X-Git-Url: https://git.quassel-irc.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnl.po;h=8e1e6bca7a5cc9f573b9d0e4110b5697b51d6775;hb=6c5d0569876287004b6dd99aa94e51c62cd90858;hp=5aa21cde0a28543735ac2d70649a28e1e0ae2e23;hpb=f57c5f9d1f42489ddf55a1e41711979822a0f7ec;p=quassel.git diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 5aa21cde..8e1e6bca 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# +# # Translators: # Daniel Albers , 2012. # Daniel Albers , 2011. @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17 @@ -26,20 +26,44 @@ msgstr "Over Quassel" #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59 msgctxt "AboutDlg|" msgid "" -"\n" -"

Quassel IRC

" -msgstr "\n

Quassel-IRC

" +"\n" +"

Quassel IRC

" +msgstr "" +"\n" +"

Quassel-IRC

" #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75 msgctxt "AboutDlg|" msgid "" -"\n" +"

Version 0.2.0-pre, Build " +">= 474 (2008-02-08)

" +msgstr "" +"\n" -"

Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)

" -msgstr "\n

Versie 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)

" +"\n" +"

Versie 0.2.0-pre, Build " +">= 474 (2008-02-08)

" #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115 msgctxt "AboutDlg|" @@ -71,17 +95,26 @@ msgstr "Versie: %1
Protocol versie: %2
Built: %3" msgctxt "AboutDlg|" msgid "" "A modern, distributed IRC Client

©2005-2012 by the " -"Quassel Project
http://quassel-" -"irc.org
#quassel on Freenode

Quassel IRC is dual-" -"licensed under GPLv2" -" and GPLv3.
Most " -"icons are © by the Oxygen " -"Team and used under the LGPL.

Please use " -"http://bugs.quassel-irc.org to " -"report bugs." -msgstr "Een moderne, gedistribueerde IRC-client

©2005-2012 het Quassel project
http://quassel-irc.org
#quassel op Freenode

Quassel-IRC valt onder twee licenties: GPLv2 en GPLv3.
De meeste pictogrammen zijn © van het Oxygen Team en vallen onder de LGPL.

Gebruik http://bugs.quassel-irc.org om bugs te melden." +"Quassel Project
http://quassel-irc." +"org
#quassel on Freenode

Quassel IRC is dual-" +"licensed under GPLv2 " +"and GPLv3.
Most " +"icons are © by the Oxygen Team and used under the LGPL.

Please use http://bugs.quassel-irc.org to report bugs." +msgstr "" +"Een moderne, gedistribueerde IRC-client

©2005-2012 het " +"Quassel project
http://quassel-irc." +"org
#quassel op Freenode

Quassel-IRC valt onder " +"twee licenties: GPLv2 en GPLv3.
De " +"meeste pictogrammen zijn © van het Oxygen Team en vallen onder de LGPL.

Gebruik http://bugs.quassel-irc.org om bugs te melden." #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67 msgctxt "AboutDlg|" @@ -93,31 +126,45 @@ msgctxt "AboutDlg|" msgid "" "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) " "and everybody we forgot to mention here:" -msgstr "We willen de volgende personen (in alfabetische volgorde) bedanken die een steentje bijgedragen hebben, naast iedereen die we hier vergeten zijn:" +msgstr "" +"We willen de volgende personen (in alfabetische volgorde) bedanken die een " +"steentje bijgedragen hebben, naast iedereen die we hier vergeten zijn:" #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:167 msgctxt "AboutDlg|" msgid "" -"Special thanks goes to:
 John \"nox\" Hand
for the original Quassel " -"icon - The All-Seeing Eye
 The Oxygen Team
for " -"creating all the artwork you see throughout Quassel
 Qt Software formerly known as " -"Trolltech
for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring " -"development of QuasselTopia with Greenphones and more
for keeping Qt alive, and for " -"sponsoring development of Quassel Mobile with N810s
" -msgstr "Onze speciale dank gaat uit naar:
 John \"nox\" Hand
voor het originele Quassel pictogram - The All-Seeing Eye
 The Oxygen Team
voor het creëren van al het artwork dat u in Quassel ziet
 Qt Software het vroegere Trolltech
voor het maken van Qt en Qtopia, en voor het sponsoren van QuasselTopia met Greenphones en meer
voor het in stand houden van Qt en voor het sponsoren van de ontwikkeling van Quassel Mobile met N810's
" +"Special thanks goes to:
 " +"John \"nox\" Hand
for the original Quassel icon - The All-" +"Seeing Eye
 The Oxygen Team
for creating all the " +"artwork you see throughout Quassel
 Qt Software formerly known " +"as Trolltech
for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring " +"development of QuasselTopia with Greenphones and more
for " +"keeping Qt alive, and for sponsoring development of Quassel Mobile with " +"N810s
" +msgstr "" +"Onze speciale dank gaat uit naar:
 John \"nox\" Hand
voor het originele Quassel " +"pictogram - The All-Seeing Eye
 " +"The Oxygen Team
voor het creëren van al het artwork dat u in Quassel ziet
 Qt Software het vroegere Trolltech
voor het " +"maken van Qt en Qtopia, en voor het sponsoren van QuasselTopia met " +"Greenphones en meer
voor het in stand houden van Qt en voor " +"het sponsoren van de ontwikkeling van Quassel Mobile met N810's
" #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:124 #, qt-format msgctxt "AbstractSqlStorage|" msgid "" "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..." -msgstr "Het geïnstalleerde Schema (versie %1) is niet de laatste versie. Upgraden naar versie %2..." +msgstr "" +"Het geïnstalleerde Schema (versie %1) is niet de laatste versie. Upgraden " +"naar versie %2..." #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:126 msgctxt "AbstractSqlStorage|" @@ -129,23 +176,38 @@ msgctxt "AliasesModel|" msgid "" "The shortcut for the alias
It can be used as a regular slash " "command.

Example: \"foo\" can be used per /foo" -msgstr "De sneltoets voor de alias
Het kan als een regulier slash-commando gebruikt worden.

Voorbeeld: \"foo\" kan gebruikt worden met /foo" +msgstr "" +"De sneltoets voor de alias
Het kan als een regulier slash-" +"commando gebruikt worden.

Voorbeeld: \"foo\" kan gebruikt " +"worden met /foo" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61 msgctxt "AliasesModel|" msgid "" -"The string the shortcut will be expanded to
special " -"variables:
- $i represents the i'th parameter.
- " -"$i..j represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.
- $i.. represents all parameters from i on separated by spaces. - $i:hostname represents the hostname of the user identified by " -"the i'th parameter or a * if unknown.
- $0 the whole string. - $nick your current nickname
- $channel the name of" -" the selected channel

Multiple commands can be separated with " -"semicolons

Example: \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will" -" be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test " -"All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3" -msgstr "De zin in de afkorting zal uitgeschreven worden naar
speciale variabelen:
- $i staat voor de i-de parameter.
- $i..j staat voor de i-de to j-de parameter, gescheiden door spaties.
- $i.. staat voor alle parameters vanaf i gescheiden door spaties.
- $i:hostname staat voor de hostname van de gebruiker geïdentificeerd door de i-de parameter of een * als dit niet bekend is.
- $0 de hele zin.
- $nick uw huidige bijnaam
- $channel de naam van het geselecteerde kanaal

Meerdere commando's kunnen door puntkomma's gescheiden worden.

Voorbeeld: \"Test $1; Test $2; Test Alle $0\" zal uitgeschreven worden als drie verschillende berichten \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test Alle 1 2 3\" wanneer aangeroepen met /test 1 2 3" +"The string the shortcut will be expanded to
special variables:" +"
- $i represents the i'th parameter.
- $i..j " +"represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.
- $i.. represents all parameters from i on separated by spaces.
- $i:" +"hostname represents the hostname of the user identified by the i'th " +"parameter or a * if unknown.
- $0 the whole string.
- " +"$nick your current nickname
- $channel the name of the " +"selected channel

Multiple commands can be separated with " +"semicolons

Example: \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will " +"be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All " +"1 2 3\" when called like /test 1 2 3" +msgstr "" +"De zin in de afkorting zal uitgeschreven worden naar
speciale " +"variabelen:
- $i staat voor de i-de parameter.
- " +"$i..j staat voor de i-de to j-de parameter, gescheiden door spaties.
- $i.. staat voor alle parameters vanaf i gescheiden door spaties." +"
- $i:hostname staat voor de hostname van de gebruiker " +"geïdentificeerd door de i-de parameter of een * als dit niet bekend is.
- $0 de hele zin.
- $nick uw huidige bijnaam
- " +"$channel de naam van het geselecteerde kanaal

Meerdere " +"commando's kunnen door puntkomma's gescheiden worden.

Voorbeeld: \"Test $1; Test $2; Test Alle $0\" zal uitgeschreven " +"worden als drie verschillende berichten \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test " +"Alle 1 2 3\" wanneer aangeroepen met /test 1 2 3" #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185 msgctxt "AliasesModel|" @@ -318,7 +380,9 @@ msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "" "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in " "the buffer view." -msgstr "Aantal berichten dat van de core gevraagd moet worden wanneer omhoog wordt gescrold in de buffer-view." +msgstr "" +"Aantal berichten dat van de core gevraagd moet worden wanneer omhoog wordt " +"gescrold in de buffer-view." #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25 msgctxt "BacklogSettingsPage|" @@ -350,14 +414,18 @@ msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "" "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat " "window from the backlog." -msgstr "Eenvoudig ophalen. Haal voor elk venster een vast aantal regels op van de backlog." +msgstr "" +"Eenvoudig ophalen. Haal voor elk venster een vast aantal regels op van de " +"backlog." #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "" "amount of messages per buffer that are requested after the core connection " "has been established." -msgstr "aantal berichten per buffer dat wordt opgevraagd nadat de core-verbinding tot stand is gebracht." +msgstr "" +"aantal berichten per buffer dat wordt opgevraagd nadat de core-verbinding " +"tot stand is gebracht." #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141 msgctxt "BacklogSettingsPage|" @@ -367,10 +435,17 @@ msgstr "Initiële grootte backlog:" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "" -"This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n" +"This requester fetches unread messages for each chat window individually. " +"The amount of lines can be limited per chat.\n" +"\n" +"You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better " +"context." +msgstr "" +"Haal voor elk individueel venster de ongelezen berichten op. Het maximale " +"aantal regels kan per chat ingesteld worden.\n" "\n" -"You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context." -msgstr "Haal voor elk individueel venster de ongelezen berichten op. Het maximale aantal regels kan per chat ingesteld worden.\n\nU kunt er ook voor kiezen nog extra regels op te vragen voor een betere context." +"U kunt er ook voor kiezen nog extra regels op te vragen voor een betere " +"context." #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232 @@ -399,7 +474,9 @@ msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "" "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The " "Limit does not apply here." -msgstr "Aantal berichten dat naast het aantal ongelezen berichten opgehaald kan worden. Het Limiet is hierbij niet van toepassing." +msgstr "" +"Aantal berichten dat naast het aantal ongelezen berichten opgehaald kan " +"worden. Het Limiet is hierbij niet van toepassing." #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385 @@ -410,13 +487,26 @@ msgstr "Extra berichten:" #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324 msgctxt "BacklogSettingsPage|" msgid "" -"This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n" +"This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for " +"all chats.\n" "\n" -"Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n" -"It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n" +"Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or " +"have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n" +"It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the " +"fastest.\n" +"\n" +"You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better " +"context." +msgstr "" +"Haal voor elke chat alle berichten op die nieuwer zijn dan het oudste " +"ongelezen bericht.\n" "\n" -"You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context." -msgstr "Haal voor elke chat alle berichten op die nieuwer zijn dan het oudste ongelezen bericht.\n\nLet op: Dit is niet aan te raden als u verborgen chatvensters gebruikt of inactieve chats heeft (dwz: geen stale-queries of kanalen).\nHet is wel nuttig om de totale grootte van het backlog te beperken en is waarschijnlijk het snelste.\n\nU kunt er ook van kiezen extra berichten op te halen voor een betere context." +"Let op: Dit is niet aan te raden als u verborgen chatvensters gebruikt of " +"inactieve chats heeft (dwz: geen stale-queries of kanalen).\n" +"Het is wel nuttig om de totale grootte van het backlog te beperken en is " +"waarschijnlijk het snelste.\n" +"\n" +"U kunt er ook van kiezen extra berichten op te halen voor een betere context." #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344 msgctxt "BacklogSettingsPage|" @@ -450,7 +540,9 @@ msgctxt "BufferView|" msgid "" "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n" " This cannot be reversed!" -msgstr "Wilt u de buffer \"%1\" definitief in buffer \"%2\" invoegen?\n Dit kan niet ongedaan gemaakt worden!" +msgstr "" +"Wilt u de buffer \"%1\" definitief in buffer \"%2\" invoegen?\n" +" Dit kan niet ongedaan gemaakt worden!" #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14 msgctxt "BufferViewEditDlg|" @@ -513,7 +605,9 @@ msgctxt "BufferViewSettingsPage|" msgid "" "This option is not available when all Networks are visible.\n" "In this mode no separate status buffer is displayed." -msgstr "Deze optie is niet beschikbaar wanneer alle Netwerken zichtbaar zijn.\nIn deze modus wordt geen aparte statusbuffer getoond." +msgstr "" +"Deze optie is niet beschikbaar wanneer alle Netwerken zichtbaar zijn.\n" +"In deze modus wordt geen aparte statusbuffer getoond." #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114 msgctxt "BufferViewSettingsPage|" @@ -676,7 +770,9 @@ msgctxt "ChannelListDlg|" msgid "" "Toggle between simple and advanced mode.\n" "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server." -msgstr "Wissel tussen eenvoudige en geavanceerde modus.\nIn de geavanceerde modus kunt u zoekopdrachten naar de IRC-server sturen." +msgstr "" +"Wissel tussen eenvoudige en geavanceerde modus.\n" +"In de geavanceerde modus kunt u zoekopdrachten naar de IRC-server sturen." #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62 msgctxt "ChannelListDlg|" @@ -696,13 +792,35 @@ msgstr "Er zijn fouten opgetreden:" #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132 msgctxt "ChannelListDlg|" msgid "" -"\n" -"\n" +"

SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11

\n" +"

" +msgstr "" +"\n" +"\n" -"

SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11

\n" -"

" -msgstr "\n\n

SUPERERGE CATASTROFALE FOUT!!11

\n

" +"\n" +"

SUPERERGE CATASTROFALE FOUT!!11

\n" +"

" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" @@ -717,14 +835,45 @@ msgstr "Operatie-modus:" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "" -"\n" -"\n" -"

Operation modes:

\n" -"

Opt-In: Only buffers on the right side are shown in chatmonitor

\n" -"

Opt-Out: Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor

" -msgstr "\n\n

Operatie-modus:

\n

Opt-In: Alleen buffers aan de rechterkant worden in de chatmonitor getoond

\n

Opt-Out: Buffers aan de rechterkant zullen in de chatmonitor genegeerd worden

" +"\n" +"

Operation modes:

\n" +"

Opt-In: Only buffers on the right side are shown in " +"chatmonitor

\n" +"

Opt-Out: Buffers on the right side will be " +"ignored in chatmonitor

" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"

Operatie-modus:

\n" +"

Opt-In: Alleen buffers aan de rechterkant worden in de " +"chatmonitor getoond

\n" +"

Opt-Out: Buffers aan de rechterkant zullen " +"in de chatmonitor genegeerd worden

" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" @@ -751,7 +900,9 @@ msgstr "Toon:" msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" msgid "" "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored" -msgstr "Toon markeringen in de chatmonitor zelfs als de oorspronkelijke buffer genegeerd wordt" +msgstr "" +"Toon markeringen in de chatmonitor zelfs als de oorspronkelijke buffer " +"genegeerd wordt" #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|" @@ -904,7 +1055,9 @@ msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "" "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting " "another channel" -msgstr "Stel de markeerlijn in onderaan het huidige chatvenster wanneer een ander kanaal geselecteerd wordt" +msgstr "" +"Stel de markeerlijn in onderaan het huidige chatvenster wanneer een ander " +"kanaal geselecteerd wordt" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" @@ -1020,7 +1173,8 @@ msgstr "Chatvenster" #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41 msgctxt "ChatViewSettingsPage|" msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature" -msgstr "U heeft minstens versie 0.6 van quasselcore nodig om deze optie te gebruiken" +msgstr "" +"U heeft minstens versie 0.6 van quasselcore nodig om deze optie te gebruiken" #: ../src/client/client.cpp:318 msgctxt "Client|" @@ -1083,9 +1237,11 @@ msgstr "gemiste pings" #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" msgid "" -"This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly" -" interesting for tracking users' away status." -msgstr "Vraag periodiek gebruikersinformatie op met /WHO. Dit is vooral handig voor het bijhouden van de afwezigheidsstatus van gebruikers." +"This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly " +"interesting for tracking users' away status." +msgstr "" +"Vraag periodiek gebruikersinformatie op met /WHO. Dit is vooral handig voor " +"het bijhouden van de afwezigheidsstatus van gebruikers." #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131 msgctxt "ConnectionSettingsPage|" @@ -1346,9 +1502,14 @@ msgstr "Kon geen opslag-backend starten! Afsluiten..." msgctxt "Core|" msgid "" "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n" -"Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n" +"Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for " +"quasselcore\n" "to work." -msgstr "Quassel ondersteunt momenteel SQLite3 en PostgreSQL. U moet uw\nQt-bibliotheek met de sqlite of postgres plug-in bouwen, anders zal quasselcore\nniet werken." +msgstr "" +"Quassel ondersteunt momenteel SQLite3 en PostgreSQL. U moet uw\n" +"Qt-bibliotheek met de sqlite of postgres plug-in bouwen, anders zal " +"quasselcore\n" +"niet werken." #: ../src/core/core.cpp:247 msgctxt "Core|" @@ -1430,9 +1591,11 @@ msgstr "Verouderde client probeert te verbinden... weiger." #, qt-format msgctxt "Core|" msgid "" -"Your Quassel Client is too old!
This core needs at least " -"client/core protocol version %1.
Please consider upgrading your client." -msgstr "Uw Quassel client is te oud!
Deze core heeft minstens client/core protocol versie %1 nodig.
Upgrade uw client." +"Your Quassel Client is too old!
This core needs at least client/" +"core protocol version %1.
Please consider upgrading your client." +msgstr "" +"Uw Quassel client is te oud!
Deze core heeft minstens client/core " +"protocol versie %1 nodig.
Upgrade uw client." #: ../src/core/core.cpp:566 ../src/core/core.cpp:657 ../src/core/core.cpp:683 msgctxt "Core|" @@ -1460,7 +1623,9 @@ msgctxt "Core|" msgid "" "Client not initialized!
You need to send an init message before " "trying to login." -msgstr "Client niet geïnitialiseerd!
U moet een init-bericht sturen voordat u probeert in te loggen." +msgstr "" +"Client niet geïnitialiseerd!
U moet een init-bericht sturen " +"voordat u probeert in te loggen." #: ../src/core/core.cpp:657 msgctxt "Core|" @@ -1472,7 +1637,9 @@ msgctxt "Core|" msgid "" "Invalid username or password!
The username/password combination " "you supplied could not be found in the database." -msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord!
De gebruikersnaam/wachtwoord-combinatie die u opgaf kan niet in de database gevonden worden." +msgstr "" +"Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord!
De gebruikersnaam/" +"wachtwoord-combinatie die u opgaf kan niet in de database gevonden worden." #: ../src/core/core.cpp:683 #, qt-format @@ -1650,16 +1817,19 @@ msgstr "Uw core is succesvol geconfigureerd. Bezig me aanmelden…" #, qt-format msgctxt "CoreConfigWizard|" msgid "" -"Core configuration failed:
%1
Press Next to start " -"over." -msgstr "Core-configuratie mislukt:
%1
Druk op Volgende om opnieuw te beginnen." +"Core configuration failed:
%1
Press Next to start over." +msgstr "" +"Core-configuratie mislukt:
%1
Druk op Volgende om " +"opnieuw te beginnen." #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:131 msgctxt "CoreConfigWizard|" msgid "" "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!
Please " "remember to configure your identities and networks now." -msgstr "U bent nu aangemeld bij uw nieuw configureerde Quassel-core!
Denk er aan dat u uw netwerken en identiteiten nog moet instellen." +msgstr "" +"U bent nu aangemeld bij uw nieuw configureerde Quassel-core!
Denk er aan " +"dat u uw netwerken en identiteiten nog moet instellen." #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|" @@ -1689,9 +1859,15 @@ msgstr "Wachtwoord onthouden" #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|" msgid "" -"Note: Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n" -"If you need to do these things, please run \"quasselcore --help\"." -msgstr "Let op: Meer gebruikers toevoegen of uw gebruikersnaam/wachtwoord wijzigen is nog niet mogelijk via de Quassel-client interface.\nAls u dit wilt doen moet u \"quasselcore --help\" uitvoeren." +"Note: Adding more users and changing your username/password is not " +"possible via Quassel's client interface yet.\n" +"If you need to do these things, please run \"quasselcore --help\"." +msgstr "" +"Let op: Meer gebruikers toevoegen of uw gebruikersnaam/wachtwoord " +"wijzigen is nog niet mogelijk via de Quassel-client interface.\n" +"Als u dit wilt doen moet u \"quasselcore --help\" " +"uitvoeren." #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|" @@ -1713,7 +1889,9 @@ msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|" msgid "" "First, we will create a user on the core. This first user will have " "administrator privileges." -msgstr "Eerst zullen we een gebruiker op de core aanmaken. Deze eerste gebruiker zal beheerdersrechten hebben." +msgstr "" +"Eerst zullen we een gebruiker op de core aanmaken. Deze eerste gebruiker zal " +"beheerdersrechten hebben." #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|" @@ -1730,7 +1908,9 @@ msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|" msgid "" "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the " "backlog and other data in." -msgstr "Selecteer een database-backend voor de Quassel-core opslag om het backlog en andere data in op te slaan." +msgstr "" +"Selecteer een database-backend voor de Quassel-core opslag om het backlog en " +"andere data in op te slaan." #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:305 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|" @@ -1747,7 +1927,9 @@ msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|" msgid "" "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in " "automatically." -msgstr "Uw instellingen zijn nu in de core opgeslagen en u zult automatisch aangemeld worden." +msgstr "" +"Uw instellingen zijn nu in de core opgeslagen en u zult automatisch " +"aangemeld worden." #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|" @@ -1877,9 +2059,10 @@ msgstr "Verbinding met %1 verbreken…" #: ../src/client/coreconnection.cpp:309 msgctxt "CoreConnection|" msgid "" -"The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider " -"upgrading." -msgstr "De Quassel-core waarmee u wilt verbinden is te oud! Probeer een nieuwere versie te installeren." +"The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading." +msgstr "" +"De Quassel-core waarmee u wilt verbinden is te oud! Probeer een nieuwere " +"versie te installeren." #: ../src/client/coreconnection.cpp:344 msgctxt "CoreConnection|" @@ -1908,7 +2091,9 @@ msgctxt "CoreConnection|" msgid "" "The Quassel Core you are trying to connect to is too old!
Need at " "least core/client protocol v%1 to connect." -msgstr "De Quassel-core waarmee u wilt verbinden is te oud!
Core/client protocol v%1 of hoger is vereist om te verbinden." +msgstr "" +"De Quassel-core waarmee u wilt verbinden is te oud!
Core/client " +"protocol v%1 of hoger is vereist om te verbinden." #: ../src/client/coreconnection.cpp:665 msgctxt "CoreConnection|" @@ -1955,9 +2140,11 @@ msgstr "Netwerkstatus detecteren" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "" -"Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most" -" KDE users" -msgstr "Gebruik de KDE hardwarelayer om er achter te komen of we online zijn. Aangeraden voor de meeste KDE-gebruikers" +"Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most " +"KDE users" +msgstr "" +"Gebruik de KDE hardwarelayer om er achter te komen of we online zijn. " +"Aangeraden voor de meeste KDE-gebruikers" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" @@ -1971,7 +2158,9 @@ msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "" "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after " "a certain time" -msgstr "Ping de core op afstand en verbreek de verbinding als we niet binnen een bepaalde tijd een reactie krijgen" +msgstr "" +"Ping de core op afstand en verbreek de verbinding als we niet binnen een " +"bepaalde tijd een reactie krijgen" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" @@ -1989,7 +2178,10 @@ msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" msgid "" "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. " "This may take a long time after actually losing connectivity" -msgstr "Verbreek de verbinding pas als de netwerk-socket door het besturingssysteem gesloten wordt. Dit kan lang na het daadwerkelijk verliezen van de verbinding zijn" +msgstr "" +"Verbreek de verbinding pas als de netwerk-socket door het besturingssysteem " +"gesloten wordt. Dit kan lang na het daadwerkelijk verliezen van de " +"verbinding zijn" #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|" @@ -2165,23 +2357,28 @@ msgstr "verbinding verbroken (Userid: %1)." #, qt-format msgctxt "CoreSession|" msgid "" -"CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to" -" create network %1!" -msgstr "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to create network %1!" +"CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to " +"create network %1!" +msgstr "" +"CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to " +"create network %1!" #: ../src/core/coresession.cpp:529 msgctxt "CoreSession|" msgid "" "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already " "exists, updating instead!" -msgstr "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already exists, updating instead!" +msgstr "" +"CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already " +"exists, updating instead!" #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:71 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|" msgid "" -"No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick to " -"continue" -msgstr "Geen beschikbare en toegestane nicks in de lijst gevonden. Gebruik /nick om door te gaan" +"No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick to continue" +msgstr "" +"Geen beschikbare en toegestane nicks in de lijst gevonden. Gebruik /nick " +" om door te gaan" #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88 msgctxt "CoreUserInputHandler|" @@ -2199,7 +2396,10 @@ msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "" "[usage] /delkey deletes the encryption key for nick or " "channel or just /delkey when in a channel or query." -msgstr "[gebruik] /delkey verwijdert de encryptiesleutel voor bijnaam of kanaal, gebruik /delkey wanneer het in een kanaal of query wordt gebruikt." +msgstr "" +"[gebruik] /delkey verwijdert de encryptiesleutel voor " +"bijnaam of kanaal, gebruik /delkey wanneer het in een kanaal of query wordt " +"gebruikt." #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:205 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:606 @@ -2222,7 +2422,11 @@ msgid "" "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your " "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel " "with QCA2 present." -msgstr "Fout: Om een encryptiesleutel in te kunnen stellen moet Quassel Qt Cryptographic Architecture (QCA2) ondersteunen. Neem contact op met uw distributeur voor een Quassel pakket met QCA2 ondersteuning, of compileer Quassel met QCA2." +msgstr "" +"Fout: Om een encryptiesleutel in te kunnen stellen moet Quassel Qt " +"Cryptographic Architecture (QCA2) ondersteunen. Neem contact op met uw " +"distributeur voor een Quassel pakket met QCA2 ondersteuning, of compileer " +"Quassel met QCA2." #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:499 #, qt-format @@ -2234,9 +2438,11 @@ msgstr "Query starten met %1" msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "" "[usage] /setkey sets the encryption key for nick or " -"channel. /setkey when in a channel or query buffer sets the key for " -"it." -msgstr "[gebruik] /setkey stelt de encryptiesleutel in voor bijnaam of kanaal. /setkey wanneer in een kanaal of query buffer stelt de sleutel in" +"channel. /setkey when in a channel or query buffer sets the key for it." +msgstr "" +"[gebruik] /setkey stelt de encryptiesleutel in voor " +"bijnaam of kanaal. /setkey wanneer in een kanaal of query buffer stelt " +"de sleutel in" #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:571 #, qt-format @@ -2251,14 +2457,21 @@ msgid "" "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your " "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel " "with QCA present." -msgstr "Fout: Om een encryptiesleutel in te kunnen stellen moet Quassel Qt Cryptographic Architecture (QCA) ondersteunen. Neem contact op met uw distributeur voor een Quassel pakket met QCA ondersteuning, of compileer Quassel met QCA." +msgstr "" +"Fout: Om een encryptiesleutel in te kunnen stellen moet Quassel Qt " +"Cryptographic Architecture (QCA) ondersteunen. Neem contact op met uw " +"distributeur voor een Quassel pakket met QCA ondersteuning, of compileer " +"Quassel met QCA." #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:598 msgctxt "CoreUserInputHandler|" msgid "" -"[usage] /showkey shows the encryption key for nick or channel" -" or just /showkey when in a channel or query." -msgstr "[gebruik] /delkey verwijdert de encryptiesleutel voor bijnaam of kanaal, gebruik /delkey wanneer het in een kanaal of query wordt gebruikt." +"[usage] /showkey shows the encryption key for nick or channel " +"or just /showkey when in a channel or query." +msgstr "" +"[gebruik] /delkey verwijdert de encryptiesleutel voor " +"bijnaam of kanaal, gebruik /delkey wanneer het in een kanaal of query wordt " +"gebruikt." #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:610 #, qt-format @@ -2404,7 +2617,9 @@ msgctxt "EventStringifier|" msgid "" "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected " "behavior!" -msgstr "Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: dit kan tot onverwacht gedrag leiden!" +msgstr "" +"Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: dit kan tot onverwacht gedrag " +"leiden!" #: ../src/core/eventstringifier.cpp:374 #, qt-format @@ -2774,7 +2989,9 @@ msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" msgid "" "The following problems need to be corrected before your changes can be " "applied:
    " -msgstr "De volgende problemen moeten opgelost worden voordat uw wijzigingen toegepast kunnen worden:
      " +msgstr "" +"De volgende problemen moeten opgelost worden voordat uw wijzigingen " +"toegepast kunnen worden:
        " #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:200 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|" @@ -3002,7 +3219,9 @@ msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "" "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, " "uniquely identifies you within the IRC network." -msgstr "Het ‘identi’ is deel van uw hostmask en identificeert u, in combinatie met uw host, bij het IRC-netwerk." +msgstr "" +"Het ‘identi’ is deel van uw hostmask en identificeert u, in combinatie met " +"uw host, bij het IRC-netwerk." #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423 msgctxt "IdentityEditWidget|" @@ -3028,14 +3247,21 @@ msgstr "Reden voor kick:" msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "" "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate" -msgstr "U heeft een clien nodig die SSL begrijpt als u de SSL-sleutel en -certificaat wilt bewerken" +msgstr "" +"U heeft een clien nodig die SSL begrijpt als u de SSL-sleutel en -" +"certificaat wilt bewerken" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517 msgctxt "IdentityEditWidget|" msgid "" -"Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n" -"Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!" -msgstr "Waarschuwing: uw verbinding met de Quassel-core is niet beveiligd! Als u doorgaat zult u uw SSL-sleutel en certificaat niet-beveiligd verzonden worden!" +"Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel " +"Core!\n" +"Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL " +"Certificate!" +msgstr "" +"Waarschuwing: uw verbinding met de Quassel-core is niet beveiligd! Als u " +"doorgaat zult u uw SSL-sleutel en certificaat niet-beveiligd verzonden " +"worden!" #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546 msgctxt "IdentityEditWidget|" @@ -3137,10 +3363,19 @@ msgid "" "

        Strictness:

        \n" "

        Dynamic:

        \n" "

        Messages are filtered \"on the fly\".\n" -"Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.

        \n" +"Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.\n" "

        Permanent:

        \n" "

        Messages are filtered before they get stored in the database.

        " -msgstr "

        Striktheid:

        \n

        Dynamisch:

        \n

        Berichten worden ‘on the fly’ gefilterd.\nWanneer u de negeer-regel uitschakelt of verwijdert worden de berichten weer zichtbaar.

        \n

        Permanent:

        \n

        Berichten worden gefilterd voordat ze in de database opgeslagen worden.

        " +msgstr "" +"

        Striktheid:

        \n" +"

        Dynamisch:

        \n" +"

        Berichten worden ‘on the fly’ gefilterd.\n" +"Wanneer u de negeer-regel uitschakelt of verwijdert worden de berichten weer " +"zichtbaar.

        \n" +"

        Permanent:

        \n" +"

        Berichten worden gefilterd voordat ze in de database opgeslagen worden." #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" @@ -3166,7 +3401,13 @@ msgid "" "nick!ident@host.name

        \n" "

        Message:

        \n" "

        The rule is matched against the actual message content

        " -msgstr "

        Regeltype:

        \n

        Afzender:

        \n

        De regel wordt gebruikt op grond de afzender\nnick!ident@host.name

        \n

        Bericht:

        \n

        De regel wordt gebruikt op grond van de inhoud van het bericht

        " +msgstr "" +"

        Regeltype:

        \n" +"

        Afzender:

        \n" +"

        De regel wordt gebruikt op grond de afzender\n" +"nick!ident@host.name

        \n" +"

        Bericht:

        \n" +"

        De regel wordt gebruikt op grond van de inhoud van het bericht

        " #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" @@ -3192,7 +3433,8 @@ msgstr "CTCP" msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "" "

        Ignore rule:

        \n" -"

        Depending on the type of the rule, the text is matched against either:

        \n" +"

        Depending on the type of the rule, the text is matched against either:\n" "

        - the message content:

        \n" "

        Example:\n" "
        \n" @@ -3202,8 +3444,24 @@ msgid "" "
        \n" "- *@foobar.com matches any sender from host foobar.com\n" "
        \n" -"- stupid!.+ (RegEx) matches any sender with nickname stupid from any host

        " -msgstr "

        Negeer-regel:

        \n

        Afhankelijk van het regeltype wordt de tekst vergeleken met:

        \n

        - de inhoud van het bericht:

        \n

        Voorbeeld:\n
        \n*foobar* is van toepassing op elke tekst die het woord foobar bevat

        \n

        - de afzender (nick!ident@host.name)

        \n

        Voorbeelden:\n
        \n- *@foobar.com is van toepassing op elke verzender van host foobar.com\n
        \n- stupid!.+ (RegEx) is van toepassing op elke verzender met de nickname stupid van elke host

        " +"- stupid!.+ (RegEx) matches any sender with nickname stupid " +"from any host

        " +msgstr "" +"

        Negeer-regel:

        \n" +"

        Afhankelijk van het regeltype wordt de tekst vergeleken met:

        \n" +"

        - de inhoud van het bericht:

        \n" +"

        Voorbeeld:\n" +"
        \n" +"*foobar* is van toepassing op elke tekst die het woord foobar " +"bevat

        \n" +"

        - de afzender (nick!ident@host.name)

        \n" +"

        Voorbeelden:\n" +"
        \n" +"- *@foobar.com is van toepassing op elke verzender van host " +"foobar.com\n" +"
        \n" +"- stupid!.+ (RegEx) is van toepassing op elke verzender met de " +"nickname stupid van elke host

        " #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" @@ -3215,11 +3473,19 @@ msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "" "

        Use regular expressions:

        \n" "

        If enabled, rules follow regular expression syntax.

        \n" -"

        Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:

        \n" +"

        Otherwise rules allow wildcard matching with the following special " +"characters:

        \n" "

        *: representing \"any amount of any character\"\n" "
        \n" "?: representing \"exactly one character\"

        " -msgstr "

        Gebruik regular expressions:

        \n

        Gebruik regular expression syntaxis.

        \n

        Anders kunnen regels ook wildcards bevatten met de volgende speciale tekens:

        \n

        *: staat voor ‘elk aantal van welk teken dan ook’\n
        \n?: staat voor ‘precies een teken’

        " +msgstr "" +"

        Gebruik regular expressions:

        \n" +"

        Gebruik regular expression syntaxis.

        \n" +"

        Anders kunnen regels ook wildcards bevatten met de volgende speciale " +"tekens:

        \n" +"

        *: staat voor ‘elk aantal van welk teken dan ook’\n" +"
        \n" +"?: staat voor ‘precies een teken’

        " #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" @@ -3233,10 +3499,21 @@ msgid "" "

        Global:

        \n" "

        The rule is active for any channel on any network

        \n" "

        Network:

        \n" -"

        The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match

        \n" +"

        The list below is interpreted as a list of networks for which the rule " +"should match

        \n" "

        Channel:

        \n" -"

        The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match

        " -msgstr "

        Bereik:

        \n

        Globaal:

        \n

        Deze regel is actief voor elk kanaal op elk netwerk

        \n

        Netwerk:

        \n

        De lijst hieronder bevat de netwerken waarop de regel van toepassing moet zijn

        \n

        Kanaal:

        \n

        De lijst hieronder bevat de kanalen waarop de regel van toepassing moet zijn

        " +"

        The list below is interpreted as a list of channels for which the rule " +"should match

        " +msgstr "" +"

        Bereik:

        \n" +"

        Globaal:

        \n" +"

        Deze regel is actief voor elk kanaal op elk netwerk

        \n" +"

        Netwerk:

        \n" +"

        De lijst hieronder bevat de netwerken waarop de regel van toepassing moet " +"zijn

        \n" +"

        Kanaal:

        \n" +"

        De lijst hieronder bevat de kanalen waarop de regel van toepassing moet " +"zijn

        " #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" @@ -3262,13 +3539,23 @@ msgstr "Kanaal" msgctxt "IgnoreListEditDlg|" msgid "" "

        Scope rule:

        \n" -"

        A scope rule is a semicolon separated list of either network or channel names.

        \n" +"

        A scope rule is a semicolon separated list of either network or " +"channel names.

        \n" "

        Example:\n" "
        \n" "#quassel*; #foobar\n" "
        \n" "would match on #foobar and on any channel starting with #quassel

        " -msgstr "

        Bereik regel:

        \n

        Het bereik van een regel is gegeven als een lijst van netwerk- of kanaal-namen, gescheiden door puntkomma's.

        \n

        Voorbeeld:\n
        \n#quassel*; #foobar\n
        \nzou van toepassing zijn op #foobar en elk kanaal dat met #quassel begint.

        " +msgstr "" +"

        Bereik regel:

        \n" +"

        Het bereik van een regel is gegeven als een lijst van netwerk- of " +"kanaal-namen, gescheiden door puntkomma's.

        \n" +"

        Voorbeeld:\n" +"
        \n" +"#quassel*; #foobar\n" +"
        \n" +"zou van toepassing zijn op #foobar en elk kanaal dat met #quassel " +"begint.

        " #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" @@ -3277,7 +3564,12 @@ msgid "" "

        Only enabled rules are filtered.\n" "
        \n" "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.

        " -msgstr "

        Inschakelen/uitschakelen:

        \n

        Alleen ingeschakelde regels zijn van toepassing.\n
        \nVoor dynamische regels zal uitschakelen de gefilterde berichten juist weer tonen.

        " +msgstr "" +"

        Inschakelen/uitschakelen:

        \n" +"

        Alleen ingeschakelde regels zijn van toepassing.\n" +"
        \n" +"Voor dynamische regels zal uitschakelen de gefilterde berichten juist weer " +"tonen.

        " #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220 msgctxt "IgnoreListEditDlg|" @@ -3289,20 +3581,29 @@ msgctxt "IgnoreListModel|" msgid "" "Enable / Disable:
        Only enabled rules are filtered.
        For " "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again" -msgstr "Inschakelen/uitschakelen:
        Alleen ingeschakelde regels zijn van toepassing.
        Voor dynamische regels zal uitschakelen de gefilterde berichten juist weer tonen.

        " +msgstr "" +"Inschakelen/uitschakelen:
        Alleen ingeschakelde regels zijn van " +"toepassing.
        Voor dynamische regels zal uitschakelen de gefilterde " +"berichten juist weer tonen.

        " #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75 msgctxt "IgnoreListModel|" msgid "" "Ignore rule:
        Depending on the type of the rule, the text is " -"matched against either:

        - the message content:
        Example:
        \"*foobar*\" matches any text containing the word " -"\"foobar\"

        - the sender string " -"nick!ident@host.name
        Example:
        " -"\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com
        " -"\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any " -"host
        " -msgstr "Negeer-regel:
        Afhankelijk van het type regels is deze van toepassing op:

        - de inhoud van het bericht:
        Voorbeeld:
        ‘*foobar*’ komt overeen met elke tekst die het woord ‘foobar’ bevat\"

        - de afzender nick!ident@host.name
        Voorbeeld:
        ‘*@foobar.com’ komt overeen met elke afzender van de host foobar.com
        ‘stupid!.+’ (RegEx) komt overeen met elke afzender met de bijnaam ‘stupid’, van elke host
        " +"matched against either:

        - the message content:
        Example:
        \"*foobar*\" matches any text containing the word " +"\"foobar\"

        - the sender string nick!ident@host.name
        Example:
        \"*@foobar.com\" matches any sender from " +"host foobar.com
        \"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with " +"nickname \"stupid\" from any host
        " +msgstr "" +"Negeer-regel:
        Afhankelijk van het type regels is deze van " +"toepassing op:

        - de inhoud van het bericht:
        Voorbeeld:
        ‘*foobar*’ komt overeen met elke tekst die het " +"woord ‘foobar’ bevat\"

        - de afzender nick!ident@host." +"name
        Voorbeeld:
        ‘*@foobar.com’ komt overeen met " +"elke afzender van de host foobar.com
        ‘stupid!.+’ (RegEx) komt " +"overeen met elke afzender met de bijnaam ‘stupid’, van elke host
        " #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91 msgctxt "IgnoreListModel|" @@ -3371,7 +3672,10 @@ msgid "" "There is already a rule\n" "\"%1\"\n" "Please choose another rule." -msgstr "Er bestaat al een regel\n‘%1’\nKies een andere regel." +msgstr "" +"Er bestaat al een regel\n" +"‘%1’\n" +"Kies een andere regel." #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|" @@ -3383,7 +3687,9 @@ msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|" msgid "" "This enables support for the Ayatana Project's application indicator " "(libindicate)." -msgstr "Dit activeert ondersteuning voor de application indicator van het Ayatana Project (libindicate)." +msgstr "" +"Dit activeert ondersteuning voor de application indicator van het Ayatana " +"Project (libindicate)." #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|" @@ -3767,7 +4073,10 @@ msgctxt "KeySequenceWidget|" msgid "" "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n" "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a." -msgstr "Druk op de knop en vul dan de sneltoets in die u in het programma wilt gebruiken.\nVoorbeeld voor Ctrl+a: Houd de Ctrl-toets ingedrukt en druk op a." +msgstr "" +"Druk op de knop en vul dan de sneltoets in die u in het programma wilt " +"gebruiken.\n" +"Voorbeeld voor Ctrl+a: Houd de Ctrl-toets ingedrukt en druk op a." #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key" @@ -3812,14 +4121,18 @@ msgctxt "KeySequenceWidget|" msgid "" "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n" "Please choose another one." -msgstr "De \"%1\" sneltoets is al in gebruik en kan niet geconfigureerd worden.\nKies een andere sneltoets." +msgstr "" +"De \"%1\" sneltoets is al in gebruik en kan niet geconfigureerd worden.\n" +"Kies een andere sneltoets." #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390 #, qt-format msgctxt "KeySequenceWidget|" msgid "" "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:" -msgstr "De \"%1\" sneltoets heeft een conflict met de sneltoets voor de volgende actie:" +msgstr "" +"De \"%1\" sneltoets heeft een conflict met de sneltoets voor de volgende " +"actie:" #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392 msgctxt "KeySequenceWidget|" @@ -4191,7 +4504,9 @@ msgctxt "MainWin|" msgid "" "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your " "Quassel core." -msgstr "Gevoelige gegevens, zoals wachtwoorden, zullen onversleuteld naar uw Quassel-core verzonden worden." +msgstr "" +"Gevoelige gegevens, zoals wachtwoorden, zullen onversleuteld naar uw Quassel-" +"core verzonden worden." #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1157 msgctxt "MainWin|" @@ -4209,7 +4524,9 @@ msgctxt "MainWin|" msgid "" "The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the " "following reasons:" -msgstr "Het door de core op %1 opgegeven beveiligingscertificaat is om de volgende redenen onbetrouwbaar:" +msgstr "" +"Het door de core op %1 opgegeven beveiligingscertificaat is om de " +"volgende redenen onbetrouwbaar:" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1179 msgctxt "MainWin|" @@ -4225,7 +4542,9 @@ msgstr "Certificaat weergeven" msgctxt "MainWin|" msgid "" "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "Wilt u dit certificaat permanent accepteren, zonder hierom gevraagd te worden?" +msgstr "" +"Wilt u dit certificaat permanent accepteren, zonder hierom gevraagd te " +"worden?" #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1199 msgctxt "MainWin|" @@ -4382,13 +4701,18 @@ msgctxt "NetworkModelController|" msgid "" "Note: This will delete all related data, including all backlog data, " "from the core's database and cannot be undone." -msgstr "Let op: Dit zal alle bijbehorende gegevens, waaronder backlog gegevens, van de core-database verwijderen en kan niet ongedaan gemaakt worden." +msgstr "" +"Let op: Dit zal alle bijbehorende gegevens, waaronder backlog " +"gegevens, van de core-database verwijderen en kan niet ongedaan gemaakt " +"worden." #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193 msgctxt "NetworkModelController|" msgid "" "
        Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first." -msgstr "
        Actieve kanaalbuffers kunnen niet verwijderd worden, verlaat eerst het kanaal." +msgstr "" +"
        Actieve kanaalbuffers kunnen niet verwijderd worden, verlaat eerst het " +"kanaal." #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195 msgctxt "NetworkModelController|" @@ -4494,7 +4818,9 @@ msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after " "connecting to a server" -msgstr "Configureer automatische identificatie of andere commando's om uit te voeren, nadat u met een server verbonden bent" +msgstr "" +"Configureer automatische identificatie of andere commando's om uit te " +"voeren, nadat u met een server verbonden bent" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346 msgctxt "NetworksSettingsPage|" @@ -4505,8 +4831,13 @@ msgstr "Bij het verbinden uit te voeren commando's:" msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n" -"Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!" -msgstr "Geen een lijst IRC-commando's die uitgevoerd moeten worden bij het verbinden.\nLet op dat Quassel-IRC automatisch opnieuw met kanalen verbindt, zodat /join hier zelden nodig zal zijn!" +"Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely " +"be needed here!" +msgstr "" +"Geen een lijst IRC-commando's die uitgevoerd moeten worden bij het " +"verbinden.\n" +"Let op dat Quassel-IRC automatisch opnieuw met kanalen verbindt, zodat /join " +"hier zelden nodig zal zijn!" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374 msgctxt "NetworksSettingsPage|" @@ -4516,7 +4847,8 @@ msgstr "Verbinding" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures" -msgstr "Automatisch opnieuw met het IRC-netwerk verbinden als de verbinding wegvalt" +msgstr "" +"Automatisch opnieuw met het IRC-netwerk verbinden als de verbinding wegvalt" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386 msgctxt "NetworksSettingsPage|" @@ -4593,9 +4925,10 @@ msgstr "Codering" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652 msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" -"Configure advanced settings such as message encodings and automatic " -"reconnect" -msgstr "Configureer geavanceerde opties zoals bericht-codering en automatisch opnieuw verbinden" +"Configure advanced settings such as message encodings and automatic reconnect" +msgstr "" +"Configureer geavanceerde opties zoals bericht-codering en automatisch " +"opnieuw verbinden" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661 msgctxt "NetworksSettingsPage|" @@ -4613,7 +4946,9 @@ msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Specify which encoding your messages will be sent in.\n" "UTF-8 should be a sane choice for most networks." -msgstr "Stel in in welke codering uw berichten verzonden zullen worden.\nUTF-8 is een zinnige keuze voor de meeste netwerken." +msgstr "" +"Stel in in welke codering uw berichten verzonden zullen worden.\n" +"UTF-8 is een zinnige keuze voor de meeste netwerken." #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679 msgctxt "NetworksSettingsPage|" @@ -4626,7 +4961,9 @@ msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n" "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8." -msgstr "Binnenkomende berichten in Utf8 zullen altijd zo behandeld worden.\nDeze instellingen geven de codering voor berichten die niet Utf8 zijn." +msgstr "" +"Binnenkomende berichten in Utf8 zullen altijd zo behandeld worden.\n" +"Deze instellingen geven de codering voor berichten die niet Utf8 zijn." #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710 msgctxt "NetworksSettingsPage|" @@ -4639,7 +4976,9 @@ msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n" "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!" -msgstr "Dit geeft de codering van control-messages, nicks en servernamen aan.\nTenzij u *echt* weet wat u doet moet u dit op ISO-8859-1 laten staan!" +msgstr "" +"Dit geeft de codering van control-messages, nicks en servernamen aan.\n" +"Tenzij u *echt* weet wat u doet moet u dit op ISO-8859-1 laten staan!" #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741 msgctxt "NetworksSettingsPage|" @@ -4661,7 +5000,9 @@ msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "The following problems need to be corrected before your changes can be " "applied:
          " -msgstr "De volgende problemen moeten opgelost worden voordat uw wijzigingen toegepast kunnen worden:
            " +msgstr "" +"De volgende problemen moeten opgelost worden voordat uw wijzigingen " +"toegepast kunnen worden:
              " #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:177 msgctxt "NetworksSettingsPage|" @@ -4689,7 +5030,9 @@ msgctxt "NetworksSettingsPage|" msgid "" "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, " "including the backlog?" -msgstr "Wilt u netwerk ‘%1’ en alle bijbehorende gegevens, waaronder het backlog, echt verwijderen?" +msgstr "" +"Wilt u netwerk ‘%1’ en alle bijbehorende gegevens, waaronder het backlog, " +"echt verwijderen?" #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13 msgctxt "NickEditDlg|" @@ -4706,7 +5049,9 @@ msgctxt "NickEditDlg|" msgid "" "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and " "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -." -msgstr "Een geldige bijnaam mag letters uit het alfabet bevatten, cijfers en de volgende speciale tekens: {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ en -." +msgstr "" +"Een geldige bijnaam mag letters uit het alfabet bevatten, cijfers en de " +"volgende speciale tekens: {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ en -." #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:474 msgctxt "NickEditDlg|" @@ -4763,15 +5108,16 @@ msgstr "Een totaal van %1 backlog-berichten voor %2 buffers aanvragen" #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122 #, qt-format msgctxt "QObject|" -msgid "" -"Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)" -msgstr "Tot %1 van alle ongelezen backlog-berichten opvragen (plus nog %2 extra)" +msgid "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)" +msgstr "" +"Tot %1 van alle ongelezen backlog-berichten opvragen (plus nog %2 extra)" #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers" -msgstr "Een totaal van %1 ongelezen backlog-berichten voor %2 buffers aanvragen" +msgstr "" +"Een totaal van %1 ongelezen backlog-berichten voor %2 buffers aanvragen" #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56 msgctxt "QObject|" @@ -4784,7 +5130,11 @@ msgid "" "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC " "network connection.
              This only covers basic settings. You can cancel this " "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes." -msgstr "Deze wizard helpt u bij het opzetten van uw standaard identiteit en uw IRC-netwerkverbinding.
              Dit behandelt alleen standaard instellingen. U kunt deze wizard op elk moment annuleren en het instellingenvenster gebruiken voor gedetailleerden opties." +msgstr "" +"Deze wizard helpt u bij het opzetten van uw standaard identiteit en uw IRC-" +"netwerkverbinding.
              Dit behandelt alleen standaard instellingen. U kunt " +"deze wizard op elk moment annuleren en het instellingenvenster gebruiken " +"voor gedetailleerden opties." #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:129 ../src/uisupport/qssparser.cpp:179 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:335 @@ -5054,7 +5404,9 @@ msgctxt "ServerEditDlg|" msgid "" "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting " "SSLv3!" -msgstr "Pas dit niet aan tenzij u met een server wilt verbinden die SSLv3 niet ondersteunt!" +msgstr "" +"Pas dit niet aan tenzij u met een server wilt verbinden die SSLv3 niet " +"ondersteunt!" #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151 msgctxt "ServerEditDlg|" @@ -5132,7 +5484,9 @@ msgctxt "SettingsDlg|" msgid "" "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like " "to apply your changes now?" -msgstr "Er zijn nog niet opgeslagen veranderingen in de huidige configuratie. Wilt u deze veranderingen nu toepassen?" +msgstr "" +"Er zijn nog niet opgeslagen veranderingen in de huidige configuratie. Wilt u " +"deze veranderingen nu toepassen?" #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140 #, qt-format @@ -5148,7 +5502,9 @@ msgstr "Instellingen herladen" #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220 msgctxt "SettingsDlg|" msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?" -msgstr "Wilt u de instellingen herladen, waarmee u alle wijzigingen op deze pagina ongedaan maakt?" +msgstr "" +"Wilt u de instellingen herladen, waarmee u alle wijzigingen op deze pagina " +"ongedaan maakt?" #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231 msgctxt "SettingsDlg|" @@ -5184,7 +5540,9 @@ msgstr "Instellingen herladen" #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120 msgctxt "SettingsPageDlg|" msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?" -msgstr "Wilt u de instellingen herladen, waarmee u alle wijzigingen op deze pagina ongedaan maakt?" +msgstr "" +"Wilt u de instellingen herladen, waarmee u alle wijzigingen op deze pagina " +"ongedaan maakt?" #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131 msgctxt "SettingsPageDlg|" @@ -5251,7 +5609,9 @@ msgstr "Sneltoetsen" #: ../src/common/signalproxy.cpp:981 msgctxt "SignalProxy|" msgid "Peer tried to send package larger than max package size!" -msgstr "Uw peer probeerde een pakket te sturen dat groter was dan de maximale pakketgrootte!" +msgstr "" +"Uw peer probeerde een pakket te sturen dat groter was dan de maximale " +"pakketgrootte!" #: ../src/common/signalproxy.cpp:986 msgctxt "SignalProxy|" @@ -5349,7 +5709,9 @@ msgctxt "SimpleNetworkEditor|" msgid "" "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the " "network" -msgstr "Een lijst van IRC-kanalen die u automatisch zult binnengaan wanneer u met het netwerk verbindt" +msgstr "" +"Een lijst van IRC-kanalen die u automatisch zult binnengaan wanneer u met " +"het netwerk verbindt" #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60 msgctxt "SqliteStorage|" @@ -5359,7 +5721,12 @@ msgid "" "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the " "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use " "your core." -msgstr "SQLite is een file-base database-engine die weinig configuratie behoeft. Het is geschikt voor kleine tot gemiddelde databases die geen toegang vanaf het netwerk nodig hebben. Gebruik SQLite als uw Quassel-core gegevens op de locale machine moet opslaan en als slechts een paar mensen uw core zullen gebruiken" +msgstr "" +"SQLite is een file-base database-engine die weinig configuratie behoeft. Het " +"is geschikt voor kleine tot gemiddelde databases die geen toegang vanaf het " +"netwerk nodig hebben. Gebruik SQLite als uw Quassel-core gegevens op de " +"locale machine moet opslaan en als slechts een paar mensen uw core zullen " +"gebruiken" #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14 msgctxt "SslInfoDlg|" @@ -5806,7 +6173,9 @@ msgstr "{Dag veranderd naar %1}" #, qt-format msgctxt "UiStyle::StyledMessage|" msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: " -msgstr "De netsplit tussen %DH%1%DH en %DH%2%DH is voorbij. Gebruikers binnengekomen: " +msgstr "" +"De netsplit tussen %DH%1%DH en %DH%2%DH is voorbij. Gebruikers " +"binnengekomen: " #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:708 ../src/uisupport/uistyle.cpp:724 #, qt-format