1 # Ukrainian translation for quassel
2 # This file is distributed under the same license as the quassel package.
4 # Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>, 2010.
7 "Project-Id-Version: quassel\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-08-11 22:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-08-20 05:52+0000\n"
11 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
17 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-20 05:56+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #. ts-context AboutDlg
22 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
26 #. ts-context AboutDlg
27 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
29 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
30 "type=\"text/css\">\n"
31 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
32 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
33 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
34 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
35 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel "
36 "IRC</p></body></html>"
38 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
39 "type=\"text/css\">\n"
40 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
41 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
42 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
43 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
44 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Клієнт IRC "
45 "Quassel</p></body></html>"
47 #. ts-context AboutDlg
48 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
50 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
51 "type=\"text/css\">\n"
52 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
53 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
54 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
55 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
56 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build "
57 ">= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
59 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
60 "type=\"text/css\">\n"
61 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
62 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
63 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
64 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
65 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Версія 0.2.0-pre, Випуск "
66 ">= 474 (8 лютого 2008 року)</p></body></html>"
68 #. ts-context AboutDlg
69 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
71 msgstr "Пр&о програму"
73 #. ts-context AboutDlg
74 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
78 #. ts-context AboutDlg
79 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
81 msgstr "У&часники розробки"
83 #. ts-context AboutDlg
84 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
88 #. ts-context AboutDlg
89 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:32
90 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
92 "<b>Версія:</b> %1<br><b>Версія протоколу:</b> %2<br><b>Зібрано:</b> %3"
94 #. ts-context AboutDlg
95 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:46
97 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2010 by the "
98 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
99 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
100 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
101 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> "
102 "and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
103 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
104 "Team</a> and used under the <a "
105 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
106 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
109 "<b>Сучасна клієнтська програма IRC з розподіленими "
110 "можливостями</b><br><br>© Quassel Project, 2005–2010<br><a "
111 "href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a "
112 "href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
113 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC випущено за "
114 "подвійного ліцензування згідно <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-"
115 "2.0.txt\">GPLv2</a> і <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-"
116 "3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Авторські права на більшість піктограм належать <a "
117 "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Команді Oxygen</a>, піктограми "
118 "розповсюджуються згідно <a "
119 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Для "
120 "повідомлень про вади скористайтеся <a href=\"http://bugs.quassel-"
121 "irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a>."
123 #. ts-context AboutDlg
124 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:62
125 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
126 msgstr "Основними розробниками Quassel IRC є:"
128 #. ts-context AboutDlg
129 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:77
131 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
132 "and everybody we forgot to mention here:"
134 "Ми дуже вдячні переліченим нижче учасникам розробки (у порядку абетки), а "
135 "також всім, кого ми забули згадати у цьому списку:"
137 #. ts-context AboutDlg
138 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:135
140 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
141 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
142 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a "
143 "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
144 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
145 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
146 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
147 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
148 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
149 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
150 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
151 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
153 "Особливо вдячні:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
154 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>за першу піктограму Quassel "
155 "— всевидюче око</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a "
156 "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Команді Oxygen</a></b></dt><dd>за "
157 "створення всіх художніх елементів, які ви бачите у інтерфейсі "
158 "Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
159 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software, раніше відомій як "
160 "Trolltech</a></b></dt><dd>за створення Qt і Qtopia, а також за спонсорування "
161 "розробки QuasselTopia наданням Greenphones та іншою підтримкою</dd><dt><a "
162 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
163 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>за підтримку Qt і спонсорування "
164 "розробки Quassel Mobile наданням декількох N810</dd>"
166 #. ts-context AbstractSqlStorage
167 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:115
169 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
170 msgstr "Встановлена схема (версія %1) є застарілою. Оновлення до версії %2…"
172 #. ts-context AbstractSqlStorage
173 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:117
174 msgid "Upgrade failed..."
175 msgstr "Спроба оновлення зазнала невдачі…"
177 #. ts-context AliasesModel
178 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:55
180 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
181 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
183 "<b>Скорочення для замінника</b><br />Його можна використовувати як звичайну "
184 "команду з похилою рискою.<br /><br /><b>Приклад:</b> \"foo\" можна "
185 "використовувати як /foo"
187 #. ts-context AliasesModel
188 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:59
190 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
191 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
192 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
193 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br "
194 "/> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
195 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br "
196 "/> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of "
197 "the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
198 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will "
199 "be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All "
200 "1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
202 "<b>Рядок, до якого буде розгорнуто замінник</b><br /><b>особливі "
203 "змінні:</b><br /> - <b>$i</b> відповідає i-ому параметру.<br /> - "
204 "<b>$i..j</b> відповідає параметрам від i-го до j-го, відокремленим "
205 "пробілами.<br /> - <b>$i..</b> відповідає всім параметрам, починаючи від i-"
206 "го, відокремленим пробілами.<br /> - <b>$i:hostname</b> відповідає назві "
207 "вузла користувача, який визначається i-им параметром, або *, якщо користувач "
208 "невідомий.<br /> - <b>$0</b> весь рядок.<br /> - <b>$nick</b> ваш поточний "
209 "псевдонім<br /> - <b>$channel</b> назва позначеного каналу<br /><br "
210 "/>Декілька команд у одному рядку слід відокремлювати крапками з комами<br "
211 "/><br /><b>Приклад:</b> «Перевірка $1; Перевірка $2; Перевірка всіх $0» буде "
212 "розгорнуто до трьох окремих повідомлень: «Перевірка 1», «Перевірка 2» і "
213 "«Перевірка всіх 1 2 3», якщо викликати команду так: /test 1 2 3"
215 #. ts-context AliasesModel
216 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:170
220 #. ts-context AliasesModel
221 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:171
225 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
226 #. ts-context AliasesSettingsPage
227 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
228 #. ts-context AppearanceSettingsPage
229 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
230 #. ts-context BacklogSettingsPage
231 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
232 #. ts-context BufferViewSettingsPage
233 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
234 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
235 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
236 #. ts-context ChatViewSearchBar
237 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
238 #. ts-context ChatViewSettingsPage
239 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
240 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
241 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
242 #. ts-context CoreConfigWizardIntroPage
243 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
244 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
245 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
246 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
247 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
248 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
249 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
250 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
251 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
252 #. ts-context HighlightSettingsPage
253 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
254 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
255 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
256 #. ts-context IndicatorNotificationConfigWidget
257 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
258 #. ts-context InputWidget
259 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
260 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
261 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
262 #. ts-context ItemViewSettingsPage
263 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
264 #. ts-context MsgProcessorStatusWidget
265 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
266 #. ts-context NetworksSettingsPage
267 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
268 #. ts-context PhononNotificationConfigWidget
269 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
270 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
271 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
272 #. ts-context TopicWidget
273 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
274 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
275 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
276 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
277 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
278 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
279 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
280 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
281 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
282 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
283 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
284 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
285 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
286 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
287 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
288 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:13
289 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
290 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
291 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
292 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
293 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
294 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
295 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
296 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
297 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
298 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
299 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
303 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
304 #. ts-context AliasesSettingsPage
305 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
306 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
307 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
308 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
312 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
313 #. ts-context AliasesSettingsPage
314 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
315 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
316 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
317 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
318 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
319 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
320 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
324 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
325 #. ts-context AliasesSettingsPage
326 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
327 #. ts-context ConnectionSettingsPage
328 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
329 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
330 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
331 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
332 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
333 #. ts-context NetworksSettingsPage
334 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
335 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
336 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
337 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
338 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
342 #. ts-context AliasesSettingsPage
343 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
347 #. ts-context AppearanceSettingsPage
348 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
349 msgid "Client style:"
350 msgstr "Стиль клієнта:"
352 #. ts-context AppearanceSettingsPage
353 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
354 msgid "Set application style"
355 msgstr "Встановити стиль програми"
357 #. ts-context AppearanceSettingsPage
358 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
362 #. ts-context AppearanceSettingsPage
363 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
364 msgid "Set the application language. Requires restart!"
366 "Встановити мову інтерфейсу програми. Для набуття чинності потрібен "
369 #. ts-context AppearanceSettingsPage
370 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
371 msgid "<Untranslated>"
372 msgstr "<Не перекладено>"
374 #. ts-context AppearanceSettingsPage
375 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
376 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:74
377 msgid "<System Default>"
378 msgstr "<Типове для системи>"
380 #. ts-context AppearanceSettingsPage
381 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
382 msgid "Use custom stylesheet"
383 msgstr "Використовувати нетипову таблицю стилів"
385 #. ts-context AppearanceSettingsPage
386 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
390 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
391 #. ts-context AppearanceSettingsPage
392 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
393 #. ts-context ChatViewSearchBar
394 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
395 #. ts-context ChatViewSettingsPage
396 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
397 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
398 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
399 #. ts-context IdentityEditWidget
400 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
401 #. ts-context ItemViewSettingsPage
402 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
403 #. ts-context NetworksSettingsPage
404 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
405 #. ts-context SimpleNetworkEditor
406 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
407 #. ts-context TopicWidget
408 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
409 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
410 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
411 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
412 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:174
413 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:198
414 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:222
415 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:259
416 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:283
417 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:314
418 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:338
419 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:362
420 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:386
421 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:403
422 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:443
423 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:460
424 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:477
425 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:494
426 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:511
427 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:528
428 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:545
429 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:562
430 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:579
431 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:596
432 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:613
433 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:630
434 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:647
435 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:664
436 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:681
437 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:698
438 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:726
439 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
440 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
441 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
442 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
443 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
444 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
445 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
446 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
447 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
448 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
449 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
450 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
451 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
452 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
453 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
454 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182 ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
458 #. ts-context AppearanceSettingsPage
459 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
460 msgid "Show system tray icon"
461 msgstr "Показувати піктограму системного лотка"
463 #. ts-context AppearanceSettingsPage
464 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
465 msgid "Hide to tray on close button"
466 msgstr "Ховати до лотка після натискання кнопки закриття"
468 #. ts-context AppearanceSettingsPage
469 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
470 msgid "Enable animations"
471 msgstr "Увімкнути анімацію"
473 #. ts-context AppearanceSettingsPage
474 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
475 msgid "Message Redirection"
476 msgstr "Переспрямування повідомлення"
478 #. ts-context AppearanceSettingsPage
479 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
480 msgid "User Notices:"
481 msgstr "Сповіщення користувача:"
483 #. ts-context AppearanceSettingsPage
484 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
485 msgid "Server Notices:"
486 msgstr "Сповіщення сервера:"
488 #. ts-context AppearanceSettingsPage
489 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
490 msgid "Default Target"
493 #. ts-context AppearanceSettingsPage
494 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
495 msgid "Status Window"
498 #. ts-context AppearanceSettingsPage
499 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
501 msgstr "Поточна балачка"
503 #. ts-context AppearanceSettingsPage
504 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
508 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
509 #. ts-context AppearanceSettingsPage
510 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
511 #. ts-context BacklogSettingsPage
512 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
513 #. ts-context BufferViewSettingsPage
514 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
515 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
516 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
517 #. ts-context ChatViewSettingsPage
518 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
519 #. ts-context HighlightSettingsPage
520 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
521 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
522 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
523 #. ts-context ItemViewSettingsPage
524 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
525 #. ts-context NotificationsSettingsPage
526 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
527 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
528 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
529 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
530 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
531 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
532 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
533 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
534 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
535 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
536 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
537 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
538 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
539 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
540 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
544 #. ts-context AppearanceSettingsPage
545 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:225
546 msgid "Please choose a stylesheet file"
547 msgstr "Будь ласка, вкажіть файл таблиці стилів"
549 #. ts-context AwayLogView
550 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
552 msgstr "Журнал відсутності"
554 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
555 #. ts-context AwayLogView
556 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
557 #. ts-context ChatMonitorView
558 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:44 ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:59
559 msgid "Show Network Name"
560 msgstr "Показ назви мережі"
562 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
563 #. ts-context AwayLogView
564 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
565 #. ts-context ChatMonitorView
566 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:49 ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:64
567 msgid "Show Buffer Name"
568 msgstr "Показувати назву буфера"
570 #. ts-context BacklogSettingsPage
571 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
573 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
576 "Кількість повідомлень, яку буде завантажено з ядра під час використання "
577 "гортання вгору на панелі буфера."
579 #. ts-context BacklogSettingsPage
580 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
581 msgid "Dynamic backlog amount:"
582 msgstr "Динамічний об’єм журналу:"
584 #. ts-context BacklogSettingsPage
585 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
586 msgid "Backlog request method:"
587 msgstr "Метод опитування журналу:"
589 #. ts-context BacklogSettingsPage
590 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
591 msgid "Fixed amount per chat"
592 msgstr "Фіксоване для балачки значення"
594 #. ts-context BacklogSettingsPage
595 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
596 msgid "Unread messages per chat"
597 msgstr "Непрочитаних повідомлень на балачку"
599 #. ts-context BacklogSettingsPage
600 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
601 msgid "Globally unread messages"
602 msgstr "Загалом непрочитаних повідомлень"
604 #. ts-context BacklogSettingsPage
605 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
607 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
608 "window from the backlog."
610 "Найпростіший спосіб опитування. Отримує фіксовану кількість рядків для "
611 "кожного з вікон балачки з журналу."
613 #. ts-context BacklogSettingsPage
614 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
616 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
617 "has been established."
619 "кількість повідомлень на буфер, на які програма надсилатиме запит до ядра "
620 "після встановлення з’єднання."
622 #. ts-context BacklogSettingsPage
623 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
624 msgid "Initial backlog amount:"
625 msgstr "Початковий об’єм журналу:"
627 #. ts-context BacklogSettingsPage
628 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
630 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. "
631 "The amount of lines can be limited per chat.\n"
633 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better "
636 "Цей інструмент опитування отримує непрочитані повідомлення для кожного вікна "
637 "балачки окремо. Кількість рядків може бути встановлено для кожної з балачок "
640 "Крім того, ви можете наказати інструменту отримувати додаткові старіші рядки "
641 "балачки, щоб покращити розуміння контексту спілкування."
643 #. ts-context BacklogSettingsPage
644 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
645 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
646 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
647 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
648 msgstr "Максимальна кількість повідомлень на буфер, які буде отримано."
650 #. ts-context BacklogSettingsPage
651 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
652 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
656 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
657 #. ts-context BacklogSettingsPage
658 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
659 #. ts-context NetworksSettingsPage
660 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
661 #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
662 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
663 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
664 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
665 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
669 #. ts-context BacklogSettingsPage
670 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
671 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
672 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
673 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
675 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
676 "Limit does not apply here."
678 "Кількість повідомлень, які буде отримано на додачу до непрочитаних "
679 "повідомлень. Значення пункту «Обмеження» до цієї кількості не застосовуються."
681 #. ts-context BacklogSettingsPage
682 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
683 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
684 msgid "Additional Messages:"
685 msgstr "Додаткові повідомлення:"
687 #. ts-context BacklogSettingsPage
688 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
690 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for "
693 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or "
694 "have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
695 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the "
698 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better "
701 "Цей інструмент опитування отримує всі повідомлення, новіші за найстаріше "
702 "непрочитане повідомлення у всіх балачках.\n"
704 "Зауваження: не рекомендуємо користуватися цим інструментом, якщо ви "
705 "користуєтеся прихованими вікнами балачки або неактивними балачками (тобто "
706 "якщо немає підвішених балачок або каналів).\n"
707 "Інструмент корисний для обмеження загального об’єму журналу, крім того, його "
708 "робота, ймовірно, є найшвидшою.\n"
710 "Крім того, ви можете наказати інструменту отримувати додаткові старіші рядки "
711 "балачки, щоб покращити розуміння контексту спілкування."
713 #. ts-context BacklogSettingsPage
714 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
715 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
716 msgstr "Максимальна кількість повідомлень, які буде отримано з усіх буферів."
718 #. ts-context BacklogSettingsPage
719 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
720 msgid "Backlog Fetching"
721 msgstr "Отримання журналу"
723 #. ts-context BufferItem
724 #: ../src/client/networkmodel.cpp:346
725 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
726 msgstr "<p> %1 — %2 </p>"
728 #. ts-context BufferView
729 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:248
730 msgid "Merge buffers permanently?"
731 msgstr "Об’єднати буфери назавжди?"
733 #. ts-context BufferView
734 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:249
736 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
737 " This cannot be reversed!"
739 "Бажаєте об’єднати буфер «%1» з буфером «%2» на постійній основі?\n"
740 " Скасувати результати цієї дії буде неможливо!"
742 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
743 #. ts-context BufferViewEditDlg
744 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
745 #. ts-context NetworkEditDlg
746 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
747 #. ts-context ServerEditDlg
748 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
749 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
750 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
752 msgstr "Діалогове вікно"
754 #. ts-context BufferViewEditDlg
755 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
756 msgid "Please enter a name for the chat list:"
757 msgstr "Будь ласка, введіть назву списку балачки:"
759 #. ts-context BufferViewEditDlg
760 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:520
761 msgid "Add Chat List"
762 msgstr "Додати список балачки"
764 #. ts-context BufferViewFilter
765 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:52
766 msgid "Show / Hide Chats"
767 msgstr "Показати/Приховати балачки"
769 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
770 #. ts-context BufferViewSettingsPage
771 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
772 #. ts-context IdentityEditWidget
773 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
774 #. ts-context NetworksSettingsPage
775 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
776 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
777 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
779 msgstr "Пере&йменувати…"
781 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
782 #. ts-context BufferViewSettingsPage
783 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
784 #. ts-context IdentityEditWidget
785 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
786 #. ts-context NetworksSettingsPage
787 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
788 #. ts-context SimpleNetworkEditor
789 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
790 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
791 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
792 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
793 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
797 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
798 #. ts-context BufferViewSettingsPage
799 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
800 #. ts-context NetworksSettingsPage
801 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
802 #. ts-context SimpleNetworkEditor
803 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
804 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
805 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
806 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
810 #. ts-context BufferViewSettingsPage
811 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
812 msgid "Chat List Settings"
813 msgstr "Параметри списку балачки"
815 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
816 #. ts-context BufferViewSettingsPage
817 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
818 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
819 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
820 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:487
824 #. ts-context BufferViewSettingsPage
825 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
826 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:117
830 #. ts-context BufferViewSettingsPage
831 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
833 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
834 "In this mode no separate status buffer is displayed."
836 "Цим пунктом не можна скористатися, якщо видимими є всі мережі.\n"
837 "У такому режимі програма не показуватиме жодних окремих буферів стану."
839 #. ts-context BufferViewSettingsPage
840 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
841 msgid "Show status window"
842 msgstr "Показувати вікно стану"
844 #. ts-context BufferViewSettingsPage
845 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
846 msgid "Show channels"
847 msgstr "Показувати канали"
849 #. ts-context BufferViewSettingsPage
850 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
852 msgstr "Показувати діалоги"
854 #. ts-context BufferViewSettingsPage
855 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
856 msgid "Hide inactive chats"
857 msgstr "Ховати неактивні балачки"
859 #. ts-context BufferViewSettingsPage
860 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
861 msgid "Add new chats automatically"
862 msgstr "Додавати нові балачки автоматично"
864 #. ts-context BufferViewSettingsPage
865 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
866 msgid "Sort alphabetically"
867 msgstr "Впорядкувати за алфавітом"
869 #. ts-context BufferViewSettingsPage
870 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
871 msgid "Minimum Activity:"
872 msgstr "Мінімальна активність:"
874 #. ts-context BufferViewSettingsPage
875 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
877 msgstr "Активності не виявлено"
879 #. ts-context BufferViewSettingsPage
880 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
881 msgid "Other Activity"
884 #. ts-context BufferViewSettingsPage
885 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
887 msgstr "Нове повідомлення"
889 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
890 #. ts-context BufferViewSettingsPage
891 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
892 #. ts-context HighlightSettingsPage
893 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
894 #. ts-context ItemViewSettingsPage
895 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
896 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:32
897 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:30
898 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
900 msgstr "Підсвічування"
902 #. ts-context BufferViewSettingsPage
903 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
907 #. ts-context BufferViewSettingsPage
908 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
909 msgid "Custom Chat Lists"
910 msgstr "Нетипові списки балачки"
912 #. ts-context BufferViewSettingsPage
913 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:342
914 msgid "Delete Chat List?"
915 msgstr "Вилучити список балачки?"
917 #. ts-context BufferViewSettingsPage
918 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:343
919 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
920 msgstr "Ви справді бажаєте вилучити список балачки «%1»?"
922 #. ts-context BufferViewWidget
923 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
925 msgstr "Перегляд буфера"
927 #. ts-context BufferWidget
928 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
932 #. ts-context BufferWidget
933 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:85
937 #. ts-context BufferWidget
938 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:90
940 msgstr "Фактичний розмір"
942 #. ts-context BufferWidget
943 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:94
944 msgid "Set Marker Line"
945 msgstr "Встановити лінію позначки"
947 #. ts-context BufferWidget
948 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:98
949 msgid "Go to Marker Line"
950 msgstr "Перейти до лінії позначки"
952 #. ts-context ChannelBufferItem
953 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
954 msgid "<b>Channel %1</b>"
955 msgstr "<b>Канал %1</b>"
957 #. ts-context ChannelBufferItem
958 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
959 msgid "<b>Users:</b> %1"
960 msgstr "<b>Користувачі:</b> %1"
962 #. ts-context ChannelBufferItem
963 #: ../src/client/networkmodel.cpp:510
964 msgid "<b>Mode:</b> %1"
965 msgstr "<b>Режим:</b> %1"
967 #. ts-context ChannelBufferItem
968 #: ../src/client/networkmodel.cpp:521
969 msgid "<b>Topic:</b> %1"
970 msgstr "<b>Тема:</b> %1"
972 #. ts-context ChannelBufferItem
973 #: ../src/client/networkmodel.cpp:525
974 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
975 msgstr "Не активовано <br /> Двічі клацніть, щоб приєднатися"
977 #. ts-context ChannelBufferItem
978 #: ../src/client/networkmodel.cpp:528
982 #. ts-context ChannelListDlg
983 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
985 msgstr "Список каналів"
987 #. ts-context ChannelListDlg
988 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
989 msgid "Search Pattern:"
990 msgstr "Шаблон пошуку:"
992 #. ts-context ChannelListDlg
993 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
995 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
996 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
998 "Перемикач між простим та розширеним режимом.\n"
999 "У розширеному режимі IRC-серверу можна передавати рядки для пошуку."
1001 #. ts-context ChannelListDlg
1002 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
1003 msgid "Show Channels"
1004 msgstr "Показ каналів"
1006 #. ts-context ChannelListDlg
1007 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
1011 #. ts-context ChannelListDlg
1012 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
1013 msgid "Errors Occured:"
1014 msgstr "Сталися помилки:"
1016 #. ts-context ChannelListDlg
1017 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
1019 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
1020 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1021 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1022 "type=\"text/css\">\n"
1023 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1024 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
1025 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1026 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1027 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1028 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC "
1029 "ERROR!!11</span></p>\n"
1030 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
1031 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
1032 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1034 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
1035 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1036 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1037 "type=\"text/css\">\n"
1038 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1039 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
1040 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1041 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1042 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1043 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">СТРАШЕННА КАТАСТРОФІЧНА "
1044 "ПОМИЛКА!!11</span></p>\n"
1045 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
1046 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
1047 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1049 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1050 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
1051 msgid "Operation Mode:"
1052 msgstr "Режим роботи:"
1054 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1055 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
1057 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
1058 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1059 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1060 "type=\"text/css\">\n"
1061 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1062 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
1063 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1064 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1065 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1066 "weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
1067 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1068 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
1069 "style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span "
1070 "style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in "
1071 "chatmonitor</span></p>\n"
1072 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1073 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
1074 "decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be "
1075 "ignored in chatmonitor</p></body></html>"
1077 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
1078 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1079 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
1080 "type=\"text/css\">\n"
1081 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1082 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
1083 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
1084 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1085 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1086 "weight:600;\">Режими роботи:</span></p>\n"
1087 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1088 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
1089 "style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Участь:</span> <span "
1090 "style=\" font-weight:400;\">на панелі спостереження за балачкою буде "
1091 "показано лише буфери у правій частині</span></p>\n"
1092 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
1093 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
1094 "decoration: underline;\">Відсторонення:</span> буфери у правій частині буде "
1095 "проігноровано на панелі спостереження за балачкою</p></body></html>"
1097 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1098 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
1102 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1103 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
1104 msgid "Move selected buffers to the left"
1105 msgstr "Пересунути позначені буфери ліворуч"
1107 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1108 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
1109 msgid "Move selected buffers to the right"
1110 msgstr "Пересунути позначені буфери праворуч"
1112 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1113 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
1114 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:236
1116 msgstr "Показувати:"
1118 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1119 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
1121 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1123 "Показувати підсвічування на панелі спостереження за балачкою, навіть якщо "
1124 "вихідних буфер ігнорується"
1126 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1127 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
1128 msgid "Always show highlighted messages"
1129 msgstr "Завжди показувати підсвічені повідомлення"
1131 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1132 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
1133 msgid "Show own messages"
1134 msgstr "Показувати власні повідомлення"
1136 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1137 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1138 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1139 #. ts-context MainWin
1140 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
1141 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:743
1142 msgid "Chat Monitor"
1143 msgstr "Спостереження за балачкою"
1145 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1146 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:58
1150 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1151 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
1153 msgstr "Відсторонення"
1155 #. ts-context ChatMonitorSettingsPage
1156 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:239
1158 msgstr "Ігнорувати:"
1160 #. ts-context ChatMonitorView
1161 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:52
1162 msgid "Show Own Messages"
1163 msgstr "Показ власних повідомлень"
1165 #. ts-context ChatMonitorView
1166 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:71
1167 msgid "Configure..."
1168 msgstr "Налаштувати…"
1170 #. ts-context ChatScene
1171 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:745
1172 msgid "Copy Selection"
1173 msgstr "Копіювати позначене"
1175 #. ts-context ChatViewSearchBar
1176 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
1177 msgid "case sensitive"
1178 msgstr "з врахуванням регістру"
1180 #. ts-context ChatViewSearchBar
1181 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
1183 msgstr "пошук псевдоніма"
1185 #. ts-context ChatViewSearchBar
1186 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
1187 msgid "search message"
1188 msgstr "пошук повідомлення"
1190 #. ts-context ChatViewSearchBar
1191 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
1192 msgid "ignore joins, parts, etc."
1193 msgstr "ігнорувати приєднання, виходи тощо."
1195 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1196 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1197 msgid "Timestamp format:"
1198 msgstr "Формат позначки часу:"
1200 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1201 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:32
1205 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1206 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:59
1207 msgid "Custom chat window font:"
1208 msgstr "Нетиповий шрифт вікна балачки:"
1210 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1211 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:92
1212 msgid "Show colored text in the chat window"
1213 msgstr "Показувати розфарбований текст у вікні балачки"
1215 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1216 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:95
1217 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1218 msgstr "Дозволити розфарбовування тексту (коди кольорів mIRC)"
1220 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1221 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:111
1223 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1225 "Показувати попередній перегляд вікна веб-сайта після наведення вказівника "
1226 "миші на веб-адресу"
1228 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1229 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:114
1230 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1231 msgstr "Показувати мініатюри веб-сторінок при наведенні вказівника на адресу"
1233 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1234 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:130
1236 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
1239 "Встановлювати лінію позначки у нижній частині поточного вікна балачки під "
1240 "час перемикання на інший канал"
1242 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1243 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:133
1244 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1245 msgstr "Встановлювати лінію позначки автоматично під час перемикання балачок"
1247 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1248 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:149
1249 msgid "Custom Colors"
1250 msgstr "Нетипові кольори"
1252 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1253 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:167
1257 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1258 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:191
1260 msgstr "Позначка часу:"
1262 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1263 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:215
1264 msgid "Channel message:"
1265 msgstr "Повідомлення каналу:"
1267 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1268 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:252
1269 msgid "Highlight foreground:"
1270 msgstr "Підсвічування тексту:"
1272 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1273 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:276
1274 msgid "Command message:"
1275 msgstr "Повідомлення команди:"
1277 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1278 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:300
1279 msgid "Highlight background:"
1280 msgstr "Підсвічування тла:"
1282 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1283 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:307
1284 msgid "Server message:"
1285 msgstr "Повідомлення сервера:"
1287 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1288 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:331
1289 msgid "Marker line:"
1290 msgstr "Лінія позначки"
1292 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1293 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:355
1294 msgid "Error message:"
1295 msgstr "Повідомлення про помилку:"
1297 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1298 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:379
1302 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1303 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:423
1304 msgid "Use Sender Coloring"
1305 msgstr "Розфарбування, визначене відправником"
1307 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1308 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:719
1309 msgid "Own messages:"
1310 msgstr "Власні повідомлення:"
1312 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1313 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1315 msgstr "Панель балачки"
1317 #. ts-context ChatViewSettingsPage
1318 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1319 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1321 "Щоб скористатися цією можливістю, вам слід встановити версію 0.6 quasselcore"
1323 #. ts-context Client
1324 #: ../src/client/client.cpp:270
1325 msgid "Identity already exists in client!"
1326 msgstr "Такий профіль вже існує!"
1328 #. ts-context ClientBacklogManager
1329 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:161
1330 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1331 msgstr "Оброблено %1 повідомлень за %2 секунд."
1333 #. ts-context ClientBufferViewManager
1334 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:52
1336 msgstr "Всі балачки"
1338 #. ts-context ClientUserInputHandler
1339 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:86
1340 msgid "/JOIN expects a channel"
1341 msgstr "/JOIN потрібно вказати канал"
1343 #. ts-context ClientUserInputHandler
1344 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:96
1345 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1346 msgstr "/QUERY потрібно вказати принаймні один псевдонім"
1348 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1349 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1350 msgid "Configure the IRC Connection"
1351 msgstr "Налаштування з’єднання IRC"
1353 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1354 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1355 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1356 msgstr "Увімкнути виявлення перевищення часу очікування відповіді"
1358 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1359 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1360 msgid "Ping interval:"
1361 msgstr "Проміжок між імпульсами:"
1363 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1364 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1365 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1366 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
1367 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1368 #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
1369 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1370 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1371 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1372 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1373 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1374 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:79
1378 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1379 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1380 msgid "Disconnect after"
1381 msgstr "Від’єднуватися після"
1383 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1384 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1385 msgid "missed pings"
1386 msgstr "пропущених луна-імпульсів"
1388 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1389 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1391 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly "
1392 "interesting for tracking users' away status."
1394 "Вмикає періодичне опитування щодо даних користувачів за допомогою /WHO. Може "
1395 "бути корисним для виявлення стану відсутності користувачів."
1397 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1398 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1399 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1400 msgstr "Увімкнути автоматичний пошук відомостей про користувача (/WHO)"
1402 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1403 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1404 msgid "Update interval:"
1405 msgstr "Проміжок між оновленнями:"
1407 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1408 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1409 msgid "Ignore channels with more than:"
1410 msgstr "Ігнорувати канали, на яких більше, ніж:"
1412 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1413 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1415 msgstr " користувачів"
1417 #. ts-context ConnectionSettingsPage
1418 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1419 msgid "Minimum delay between requests:"
1420 msgstr "Мінімальна затримка між запитами:"
1422 #. ts-context ContentsChatItem
1423 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:683
1424 msgid "Copy Link Address"
1425 msgstr "Скопіювати адресу посилання"
1427 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1428 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1429 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1430 #. ts-context ToolBarActionProvider
1431 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:38
1432 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
1436 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1437 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1438 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1439 #. ts-context ToolBarActionProvider
1440 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1441 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
1443 msgstr "Від'єднатися"
1445 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1446 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1447 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1448 #. ts-context ToolBarActionProvider
1449 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:41
1450 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
1452 msgstr "Приєднатись"
1454 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1455 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1456 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1457 #. ts-context ToolBarActionProvider
1458 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1459 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
1463 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1464 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1465 msgid "Delete Chat(s)..."
1466 msgstr "Вилучити балачки…"
1468 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1469 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1471 msgstr "Перейти до балачки"
1473 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1474 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:46
1478 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1479 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1483 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1484 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1488 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1489 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1490 msgid "Nick Changes"
1491 msgstr "Зміни псевдонімів"
1493 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1494 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1495 msgid "Mode Changes"
1496 msgstr "Зміни режимів"
1498 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1499 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1503 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1504 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1505 msgid "Topic Changes"
1508 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1509 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1510 msgid "Set as Default..."
1511 msgstr "Зробити типовим…"
1513 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1514 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1515 msgid "Use Defaults..."
1516 msgstr "Типові значення…"
1518 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1519 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
1520 msgid "Join Channel..."
1521 msgstr "Приєднатися до каналу…"
1523 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1524 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
1526 msgstr "Почати діалог"
1528 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1529 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1531 msgstr "Показати діалог"
1533 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1534 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1535 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1536 #. ts-context ToolBarActionProvider
1537 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1538 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
1542 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1543 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
1547 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1548 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1552 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1553 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1555 msgstr "Луна-імпульс"
1557 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1558 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1560 msgstr "Відомості щодо програми-клієнта"
1562 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1563 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1567 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1568 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:78
1569 msgid "Give Operator Status"
1570 msgstr "Надання стану оператора"
1572 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1573 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1574 msgid "Take Operator Status"
1575 msgstr "Позбавлення стану оператора"
1577 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1578 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1580 msgstr "Надання права голосу"
1582 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1583 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1585 msgstr "Позбавлення права голосу"
1587 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1588 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1589 msgid "Kick From Channel"
1590 msgstr "Викидання з каналу"
1592 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1593 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1594 msgid "Ban From Channel"
1595 msgstr "Заборона участі у каналі"
1597 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1598 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1600 msgstr "Викинути/Заборонити"
1602 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1603 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1604 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1605 msgstr "Тимчасово приховати балачки"
1607 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1608 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1609 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1610 msgstr "Приховати балачки остаточно"
1612 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1613 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
1614 msgid "Show Channel List"
1615 msgstr "Показати список каналів"
1617 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1618 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1619 msgid "Show Ignore List"
1620 msgstr "Показати список ігнорування"
1622 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1623 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:102
1625 msgstr "Сховати події"
1627 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1628 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1629 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1630 #. ts-context IgnoreListEditDlg
1631 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:110
1632 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
1636 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1637 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:122
1641 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1642 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:126
1646 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1647 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:131
1648 msgid "Add Ignore Rule"
1649 msgstr "Додати правило ігнорування"
1651 #. ts-context ContextMenuActionProvider
1652 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1653 msgid "Existing Rules"
1654 msgstr "Поточні правила"
1657 #: ../src/core/core.cpp:182
1658 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1659 msgstr "Не вдалося ініціалізувати жоден сервер зберігання даних! Вихід…"
1662 #: ../src/core/core.cpp:183
1664 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1665 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for "
1669 "У поточній версії Quassel передбачено підтримку SQLite3 і PostgreSQL. Вашу "
1671 "Qt має бути зібрано з підтримкою додатків sqlite або postgres, інакше "
1676 #: ../src/core/core.cpp:232
1677 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1678 msgstr "Виклик restoreState(), хоча вже існує активний сеанс!"
1681 #: ../src/core/core.cpp:273
1682 msgid "Admin user or password not set."
1683 msgstr "Не встановлено адміністративного користувача або пароля."
1686 #: ../src/core/core.cpp:277
1687 msgid "Could not setup storage!"
1688 msgstr "Не вдалося налаштувати сховище даних!"
1691 #: ../src/core/core.cpp:281
1692 msgid "Creating admin user..."
1693 msgstr "Створення адміністративного користувача…"
1696 #: ../src/core/core.cpp:394
1697 msgid "Invalid listen address %1"
1698 msgstr "Некоректна адреса очікування даних %1"
1701 #: ../src/core/core.cpp:402
1703 "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1705 "Очікування за встановлення з’єднання з графічними клієнтами за адресою IPv4 "
1706 "%1, порт %2. Використано версію протоколу %3"
1709 #: ../src/core/core.cpp:410
1710 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1711 msgstr "Не вдалося відкрити інтерфейс IPv4 %1:%2: %3"
1714 #: ../src/core/core.cpp:418
1716 "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1718 "Очікування за встановлення з’єднання з графічними клієнтами за адресою IPv6 "
1719 "%1, порт %2. Використано версію протоколу %3"
1722 #: ../src/core/core.cpp:429
1723 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1724 msgstr "Не вдалося відкрити інтерфейс IPv6 %1:%2: %3"
1727 #: ../src/core/core.cpp:437
1728 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1729 msgstr "Некоректна адреса очікування даних %1, невідомий мережевий протокол"
1732 #: ../src/core/core.cpp:446
1733 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1735 "Не вдалося відкрити жодного мережевого інтерфейсу для очікування на "
1739 #: ../src/core/core.cpp:480
1740 msgid "Client connected from"
1741 msgstr "Клієнтське з’єднання з"
1744 #: ../src/core/core.cpp:483
1745 msgid "Closing server for basic setup."
1746 msgstr "Завершення роботи сервера для базового налаштування."
1749 #: ../src/core/core.cpp:502
1750 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1752 "Спроба встановлення зв’язку за допомогою застарілої клієнтської програми… "
1756 #: ../src/core/core.cpp:514
1758 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1759 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1761 "<b>Ваша версія клієнтської частини Quassel є застарілою!</b><br>Для роботи з "
1762 "цим ядром потрібно користуватися клієнтською частиною/протоколом ядра версії "
1763 "%1.<br>Будь ласка, оновіть вашу клієнтську частину."
1765 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1767 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1768 #. ts-context CoreSession
1769 #: ../src/core/core.cpp:518 ../src/core/core.cpp:608 ../src/core/core.cpp:632
1770 #: ../src/core/coresession.cpp:195
1775 #: ../src/core/core.cpp:518
1776 msgid "too old, rejecting."
1777 msgstr "застарілий, відмовлено."
1780 #: ../src/core/core.cpp:535
1782 "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1784 "<b>Версія ядра Quassel %1</b><br>Зібрано: %2<br>Працює %3д%4г%5хв (з %6)"
1787 #: ../src/core/core.cpp:588
1788 msgid "Starting TLS for Client:"
1789 msgstr "Вмикання TLS для клієнта:"
1792 #: ../src/core/core.cpp:606
1794 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1797 "<b>Клієнт не ініціалізовано!</b><br>Вам слід надіслати початкове "
1798 "повідомлення, перш ніж намагатися увійти до системи."
1801 #: ../src/core/core.cpp:608
1802 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1804 "не надіслано повідомлення ініціалізації перед спробою входу, відмовлено."
1807 #: ../src/core/core.cpp:626
1809 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1810 "you supplied could not be found in the database."
1812 "<b>Некоректні ім’я користувача і пароль!</b><br>Вказаної вами комбінації "
1813 "імені користувача і пароля у базі даних не виявлено."
1816 #: ../src/core/core.cpp:632
1817 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1818 msgstr "ініціалізовано і успішно розпізнано як «%1» (Користувач: %2)."
1821 #: ../src/core/core.cpp:643
1822 msgid "Non-authed client disconnected."
1823 msgstr "З’єднання з нерозпізнаним клієнтом перервано."
1826 #: ../src/core/core.cpp:649
1827 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1828 msgstr "З’єднання з нерозпізнаним клієнтом перервано. (сокет вже знищено)"
1831 #: ../src/core/core.cpp:697
1832 msgid "Could not initialize session for client:"
1833 msgstr "Не вдалося ініціалізувати сеанс для клієнта:"
1836 #: ../src/core/core.cpp:719
1837 msgid "Could not find a session for client:"
1838 msgstr "Не вдалося знайти сеансу клієнта:"
1840 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1841 #. ts-context CoreAccount
1842 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1843 #. ts-context CoreAccountModel
1844 #: ../src/client/coreaccount.h:39 ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
1845 msgid "Internal Core"
1846 msgstr "Вбудоване ядро"
1848 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1849 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1850 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:229
1851 msgid "Edit Core Account"
1852 msgstr "Зміна облікового запису ядра"
1854 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1855 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1856 msgid "Account Details"
1857 msgstr "Параметри облікового запису"
1859 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1860 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1861 msgid "Account Name:"
1862 msgstr "Назва облікового запису:"
1864 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1865 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1867 msgstr "Локальне ядро"
1869 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1870 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1871 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1873 msgstr "Назва вузла:"
1875 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1876 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1877 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1878 #. ts-context ServerEditDlg
1879 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1880 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1881 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
1885 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1886 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1887 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1888 #. ts-context NetworkAddDlg
1889 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1890 #. ts-context ServerEditDlg
1891 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1892 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1893 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
1894 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
1895 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
1899 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1900 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1901 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1903 msgstr "Користувач:"
1905 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1906 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1907 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1908 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
1909 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1910 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
1911 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1912 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
1913 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1914 #. ts-context NetworksSettingsPage
1915 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1916 #. ts-context ServerEditDlg
1917 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1918 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1919 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1920 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1921 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:491
1922 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
1923 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
1924 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
1928 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1929 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1931 msgstr "Запам'ятати"
1933 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1934 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1935 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1936 #. ts-context ServerEditDlg
1937 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1938 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
1940 msgstr "Використовувати проксі"
1942 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1943 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1944 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1945 #. ts-context ServerEditDlg
1946 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1947 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
1949 msgstr "Тип проксі:"
1951 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1952 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1953 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1954 #. ts-context ServerEditDlg
1955 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1956 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
1960 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1961 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1962 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1963 #. ts-context ServerEditDlg
1964 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1965 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
1969 #. ts-context CoreAccountEditDlg
1970 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:231
1971 msgid "Add Core Account"
1972 msgstr "Додавання облікового запису ядра"
1974 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1975 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1976 msgid "Connect to Quassel Core"
1977 msgstr "Встановити з’єднання з ядром Quassel"
1979 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1980 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1981 msgid "Core Accounts"
1982 msgstr "Облікові записи ядра"
1984 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1985 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1989 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1990 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1991 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
1992 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
1993 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1994 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
1998 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
1999 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
2000 msgid "Automatically connect on startup"
2001 msgstr "Автоматично встановлювати з’єднання після запуску"
2003 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
2004 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
2005 msgid "Connect to last account used"
2006 msgstr "З’єднуватися з попереднім використаним записом"
2008 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
2009 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
2010 msgid "Always connect to"
2011 msgstr "Завжди з’єднуватися з"
2013 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2014 #. ts-context CoreAccountSettingsPage
2015 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2016 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2017 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
2018 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2019 msgid "Remote Cores"
2020 msgstr "Віддалені ядра"
2022 #. ts-context CoreConfigWizard
2023 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
2024 msgid "Core Configuration Wizard"
2025 msgstr "Майстер налаштування ядра"
2027 #. ts-context CoreConfigWizard
2028 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:97
2029 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
2030 msgstr "Ваше ядро успішно налаштовано. Вхід до системи…"
2032 #. ts-context CoreConfigWizard
2033 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:104
2035 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start over."
2037 "Спроба налаштування ядра завершилася невдало:<br><b>%1</b><br>Натисніть "
2038 "<em>Далі</em>, щоб розпочати все з початку."
2040 #. ts-context CoreConfigWizard
2041 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:119
2043 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
2044 "remember to configure your identities and networks now."
2046 "Тепер ви увійшли до системи щойно налаштованого ядра Quassel!<br>Будь ласка, "
2047 "не забудьте налаштувати ваші профілі та записи мереж."
2049 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2050 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
2051 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2052 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
2053 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
2054 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
2056 msgstr "Користувач:"
2058 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
2059 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
2060 msgid "Repeat password:"
2061 msgstr "Повторіть пароль:"
2063 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2064 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
2065 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2066 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
2067 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
2068 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
2069 msgid "Remember password"
2070 msgstr "Запам'ятати пароль"
2072 #. ts-context CoreConfigWizardAdminUserPage
2073 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
2075 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not "
2076 "possible via Quassel's client interface yet.\n"
2077 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --"
2078 "help</nobr></tt>\"."
2080 "<b>Зауваження:</b> додавання користувачів та зміна вашого імені "
2081 "користувача/пароля ще не підтримується клієнтським інтерфейсом Quassel.\n"
2082 "Якщо вам потрібні саме ці можливості, будь ласка, скористайтеся підказкою "
2083 "команди «<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>»."
2085 #. ts-context CoreConfigWizardIntroPage
2086 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
2087 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
2088 msgstr "Цей майстер допоможе вам у налаштуванні вашого ядра Quassel."
2090 #. ts-context CoreConfigWizardPages::AdminUserPage
2091 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
2092 msgid "Create Admin User"
2093 msgstr "Створити адміністративного користувача"
2095 #. ts-context CoreConfigWizardPages::AdminUserPage
2096 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:151
2098 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
2099 "administrator privileges."
2101 "Спершу треба створити користувача ядра. Цей перший користувач буде "
2102 "адміністративним користувачем ядра."
2104 #. ts-context CoreConfigWizardPages::IntroPage
2105 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:135
2106 msgid "Introduction"
2109 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
2110 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:182
2111 msgid "Select Storage Backend"
2112 msgstr "Вибір сервера зберігання даних"
2114 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
2115 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:183
2117 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
2118 "backlog and other data in."
2120 "Будь ласка, виберіть сервер бази даних для зберігання журналу та інших даних "
2121 "ядром Quassel Core."
2123 #. ts-context CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage
2124 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:277
2125 msgid "Connection Properties"
2126 msgstr "Властивості з’єднання"
2128 #. ts-context CoreConfigWizardPages::SyncPage
2129 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:317
2130 msgid "Storing Your Settings"
2131 msgstr "Збереження ваших параметрів"
2133 #. ts-context CoreConfigWizardPages::SyncPage
2134 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:318
2136 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
2139 "Вказані вами параметри буде збережено у ядрі. Наступні входи до системи буде "
2140 "виконано у автоматичному режимі."
2142 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2143 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
2144 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2145 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2146 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
2147 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
2148 msgid "Storage Backend:"
2149 msgstr "Сервер зберігання даних:"
2151 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
2152 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
2156 #. ts-context CoreConfigWizardStorageSelectionPage
2157 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
2161 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2162 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
2163 msgid "Your Choices"
2166 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2167 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
2169 msgstr "Адміністратор:"
2171 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2172 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
2176 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2177 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
2181 #. ts-context CoreConfigWizardSyncPage
2182 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
2183 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
2184 msgstr "Будь ласка, зачекайте, доки ваші параметри буде передано ядру…"
2186 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
2187 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
2188 msgid "Authentication Required"
2189 msgstr "Потрібно пройти розпізнавання"
2191 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
2192 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
2193 msgid "Please enter your account data:"
2194 msgstr "Будь ласка, введіть дані вашого облікового запису:"
2196 #. ts-context CoreConnectAuthDlg
2197 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:75
2198 msgid "Please enter your credentials for %1:"
2199 msgstr "Будь ласка, введіть ваші реєстраційні дані на %1:"
2201 #. ts-context CoreConnectDlg
2202 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:40
2203 msgid "Connect to Core"
2204 msgstr "З’єднатися з ядром"
2206 #. ts-context CoreConnection
2207 #: ../src/client/coreconnection.cpp:168
2208 msgid "Network is down"
2209 msgstr "Мережу вимкнено"
2211 #. ts-context CoreConnection
2212 #: ../src/client/coreconnection.cpp:202 ../src/client/coreconnection.cpp:321
2213 msgid "Disconnected"
2216 #. ts-context CoreConnection
2217 #: ../src/client/coreconnection.cpp:205
2218 msgid "Looking up %1..."
2221 #. ts-context CoreConnection
2222 #: ../src/client/coreconnection.cpp:208 ../src/client/coreconnection.cpp:450
2223 msgid "Connecting to %1..."
2224 msgstr "З'єднання з %1…"
2226 #. ts-context CoreConnection
2227 #: ../src/client/coreconnection.cpp:211 ../src/client/coreconnection.cpp:573
2228 msgid "Connected to %1"
2229 msgstr "З'єднано з %1"
2231 #. ts-context CoreConnection
2232 #: ../src/client/coreconnection.cpp:214
2233 msgid "Disconnecting from %1..."
2234 msgstr "Розірвання з’єднання з %1…"
2236 #. ts-context CoreConnection
2237 #: ../src/client/coreconnection.cpp:272
2239 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading."
2241 "Ядро Quassel, з яким ви намагаєтеся встановити з’єднання, є занадто старим! "
2242 "Будь ласка, спробуйте його оновити."
2244 #. ts-context CoreConnection
2245 #: ../src/client/coreconnection.cpp:300
2246 msgid "Invalid data received from core"
2247 msgstr "Отримано некоректні дані від ядра"
2249 #. ts-context CoreConnection
2250 #: ../src/client/coreconnection.cpp:349
2251 msgid "Disconnected from core."
2252 msgstr "Від’єднано від ядра."
2254 #. ts-context CoreConnection
2255 #: ../src/client/coreconnection.cpp:427 ../src/client/coreconnection.cpp:511
2256 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
2257 msgid "Unencrypted connection canceled"
2258 msgstr "Скасовано нешифроване з’єднання"
2260 #. ts-context CoreConnection
2261 #: ../src/client/coreconnection.cpp:457
2262 msgid "Synchronizing to core..."
2263 msgstr "Синхронізація з ядром…"
2265 #. ts-context CoreConnection
2266 #: ../src/client/coreconnection.cpp:478
2268 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
2269 "least core/client protocol v%1 to connect."
2271 "<b>Ядро Quassel, з яким ви намагаєтеся встановити з’єднання, є занадто "
2272 "старим!</b><br>Для встановлення з’єднання потрібна принаймні версія "
2273 "протоколу ядра/клієнта %1."
2275 #. ts-context CoreConnection
2276 #: ../src/client/coreconnection.cpp:592
2277 msgid "Logging in..."
2278 msgstr "Вхід до системи…"
2280 #. ts-context CoreConnection
2281 #: ../src/client/coreconnection.cpp:597
2282 msgid "Login canceled"
2283 msgstr "Вхід скасовано"
2285 #. ts-context CoreConnection
2286 #: ../src/client/coreconnection.cpp:622
2287 msgid "Receiving session state"
2288 msgstr "Отримання стану сеансу"
2290 #. ts-context CoreConnection
2291 #: ../src/client/coreconnection.cpp:624
2292 msgid "Synchronizing to %1..."
2293 msgstr "Синхронізація з %1…"
2295 #. ts-context CoreConnection
2296 #: ../src/client/coreconnection.cpp:648
2297 msgid "Receiving network states"
2298 msgstr "Отримання мережевих станів"
2300 #. ts-context CoreConnection
2301 #: ../src/client/coreconnection.cpp:698
2302 msgid "Synchronized to %1"
2303 msgstr "Синхронізовано з %1"
2305 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2306 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
2307 msgid "Network Status Detection"
2308 msgstr "Визначення стану у мережі"
2310 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2311 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
2313 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most "
2316 "Покладатися на шар роботи з обладнанням KDE для визначення стану мережевого "
2317 "з’єднання. Рекомендуємо скористатися цим пунктом користувачам KDE."
2319 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2320 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
2321 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
2322 msgstr "Скористатися визначенням мережевого стану KDE (за допомогою Solid)"
2324 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2325 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
2326 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
2327 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
2329 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
2332 "Активно тестувати віддалене ядро луна-імпульсами і розірвати з’єднання, якщо "
2333 "не буде отримано відповіді протягом встановленого часу"
2335 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2336 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
2337 msgid "Ping timeout after"
2338 msgstr "Перевищення часу очікування відповіді через"
2340 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2341 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
2343 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
2344 "This may take a long time after actually losing connectivity"
2346 "Розривати з’єднання, лише якщо сокет мережі буде закрито операційною "
2347 "системою. Це може значно затримати розірвання з’єднання після втрати "
2348 "здатності ним користуватися."
2350 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2351 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
2352 msgid "Never time out actively"
2353 msgstr "Не розривати з’єднання активно"
2355 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2356 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2357 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2358 msgstr "Автоматично відновлювати з’єднання після розірвання"
2360 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2361 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2363 msgstr "Повторювати спроби кожні"
2365 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2366 #. ts-context CoreConnectionSettingsPage
2367 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2368 #. ts-context NetworksSettingsPage
2369 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2370 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
2374 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2375 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2376 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2377 #. ts-context IgnoreListEditDlg
2378 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2379 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
2381 msgstr "Повідомлення"
2383 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2384 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2389 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2390 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:61
2391 msgctxt "milliseconds"
2395 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2396 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:62
2397 msgid "(Lag: %1 %2)"
2398 msgstr "(Затримка: %1 %2)"
2400 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2401 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:75
2402 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2403 msgstr "З’єднання з вашим ядром зашифровано за допомогою SSL."
2405 #. ts-context CoreConnectionStatusWidget
2406 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:78
2407 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2408 msgstr "Обмін даними з вашим ядром не зашифровано."
2410 #. ts-context CoreInfoDlg
2411 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2412 msgid "Core Information"
2413 msgstr "Відомості щодо ядра"
2415 #. ts-context CoreInfoDlg
2416 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2420 #. ts-context CoreInfoDlg
2421 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2422 msgid "<core version>"
2423 msgstr "<версія ядра>"
2425 #. ts-context CoreInfoDlg
2426 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2428 msgstr "Час роботи:"
2430 #. ts-context CoreInfoDlg
2431 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2432 msgid "Connected Clients:"
2433 msgstr "З’єднані клієнти:"
2435 #. ts-context CoreInfoDlg
2436 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2437 msgid "<connected clients>"
2438 msgstr "<з’єднані клієнти>"
2440 #. ts-context CoreInfoDlg
2441 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2442 msgid "<core uptime>"
2443 msgstr "<час роботи ядра>"
2445 #. ts-context CoreInfoDlg
2446 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2448 msgstr "Дата збирання:"
2450 #. ts-context CoreInfoDlg
2451 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2452 msgid "<build date>"
2453 msgstr "<дата збирання>"
2455 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2456 #. ts-context CoreInfoDlg
2457 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2458 #. ts-context DebugLogWidget
2459 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81 ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2463 #. ts-context CoreInfoDlg
2464 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:53
2466 msgid_plural "%n Day(s)"
2471 #. ts-context CoreInfoDlg
2472 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:54
2473 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2474 msgstr " %1:%2:%3 (з %4)"
2476 #. ts-context CoreNetwork
2477 #: ../src/core/corenetwork.cpp:153
2478 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2480 "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі. Циклічний перехід до іншого "
2483 #. ts-context CoreNetwork
2484 #: ../src/core/corenetwork.cpp:161 ../src/core/corenetwork.cpp:162
2485 msgid "Connecting to %1:%2..."
2486 msgstr "З’єднання з %1:%2…"
2488 #. ts-context CoreNetwork
2489 #: ../src/core/corenetwork.cpp:210
2490 msgid "Disconnecting. (%1)"
2491 msgstr "Роз'єднання. (%1)"
2493 #. ts-context CoreNetwork
2494 #: ../src/core/corenetwork.cpp:210
2495 msgid "Core Shutdown"
2496 msgstr "Завершення роботи ядра"
2498 #. ts-context CoreNetwork
2499 #: ../src/core/corenetwork.cpp:339
2500 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2501 msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з %1 (%2)"
2503 #. ts-context CoreNetwork
2504 #: ../src/core/corenetwork.cpp:341
2505 msgid "Connection failure: %1"
2506 msgstr "Помилка з'єднання: %1"
2508 #. ts-context CoreSession
2509 #: ../src/core/coresession.cpp:195
2510 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2511 msgstr "роз’єднано (користувач: %1)."
2513 #. ts-context CoreSession
2514 #: ../src/core/coresession.cpp:413
2516 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to "
2517 "create network %1!"
2519 "CoreSession::createNetwork(): під час спроби створення мережі %1 отримано "
2520 "некоректний ідентифікатор мережі від ядра!"
2522 #. ts-context CoreSession
2523 #: ../src/core/coresession.cpp:444
2525 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2526 "exists, updating instead!"
2528 "CoreSession::createNetwork(): спроба створення запису мережі, який вже "
2529 "існує, замість цього буде виконано оновленння запису!"
2531 #. ts-context CoreUserInputHandler
2532 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:81
2536 #. ts-context CoreUserInputHandler
2537 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:150
2538 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2539 msgstr "надсилання запиту CTCP-%1 до %2"
2541 #. ts-context CoreUserInputHandler
2542 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:173
2544 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2545 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2547 "[використання] /delkey <псевдонім|канал> — вилучає ключ шифрування "
2548 "псевдоніма або каналу; простішою формою, /delkey, можна скористатися на "
2549 "певному каналі або під час діалогу."
2551 #. ts-context CoreUserInputHandler
2552 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:180
2553 msgid "No key has been set for %1."
2554 msgstr "Для %1 не було встановлено жодного ключа."
2556 #. ts-context CoreUserInputHandler
2557 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:193
2558 msgid "The key for %1 has been deleted."
2559 msgstr "Було вилучено ключ для %1."
2561 #. ts-context CoreUserInputHandler
2562 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:197
2564 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2565 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2566 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2567 "with QCA2 present."
2569 "Помилка: для встановлення ключа шифрування Quassel має бути зібрано з "
2570 "підтримкою бібліотеки Qt Cryptographic Architecture (QCA2). Попросіть "
2571 "авторів вашого дистрибутива зібрати пакунок Quassel з підтримкою QCA2 або "
2572 "самі зберіть Quassel з підтримкою QCA2."
2574 #. ts-context CoreUserInputHandler
2575 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:461
2577 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2578 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for it."
2580 "[використання] /setkey <псевдонім|канал> <ключ> — встановлює ключ шифрування "
2581 "для псевдоніма або каналу. Простіша форма /setkey <ключ> призначена для "
2582 "використання у окремому буфері каналу або діалогу, вона встановлює ключ для "
2583 "відповідного каналу або співрозмовника."
2585 #. ts-context CoreUserInputHandler
2586 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:476
2587 msgid "The key for %1 has been set."
2588 msgstr "Було встановлено ключ для %1."
2590 #. ts-context CoreUserInputHandler
2591 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:479
2593 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2594 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2595 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2598 "Помилка: для встановлення ключа шифрування Quassel має бути зібрано з "
2599 "підтримкою бібліотеки Qt Cryptographic Architecture (QCA). Попросіть авторів "
2600 "вашого дистрибутива зібрати пакунок Quassel з підтримкою QCA або самі "
2601 "зберіть Quassel з підтримкою QCA."
2603 #. ts-context CoreUserInputHandler
2604 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:587
2605 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2606 msgstr "[Помилка] Не вдалося зашифрувати ваше повідомлення: %1"
2608 #. ts-context CreateIdentityDlg
2609 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2610 msgid "Create New Identity"
2611 msgstr "Створення профілю"
2613 #. ts-context CreateIdentityDlg
2614 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2615 msgid "Identity name:"
2616 msgstr "Назва профілю:"
2618 #. ts-context CreateIdentityDlg
2619 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2620 msgid "Create blank identity"
2621 msgstr "Створити порожній профіль"
2623 #. ts-context CreateIdentityDlg
2624 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2628 #. ts-context CtcpHandler
2629 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:197
2630 msgid "Received CTCP CLIENTINFO request from %1"
2631 msgstr "Отримано запит CTCP CLIENTINFO від %1"
2633 #. ts-context CtcpHandler
2634 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:200
2635 msgid "Received CTCP CLIENTINFO answer from %1: %2"
2636 msgstr "Отримано відповідь CTCP CLIENTINFO від %1: %2"
2638 #. ts-context CtcpHandler
2639 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:211
2640 msgid "Received CTCP PING request from %1"
2641 msgstr "Отримано запит PING CTCP від %1"
2643 #. ts-context CtcpHandler
2644 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:216
2645 msgid "Received CTCP PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2647 "Отримано відповідь PING CTCP від %1. Загальний час обробки — %2 секунд."
2649 #. ts-context CtcpHandler
2650 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:229
2651 msgid "Received CTCP VERSION request by %1"
2652 msgstr "Отримано запит VERSION CTCP від %1"
2654 #. ts-context CtcpHandler
2655 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:232
2656 msgid "Received CTCP VERSION answer from %1: %2"
2657 msgstr "Отримано відповідь на запит VERSION CTCP від %1: %2"
2659 #. ts-context CtcpHandler
2660 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:243
2661 msgid "Received CTCP TIME request by %1"
2662 msgstr "Отримано запит TIME CTCP від %1"
2664 #. ts-context CtcpHandler
2665 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:246
2666 msgid "Received CTCP TIME answer from %1: %2"
2667 msgstr "Отримано відповідь на запит TIME CTCP від %1: %2"
2669 #. ts-context CtcpHandler
2670 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:255
2671 msgid "Received unknown CTCP %1 by %2"
2672 msgstr "Отримано невідомі дані CTCP %1 від %2"
2674 #. ts-context CtcpHandler
2675 #: ../src/core/ctcphandler.cpp:257
2676 msgid " with arguments: %1"
2677 msgstr " з параметрами: %1"
2679 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2680 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2681 msgid "Debug BufferView Overlay"
2682 msgstr "Діагностика накладки BufferView"
2684 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2685 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2686 msgid "Overlay View"
2689 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2690 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2691 msgid "Overlay Properties"
2692 msgstr "Властивості накладки"
2694 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2695 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2696 msgid "BufferViews:"
2697 msgstr "Панелі буферів:"
2699 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2700 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2701 msgid "All Networks:"
2702 msgstr "Всі мережі:"
2704 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2705 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2709 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2710 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2714 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2715 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2716 msgid "Removed buffers:"
2717 msgstr "Вилучені буфери:"
2719 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2720 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2721 msgid "Temp. removed buffers:"
2722 msgstr "Тимч. вилучені буфери:"
2724 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2725 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2726 msgid "Allowed buffer types:"
2727 msgstr "Дозволені типи буферів:"
2729 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2730 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2731 msgid "Minimum activity:"
2732 msgstr "Мінімальна активність:"
2734 #. ts-context DebugBufferViewOverlay
2735 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2736 msgid "Is initialized:"
2737 msgstr "Ініціалізація:"
2739 #. ts-context DebugConsole
2740 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2741 msgid "Debug Console"
2742 msgstr "Консоль зневаджування"
2744 #. ts-context DebugConsole
2745 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2749 #. ts-context DebugConsole
2750 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2754 #. ts-context DebugConsole
2755 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2759 #. ts-context DebugLogWidget
2760 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2762 msgstr "Журнал діагностики"
2764 #. ts-context ExecWrapper
2765 #: ../src/client/execwrapper.cpp:45
2766 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2767 msgstr "Некоректний рядок команди у /exec: %1"
2769 #. ts-context ExecWrapper
2770 #: ../src/client/execwrapper.cpp:53
2771 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2772 msgstr "Назва «%1» є некоректною: не можна використовувати ../ або ..\\!"
2774 #. ts-context ExecWrapper
2775 #: ../src/client/execwrapper.cpp:64
2776 msgid "Could not find script \"%1\""
2777 msgstr "Не вдалося виявити скрипт «%1»"
2779 #. ts-context ExecWrapper
2780 #: ../src/client/execwrapper.cpp:82
2781 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2782 msgstr "Скрипт «%1» аварійно завершив роботу з кодом виходу %2."
2784 #. ts-context ExecWrapper
2785 #: ../src/client/execwrapper.cpp:98
2786 msgid "Script \"%1\" could not start."
2787 msgstr "Не вдалося запустити скрипт «%1»."
2789 #. ts-context ExecWrapper
2790 #: ../src/client/execwrapper.cpp:100
2791 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2792 msgstr "Виконання скрипту «%1» призвело до повідомлення про помилку %2."
2794 #. ts-context FontSelector
2795 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:31
2799 #. ts-context HighlightSettingsPage
2800 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:19
2801 msgid "Custom Highlights"
2802 msgstr "Нетипове підсвічування"
2804 #. ts-context HighlightSettingsPage
2805 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:37
2807 msgstr "Формальний вираз"
2809 #. ts-context HighlightSettingsPage
2810 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
2814 #. ts-context HighlightSettingsPage
2815 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:47
2819 #. ts-context HighlightSettingsPage
2820 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:55
2824 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2825 #. ts-context HighlightSettingsPage
2826 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2827 #. ts-context IdentityEditWidget
2828 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:62
2829 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2833 #. ts-context HighlightSettingsPage
2834 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:85
2835 msgid "Highlight Nicks"
2836 msgstr "Підсвічування псевдонімів"
2838 #. ts-context HighlightSettingsPage
2839 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:91
2840 msgid "All nicks from identity"
2841 msgstr "Всі псевдоніми профілю"
2843 #. ts-context HighlightSettingsPage
2844 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:98
2845 msgid "Current nick"
2846 msgstr "Поточний псевдонім"
2848 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2849 #. ts-context HighlightSettingsPage
2850 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2851 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
2852 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:108
2853 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
2854 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:92
2855 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:102
2859 #. ts-context HighlightSettingsPage
2860 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:115
2861 msgid "Case sensitive"
2862 msgstr "З врахуванням регістру"
2864 #. ts-context HighlightSettingsPage
2865 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:159
2866 msgid "this shouldn't be empty"
2867 msgstr "слід заповнити"
2869 #. ts-context HighlightSettingsPage
2870 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:45
2871 msgid "highlight rule"
2872 msgstr "підсвітити правило"
2874 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2875 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2876 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2877 #. ts-context IdentityEditWidget
2878 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2879 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:322
2880 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2881 msgid "Rename Identity"
2882 msgstr "Перейменувати профіль"
2884 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2885 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2886 msgid "Add Identity"
2887 msgstr "Додати профіль"
2889 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2890 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2891 msgid "Remove Identity"
2892 msgstr "Вилучити профіль"
2894 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2895 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2899 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2900 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2901 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2902 #. ts-context NetworksSettingsPage
2903 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:178
2904 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:167
2906 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2909 "<b>До того, як ваші зміни буде застосовано, слід виправити такі "
2912 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2913 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:179
2914 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2915 msgstr "<li>Для всіх профілів слід вказати назви</li>"
2917 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2918 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:180
2919 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2921 "<li>Для кожного з профілів слід визначити принаймні один псевдонім</li>"
2923 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2924 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:181
2925 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2926 msgstr "<li>Для кожного з профілів слід вказати справжнє ім’я</li>"
2928 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2929 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:182
2930 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2931 msgstr "<li>Для кожного з профілів слід вказати значення ident</li>"
2933 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2934 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2935 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2936 #. ts-context NetworksSettingsPage
2937 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:183
2938 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:169
2942 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2943 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:184
2944 msgid "One or more identities are invalid"
2945 msgstr "Один або декілька профілів є некоректними"
2947 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2948 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:310
2949 msgid "Delete Identity?"
2950 msgstr "Вилучити профіль?"
2952 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2953 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:311
2954 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2955 msgstr "Ви справді бажаєте вилучити профіль «%1»?"
2957 #. ts-context IdentitiesSettingsPage
2958 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:323
2959 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2960 msgstr "Будь ласка, введіть нову назву профілю «%1»!"
2962 #. ts-context Identity
2963 #: ../src/common/identity.cpp:134
2964 msgid "Quassel IRC User"
2965 msgstr "Користувач Quassel"
2967 #. ts-context Identity
2968 #: ../src/common/identity.cpp:162
2972 #. ts-context Identity
2973 #: ../src/common/identity.cpp:168
2974 msgid "Gone fishing."
2975 msgstr "Немає на місці."
2977 #. ts-context Identity
2978 #: ../src/common/identity.cpp:172
2979 msgid "Not here. No, really. not here!"
2980 msgstr "Мене немає. Ні, мене немає ні для кого!"
2982 #. ts-context Identity
2983 #: ../src/common/identity.cpp:175
2984 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2985 msgstr "Всі клієнти Quassel зникли з цього світу…"
2987 #. ts-context Identity
2988 #: ../src/common/identity.cpp:178
2989 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2990 msgstr "Тут вам не дитячий садок!"
2992 #. ts-context Identity
2993 #: ../src/common/identity.cpp:179 ../src/common/identity.cpp:180
2994 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2995 msgstr "http://quassel-irc.org — спілкуйтеся комфортно. Будь-де."
2997 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
2998 #. ts-context IdentityEditWidget
2999 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3000 #. ts-context MainWin
3001 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
3002 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:312
3006 #. ts-context IdentityEditWidget
3007 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
3009 msgstr "Справжнє ім’я:"
3011 #. ts-context IdentityEditWidget
3012 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
3013 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
3014 msgstr "Значення «Справжнє ім’я» буде показано серед даних /whois."
3016 #. ts-context IdentityEditWidget
3017 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
3021 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3022 #. ts-context IdentityEditWidget
3023 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3024 #. ts-context NickEditDlg
3025 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
3026 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:420
3027 msgid "Add Nickname"
3028 msgstr "Додавання псевдоніма"
3030 #. ts-context IdentityEditWidget
3031 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
3032 msgid "Remove Nickname"
3033 msgstr "Вилучити псевдонім"
3035 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3036 #. ts-context IdentityEditWidget
3037 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3038 #. ts-context NetworksSettingsPage
3039 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3040 #. ts-context SimpleNetworkEditor
3041 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
3042 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
3043 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
3044 msgid "Move upwards in list"
3045 msgstr "Пересунути вгору списком"
3047 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3048 #. ts-context IdentityEditWidget
3049 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3050 #. ts-context NetworksSettingsPage
3051 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3052 #. ts-context SimpleNetworkEditor
3053 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
3054 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
3055 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
3056 msgid "Move downwards in list"
3057 msgstr "Пересунути вниз списком"
3059 #. ts-context IdentityEditWidget
3060 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
3064 #. ts-context IdentityEditWidget
3065 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
3066 msgid "Default Away Settings"
3067 msgstr "Типові параметри відсутності"
3069 #. ts-context IdentityEditWidget
3070 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
3071 msgid "Nick to be used when being away"
3072 msgstr "Псевдонім, який буде використано, якщо ви відійдете"
3074 #. ts-context IdentityEditWidget
3075 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
3076 msgid "Default away reason"
3077 msgstr "Типова причина відсутності"
3079 #. ts-context IdentityEditWidget
3080 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3082 msgstr "Псевдонім відсутності:"
3084 #. ts-context IdentityEditWidget
3085 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3086 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3087 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3088 msgid "Away Reason:"
3089 msgstr "Причина відсутності:"
3091 #. ts-context IdentityEditWidget
3092 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3093 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3095 "Встановлювати стан відсутності після від’єднання останнього клієнта від ядра"
3097 #. ts-context IdentityEditWidget
3098 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3099 msgid "Away On Detach"
3100 msgstr "Відсутність, якщо немає з’єднань"
3102 #. ts-context IdentityEditWidget
3103 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3104 msgid "Not implemented yet"
3105 msgstr "Ще не реалізовано"
3107 #. ts-context IdentityEditWidget
3108 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3109 msgid "Away On Idle"
3110 msgstr "Відсутність, якщо неактивний"
3112 #. ts-context IdentityEditWidget
3113 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3114 msgid "Set away after"
3115 msgstr "Встановлювати відсутність після"
3117 #. ts-context IdentityEditWidget
3118 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3119 msgid "minutes of being idle"
3120 msgstr "хвилин без активності"
3122 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3123 #. ts-context IdentityEditWidget
3124 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3125 #. ts-context ServerEditDlg
3126 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3127 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:219
3128 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
3132 #. ts-context IdentityEditWidget
3133 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3137 #. ts-context IdentityEditWidget
3138 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3140 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3141 "uniquely identifies you within the IRC network."
3143 "\"Ident\" — це частина вашої маски вузла, це значення, разом з назвою вузла, "
3144 "надає змогу ідентифікувати вас у мережі IRC."
3146 #. ts-context IdentityEditWidget
3147 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3149 msgstr "Повідомлення"
3151 #. ts-context IdentityEditWidget
3152 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3153 msgid "Part Reason:"
3154 msgstr "Причина полишення:"
3156 #. ts-context IdentityEditWidget
3157 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3158 msgid "Quit Reason:"
3159 msgstr "Причина виходу:"
3161 #. ts-context IdentityEditWidget
3162 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3163 msgid "Kick Reason:"
3164 msgstr "Причина викидання:"
3166 #. ts-context IdentityEditWidget
3167 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3169 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3171 "Для редагування ключа і сертифіката SSL ядра вам потрібен клієнт з "
3174 #. ts-context IdentityEditWidget
3175 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3177 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel "
3179 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL "
3182 "Попередження: ваше з’єднання з ядром Quassel нічим не убезпечено!\n"
3183 "Якщо ви продовжите виконання цієї дії ваш ключ та сертифікат SSL буде "
3184 "передано нешифрованим з’єднанням!"
3186 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3187 #. ts-context IdentityEditWidget
3188 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3189 #. ts-context MainWin
3190 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3191 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1044
3195 #. ts-context IdentityEditWidget
3196 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3198 msgstr "Використовувати ключ SSL"
3200 #. ts-context IdentityEditWidget
3201 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3205 #. ts-context IdentityEditWidget
3206 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3207 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:317
3208 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:328
3209 msgid "No Key loaded"
3210 msgstr "Не завантажено жодного ключа"
3212 #. ts-context IdentityEditWidget
3213 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3214 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3215 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:318
3216 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3218 msgstr "Завантажити"
3220 #. ts-context IdentityEditWidget
3221 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3222 msgid "Use SSL Certificate"
3223 msgstr "Використовувати сертифікат SSL"
3225 #. ts-context IdentityEditWidget
3226 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3227 msgid "Organisation:"
3230 #. ts-context IdentityEditWidget
3231 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3232 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3233 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3234 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:364
3235 msgid "No Certificate loaded"
3236 msgstr "Не завантажено жодного сертифіката"
3238 #. ts-context IdentityEditWidget
3239 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3241 msgstr "CommonName:"
3243 #. ts-context IdentityEditWidget
3244 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:290
3246 msgstr "Завантажити ключ"
3248 #. ts-context IdentityEditWidget
3249 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:322
3253 #. ts-context IdentityEditWidget
3254 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:325
3258 #. ts-context IdentityEditWidget
3259 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:330
3260 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:369
3264 #. ts-context IdentityEditWidget
3265 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:340
3266 msgid "Load a Certificate"
3267 msgstr "Завантажити сертифікат"
3269 #. ts-context IdentityPage
3270 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:107
3271 msgid "Setup Identity"
3272 msgstr "Налаштуйте профіль"
3274 #. ts-context IdentityPage
3275 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:112
3276 msgid "Default Identity"
3277 msgstr "Типовий профіль"
3279 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3280 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3281 msgid "Configure Ignore Rule"
3282 msgstr "Налаштувати правила ігнорування"
3284 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3285 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3287 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3288 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3289 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3290 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown "
3292 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3293 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3295 "<p><b>Строгість:</b></p>\n"
3296 "<p><u>Динамічність:</u></p>\n"
3297 "<p>Повідомлення фільтруються «на льоту».\n"
3298 "Якщо ви вимкнете або вилучите правило ігнорування, повідомлення буде "
3299 "показано знову.</p>\n"
3300 "<p><u>Постійність:</u></p>\n"
3301 "<p>Фільтрування повідомлень до зберігання їх у базі даних.</p>"
3303 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3304 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3308 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3309 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3311 msgstr "Динамічність"
3313 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3314 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3316 msgstr "Постійність"
3318 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3319 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3321 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3322 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3323 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3324 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3325 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3326 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3328 "<p><b>Тип правила:</b></p>\n"
3329 "<p><u>Відправник:</u></p>\n"
3330 "<p>Відповідність правила визначатиметься за рядком відправника\n"
3331 "<i>псевдонім!ident@назва.вузла<i></p>\n"
3332 "<p><u>Повідомлення:</u></p>\n"
3333 "<p>Відповідність правила встановлюватиметься за вмістом повідомлення</p>"
3335 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3336 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3338 msgstr "Тип правила"
3340 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3341 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3345 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3346 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3348 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3349 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against "
3351 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3352 "<p><i>Example:</i>\n"
3354 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3355 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3356 "<p><i>Examples:</i>\n"
3358 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3360 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> "
3363 "<p><b>Правило ігнорування:</b></p>\n"
3364 "<p>Залежно від типу правила, відповідність встановлюватиметься за:</p>\n"
3365 "<p><u>- вмістом повідомлення:</u></p>\n"
3366 "<p><i>Приклад:</i>\n"
3368 "<i>*щось*</i> відповідає будь-якому фрагменту тексту, який містить слово "
3370 "<p><u>- рядок відправника</u> <i>(псевдонім!ident@назва.вузла)</i></p>\n"
3371 "<p><i>Приклади:</i>\n"
3373 "- <i>*@щось.com</i> відповідає будь-якому відправникові з вузла "
3376 "- <i>stupid!.+</i> (формальний вираз) відповідає будь-якому відправникові з "
3377 "псевдонімом <i>stupid</i> з будь-якого вузла</p>"
3379 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3380 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3381 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3382 #. ts-context IgnoreListModel
3383 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3384 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:195
3386 msgstr "Правило ігнорування"
3388 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3389 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3391 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3392 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3393 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special "
3395 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3397 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3399 "<p><b>Використовувати формальні вирази:</b></p>\n"
3400 "<p>якщо буде позначено, у правилах використовуватиметься синтаксис "
3401 "формальних виразів.</p>\n"
3402 "<p>якщо позначено не буде, буде увімкнено режим відповідності за шаблонами з "
3403 "такими спеціальними символами:</p>\n"
3404 "<p> *: відповідає будь-якій кількості будь-яких символів\n"
3406 "?: відповідає точно одному довільному символу</p>"
3408 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3409 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3410 msgid "Regular expression"
3411 msgstr "Формальний вираз"
3413 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3414 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3416 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3417 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3418 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3419 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3420 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule "
3421 "should match</p>\n"
3422 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3423 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule "
3426 "<p><b>Область дії:</b></p>\n"
3427 "<p><u>Загальне:</u></p>\n"
3428 "<p>Правило використовується для всіх каналів всіх мереж</p>\n"
3429 "<p><u>Мережа:</u></p>\n"
3430 "<p>Наведений нижче список буде вважатися списком мереж, у яких слід "
3431 "використовувати правило</p>\n"
3432 "<p><u>Канал:</u></p>\n"
3433 "<p>Наведений нижче список буде вважатися списком каналів, у яких слід "
3434 "використовувати правило</p>"
3436 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3437 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3439 msgstr "Область дії"
3441 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3442 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3446 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3447 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3448 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3449 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3450 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3451 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:33
3455 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3456 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3457 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3458 #. ts-context IrcListModel
3459 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3460 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:59
3464 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3465 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3467 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3468 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or "
3469 "<i>channel</i> names.</p>\n"
3470 "<p><i>Example:</i>\n"
3472 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3474 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3476 "<p><b>Область дії правила:</b></p>\n"
3477 "<p>Область дії правила це список назв <i>мереж</i> або <i>каналів</i>, "
3478 "відокремлених крапками з комами.</p>\n"
3479 "<p><i>Приклад:</i>\n"
3481 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3483 "правило буде використано на каналі #foobar і всіх каналах, назва яких "
3484 "починається з <i>#quassel</i></p>"
3486 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3487 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3489 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3490 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3492 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3494 "<p><b>Увімкнути / Вимкнути:</b></p>\n"
3495 "<p>Для фільтрування буде використано лише увімкнені правила.\n"
3497 "Якщо правило є динамічним, його вимикання призведе до негайного показу "
3498 "відфільтрованих ним повідомлень.</p>"
3500 #. ts-context IgnoreListEditDlg
3501 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3502 msgid "Rule is enabled"
3503 msgstr "Правило увімкнено"
3505 #. ts-context IgnoreListModel
3506 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:69
3508 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3509 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3511 "<b>Увімкнути / Вимкнути:</b><br />Для фільтрування буде використано лише "
3512 "увімкнені правила.\n"
3513 "<br />Якщо правило є динамічним, його вимикання призведе до негайного показу "
3514 "відфільтрованих ним повідомлень."
3516 #. ts-context IgnoreListModel
3517 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:73
3519 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3520 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3521 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3522 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3523 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3524 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3525 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3528 "<b>Правило ігнорування:</b><br />Залежно від типу правила, відповідність "
3529 "встановлюватиметься за:<br /><br />- <u>вмістом повідомлення:</u><br "
3530 "/><i>Приклад:</i><br /> <i>*щось*</i> відповідає будь-якому фрагменту "
3531 "тексту, який містить слово <i>щось</i><br /><br />- <u>рядок відправника</u> "
3532 " <i>(псевдонім!ident@назва.вузла)</i><br /><i>Приклади:</i><br />- "
3533 "<i>*@щось.com</i> відповідає будь-якому відправникові з вузла "
3534 "<i>щось.com</i><br />- <i>stupid!.+</i> (формальний вираз) відповідає будь-"
3535 "якому відправникові з псевдонімом <i>stupid</i> з будь-якого вузла<br />"
3537 #. ts-context IgnoreListModel
3538 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:89
3540 msgstr "За відправником"
3542 #. ts-context IgnoreListModel
3543 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3545 msgstr "За повідомленням"
3547 #. ts-context IgnoreListModel
3548 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:193
3552 #. ts-context IgnoreListModel
3553 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:194
3557 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3558 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3562 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3563 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3565 msgstr "Список ігнорування"
3567 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3568 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:128
3569 msgid "Rule already exists"
3570 msgstr "Таке правило вже існує"
3572 #. ts-context IgnoreListSettingsPage
3573 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:129
3575 "There is already a rule\n"
3577 "Please choose another rule."
3579 "Вже існує правило\n"
3581 "Будь ласка, виберіть інше правило."
3583 #. ts-context IndicatorNotificationConfigWidget
3584 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3586 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3588 msgstr "Вмикає підтримку індикатора програм проекту Ayatana (libindicate)."
3590 #. ts-context IndicatorNotificationConfigWidget
3591 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3592 msgid "Show messages in application indicator"
3593 msgstr "Показувати повідомлення у індикаторі програм"
3595 #. ts-context InputWidget
3596 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3600 #. ts-context InputWidget
3601 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3605 #. ts-context InputWidget
3606 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3608 msgstr "Темно-синій"
3610 #. ts-context InputWidget
3611 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3613 msgstr "Темно-зелений"
3615 #. ts-context InputWidget
3616 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3620 #. ts-context InputWidget
3621 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3623 msgstr "Темно-червоний"
3625 #. ts-context InputWidget
3626 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3627 msgid "Dark magenta"
3628 msgstr "Темно-бузковий"
3630 #. ts-context InputWidget
3631 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3633 msgstr "Жовтогарячий"
3635 #. ts-context InputWidget
3636 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3640 #. ts-context InputWidget
3641 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3645 #. ts-context InputWidget
3646 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3648 msgstr "Темно-бірюзовий"
3650 #. ts-context InputWidget
3651 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3655 #. ts-context InputWidget
3656 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3660 #. ts-context InputWidget
3661 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3665 #. ts-context InputWidget
3666 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3668 msgstr "Темно-сірий"
3670 #. ts-context InputWidget
3671 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3673 msgstr "Світло-сірий"
3675 #. ts-context InputWidget
3676 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3678 msgstr "Зняти колір"
3680 #. ts-context InputWidget
3681 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3682 msgid "Focus Input Line"
3683 msgstr "Фокусувати рядок введення"
3685 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3686 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3687 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3688 #. ts-context ItemViewSettingsPage
3689 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3690 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
3691 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3692 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3693 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
3694 msgid "Custom font:"
3695 msgstr "Нетиповий шрифт:"
3697 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3698 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3699 msgid "Enable spell check"
3700 msgstr "Увімкнути перевірку правопису"
3702 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3703 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3704 msgid "Enable per chat history"
3705 msgstr "Окремі журнали для балачок"
3707 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3708 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3709 msgid "Show nick selector"
3710 msgstr "Показувати список псевдонімів"
3712 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3713 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3714 msgid "Show style buttons"
3715 msgstr "Показувати кнопки стилів"
3717 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3718 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3719 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3721 "Вмикає (обмежену) підтримку клавіатурних скорочень Emacs у полі введення "
3724 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3725 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3726 msgid "Emacs key bindings"
3727 msgstr "Клавіатурні скорочення Emacs"
3729 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3730 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3731 msgid "Multi-Line Editing"
3732 msgstr "Багаторядкове редагування"
3734 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3735 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3736 msgid "Show at most"
3737 msgstr "Показувати не більше"
3739 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3740 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3744 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3745 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3746 msgid "Enable scrollbars"
3747 msgstr "Увімкнути смужки гортання"
3749 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3750 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3751 msgid "Tab Completion"
3752 msgstr "Доповнення за Tab"
3754 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3755 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3756 msgid "Completion suffix:"
3757 msgstr "Суфікс завершення:"
3759 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3760 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3764 #. ts-context InputWidgetSettingsPage
3765 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:23
3766 msgid "Input Widget"
3767 msgstr "Віджет введення"
3769 #. ts-context IrcConnectionWizard
3770 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:51
3771 msgid "Save && Connect"
3772 msgstr "Зберегти і з'єднатись"
3774 #. ts-context IrcListModel
3775 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:60
3777 msgstr "Користувачі"
3779 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3780 #. ts-context IrcListModel
3781 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3782 #. ts-context MainWin
3783 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3784 #. ts-context NetworkModel
3785 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61 ../src/qtui/mainwin.cpp:781
3786 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
3790 #. ts-context IrcServerHandler
3791 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:212
3792 msgid "%1 invited you to channel %2"
3793 msgstr "%1 запрошує вас на канал %2"
3795 #. ts-context IrcServerHandler
3796 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:584
3797 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
3798 msgstr "%1 змінює тему %2 на «%3»"
3800 #. ts-context IrcServerHandler
3801 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:634
3802 msgid "Received RPL_ISUPPORT (005) without parameters!"
3803 msgstr "Отримано RPL_ISUPPORT (005) без параметрів!"
3805 #. ts-context IrcServerHandler
3806 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:642
3808 "Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
3811 "Отримано RPL_ISUPPORT з порушенням стандартів: це може призвести до "
3812 "непередбачуваних наслідків!"
3814 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3815 #. ts-context IrcServerHandler
3816 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3830 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
3831 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:662 ../src/core/ircserverhandler.cpp:669
3832 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:676 ../src/core/ircserverhandler.cpp:683
3833 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:577 ../src/uisupport/uistyle.cpp:580
3834 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:620 ../src/uisupport/uistyle.cpp:623
3835 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:626 ../src/uisupport/uistyle.cpp:633
3836 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:665 ../src/uisupport/uistyle.cpp:739
3840 #. ts-context IrcServerHandler
3841 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:718
3842 msgid "[Whois] %1 is away: \"%2\""
3843 msgstr "[Whois] %1 немає на місці: «%2»"
3845 #. ts-context IrcServerHandler
3846 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:724 ../src/core/ircserverhandler.cpp:729
3847 msgid "%1 is away: \"%2\""
3848 msgstr "%1 відсутній(-ня): «%2»"
3850 #. ts-context IrcServerHandler
3851 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:773 ../src/core/ircserverhandler.cpp:787
3852 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:822 ../src/core/ircserverhandler.cpp:838
3853 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:906 ../src/core/ircserverhandler.cpp:938
3857 #. ts-context IrcServerHandler
3858 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:802 ../src/core/ircserverhandler.cpp:805
3859 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
3860 msgstr "[Whois] %1 — %2 (%3)"
3862 #. ts-context IrcServerHandler
3863 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:820
3864 msgid "%1 is online via %2 (%3)"
3865 msgstr "%1 перебуває у мережі за допомогою %2 (%3)"
3867 #. ts-context IrcServerHandler
3868 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:824 ../src/core/ircserverhandler.cpp:1131
3870 msgstr "[Whowas] %1"
3872 #. ts-context IrcServerHandler
3873 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:850
3874 msgid "[Whowas] %1 was %2 (%3)"
3875 msgstr "[Whowas] %1 раніше був(була) %2 (%3)"
3877 #. ts-context IrcServerHandler
3878 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:864
3879 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
3880 msgstr "[Who] Завершення списку /WHO %1"
3882 #. ts-context IrcServerHandler
3883 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:886 ../src/core/ircserverhandler.cpp:894
3884 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
3885 msgstr "[Whois] %1 спілкується з %2"
3887 #. ts-context IrcServerHandler
3888 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:888 ../src/core/ircserverhandler.cpp:896
3889 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (%3)"
3890 msgstr "[Whois] %1 не виконує ніяких дій у %2 (%3)"
3892 #. ts-context IrcServerHandler
3893 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:928
3894 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
3895 msgstr "[Whois] %1 є користувачем каналів %2"
3897 #. ts-context IrcServerHandler
3898 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:930
3899 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
3900 msgstr "[Whois] %1 може писати на каналах %2"
3902 #. ts-context IrcServerHandler
3903 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:932
3904 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
3905 msgstr "[Whois] %1 є оператором на каналах %2"
3907 #. ts-context IrcServerHandler
3908 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:960
3909 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: %3"
3910 msgstr "На каналі %1 %2 користувачів. Тема: %3"
3912 #. ts-context IrcServerHandler
3913 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:969
3914 msgid "End of channel list"
3915 msgstr "Кінець списку каналу"
3917 #. ts-context IrcServerHandler
3918 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:987
3919 msgid "Homepage for %1 is %2"
3920 msgstr "Домашньою сторінкою %1 є %2"
3922 #. ts-context IrcServerHandler
3923 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1005
3924 msgid "Channel %1 created on %2"
3925 msgstr "Канал %1 створено %2"
3927 #. ts-context IrcServerHandler
3928 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1019
3929 msgid "No topic is set for %1."
3930 msgstr "Тему на %1 не встановлено."
3932 #. ts-context IrcServerHandler
3933 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1039
3934 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
3935 msgstr "Темою %1 є «%2»"
3937 #. ts-context IrcServerHandler
3938 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1050
3939 msgid "Topic set by %1 on %2"
3940 msgstr "Тему встановлено %1 %2"
3942 #. ts-context IrcServerHandler
3943 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1067
3944 msgid "%1 has been invited to %2"
3945 msgstr "%1 було запрошено до %2"
3947 #. ts-context IrcServerHandler
3948 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1090
3952 #. ts-context IrcServerHandler
3953 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1149
3954 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
3955 msgstr "У псевдонімі %1 містяться заборонені символи"
3957 #. ts-context IrcServerHandler
3958 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1160
3959 msgid "Nick already in use: %1"
3960 msgstr "Псевдонім вже використано: %1"
3962 #. ts-context IrcServerHandler
3963 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1177
3964 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
3965 msgstr "Псевдонім або канал тимчасово недоступні: %1"
3967 #. ts-context IrcServerHandler
3968 #: ../src/core/ircserverhandler.cpp:1270
3970 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to continue"
3972 "У списку псевдонімів не знайдено незайнятих або коректних псевдонімів. "
3973 "Скористайтеся командою /nick <інший псевдонім>, щоб продовжити процедуру "
3976 #. ts-context IrcUserItem
3977 #: ../src/client/networkmodel.cpp:806
3979 msgstr " немає на місці"
3981 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3982 #. ts-context IrcUserItem
3983 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3984 #. ts-context QueryBufferItem
3985 #: ../src/client/networkmodel.cpp:821 ../src/client/networkmodel.cpp:447
3986 msgid "idling since %1"
3987 msgstr "бездіяльність з %1"
3989 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3990 #. ts-context IrcUserItem
3991 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3992 #. ts-context QueryBufferItem
3993 #: ../src/client/networkmodel.cpp:824 ../src/client/networkmodel.cpp:450
3994 msgid "login time: %1"
3995 msgstr "час входу до системи: %1"
3997 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
3998 #. ts-context IrcUserItem
3999 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4000 #. ts-context QueryBufferItem
4001 #: ../src/client/networkmodel.cpp:827 ../src/client/networkmodel.cpp:453
4005 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4006 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
4008 msgstr "Показувати піктограми"
4010 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4011 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
4013 msgstr "Список балачки"
4015 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4016 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
4017 msgid "Display topic in tooltip"
4018 msgstr "Показувати тему у підказці"
4020 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4021 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
4022 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
4023 msgstr "Зміна вибраної балачки прокручуванням коліщатка миші"
4025 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4026 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
4027 msgid "Use Custom Colors"
4028 msgstr "Використовувати нетипові кольори"
4030 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4031 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
4033 msgstr "Стандартний:"
4035 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4036 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
4038 msgstr "Неактивний:"
4040 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4041 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
4042 msgid "Unread messages:"
4043 msgstr "Непрочитані повідомлення:"
4045 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4046 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
4048 msgstr "Підсвічування:"
4050 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4051 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
4052 msgid "Other activity:"
4055 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4056 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:272
4060 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4061 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
4062 msgid "Custom Nick List Colors"
4063 msgstr "Нетипові кольори списку псевдонімів"
4065 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4066 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
4070 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4071 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
4075 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4076 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:28
4077 msgid "Chat & Nick Lists"
4078 msgstr "Балачка і списки псевдонімів"
4080 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4081 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:36
4085 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4086 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
4090 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4091 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
4092 msgid "Unread messages"
4093 msgstr "Непрочитані повідомлення"
4095 #. ts-context ItemViewSettingsPage
4096 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
4097 msgid "Other activity"
4100 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4101 #. ts-context KNotificationBackend
4102 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4103 #. ts-context SystrayNotificationBackend
4104 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:115
4105 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:125
4106 msgid "%n pending highlights"
4107 msgid_plural "%n pending highlights"
4108 msgstr[0] "%n підсвічування у черзі"
4109 msgstr[1] "%n підсвічування у черзі"
4110 msgstr[2] "%n підсвічувань у черзі"
4112 #. ts-context KeySequenceButton
4113 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:77
4114 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
4115 msgstr "Клавіша, яку ви тільки-но використали, не підтримується Qt."
4117 #. ts-context KeySequenceButton
4118 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:78
4119 msgid "Unsupported Key"
4120 msgstr "Непідтримувана клавіша"
4122 #. ts-context KeySequenceWidget
4123 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:169
4125 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
4126 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
4128 "Натисніть кнопку, а потім введіть клавіатурне скорочення, яке ви бажаєте "
4129 "використовувати у програмі.\n"
4130 "Наприклад, для Ctrl+A: натисніть клавішу Ctrl, а потім клавішу «a»."
4132 #. ts-context KeySequenceWidget
4133 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:259
4138 #. ts-context KeySequenceWidget
4139 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:260
4144 #. ts-context KeySequenceWidget
4145 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:261
4150 #. ts-context KeySequenceWidget
4151 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:262
4156 #. ts-context KeySequenceWidget
4157 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:265
4158 msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
4162 #. ts-context KeySequenceWidget
4163 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
4164 msgctxt "No shortcut defined"
4168 #. ts-context KeySequenceWidget
4169 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:355
4170 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:361
4171 msgid "Shortcut Conflict"
4172 msgstr "Конфлікт скорочень"
4174 #. ts-context KeySequenceWidget
4175 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:356
4177 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
4178 "Please choose another one."
4180 "Клавіатурне скорочення «%1» вже використано. Його не можна повторювати.\n"
4181 "Будь ласка, виберіть інше клавіатурне скорочення."
4183 #. ts-context KeySequenceWidget
4184 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:362
4186 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
4188 "Клавіатурне скорочення «%1» збігається з клавіатурним скороченням для "
4189 "виконання такої дії:"
4191 #. ts-context KeySequenceWidget
4192 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:364
4193 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
4194 msgstr "Бажаєте змінити клавіатурне скорочення для позначеної дії?"
4196 #. ts-context KeySequenceWidget
4197 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:367
4199 msgstr "Перепризначити"
4201 #. ts-context MainWin
4202 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:314
4203 msgid "&Connect to Core..."
4204 msgstr "&З’єднатися з ядром…"
4206 #. ts-context MainWin
4207 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:316
4208 msgid "&Disconnect from Core"
4209 msgstr "&Від’єднатися від ядра"
4211 #. ts-context MainWin
4212 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:318
4213 msgid "Core &Info..."
4214 msgstr "Ві&домості щодо ядра…"
4216 #. ts-context MainWin
4217 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:320
4218 msgid "Configure &Networks..."
4219 msgstr "Налаштувати &мережі…"
4221 #. ts-context MainWin
4222 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:323
4226 #. ts-context MainWin
4227 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:327
4228 msgid "&Configure Chat Lists..."
4229 msgstr "&Налаштувати списки балачки…"
4231 #. ts-context MainWin
4232 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:330
4233 msgid "&Lock Layout"
4234 msgstr "За&блокувати компонування"
4236 #. ts-context MainWin
4237 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:334
4238 msgid "Show &Search Bar"
4239 msgstr "Показувати &смужку пошуку"
4241 #. ts-context MainWin
4242 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:336
4243 msgid "Show Away Log"
4244 msgstr "Показувати журнал відсутності"
4246 #. ts-context MainWin
4247 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:338
4248 msgid "Show &Menubar"
4249 msgstr "Показувати смужку &меню"
4251 #. ts-context MainWin
4252 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:341
4253 msgid "Show Status &Bar"
4254 msgstr "Показувати п&анель стану"
4256 #. ts-context MainWin
4257 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:343 ../src/qtui/mainwin.cpp:1185
4258 msgid "&Fullscreen mode"
4259 msgstr "П&овноекранний режим"
4261 #. ts-context MainWin
4262 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:347
4263 msgid "Configure &Shortcuts..."
4264 msgstr "Налаштувати &скорочення..."
4266 #. ts-context MainWin
4267 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:349
4268 msgid "&Configure Quassel..."
4269 msgstr "&Налаштувати Quassel…"
4271 #. ts-context MainWin
4272 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:353
4273 msgid "&About Quassel"
4274 msgstr "&Про Quassel"
4276 #. ts-context MainWin
4277 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:355
4279 msgstr "Про &бібліотеку Qt"
4281 #. ts-context MainWin
4282 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:357
4283 msgid "Debug &NetworkModel"
4284 msgstr "Діа&гностика NetworkModel"
4286 #. ts-context MainWin
4287 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:359
4288 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
4289 msgstr "Ді&агностика BufferViewOverlay"
4291 #. ts-context MainWin
4292 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
4293 msgid "Debug &MessageModel"
4294 msgstr "&Діагностика MessageModel"
4296 #. ts-context MainWin
4297 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:363
4298 msgid "Debug &HotList"
4299 msgstr "Діаг&ностика HotList"
4301 #. ts-context MainWin
4302 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:365
4304 msgstr "Діагностика &журналу"
4306 #. ts-context MainWin
4307 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:367
4308 msgid "Reload Stylesheet"
4309 msgstr "Перезавантажити таблицю стилів"
4311 #. ts-context MainWin
4312 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
4316 #. ts-context MainWin
4317 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
4318 msgid "Jump to hot chat"
4319 msgstr "перехід до активної балачки"
4321 #. ts-context MainWin
4322 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:385
4323 msgid "Set Quick Access #0"
4324 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №0"
4326 #. ts-context MainWin
4327 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:387
4328 msgid "Set Quick Access #1"
4329 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №1"
4331 #. ts-context MainWin
4332 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:389
4333 msgid "Set Quick Access #2"
4334 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №2"
4336 #. ts-context MainWin
4337 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:391
4338 msgid "Set Quick Access #3"
4339 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №3"
4341 #. ts-context MainWin
4342 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:393
4343 msgid "Set Quick Access #4"
4344 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №4"
4346 #. ts-context MainWin
4347 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:395
4348 msgid "Set Quick Access #5"
4349 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №5"
4351 #. ts-context MainWin
4352 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:397
4353 msgid "Set Quick Access #6"
4354 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №6"
4356 #. ts-context MainWin
4357 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:399
4358 msgid "Set Quick Access #7"
4359 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №7"
4361 #. ts-context MainWin
4362 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:401
4363 msgid "Set Quick Access #8"
4364 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №8"
4366 #. ts-context MainWin
4367 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:403
4368 msgid "Set Quick Access #9"
4369 msgstr "Встановити пришвидшений доступ №9"
4371 #. ts-context MainWin
4372 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:406
4373 msgid "Quick Access #0"
4374 msgstr "Пришвидшений доступ №0"
4376 #. ts-context MainWin
4377 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
4378 msgid "Quick Access #1"
4379 msgstr "Пришвидшений доступ №1"
4381 #. ts-context MainWin
4382 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
4383 msgid "Quick Access #2"
4384 msgstr "Пришвидшений доступ №2"
4386 #. ts-context MainWin
4387 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:412
4388 msgid "Quick Access #3"
4389 msgstr "Пришвидшений доступ №3"
4391 #. ts-context MainWin
4392 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
4393 msgid "Quick Access #4"
4394 msgstr "Пришвидшений доступ №4"
4396 #. ts-context MainWin
4397 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
4398 msgid "Quick Access #5"
4399 msgstr "Пришвидшений доступ №5"
4401 #. ts-context MainWin
4402 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
4403 msgid "Quick Access #6"
4404 msgstr "Пришвидшений доступ №6"
4406 #. ts-context MainWin
4407 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
4408 msgid "Quick Access #7"
4409 msgstr "Пришвидшений доступ №7"
4411 #. ts-context MainWin
4412 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
4413 msgid "Quick Access #8"
4414 msgstr "Пришвидшений доступ №8"
4416 #. ts-context MainWin
4417 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
4418 msgid "Quick Access #9"
4419 msgstr "Пришвидшений доступ №9"
4421 #. ts-context MainWin
4422 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:428
4423 msgid "Activate Next Chat List"
4424 msgstr "Активувати наступний список балачки"
4426 #. ts-context MainWin
4427 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
4428 msgid "Activate Previous Chat List"
4429 msgstr "Активувати попередній список балачки"
4431 #. ts-context MainWin
4432 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:432
4433 msgid "Go to Next Chat"
4434 msgstr "Перейти до наступної балачки"
4436 #. ts-context MainWin
4437 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:434
4438 msgid "Go to Previous Chat"
4439 msgstr "Перейти до попередньої балачки"
4441 #. ts-context MainWin
4442 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
4446 #. ts-context MainWin
4447 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:454
4451 #. ts-context MainWin
4452 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4456 #. ts-context MainWin
4457 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:461
4459 msgstr "&Списки балачки"
4461 #. ts-context MainWin
4462 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:463
4466 #. ts-context MainWin
4467 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4471 #. ts-context MainWin
4472 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:486
4476 #. ts-context MainWin
4477 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:494
4479 msgstr "Зневадження"
4481 #. ts-context MainWin
4482 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:723
4486 #. ts-context MainWin
4487 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:732
4488 msgid "Show Nick List"
4489 msgstr "Показувати список псевдонімів"
4491 #. ts-context MainWin
4492 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:755
4493 msgid "Show Chat Monitor"
4494 msgstr "Показувати панель спостереження за балачкою"
4496 #. ts-context MainWin
4497 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:759
4499 msgstr "Рядок введення"
4501 #. ts-context MainWin
4502 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:768
4503 msgid "Show Input Line"
4504 msgstr "Показувати рядок введення"
4506 #. ts-context MainWin
4507 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:793
4508 msgid "Show Topic Line"
4509 msgstr "Показувати рядок теми"
4511 #. ts-context MainWin
4512 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:871
4513 msgid "Main Toolbar"
4514 msgstr "Головна панель"
4516 #. ts-context MainWin
4517 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:910
4518 msgid "Connected to core."
4519 msgstr "З’єднано з ядром."
4521 #. ts-context MainWin
4522 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1001
4523 msgid "Not connected to core."
4524 msgstr "Не з’єднано з ядром."
4526 #. ts-context MainWin
4527 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1015 ../src/qtui/mainwin.cpp:1023
4528 msgid "Unencrypted Connection"
4529 msgstr "Нешифроване з’єднання"
4531 #. ts-context MainWin
4532 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1015
4533 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4535 "<b>У вашій клієнтській програмі не передбачено підтримки шифрування SSL</b>"
4537 #. ts-context MainWin
4538 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1017 ../src/qtui/mainwin.cpp:1025
4540 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4543 "Конфіденційні дані, зокрема паролі, буде передано незашифрованими вашому "
4546 #. ts-context MainWin
4547 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1023
4548 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4549 msgstr "<b>У вашому ядрі не передбачено підтримки шифрування SSL</b>"
4551 #. ts-context MainWin
4552 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1040 ../src/qtui/mainwin.cpp:1060
4553 msgid "Untrusted Security Certificate"
4554 msgstr "Ненадійний сертифікат безпеки"
4556 #. ts-context MainWin
4557 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1041
4559 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4560 "following reasons:</b>"
4561 msgstr "<b>Сертифікат SSL наданий ядром %1 є ненадійним з таких причин:</b>"
4563 #. ts-context MainWin
4564 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1045
4565 msgid "Show Certificate"
4566 msgstr "Показати сертифікат"
4568 #. ts-context MainWin
4569 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1061
4571 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4572 msgstr "Хочете прийняти сертифікат назавжди без попереджень?"
4574 #. ts-context MainWin
4575 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1063
4576 msgid "Current Session Only"
4577 msgstr "Тільки на поточний сеанс"
4579 #. ts-context MainWin
4580 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1064
4584 #. ts-context MainWin
4585 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1073
4586 msgid "Core Connection Error"
4587 msgstr "Помилка з’єднання з ядром"
4589 #. ts-context MainWin
4590 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1190
4591 msgid "&Normal mode"
4592 msgstr "&Звичайний режим"
4594 #. ts-context MessageModel
4595 #: ../src/client/messagemodel.cpp:375
4596 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4597 msgstr "Запит на %1 повідомлення з журналу для буфера %2:%3"
4599 #. ts-context MsgProcessorStatusWidget
4600 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4601 msgid "Receiving Backlog"
4602 msgstr "Отримання журналу"
4604 #. ts-context MultiLineEdit
4605 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:661
4606 msgid "Do you really want to paste %n lines?"
4607 msgid_plural "Do you really want to paste %n lines?"
4608 msgstr[0] "Справді бажаєте вставити %n рядок?"
4609 msgstr[1] "Справді бажаєте вставити %n рядки?"
4610 msgstr[2] "Справді бажаєте вставити %n рядків?"
4612 #. ts-context MultiLineEdit
4613 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:670
4614 msgid "Paste Protection"
4615 msgstr "Захист від вставки"
4617 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4618 #. ts-context NetworkAddDlg
4619 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4620 #. ts-context NetworkEditDlg
4621 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4622 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:705
4624 msgstr "Додавання мережі"
4626 #. ts-context NetworkAddDlg
4627 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4629 msgstr "Використовувати шаблон:"
4631 #. ts-context NetworkAddDlg
4632 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4633 msgid "Manually specify network settings"
4634 msgstr "Вказати параметри мережі вручну"
4636 #. ts-context NetworkAddDlg
4637 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4638 msgid "Manual Settings"
4639 msgstr "Ручне визначення параметрів"
4641 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4642 #. ts-context NetworkAddDlg
4643 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4644 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4645 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4646 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
4647 msgid "Network name:"
4648 msgstr "Назва мережі:"
4650 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4651 #. ts-context NetworkAddDlg
4652 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4653 #. ts-context ServerEditDlg
4654 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4655 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
4656 msgid "Server address:"
4657 msgstr "Адреса сервера:"
4659 #. ts-context NetworkAddDlg
4660 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4661 msgid "Server password:"
4662 msgstr "Пароль доступу до сервера:"
4664 #. ts-context NetworkAddDlg
4665 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4666 msgid "Use secure connection"
4667 msgstr "Використовувати безпечне з’єднання"
4669 #. ts-context NetworkEditDlg
4670 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4671 msgid "Please enter a network name:"
4672 msgstr "Будь ласка, введіть назву мережі:"
4674 #. ts-context NetworkItem
4675 #: ../src/client/networkmodel.cpp:196
4679 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4680 #. ts-context NetworkItem
4681 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4682 #. ts-context TopicWidget
4683 #: ../src/client/networkmodel.cpp:197 ../src/qtui/topicwidget.cpp:106
4685 msgstr "Користувачі: %1"
4687 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4688 #. ts-context NetworkItem
4689 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4690 #. ts-context TopicWidget
4691 #: ../src/client/networkmodel.cpp:200 ../src/qtui/topicwidget.cpp:107
4692 msgid "Lag: %1 msecs"
4693 msgstr "Затримка: %1 мс"
4695 #. ts-context NetworkModel
4696 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4700 #. ts-context NetworkModel
4701 #: ../src/client/networkmodel.cpp:852
4703 msgstr "Кількість псевдонімів"
4705 #. ts-context NetworkModelController
4706 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:154
4707 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4708 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4709 msgstr[0] "Бажаєте назавжди вилучити наведені нижче буфер?"
4710 msgstr[1] "Бажаєте назавжди вилучити наведені нижче буфери?"
4711 msgstr[2] "Бажаєте назавжди вилучити наведені нижче буфери?"
4713 #. ts-context NetworkModelController
4714 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:167
4715 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4716 msgstr "…і ще <b>%1</b><br><br>"
4718 #. ts-context NetworkModelController
4719 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:168
4721 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4722 "from the core's database and cannot be undone."
4724 "<b>Зауваження:</b> з бази даних ядра буде вилучено всі пов’язані з буферами "
4725 "дані, зокрема всі дані журналів. Відновити ці дані буде неможливо."
4727 #. ts-context NetworkModelController
4728 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
4730 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4732 "<br>Не можна вилучати активні буфери каналів, будь ласка, спочатку полиште "
4735 #. ts-context NetworkModelController
4736 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:172
4737 msgid "Remove buffers permanently?"
4738 msgstr "Остаточно вилучити буфери?"
4740 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
4741 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:484
4742 msgid "Join Channel"
4743 msgstr "Приєднатися до каналу"
4745 #. ts-context NetworkModelController::JoinDlg
4746 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:489
4750 #. ts-context NetworkPage
4751 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:148
4752 msgid "Setup Network Connection"
4753 msgstr "Налаштування з’єднання з мережею"
4755 #. ts-context NetworksSettingsPage
4756 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4757 msgid "Network Details"
4758 msgstr "Параметри мережі"
4760 #. ts-context NetworksSettingsPage
4761 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4765 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4766 #. ts-context NetworksSettingsPage
4767 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4768 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4769 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4770 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
4774 #. ts-context NetworksSettingsPage
4775 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4776 msgid "Manage servers for this network"
4777 msgstr "Керування записами серверів цієї мережі"
4779 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4780 #. ts-context NetworksSettingsPage
4781 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
4782 #. ts-context SimpleNetworkEditor
4783 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4784 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
4788 #. ts-context NetworksSettingsPage
4789 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4793 #. ts-context NetworksSettingsPage
4794 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4796 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4797 "connecting to a server"
4799 "Налаштуйте автоматичну ідентифікацію або інші команди, які буде виконано "
4800 "після встановлення з’єднання з сервером"
4802 #. ts-context NetworksSettingsPage
4803 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4804 msgid "Commands to execute on connect:"
4805 msgstr "Команди, які буде виконано при з’єднанні:"
4807 #. ts-context NetworksSettingsPage
4808 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4810 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4811 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely "
4814 "Вкажіть список команд IRC, які буде виконано після з’єднання.\n"
4815 "Зауважте, що Quassel автоматично приєднується до каналів, отже команда /join "
4816 "навряд чи буде потрібною!"
4818 #. ts-context NetworksSettingsPage
4819 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4820 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4821 msgstr "Автоматично повторно з’єднуватися з мережею IRC після втрати зв’язку"
4823 #. ts-context NetworksSettingsPage
4824 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4825 msgid "Automatic Reconnect"
4826 msgstr "Автоматичне перез’єднання"
4828 #. ts-context NetworksSettingsPage
4829 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4833 #. ts-context NetworksSettingsPage
4834 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4838 #. ts-context NetworksSettingsPage
4839 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4840 msgid "between retries"
4841 msgstr "між спробами"
4843 #. ts-context NetworksSettingsPage
4844 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4845 msgid "Number of retries:"
4846 msgstr "Кількість спроб:"
4848 #. ts-context NetworksSettingsPage
4849 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4850 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4851 msgstr "Приєднуватися до всіх каналів після повторного з’єднання"
4853 #. ts-context NetworksSettingsPage
4854 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4855 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4856 msgid "Auto Identify"
4857 msgstr "Автоматична ідентифікація"
4859 #. ts-context NetworksSettingsPage
4860 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4864 #. ts-context NetworksSettingsPage
4865 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4869 #. ts-context NetworksSettingsPage
4870 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4871 msgid "Use SASL Authentication"
4872 msgstr "Використовувати розпізнавання SASL"
4874 #. ts-context NetworksSettingsPage
4875 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4877 msgstr "Обліковий запис:"
4879 #. ts-context NetworksSettingsPage
4880 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:649
4884 #. ts-context NetworksSettingsPage
4885 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:652
4887 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic reconnect"
4889 "Налаштування додаткових параметрів, зокрема кодування повідомлень та "
4890 "автоматичного перез’єднання"
4892 #. ts-context NetworksSettingsPage
4893 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:661
4894 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4895 msgstr "Керування кодуванням вхідних та вихідних повідомлень"
4897 #. ts-context NetworksSettingsPage
4898 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:664
4899 msgid "Use Custom Encodings"
4900 msgstr "Використовувати нетипові кодування"
4902 #. ts-context NetworksSettingsPage
4903 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
4904 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:695
4906 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4907 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4909 "Вкажіть, у якому кодуванні слід надсилати ваші повідомлення.\n"
4910 "Здебільшого, слід надавати перевагу UTF-8."
4912 #. ts-context NetworksSettingsPage
4913 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:679
4914 msgid "Send messages in:"
4915 msgstr "Надсилати повідомлення у:"
4917 #. ts-context NetworksSettingsPage
4918 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:706
4919 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:726
4921 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4922 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4924 "Кодування вхідних повідомлень UTF8 ніколи не змінюватиметься.\n"
4925 "За допомогою цього пункту можна визначити кодування для повідомлень з "
4926 "кодуванням, відмінним від UTF8."
4928 #. ts-context NetworksSettingsPage
4929 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:710
4930 msgid "Receive fallback:"
4931 msgstr "Резервне кодування:"
4933 #. ts-context NetworksSettingsPage
4934 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:737
4935 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4937 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4938 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4940 "За допомогою цього пункту можна визначити спосіб обробки керівних "
4941 "повідомлень, псевдонімів та назв серверів.\n"
4942 "Якщо вам точно не відомі наслідки ваших дій, не змінюйте значення ISO-8859-1!"
4944 #. ts-context NetworksSettingsPage
4945 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:741
4946 msgid "Server encoding:"
4947 msgstr "Кодування сервера:"
4949 #. ts-context NetworksSettingsPage
4950 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4954 #. ts-context NetworksSettingsPage
4955 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:168
4956 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4957 msgstr "<li>Для кожної мережі слід визначити принаймні один сервер</li>"
4959 #. ts-context NetworksSettingsPage
4960 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:170
4961 msgid "Invalid Network Settings"
4962 msgstr "Некоректні параметри мережі"
4964 #. ts-context NetworksSettingsPage
4965 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:542
4966 msgid "Delete Network?"
4967 msgstr "Вилучити мережу?"
4969 #. ts-context NetworksSettingsPage
4970 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:543
4972 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4973 "including the backlog?"
4975 "Ви справді бажаєте вилучити запис мережі «%1» та всі пов’язані параметри, "
4978 #. ts-context NickEditDlg
4979 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4980 msgid "Edit Nickname"
4981 msgstr "Зміна псевдоніма"
4983 #. ts-context NickEditDlg
4984 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4985 msgid "Please enter a valid nickname:"
4986 msgstr "Введіть коректний псевдонім:"
4988 #. ts-context NickEditDlg
4989 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4991 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4992 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4994 "Коректний псевдонім має складатися з літер абетки англійської мови, цифр та "
4995 "спеціальних символів {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ і -."
4997 #. ts-context NotificationsSettingsPage
4998 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4999 msgid "Notifications"
5002 #. ts-context PhononNotificationBackend::ConfigWidget
5003 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:143
5004 msgid "Select Audio File"
5005 msgstr "Вибір звукового файла"
5007 #. ts-context PhononNotificationConfigWidget
5008 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
5009 msgid "Play a sound"
5010 msgstr "Відтворити звук"
5012 #. ts-context PhononNotificationConfigWidget
5013 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
5014 msgid "Prelisten to the selected sound"
5015 msgstr "Прослухати вибраний звук"
5017 #. ts-context PhononNotificationConfigWidget
5018 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
5019 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
5020 msgid "Select the sound file to play"
5021 msgstr "Виберіть звуковий файл для відтворення"
5023 #. ts-context PostgreSqlStorage
5024 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:62
5025 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5026 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
5028 #. ts-context QObject
5029 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:82
5030 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
5031 msgstr "Запит загалом на %1 повідомлень журналу для %2 буферів"
5033 #. ts-context QObject
5034 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:106
5036 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
5038 "Запит на %1 з усіх непрочитаних повідомлень з журналу (плюс додаткові %2)"
5040 #. ts-context QObject
5041 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:123
5042 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
5043 msgstr "Запит загалом на %1 непрочитаних повідомлень журналу для %2 буферів"
5045 #. ts-context QObject
5046 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
5047 msgid "Welcome to Quassel IRC"
5048 msgstr "Вітаємо у Quassel"
5050 #. ts-context QObject
5051 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
5053 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
5054 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
5055 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
5057 "Цей майстер допоможе вам налаштувати ваш типовий профіль та ваше з’єднання з "
5058 "мережею IRC.<br>Тут можна налаштувати лише основні параметри. Ви можете "
5059 "перервати роботу цього майстра на будь-якому кроці і скористатися діалоговим "
5060 "вікном параметрів програми для точнішого налаштування."
5062 #. ts-context QssParser
5063 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:121 ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
5064 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:316
5065 msgid "Invalid block declaration: %1"
5066 msgstr "Некоректне оголошення блоку: %1"
5068 #. ts-context QssParser
5069 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:140
5070 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
5071 msgstr "Некоректне призначення ролі палітри: %1"
5073 #. ts-context QssParser
5074 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:156
5075 msgid "Unknown palette role name: %1"
5076 msgstr "Невідома назва ролі палітри: %1"
5078 #. ts-context QssParser
5079 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:192
5080 msgid "Invalid subelement name in %1"
5081 msgstr "Некоректна назва піделемента у %1"
5083 #. ts-context QssParser
5084 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:236
5085 msgid "Invalid message type in %1"
5086 msgstr "Некоректний тип повідомлення у %1"
5088 #. ts-context QssParser
5089 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:245
5090 msgid "Invalid condition %1"
5091 msgstr "Некоректна умова %1"
5093 #. ts-context QssParser
5094 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:257
5095 msgid "Invalid message label: %1"
5096 msgstr "Некоректна мітка повідомлення: %1"
5098 #. ts-context QssParser
5099 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:268
5100 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
5101 msgstr "Некоректне визначення хешу відправника: %1"
5103 #. ts-context QssParser
5104 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
5105 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
5106 msgstr "Хеш відправника не може перевищувати \"0x0f\"!"
5108 #. ts-context QssParser
5109 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:287
5110 msgid "Invalid format name: %1"
5111 msgstr "Некоректна назва формату: %1"
5113 #. ts-context QssParser
5114 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
5115 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
5117 "Помилкове визначення кольору IRC (має бути значення від 00 до 0f): %1"
5119 #. ts-context QssParser
5120 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
5121 msgid "Unhandled condition: %1"
5122 msgstr "Непридатна до обробки умова: %1"
5124 #. ts-context QssParser
5125 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:331
5126 msgid "Invalid proplist %1"
5127 msgstr "Некоректний список властивостей %1"
5129 #. ts-context QssParser
5130 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
5131 msgid "Invalid chatlist item type %1"
5132 msgstr "Некоректний тип елемента списку балачки %1"
5134 #. ts-context QssParser
5135 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:366
5136 msgid "Invalid chatlist state %1"
5137 msgstr "Некоректний стан списку балачки %1"
5139 #. ts-context QssParser
5140 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:392
5141 msgid "Invalid property declaration: %1"
5142 msgstr "Некоректне оголошення властивості: %1"
5144 #. ts-context QssParser
5145 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:416
5146 msgid "Invalid font property: %1"
5147 msgstr "Некоректна властивість шрифта: %1"
5149 #. ts-context QssParser
5150 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:422
5151 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
5152 msgstr "Невідома властивість ChatLine: %1"
5154 #. ts-context QssParser
5155 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:444
5156 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
5157 msgstr "Некоректне визначення ролі кольору палітри: %1"
5159 #. ts-context QssParser
5160 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:451
5161 msgid "Unknown palette color role: %1"
5162 msgstr "Невідома роль кольору у палітрі: %1"
5164 #. ts-context QssParser
5165 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:458 ../src/uisupport/qssparser.cpp:481
5166 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:503
5167 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
5168 msgstr "Некоректне визначення градієнта: %1"
5170 #. ts-context QssParser
5171 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:467 ../src/uisupport/qssparser.cpp:489
5172 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:513
5173 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
5174 msgstr "Некоректний список точок перемикання градієнта: %1"
5176 #. ts-context QssParser
5177 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:610
5178 msgid "Invalid font specification: %1"
5179 msgstr "Некоректне визначення шрифту: %1"
5181 #. ts-context QssParser
5182 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:649
5183 msgid "Invalid font style specification: %1"
5184 msgstr "Некоректне визначення гарнітури шрифту: %1"
5186 #. ts-context QssParser
5187 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:662
5188 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5189 msgstr "Некоректне визначення товщини шрифту: %1"
5191 #. ts-context QssParser
5192 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:672
5193 msgid "Invalid font size specification: %1"
5194 msgstr "Некоректне визначення розмірів шрифту: %1"
5196 #. ts-context Quassel::secondsToString()
5197 #: ../src/common/util.cpp:145
5201 #. ts-context Quassel::secondsToString()
5202 #: ../src/common/util.cpp:146
5206 #. ts-context Quassel::secondsToString()
5207 #: ../src/common/util.cpp:147
5211 #. ts-context Quassel::secondsToString()
5212 #: ../src/common/util.cpp:148
5216 #. ts-context Quassel::secondsToString()
5217 #: ../src/common/util.cpp:149
5221 #. ts-context QueryBufferItem
5222 #: ../src/client/networkmodel.cpp:429
5223 msgid "<b>Query with %1</b>"
5224 msgstr "<b>Діалог з %1</b>"
5226 #. ts-context SaveIdentitiesDlg
5227 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5228 msgid "Sync With Core"
5229 msgstr "Синхронізація з ядром"
5231 #. ts-context SaveIdentitiesDlg
5232 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5233 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5234 msgstr "Синхронізація даних з ядром, зачекайте…"
5236 #. ts-context SaveIdentitiesDlg
5237 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5241 #. ts-context ServerEditDlg
5242 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5244 msgstr "Інформація про сервер"
5246 #. ts-context ServerEditDlg
5247 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5249 msgstr "Використовувати SSL"
5251 #. ts-context ServerEditDlg
5252 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5253 msgid "SSL Version:"
5254 msgstr "Версія SSL:"
5256 #. ts-context ServerEditDlg
5257 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5259 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5262 "Не змінюйте значення, якщо ви не маєте наміру встановлювати з’єднання з "
5263 "сервером, який не підтримує SSLv3!"
5265 #. ts-context ServerEditDlg
5266 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5267 msgid "SSLv3 (default)"
5268 msgstr "SSLv3 (типова)"
5270 #. ts-context ServerEditDlg
5271 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5275 #. ts-context ServerEditDlg
5276 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5280 #. ts-context ServerEditDlg
5281 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5283 msgstr "Вузол проксі:"
5285 #. ts-context ServerEditDlg
5286 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5287 msgid "Proxy Username:"
5288 msgstr "Користувач проксі:"
5290 #. ts-context ServerEditDlg
5291 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5292 msgid "Proxy Password:"
5293 msgstr "Пароль до проксі:"
5295 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5296 #. ts-context SettingsDlg
5297 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5298 #. ts-context SettingsPageDlg
5299 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14 ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5300 msgid "Configure Quassel"
5301 msgstr "Налаштування Quassel"
5303 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5304 #. ts-context SettingsDlg
5305 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5306 #. ts-context SettingsPageDlg
5307 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5308 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:99 ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5312 #. ts-context SettingsDlg
5313 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:109
5314 msgid "Save changes"
5315 msgstr "Зберегти зміни"
5317 #. ts-context SettingsDlg
5318 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:110
5320 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5321 "to apply your changes now?"
5323 "На поточній сторінці налаштування є незбережені зміни. Бажаєте застосувати "
5326 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5327 #. ts-context SettingsDlg
5328 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5329 #. ts-context SettingsPageDlg
5330 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:126
5331 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:36
5332 msgid "Configure %1"
5333 msgstr "Налаштувати %1"
5335 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5336 #. ts-context SettingsDlg
5337 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5338 #. ts-context SettingsPageDlg
5339 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193 ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5340 msgid "Reload Settings"
5341 msgstr "Перезавантаження параметрів"
5343 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5344 #. ts-context SettingsDlg
5345 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5346 #. ts-context SettingsPageDlg
5347 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:193 ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:104
5349 "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5351 "Бажаєте повторно завантажити параметри із скасуванням всіх змін, внесених на "
5354 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5355 #. ts-context SettingsDlg
5356 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5357 #. ts-context SettingsPageDlg
5358 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202 ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5359 msgid "Restore Defaults"
5360 msgstr "Відновлення параметрів"
5362 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5363 #. ts-context SettingsDlg
5364 #. #-#-#-#-# quassel.po #-#-#-#-#
5365 #. ts-context SettingsPageDlg
5366 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:202 ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:113
5367 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5368 msgstr "Бажаєте відновити типові значення на цій сторінці?"
5370 #. ts-context ShortcutsModel
5371 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:110
5375 #. ts-context ShortcutsModel
5376 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:112
5380 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
5381 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5385 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
5386 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5387 msgid "Shortcut for Selected Action"
5388 msgstr "Скорочення для позначеної дії"
5390 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
5391 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5395 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
5396 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5400 #. ts-context ShortcutsSettingsPage
5401 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:60
5405 #. ts-context SignalProxy
5406 #: ../src/common/signalproxy.cpp:880
5407 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
5409 "Вузлом зроблено спробу надіслати пакунок, розмір якого перевищує "
5410 "максимальний розмір пакунка"
5412 #. ts-context SignalProxy
5413 #: ../src/common/signalproxy.cpp:885
5414 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
5415 msgstr "Вузлом зроблено спробу надіслати пакунок розміром у 0 байтів!"
5417 #. ts-context SignalProxy
5418 #: ../src/common/signalproxy.cpp:902
5419 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
5420 msgstr "Вузлом надіслано пошкоджені стиснуті дані!"
5422 #. ts-context SignalProxy
5423 #: ../src/common/signalproxy.cpp:917
5424 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5425 msgstr "Вузлом надіслано пошкоджені дані: не вдалося завантажити QVariant!"
5427 #. ts-context SignalProxy
5428 #: ../src/common/signalproxy.cpp:1050
5429 msgid "Disconnecting"
5430 msgstr "Роз'єднання"
5432 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5433 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5434 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5435 msgstr "Назва мережі IRC, налаштування якої ви змінюєте"
5437 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5438 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5439 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5440 msgstr "Список серверів IRC, що належать до цієї мережі"
5442 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5443 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5444 msgid "Edit this server entry"
5445 msgstr "Змінити цей запис сервера"
5447 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5448 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5449 msgid "Add another IRC server"
5450 msgstr "Додати ще один сервер IRC"
5452 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5453 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5454 msgid "Remove this server entry from the list"
5455 msgstr "Вилучити цей запис сервера зі списку"
5457 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5458 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5459 msgid "Join Channels Automatically"
5460 msgstr "Автоматично приєднуватися до каналів"
5462 #. ts-context SimpleNetworkEditor
5463 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5465 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5468 "Список каналів IRC, до яких ви автоматично приєднуєтеся після встановлення "
5469 "з’єднання з мережею"
5471 #. ts-context SqliteStorage
5472 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:52
5474 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5475 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5476 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5477 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5480 "SQLite — це рушій бази даних, який працює безпосередньо з файлом бази даних "
5481 "і не потребує додаткового налаштування. Цей рушій добре працює з невеликими "
5482 "базами даних та базами даних середнього розміру, для роботи з якими не "
5483 "потрібен мережевий доступ. Скористайтеся SQLite, якщо ваше ядро Quassel "
5484 "зберігатиме дані на тому самому комп’ютері, на якому його запущено, а "
5485 "користуватимуться ним не більше ніж декілька користувачів."
5487 #. ts-context SslInfoDlg
5488 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5489 msgid "Security Information"
5490 msgstr "Інформацію про безпеку"
5492 #. ts-context SslInfoDlg
5493 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5494 msgid "<b>Hostname:</b>"
5495 msgstr "<b>Назва вузла:</b>"
5497 #. ts-context SslInfoDlg
5498 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5499 msgid "<b>IP address:</b>"
5500 msgstr "<b>IP-адреса:</b>"
5502 #. ts-context SslInfoDlg
5503 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5504 msgid "<b>Encryption:</b>"
5505 msgstr "<b>Шифрування:</b>"
5507 #. ts-context SslInfoDlg
5508 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5509 msgid "<b>Protocol:</b>"
5510 msgstr "<b>Протокол:</b>"
5512 #. ts-context SslInfoDlg
5513 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5514 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5515 msgstr "<b>Ланцюжок сертифікатів:</b>"
5517 #. ts-context SslInfoDlg
5518 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5522 #. ts-context SslInfoDlg
5523 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5524 msgid "<b>Common name:</b>"
5525 msgstr "<b>Звичайне ім'я:</b>"
5527 #. ts-context SslInfoDlg
5528 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5529 msgid "<b>Organization:</b>"
5530 msgstr "<b>Установа:</b>"
5532 #. ts-context SslInfoDlg
5533 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5534 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5535 msgstr "<b>Підрозділ установи:</b>"
5537 #. ts-context SslInfoDlg
5538 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5539 msgid "<b>Country:</b>"
5540 msgstr "<b>Країна:</b>"
5542 #. ts-context SslInfoDlg
5543 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5544 msgid "<b>State or province:</b>"
5545 msgstr "<b>Область або регіон:</b>"
5547 #. ts-context SslInfoDlg
5548 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5549 msgid "<b>Locality:</b>"
5550 msgstr "<b>Розташування:</b>"
5552 #. ts-context SslInfoDlg
5553 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5557 #. ts-context SslInfoDlg
5558 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5559 msgid "<b>Validity period:</b>"
5560 msgstr "<b>Період чинності:</b>"
5562 #. ts-context SslInfoDlg
5563 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5564 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5565 msgstr "<b>Сума MD5:</b>"
5567 #. ts-context SslInfoDlg
5568 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5569 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5570 msgstr "<b>Сума SHA1:</b>"
5572 #. ts-context SslInfoDlg
5573 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5574 msgid "<b>Trusted:</b>"
5575 msgstr "<b>Надійність:</b>"
5577 #. ts-context SslInfoDlg
5578 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:69
5582 #. ts-context SslInfoDlg
5583 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5584 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5585 msgstr "Ні, з таких причин:<ul>"
5587 #. ts-context SslInfoDlg
5588 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:78
5592 #. ts-context StatusBufferItem
5593 #: ../src/client/networkmodel.h:144
5594 msgid "Status Buffer"
5595 msgstr "Буфер станів"
5597 #. ts-context SystemTray
5598 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:61 ../src/qtui/systemtray.cpp:92
5600 msgstr "&Мінімізувати"
5602 #. ts-context SystemTray
5603 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:94
5607 #. ts-context SystrayNotificationBackend::ConfigWidget
5608 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:135
5609 msgid "Show a message in a popup"
5610 msgstr "Показати повідомлення у контекстному вікні"
5612 #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
5613 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:68
5614 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5615 msgstr "Активувати пункт панелі, час очікування:"
5617 #. ts-context TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget
5618 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:70
5619 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5620 msgstr "Позначити пункт панелі задач, час очікування:"
5622 #. ts-context ToolBarActionProvider
5623 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5624 msgid "Connect to IRC"
5625 msgstr "З’єднатися з мережею IRC"
5627 #. ts-context ToolBarActionProvider
5628 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5629 msgid "Disconnect from IRC"
5630 msgstr "Від’єднатися від мережі IRC"
5632 #. ts-context ToolBarActionProvider
5633 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5634 msgid "Leave currently selected channel"
5635 msgstr "Полишити поточний позначений канал"
5637 #. ts-context ToolBarActionProvider
5638 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5639 msgid "Join a channel"
5640 msgstr "Приєднатися до каналу"
5642 #. ts-context ToolBarActionProvider
5643 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5645 msgstr "Розпочати діалог"
5647 #. ts-context ToolBarActionProvider
5648 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5649 msgid "Start a private conversation"
5650 msgstr "Почати особисте спілкування"
5652 #. ts-context ToolBarActionProvider
5653 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5654 msgid "Request user information"
5655 msgstr "Надіслати запит щодо відомостей про користувача"
5657 #. ts-context ToolBarActionProvider
5658 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5660 msgstr "Зробити оператором"
5662 #. ts-context ToolBarActionProvider
5663 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5664 msgid "Give operator privileges to user"
5665 msgstr "Надати користувачеві права доступу оператора"
5667 #. ts-context ToolBarActionProvider
5668 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5670 msgstr "Забрати права оператора"
5672 #. ts-context ToolBarActionProvider
5673 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5674 msgid "Take operator privileges from user"
5675 msgstr "Забрати у користувача права доступу оператора"
5677 #. ts-context ToolBarActionProvider
5678 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5680 msgstr "Надати голос"
5682 #. ts-context ToolBarActionProvider
5683 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5684 msgid "Give voice to user"
5685 msgstr "Надати користувачеві право висловлюватися"
5687 #. ts-context ToolBarActionProvider
5688 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5690 msgstr "Заборонити писати"
5692 #. ts-context ToolBarActionProvider
5693 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5694 msgid "Take voice from user"
5695 msgstr "Забрати у користувача право писати"
5697 #. ts-context ToolBarActionProvider
5698 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5702 #. ts-context ToolBarActionProvider
5703 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5704 msgid "Remove user from channel"
5705 msgstr "Викинути користувача з каналу"
5707 #. ts-context ToolBarActionProvider
5708 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5712 #. ts-context ToolBarActionProvider
5713 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5714 msgid "Ban user from channel"
5715 msgstr "Заборонити користувачеві участь у каналі"
5717 #. ts-context ToolBarActionProvider
5718 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5720 msgstr "Викинути/Заблокувати"
5722 #. ts-context ToolBarActionProvider
5723 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5724 msgid "Remove and ban user from channel"
5725 msgstr "Вилучити запис користувач і заборонити участь на каналі"
5727 #. ts-context ToolBarActionProvider
5728 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5729 msgid "Connect to all"
5730 msgstr "З’єднатися з усіма"
5732 #. ts-context ToolBarActionProvider
5733 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5734 msgid "Disconnect from all"
5735 msgstr "Розірвати з’єднання з усіма"
5737 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
5738 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5739 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5740 msgstr "Динамічна зміна розмірів за вмістом"
5742 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
5743 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5744 msgid "On hover only"
5745 msgstr "Лише при наведенні"
5747 #. ts-context TopicWidgetSettingsPage
5748 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:23
5749 msgid "Topic Widget"
5750 msgstr "Віджет теми"
5753 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5754 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:583
5756 msgstr "%DN%1%DN %2"
5759 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5760 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:587
5761 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5762 msgstr "Тепер вас показано як %DN%1%DN"
5764 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5765 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:588
5766 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5767 msgstr "%DN%1%DN тепер показано як %DN%2%DN"
5770 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5771 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:592
5772 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5773 msgstr "Режим користувача: %DM%1%DM"
5775 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5776 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:593
5777 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5778 msgstr "Режим %DM%1%DM, встановлено %DN%2%DN"
5781 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5782 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:597
5783 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5784 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH приєднується до %DC%4%DC"
5787 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5788 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:600
5789 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5790 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH полишає %DC%4%DC"
5793 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5794 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:605
5795 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5796 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH виходить"
5799 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5800 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:612
5801 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5802 msgstr "%DN%1%DN викинуто %DN%2%DN з %DC%3%DC"
5804 #. Day Change Message
5805 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5806 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:629
5807 msgid "{Day changed to %1}"
5808 msgstr "{День змінено на %1}"
5810 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5811 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:641
5812 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5814 "Розділення між %DH%1%DH і %DH%2%DH завершено. Приєдналися користувачі: "
5816 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5817 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:645 ../src/uisupport/uistyle.cpp:660
5818 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5819 msgstr "%DN%1%DN (додалося %2)"
5821 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5822 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:655
5823 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5824 msgstr "Розділення між %DH%1%DH і %DH%2%DH. Вийшло користувачів: "
5826 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5827 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:667 ../src/uisupport/uistyle.cpp:705
5831 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5832 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:703
5836 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5837 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:707
5841 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5842 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:709
5846 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5847 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:711
5851 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5852 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:713
5856 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5857 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:715 ../src/uisupport/uistyle.cpp:717
5861 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5862 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:719
5866 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5867 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:721
5871 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5872 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:723 ../src/uisupport/uistyle.cpp:725
5873 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:727 ../src/uisupport/uistyle.cpp:731
5877 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5878 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:729
5882 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5883 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:733
5887 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5888 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:735
5892 #. ts-context UiStyle::StyledMessage
5893 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:737
5897 #. ts-context UserCategoryItem
5898 #: ../src/client/networkmodel.cpp:697
5900 msgid_plural "%n Owner(s)"
5901 msgstr[0] "%n власник"
5902 msgstr[1] "%n власники"
5903 msgstr[2] "%n власників"
5905 #. ts-context UserCategoryItem
5906 #: ../src/client/networkmodel.cpp:698
5908 msgid_plural "%n Admin(s)"
5909 msgstr[0] "%n адміністратор"
5910 msgstr[1] "%n адміністратора"
5911 msgstr[2] "%n адміністраторів"
5913 #. ts-context UserCategoryItem
5914 #: ../src/client/networkmodel.cpp:699
5915 msgid "%n Operator(s)"
5916 msgid_plural "%n Operator(s)"
5917 msgstr[0] "%n оператор"
5918 msgstr[1] "%n оператора"
5919 msgstr[2] "%n операторів"
5921 #. ts-context UserCategoryItem
5922 #: ../src/client/networkmodel.cpp:700
5923 msgid "%n Half-Op(s)"
5924 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
5925 msgstr[0] "%n напівоператор"
5926 msgstr[1] "%n напівоператора"
5927 msgstr[2] "%n напівоператорів"
5929 #. ts-context UserCategoryItem
5930 #: ../src/client/networkmodel.cpp:701
5932 msgid_plural "%n Voiced"
5933 msgstr[0] "%n з правом допису"
5934 msgstr[1] "%n з правом допису"
5935 msgstr[2] "%n з правом допису"
5937 #. ts-context UserCategoryItem
5938 #: ../src/client/networkmodel.cpp:702
5940 msgid_plural "%n User(s)"
5941 msgstr[0] "%n користувач"
5942 msgstr[1] "%n користувачі"
5943 msgstr[2] "%n користувачів"
5946 #~ msgstr "Відбиток"
5948 #~ msgid "Add Buffers Automatically:"
5949 #~ msgstr "Автоматичне додавання буферів:"
5951 #~ msgid "Hide inactive buffers:"
5952 #~ msgstr "Приховування неактивних буферів:"
5954 #~ msgid "[Whois] idle message: %1"
5955 #~ msgstr "[Whois] повідомлення про неактивність: %1"