espera apenas poucos usuários no seu núcleo." +msgstr "" +"SQLite é um motor de base de dados baseado em arquivos que não requer " +"qualquer ajuste. Ele é recomendável para pequenas ou médias base de dados " +"que não requerem acesso via rede. Use SQLite se seu núcleo Quassel deve " +"armazenar dados na mesma máquina que esta rodando, e se você espera apenas " +"poucos usuários no seu núcleo." #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14 msgctxt "SslInfoDlg|" @@ -5805,7 +6189,8 @@ msgstr "" #, qt-format msgctxt "UiStyle::StyledMessage|" msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: " -msgstr "Divisão de rede entre %DH%1%DH e %DH%2%DH terminou. Usuários ingressaram: " +msgstr "" +"Divisão de rede entre %DH%1%DH e %DH%2%DH terminou. Usuários ingressaram: " #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:708 ../src/uisupport/uistyle.cpp:724 #, qt-format