1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-25 00:37+0200\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 msgstr "Quassel Hakkında"
20 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
21 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
22 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
23 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
25 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
26 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
28 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
32 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
33 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
34 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
35 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
37 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
38 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
39 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
40 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Sürüm 0.2.0-pre, İnşa >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
59 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
60 msgstr "<b>Sürüm:</b> %1<br><b>Protokol sürümü:</b> %2<br><b>İnşa:</b> %3"
64 msgid "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2010 by the Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> and used under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to report bugs."
65 msgstr "<b>Modern, dağıtımlı bir IRC İstemcisi</b><br><br>©2005-2009 Quassel Projesi<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> ve <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a> ile çifte lisanslanmıştır..<br>Çoğu simge © <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Takımı</a> tarafından yapılmış ve <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a> ile lisanslamıştır..<br><br>Hataları lütfen <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> adresine bildiriniz."
68 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
69 msgstr "Quassel IRC geliştiricileri:"
72 msgid "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) and everybody we forgot to mention here:"
73 msgstr "Aşağıdaki katkıcılara (alfabetik sırayla) ve buraya yazmayı unuttuğumuz herkese teşekkür ederiz:"
76 msgid "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
79 #: AbstractSqlStorage#1
80 msgid "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
81 msgstr "Schema (sürüm %1) güncel değil. %2 sürümüne yükseltiniz..."
83 #: AbstractSqlStorage#2
84 msgid "Upgrade failed..."
88 msgid "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
92 msgid "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - <b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br /> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
103 #: AliasesSettingsPage#1
105 msgctxt "AliasesSettingsPage#1"
109 #: AliasesSettingsPage#2
111 msgctxt "AliasesSettingsPage#2"
115 #: AliasesSettingsPage#3
117 msgctxt "AliasesSettingsPage#3"
121 #: AliasesSettingsPage#4
122 msgctxt "AliasesSettingsPage#4"
126 #: AliasesSettingsPage#5
130 #: AppearanceSettingsPage#1
132 msgctxt "AppearanceSettingsPage#1"
136 #: AppearanceSettingsPage#2
137 msgid "Client style:"
138 msgstr "İstemci stili:"
140 #: AppearanceSettingsPage#3
141 msgid "Set application style"
144 #: AppearanceSettingsPage#4
148 #: AppearanceSettingsPage#5
149 msgid "Set the application language. Requires restart!"
152 #: AppearanceSettingsPage#6
153 msgid "<Untranslated>"
156 #: AppearanceSettingsPage#7
157 msgid "<System Default>"
158 msgstr "<Sistem Öntanımlı>"
160 #: AppearanceSettingsPage#8
161 msgid "Use custom stylesheet"
164 #: AppearanceSettingsPage#9
168 #: AppearanceSettingsPage#10
170 msgctxt "AppearanceSettingsPage#10"
174 #: AppearanceSettingsPage#11
175 msgid "Show system tray icon"
176 msgstr "Sistem tepsisi simgesini göster"
178 #: AppearanceSettingsPage#12
179 msgid "Hide to tray on close button"
182 #: AppearanceSettingsPage#13
183 msgid "Message Redirection"
184 msgstr "Mesaj Yönlendirme"
186 #: AppearanceSettingsPage#14
187 msgid "User Notices:"
188 msgstr "Kullanıcı Bildirimleri:"
190 #: AppearanceSettingsPage#15
191 msgid "Server Notices:"
192 msgstr "Sunucu Bildirimleri:"
194 #: AppearanceSettingsPage#16
195 msgid "Default Target"
196 msgstr "Öntanımlı Hedef"
198 #: AppearanceSettingsPage#17
199 msgid "Status Window"
202 #: AppearanceSettingsPage#18
206 #: AppearanceSettingsPage#19
210 #: AppearanceSettingsPage#20
212 msgctxt "AppearanceSettingsPage#20"
216 #: AppearanceSettingsPage#21
217 msgid "Please choose a stylesheet file"
226 msgctxt "AwayLogView#2"
227 msgid "Show Network Name"
228 msgstr "Ağ Adını Göster"
232 msgctxt "AwayLogView#3"
233 msgid "Show Buffer Name"
234 msgstr "Arabellek Adını Göster"
236 #: BacklogSettingsPage#1
238 msgctxt "BacklogSettingsPage#1"
242 #: BacklogSettingsPage#2
243 msgid "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in the buffer view."
246 #: BacklogSettingsPage#3
247 msgid "Dynamic backlog amount:"
248 msgstr "Dinamik backlog miktarı:"
250 #: BacklogSettingsPage#4
251 msgid "Backlog request method:"
254 #: BacklogSettingsPage#5
255 msgid "Fixed amount per chat"
258 #: BacklogSettingsPage#6
259 msgid "Unread messages per chat"
262 #: BacklogSettingsPage#7
263 msgid "Globally unread messages"
266 #: BacklogSettingsPage#8
267 msgid "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat window from the backlog."
270 #: BacklogSettingsPage#9
271 msgid "amount of messages per buffer that are requested after the core connection has been established."
274 #: BacklogSettingsPage#10
275 msgid "Initial backlog amount:"
276 msgstr "Başlangıç birikim miktarı:"
278 #: BacklogSettingsPage#11
280 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
282 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
285 #: BacklogSettingsPage#12
286 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
289 #: BacklogSettingsPage#13
293 #: BacklogSettingsPage#14
295 msgctxt "BacklogSettingsPage#14"
299 #: BacklogSettingsPage#15
300 msgid "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The Limit does not apply here."
303 #: BacklogSettingsPage#16
304 msgid "Additional Messages:"
305 msgstr "Ek Mesajlar:"
307 #: BacklogSettingsPage#17
309 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
311 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
312 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
314 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
317 #: BacklogSettingsPage#18
318 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
321 #: BacklogSettingsPage#19
323 msgctxt "BacklogSettingsPage#19"
327 #: BacklogSettingsPage#20
329 msgid "Backlog Fetching"
333 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
334 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
337 msgid "Merge buffers permanently?"
338 msgstr "Arabellekleri kalıcı olarak birleştireyim mi?"
342 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
343 " This cannot be reversed!"
345 "\"%1\" arabelleğini kalıcı olarak \"%2\" arabelleğiyle birleştireyim mi?\n"
346 "Bu işlem geri alınamaz!"
348 #: BufferViewEditDlg#1
350 msgctxt "BufferViewEditDlg#1"
354 #: BufferViewEditDlg#2
355 msgid "Please enter a name for the chat list:"
358 #: BufferViewEditDlg#3
359 msgid "Add Chat List"
362 #: BufferViewFilter#1
363 msgid "Show / Hide Chats"
366 #: BufferViewSettingsPage#1
368 msgctxt "BufferViewSettingsPage#1"
372 #: BufferViewSettingsPage#2
374 msgctxt "BufferViewSettingsPage#2"
376 msgstr "&Yeniden Adlandır..."
378 #: BufferViewSettingsPage#3
380 msgctxt "BufferViewSettingsPage#3"
384 #: BufferViewSettingsPage#4
386 msgctxt "BufferViewSettingsPage#4"
390 #: BufferViewSettingsPage#5
391 msgid "Chat List Settings"
394 #: BufferViewSettingsPage#6
396 msgctxt "BufferViewSettingsPage#6"
400 #: BufferViewSettingsPage#7
404 #: BufferViewSettingsPage#8
406 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
407 "In this mode no separate status buffer is displayed."
410 #: BufferViewSettingsPage#9
411 msgid "Show status window"
414 #: BufferViewSettingsPage#10
415 msgid "Show channels"
418 #: BufferViewSettingsPage#11
422 #: BufferViewSettingsPage#12
423 msgid "Hide inactive chats"
426 #: BufferViewSettingsPage#13
427 msgid "Add new chats automatically"
430 #: BufferViewSettingsPage#14
431 msgid "Sort alphabetically"
432 msgstr "Alfabetik sırala"
434 #: BufferViewSettingsPage#15
435 msgid "Minimum Activity:"
436 msgstr "Asgari Etkinlik:"
438 #: BufferViewSettingsPage#16
440 msgstr "Etkinlik Yok"
442 #: BufferViewSettingsPage#17
443 msgid "Other Activity"
444 msgstr "Diğer Etkinlik"
446 #: BufferViewSettingsPage#18
450 #: BufferViewSettingsPage#19
452 msgctxt "BufferViewSettingsPage#19"
456 #: BufferViewSettingsPage#20
460 #: BufferViewSettingsPage#21
462 msgctxt "BufferViewSettingsPage#21"
466 #: BufferViewSettingsPage#22
467 msgid "Custom Chat Lists"
470 #: BufferViewSettingsPage#23
471 msgid "Delete Chat List?"
474 #: BufferViewSettingsPage#24
475 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
478 #: BufferViewWidget#1
480 msgstr "ArabellekGörünümü"
492 msgstr "Gerçek Boyut"
494 #: ChannelBufferItem#1
495 msgid "<b>Channel %1</b>"
496 msgstr "<b>Kanal %1</b>"
498 #: ChannelBufferItem#2
499 msgid "<b>Users:</b> %1"
500 msgstr "<b>Kullanıcılar:</b> %1"
502 #: ChannelBufferItem#3
503 msgid "<b>Mode:</b> %1"
504 msgstr "<b>Mod:</b> %1"
506 #: ChannelBufferItem#4
507 msgid "<b>Topic:</b> %1"
508 msgstr "<b>Konu:</b> %1"
510 #: ChannelBufferItem#5
511 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
512 msgstr "Etkin değil <br /> Katılmak için çift-tıkla"
514 #: ChannelBufferItem#6
520 msgstr "Kanal Listesi"
523 msgid "Search Pattern:"
524 msgstr "Arama Deseni:"
528 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
529 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
531 "Basit ve gelişmiş mod arasında seçim yap.\n"
532 "Gelişmiş modda arama dizgileri IRC Sunucuya gönderilebilir."
535 msgid "Show Channels"
536 msgstr "Kanalları Göster"
543 msgid "Errors Occured:"
544 msgstr "Hata Oluştu:"
549 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
550 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
551 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
552 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
553 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
554 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
556 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
557 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
558 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
559 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
560 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</p>\n"
561 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
563 #: ChatMonitorSettingsPage#1
565 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#1"
569 #: ChatMonitorSettingsPage#2
570 msgid "Operation Mode:"
573 #: ChatMonitorSettingsPage#3
575 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
576 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
577 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
578 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
579 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
580 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
581 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
584 #: ChatMonitorSettingsPage#4
588 #: ChatMonitorSettingsPage#5
589 msgid "Move selected buffers to the left"
590 msgstr "Seçili arabellekleri sola taşı"
592 #: ChatMonitorSettingsPage#6
593 msgid "Move selected buffers to the right"
594 msgstr "Seçili arabellekleri sağa taşı"
596 #: ChatMonitorSettingsPage#7
600 #: ChatMonitorSettingsPage#8
601 msgid "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
602 msgstr "Mesajın geldiği arabellek görmezden geliniyor olsa bile, vurgulamaları sohbet ekranında göster"
604 #: ChatMonitorSettingsPage#9
605 msgid "Always show highlighted messages"
606 msgstr "Vurgulanmış mesajları daima göster"
608 #: ChatMonitorSettingsPage#10
609 msgid "Show own messages"
610 msgstr "Kendi mesajlarımı göster"
612 #: ChatMonitorSettingsPage#11
614 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#11"
618 #: ChatMonitorSettingsPage#12
620 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#12"
622 msgstr "Sohbet Ekranı"
624 #: ChatMonitorSettingsPage#13
628 #: ChatMonitorSettingsPage#14
632 #: ChatMonitorSettingsPage#15
634 msgstr "Görmezden Gel:"
637 msgid "Show Own Messages"
638 msgstr "Kendi Mesajlarımı Göster"
642 msgctxt "ChatMonitorView#2"
643 msgid "Show Network Name"
644 msgstr "Ağ Adını Göster"
648 msgctxt "ChatMonitorView#3"
649 msgid "Show Buffer Name"
650 msgstr "Arabellek Adını Göster"
654 msgstr "Yapılandır..."
657 msgid "Copy Selection"
658 msgstr "Seçimi Kopyala"
660 #: ChatViewSearchBar#1
662 msgctxt "ChatViewSearchBar#1"
666 #: ChatViewSearchBar#2
668 msgctxt "ChatViewSearchBar#2"
672 #: ChatViewSearchBar#3
673 msgid "case sensitive"
674 msgstr "büyük ve küçük harfe duyarlı"
676 #: ChatViewSearchBar#4
678 msgstr "takma ad ara"
680 #: ChatViewSearchBar#5
681 msgid "search message"
684 #: ChatViewSearchBar#6
685 msgid "ignore joins, parts, etc."
686 msgstr "katılma, ayrılma vs. görmezden gel"
688 #: ChatViewSettingsPage#1
690 msgctxt "ChatViewSettingsPage#1"
694 #: ChatViewSettingsPage#2
695 msgid "Timestamp format:"
698 #: ChatViewSettingsPage#3
702 #: ChatViewSettingsPage#4
703 msgid "Custom chat window font:"
706 #: ChatViewSettingsPage#5
707 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
710 #: ChatViewSettingsPage#6
711 msgid "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
714 #: ChatViewSettingsPage#7
715 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
718 #: ChatViewSettingsPage#8
719 msgid "Custom Colors"
722 #: ChatViewSettingsPage#9
726 #: ChatViewSettingsPage#10
728 msgctxt "ChatViewSettingsPage#10"
732 #: ChatViewSettingsPage#11
734 msgstr "Zaman bilgisi:"
736 #: ChatViewSettingsPage#12
737 msgid "Channel message:"
740 #: ChatViewSettingsPage#13
741 msgid "Highlight foreground:"
744 #: ChatViewSettingsPage#14
745 msgid "Command message:"
748 #: ChatViewSettingsPage#15
749 msgid "Highlight background:"
752 #: ChatViewSettingsPage#16
753 msgid "Server message:"
756 #: ChatViewSettingsPage#17
760 #: ChatViewSettingsPage#18
761 msgid "Error message:"
764 #: ChatViewSettingsPage#19
768 #: ChatViewSettingsPage#20
769 msgid "Use Sender Coloring"
772 #: ChatViewSettingsPage#21
773 msgid "Own messages:"
776 #: ChatViewSettingsPage#22
778 msgctxt "ChatViewSettingsPage#22"
782 #: ChatViewSettingsPage#23
787 msgid "Identity already exists in client!"
788 msgstr "İstemcide bu kimlik zaten mevcut!"
794 #: ClientBacklogManager#1
795 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
796 msgstr "%1 mesaj %2 saniyede işlendi."
798 #: ConnectionSettingsPage#1
799 msgid "Configure the IRC Connection"
802 #: ConnectionSettingsPage#2
803 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
806 #: ConnectionSettingsPage#3
807 msgid "Ping interval:"
810 #: ConnectionSettingsPage#4
811 msgctxt "ConnectionSettingsPage#4"
815 #: ConnectionSettingsPage#5
816 msgid "Disconnect after"
819 #: ConnectionSettingsPage#6
823 #: ConnectionSettingsPage#7
824 msgid "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly interesting for tracking users' away status."
827 #: ConnectionSettingsPage#8
828 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
831 #: ConnectionSettingsPage#9
832 msgid "Update interval:"
835 #: ConnectionSettingsPage#10
836 msgid "Ignore channels with more than:"
839 #: ConnectionSettingsPage#11
843 #: ConnectionSettingsPage#12
844 msgid "Minimum delay between requests:"
847 #: ConnectionSettingsPage#13
848 msgctxt "ConnectionSettingsPage#13"
852 #: ContentsChatItem#1
853 msgid "Copy Link Address"
854 msgstr "Bağlantı Adresini Kopyala"
856 #: ContextMenuActionProvider#1
858 msgctxt "ContextMenuActionProvider#1"
862 #: ContextMenuActionProvider#2
864 msgctxt "ContextMenuActionProvider#2"
866 msgstr "Bağlantıyı Kes"
868 #: ContextMenuActionProvider#3
870 msgctxt "ContextMenuActionProvider#3"
874 #: ContextMenuActionProvider#4
876 msgctxt "ContextMenuActionProvider#4"
880 #: ContextMenuActionProvider#5
881 msgid "Delete Chat(s)..."
884 #: ContextMenuActionProvider#6
888 #: ContextMenuActionProvider#7
892 #: ContextMenuActionProvider#8
896 #: ContextMenuActionProvider#9
900 #: ContextMenuActionProvider#10
902 msgstr "Rumuz Değişimi"
904 #: ContextMenuActionProvider#11
906 msgstr "Kip Değişimi"
908 #: ContextMenuActionProvider#12
910 msgstr "Gün Değişimi"
912 #: ContextMenuActionProvider#13
913 msgid "Topic Changes"
916 #: ContextMenuActionProvider#14
917 msgid "Set as Default..."
918 msgstr "Öntanımlı olarak ayarla..."
920 #: ContextMenuActionProvider#15
921 msgid "Use Defaults..."
922 msgstr "Öntanımlıları Kullan..."
924 #: ContextMenuActionProvider#16
925 msgid "Join Channel..."
926 msgstr "Kanala Katıl..."
928 #: ContextMenuActionProvider#17
930 msgstr "Konuşma Başlat"
932 #: ContextMenuActionProvider#18
934 msgstr "Konuşmayı Göster"
936 #: ContextMenuActionProvider#19
938 msgctxt "ContextMenuActionProvider#19"
942 #: ContextMenuActionProvider#20
946 #: ContextMenuActionProvider#21
950 #: ContextMenuActionProvider#22
954 #: ContextMenuActionProvider#23
958 #: ContextMenuActionProvider#24
962 #: ContextMenuActionProvider#25
963 msgid "Give Operator Status"
964 msgstr "Operatör Yetkisi Ver"
966 #: ContextMenuActionProvider#26
967 msgid "Take Operator Status"
968 msgstr "Operatör Yetkisini Al"
970 #: ContextMenuActionProvider#27
974 #: ContextMenuActionProvider#28
978 #: ContextMenuActionProvider#29
979 msgid "Kick From Channel"
982 #: ContextMenuActionProvider#30
983 msgid "Ban From Channel"
984 msgstr "Kanaldan Banla"
986 #: ContextMenuActionProvider#31
990 #: ContextMenuActionProvider#32
991 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
994 #: ContextMenuActionProvider#33
995 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
998 #: ContextMenuActionProvider#34
999 msgid "Show Channel List"
1000 msgstr "Kanal Listesini Göster"
1002 #: ContextMenuActionProvider#35
1003 msgid "Show Ignore List"
1004 msgstr "Görmezden Gelinenlerin Listesini Göster"
1006 #: ContextMenuActionProvider#36
1008 msgstr "Olayları Gizle"
1010 #: ContextMenuActionProvider#37
1012 msgctxt "ContextMenuActionProvider#37"
1016 #: ContextMenuActionProvider#38
1020 #: ContextMenuActionProvider#39
1024 #: ContextMenuActionProvider#40
1025 msgid "Add Ignore Rule"
1028 #: ContextMenuActionProvider#41
1029 msgid "Existing Rules"
1033 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1034 msgstr "Herhangi bir depolama arkaucu başlatılamıyor! Çıkıyorum..."
1038 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1039 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1044 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1045 msgstr "Etkin oturum olduğu halde restoreState() çağırılıyor!"
1048 msgid "Admin user or password not set."
1049 msgstr "Admin kullanıcı ya da parolası ayarlanmamış."
1052 msgid "Could not setup storage!"
1053 msgstr "Depolama ayarlanamıyor!"
1056 msgid "Creating admin user..."
1057 msgstr "Admin kullanıcı oluşturuluyor..."
1060 msgid "Invalid listen address %1"
1061 msgstr "Geçersiz dinleme adresi %1"
1064 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1065 msgstr "GUI istemcileri IPv4 %1 port %2 ve %3 protokol sürümü üzerinden dinleniyor"
1068 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1069 msgstr "IPv4 arayüzü açılamadı %1:%2: %3"
1072 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1073 msgstr "GUI istemcileri IPv6 %1 port %2 ve %3 protokol sürümü üzerinden dinleniyor"
1076 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1077 msgstr "IPv6 arayüzü açılamadı %1:%2: %3"
1080 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1081 msgstr "Geçersiz dinleme adresi %1, bilinmeyen ağ protokolü"
1084 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1085 msgstr "Hiçbir dinlenecek ağ arayüzü açılamadı!"
1088 msgid "Client connected from"
1089 msgstr "İstemci şuradan bağlandı"
1092 msgid "Closing server for basic setup."
1093 msgstr "Temel kurulum için sunucu kapatılıyor."
1096 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1097 msgstr "Antika istemci bağlanmaya çalışıyor... reddedildi."
1100 msgid "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1101 msgstr "<b>Quassel İstemciniz çok eski!</b><br>Bu çekirdek en azından istemci/çekirdek protokol sürümü %1 istemektedir.<br>Lütfen istemcinizin sürümünü yükseltin."
1110 msgid "too old, rejecting."
1111 msgstr "çok eski, reddediliyor."
1114 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1115 msgstr "<b>Quassel Çekirdek Sürüm %1</b><br>İnşa: %2<br>Up %3g%4s%5d (%6'dan beri)"
1118 msgid "Starting TLS for Client:"
1119 msgstr "İstemci için TLS Başlatılıyor:"
1122 msgid "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before trying to login."
1123 msgstr "<b>İstemci başlatılamadı!</b><br>Oturumu açmaya çalışmadan önce başlatma mesajı göndermeniz gerekmektedir."
1126 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1127 msgstr "oturumu açmaya çalışmadan önce başlatma mesajı gönderilmedi, reddediliyor."
1130 msgid "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination you supplied could not be found in the database."
1131 msgstr "<b>Geçersiz kullanıcı adı ya da parolası!</b><br>Yazdığınız kullanıcı adı/parola kombinasyonu veritabanında bulunamadı."
1134 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1135 msgstr "Başlatıldı ve \"%1\" olarak başarıyla doğrulandı (UserId: %2)."
1138 msgid "Non-authed client disconnected."
1139 msgstr "Yetkisiz istemci bağlantıyı kesti."
1142 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1143 msgstr "Doğrulanmayan istemcinin bağlantısı kesildi. (soket yokedildi)"
1146 msgid "Could not initialize session for client:"
1147 msgstr "Şu istemci için oturum başlatılamadı:"
1150 msgid "Could not find a session for client:"
1155 msgctxt "CoreAccount#1"
1156 msgid "Internal Core"
1157 msgstr "Dahili çekirdeği kullan"
1159 #: CoreAccountEditDlg#1
1160 msgid "Edit Core Account"
1161 msgstr "Çekirdek Hesabını Düzenle"
1163 #: CoreAccountEditDlg#2
1164 msgid "Account Details"
1165 msgstr "Hesap Detayları"
1167 #: CoreAccountEditDlg#3
1168 msgid "Account Name:"
1171 #: CoreAccountEditDlg#4
1173 msgstr "Yerel Çekirdek"
1175 #: CoreAccountEditDlg#5
1177 msgstr "Sunucu Adı:"
1179 #: CoreAccountEditDlg#6
1181 msgctxt "CoreAccountEditDlg#6"
1183 msgstr "yerelsunucu"
1185 #: CoreAccountEditDlg#7
1187 msgctxt "CoreAccountEditDlg#7"
1191 #: CoreAccountEditDlg#8
1195 #: CoreAccountEditDlg#9
1197 msgctxt "CoreAccountEditDlg#9"
1201 #: CoreAccountEditDlg#10
1205 #: CoreAccountEditDlg#11
1207 msgctxt "CoreAccountEditDlg#11"
1209 msgstr "Vekil Sunucu Kullan"
1211 #: CoreAccountEditDlg#12
1213 msgctxt "CoreAccountEditDlg#12"
1215 msgstr "Vekil Sunucu Tipi:"
1217 #: CoreAccountEditDlg#13
1219 msgctxt "CoreAccountEditDlg#13"
1223 #: CoreAccountEditDlg#14
1225 msgctxt "CoreAccountEditDlg#14"
1229 #: CoreAccountEditDlg#15
1230 msgid "Add Core Account"
1231 msgstr "Çekirdek Hesabı Ekle"
1233 #: CoreAccountModel#1
1235 msgctxt "CoreAccountModel#1"
1236 msgid "Internal Core"
1237 msgstr "Dahili çekirdeği kullan"
1239 #: CoreAccountSettingsPage#1
1240 msgid "Connect to Quassel Core"
1241 msgstr "Quassel Çekirdeğine Bağlan"
1243 #: CoreAccountSettingsPage#2
1245 msgid "Core Accounts"
1246 msgstr "Çekirdek Hesabı Ekle"
1248 #: CoreAccountSettingsPage#3
1252 #: CoreAccountSettingsPage#4
1254 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#4"
1258 #: CoreAccountSettingsPage#5
1260 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#5"
1264 #: CoreAccountSettingsPage#6
1266 msgid "Automatically connect on startup"
1267 msgstr "Otomatik Yeniden Bağlanma"
1269 #: CoreAccountSettingsPage#7
1271 msgid "Connect to last account used"
1272 msgstr "Quassel Çekirdeğine Bağlan"
1274 #: CoreAccountSettingsPage#8
1276 msgid "Always connect to"
1277 msgstr "%1'e bağlan"
1279 #: CoreAccountSettingsPage#9
1281 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#9"
1282 msgid "Remote Cores"
1283 msgstr "Yeniden Deneme:"
1285 #: CoreConfigWizard#1
1286 msgid "Core Configuration Wizard"
1287 msgstr "Çekirdek Ayarlama Sihirbazı"
1289 #: CoreConfigWizard#2
1290 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1291 msgstr "Çekirdeğiniz başarılı bir şekilde yapılandırıldı. Oturumunuz açılıyor..."
1293 #: CoreConfigWizard#3
1294 msgid "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start over."
1295 msgstr "Çekirdek yapılandırması başarısız: <br><b>%1</b><br>Baştan başlamak için <em>İleri</em> düğmesine basın."
1297 #: CoreConfigWizard#4
1298 msgid "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please remember to configure your identities and networks now."
1299 msgstr "Yeni yapılandırılmış Quassel Çekirdeğine bağlandınız!<br>Hesaplarınızı ve ağlarınızı yapılandırmayı unutmayın."
1301 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#1
1303 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#1"
1307 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#2
1309 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#2"
1311 msgstr "Kullanıcı adı:"
1313 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#3
1315 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#3"
1319 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#4
1320 msgid "Repeat password:"
1321 msgstr "Parolayı yinele:"
1323 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#5
1325 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#5"
1326 msgid "Remember password"
1327 msgstr "Parolayı hatırla"
1329 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#6
1331 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1332 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1335 #: CoreConfigWizardIntroPage#1
1337 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage#1"
1341 #: CoreConfigWizardIntroPage#2
1342 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1343 msgstr "Bu sihirbaz Quassel Çekirdeğinizi ayarlamanıza yardımcı olacak."
1345 #: CoreConfigWizardPages::AdminUserPage#1
1346 msgid "Create Admin User"
1347 msgstr "Admin Kullanıcı Oluştur"
1349 #: CoreConfigWizardPages::AdminUserPage#2
1350 msgid "First, we will create a user on the core. This first user will have administrator privileges."
1351 msgstr "Öncelikle çekirdekte yeni bir kullanıcı oluşturacağız. Bu kullanıcı yönetici haklarına sahip olacak."
1353 #: CoreConfigWizardPages::IntroPage#1
1354 msgid "Introduction"
1357 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#1
1358 msgid "Select Storage Backend"
1359 msgstr "Depolama Türünü Seç"
1361 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#2
1362 msgid "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the backlog and other data in."
1363 msgstr "Lütfen Quassel Çekirdeğinin kayıt ve diğer verileri saklaması için bir veritabanı seçin."
1365 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#3
1366 msgid "Connection Properties"
1369 #: CoreConfigWizardPages::SyncPage#1
1370 msgid "Storing Your Settings"
1371 msgstr "Ayarlarınız Saklanıyor"
1373 #: CoreConfigWizardPages::SyncPage#2
1374 msgid "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in automatically."
1375 msgstr "Ayarlarınız çekirdekte kayıt edildi, ve otomatik olarak oturumunuz açılacaktır."
1377 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#1
1379 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage#1"
1383 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#2
1385 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage#2"
1386 msgid "Storage Backend:"
1387 msgstr "Depolama Tipi:"
1389 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#3
1393 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#4
1397 #: CoreConfigWizardSyncPage#1
1399 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage#1"
1403 #: CoreConfigWizardSyncPage#2
1404 msgid "Your Choices"
1405 msgstr "Seçimleriniz"
1407 #: CoreConfigWizardSyncPage#3
1409 msgstr "Admin Kullanıcı:"
1411 #: CoreConfigWizardSyncPage#4
1415 #: CoreConfigWizardSyncPage#5
1417 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage#5"
1418 msgid "Storage Backend:"
1419 msgstr "Depolama Tipi:"
1421 #: CoreConfigWizardSyncPage#6
1425 #: CoreConfigWizardSyncPage#7
1426 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1427 msgstr "Ayarlarınız çekirdeğe gönderilirken lütfen bekleyiniz..."
1429 #: CoreConnectAuthDlg#1
1430 msgid "Authentication Required"
1433 #: CoreConnectAuthDlg#2
1435 msgid "Please enter your account data:"
1436 msgstr "Lütfen bir ağ adı girin:"
1438 #: CoreConnectAuthDlg#3
1440 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#3"
1444 #: CoreConnectAuthDlg#4
1446 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#4"
1448 msgstr "Kullanıcı adı:"
1450 #: CoreConnectAuthDlg#5
1452 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#5"
1453 msgid "Remember password"
1454 msgstr "Parolayı hatırla"
1456 #: CoreConnectAuthDlg#6
1458 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1459 msgstr "Lütfen bir ağ adı girin:"
1463 msgid "Connect to Core"
1464 msgstr "&Çekirdeğe Bağlan..."
1468 msgid "Network is down"
1473 msgid "Disconnected"
1474 msgstr "Bağlantıyı Kes"
1477 msgid "Looking up %1..."
1478 msgstr "%1 aranıyor..."
1481 msgid "Connecting to %1..."
1482 msgstr "%1e bağlanılıyor..."
1485 msgid "Connected to %1"
1486 msgstr "%1e bağlandı"
1490 msgid "Disconnecting from %1..."
1491 msgstr "%1e bağlanılıyor..."
1494 msgid "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading."
1495 msgstr "Bağlanmaya çalıştığınız Quassel Çekirdeği çok eski! Lütfen yeni sürüme yükseltin."
1499 msgid "Invalid data received from core"
1500 msgstr "<b>Çekirdekten geçersiz veri alındı!</b><br>Bağlantı kesiliyor."
1504 msgid "Disconnected from core."
1505 msgstr "&Çekirdekle Bağlantıyı Kes"
1507 #: CoreConnection#10
1509 msgid "Unencrypted connection canceled"
1510 msgstr "Güvenli bağlantı kullan"
1512 #: CoreConnection#11
1514 msgid "Synchronizing to core..."
1515 msgstr "&Çekirdeğe Bağlan..."
1517 #: CoreConnection#12
1518 msgid "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at least core/client protocol v%1 to connect."
1519 msgstr "<b>Bağlanmaya çalıştırğınız Quassel İstemcisi çok eski!</b><br>Bağlanmak için en azından çekirdek/istemci protokolü v%1 gerekli."
1521 #: CoreConnection#13
1522 msgid "Logging in..."
1523 msgstr "Oturum açılıyor..."
1525 #: CoreConnection#14
1527 msgid "Login canceled"
1528 msgstr "Kanala Katıl"
1530 #: CoreConnection#15
1532 msgid "Receiving session state"
1533 msgstr "Oturum durumu:"
1535 #: CoreConnection#16
1537 msgid "Synchronizing to %1..."
1538 msgstr "%1e bağlanılıyor..."
1540 #: CoreConnection#17
1542 msgid "Receiving network states"
1543 msgstr "Ağ durumları:"
1545 #: CoreConnection#18
1547 msgid "Synchronized to %1"
1548 msgstr "Gün %1 olarak değişti"
1550 #: CoreConnectionSettingsPage#1
1552 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#1"
1556 #: CoreConnectionSettingsPage#2
1558 msgid "Network Status Detection"
1559 msgstr "Ağ durumları:"
1561 #: CoreConnectionSettingsPage#3
1562 msgid "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most KDE users"
1565 #: CoreConnectionSettingsPage#4
1566 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1569 #: CoreConnectionSettingsPage#5
1570 msgid "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after a certain time"
1573 #: CoreConnectionSettingsPage#6
1574 msgid "Ping timeout after"
1577 #: CoreConnectionSettingsPage#7
1578 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#7"
1582 #: CoreConnectionSettingsPage#8
1583 msgid "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. This may take a long time after actually losing connectivity"
1586 #: CoreConnectionSettingsPage#9
1587 msgid "Never time out actively"
1590 #: CoreConnectionSettingsPage#10
1592 msgid "Automatically reconnect on network failures"
1593 msgstr "Ağa otomatik yeniden bağlanmayı kontrol et"
1595 #: CoreConnectionSettingsPage#11
1599 #: CoreConnectionSettingsPage#12
1601 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#12"
1602 msgid "Remote Cores"
1603 msgstr "Yeniden Deneme:"
1605 #: CoreConnectionSettingsPage#13
1607 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#13"
1611 #: CoreConnectionStatusWidget#1
1613 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#1"
1617 #: CoreConnectionStatusWidget#2
1619 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#2"
1623 #: CoreConnectionStatusWidget#3
1629 #: CoreConnectionStatusWidget#4
1633 #: CoreConnectionStatusWidget#5
1635 msgid "(Lag: %1 %2)"
1636 msgstr "Gecikme: %1 ms"
1638 #: CoreConnectionStatusWidget#6
1639 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
1642 #: CoreConnectionStatusWidget#7
1643 msgid "The connection to your core is not encrypted."
1647 msgid "Core Information"
1648 msgstr "Çekirdek Bilgisi"
1655 msgid "<core version>"
1656 msgstr "<çekirdek sürümü>"
1660 msgstr "Çalışma Zamanı:"
1663 msgid "Connected Clients:"
1664 msgstr "Bağlı olan İstemciler:"
1667 msgid "<connected clients>"
1668 msgstr "<bağlı istemciler>"
1671 msgid "<core uptime>"
1672 msgstr "<çekirdek çalışma zamanı>"
1676 msgstr "İnşa tarihi:"
1679 msgid "<build date>"
1680 msgstr "<inşa tarihi>"
1684 msgctxt "CoreInfoDlg#10"
1694 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
1695 msgstr " %1:%2:%3 (%4 den beri)"
1698 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
1699 msgstr "Bağlantı başarısız. Sonraki sunucuya geçiliyor"
1702 msgid "Connecting to %1:%2..."
1703 msgstr "%1:%2 bağlanılıyor..."
1706 msgid "Disconnecting. (%1)"
1710 msgid "Core Shutdown"
1714 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
1715 msgstr "%1 (%2) bağlanılamadı"
1718 msgid "Connection failure: %1"
1719 msgstr "Bağlantı hatası: %1"
1723 msgctxt "CoreSession#1"
1728 msgid "disconnected (UserId: %1)."
1729 msgstr "bağlantı kesildi (Kullanıcı: %1)."
1732 msgid "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to create network %1!"
1733 msgstr "CoreSession::createNetwork(): %1 ağı oluşturulmaya çalışılırken Çekirdekten geçersiz networkId alındı!"
1736 msgid "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already exists, updating instead!"
1737 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Zaten varolan bir ağı oluşturmaya çalışıyor, güncelliyorum!"
1739 #: CoreUserInputHandler#1
1743 #: CoreUserInputHandler#2
1745 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
1746 msgstr "CTCP-%1 isteği gönderiliyor"
1748 #: CreateIdentityDlg#1
1749 msgid "Create New Identity"
1750 msgstr "Yeni Kimlik Oluştur"
1752 #: CreateIdentityDlg#2
1753 msgid "Identity name:"
1754 msgstr "Kimlik adı:"
1756 #: CreateIdentityDlg#3
1757 msgid "Create blank identity"
1758 msgstr "Boş kimlik oluştur"
1760 #: CreateIdentityDlg#4
1765 msgid "Received CTCP PING request from %1"
1766 msgstr "%1 kullanıcısından CTCP PING isteği alındı"
1769 msgid "Received CTCP PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
1770 msgstr "%1 kişisinden %2 saniye geri dönüş süresiyle CTCP PING cevabı alındı"
1773 msgid "Received CTCP VERSION request by %1"
1774 msgstr "%1 kullanıcısından CTCP VERSION isteği alındı"
1777 msgid "Received CTCP VERSION answer from %1: %2"
1778 msgstr "CTCP VERSION cevabı alındı %1: %2"
1782 msgid "Received CTCP TIME request by %1"
1783 msgstr "%1 kullanıcısından CTCP VERSION isteği alındı"
1787 msgid "Received CTCP TIME answer from %1: %2"
1788 msgstr "CTCP VERSION cevabı alındı %1: %2"
1791 msgid "Received unknown CTCP %1 by %2"
1795 msgid " with arguments: %1"
1798 #: DebugBufferViewOverlay#1
1799 msgid "Debug BufferView Overlay"
1802 #: DebugBufferViewOverlay#2
1803 msgid "Overlay View"
1806 #: DebugBufferViewOverlay#3
1807 msgid "Overlay Properties"
1810 #: DebugBufferViewOverlay#4
1811 msgid "BufferViews:"
1814 #: DebugBufferViewOverlay#5
1815 msgid "All Networks:"
1818 #: DebugBufferViewOverlay#6
1822 #: DebugBufferViewOverlay#7
1826 #: DebugBufferViewOverlay#8
1827 msgid "Removed buffers:"
1830 #: DebugBufferViewOverlay#9
1831 msgid "Temp. removed buffers:"
1834 #: DebugBufferViewOverlay#10
1835 msgid "Add Buffers Automatically:"
1838 #: DebugBufferViewOverlay#11
1839 msgid "Hide inactive buffers:"
1842 #: DebugBufferViewOverlay#12
1843 msgid "Allowed buffer types:"
1846 #: DebugBufferViewOverlay#13
1847 msgid "Minimum activity:"
1850 #: DebugBufferViewOverlay#14
1851 msgid "Is initialized:"
1855 msgid "Debug Console"
1856 msgstr "Hata Çıktı Konsolu"
1868 msgstr "Değerlendir!"
1876 msgctxt "DebugLogWidget#2"
1880 #: DesktopNotificationConfigWidget#1
1882 msgctxt "DesktopNotificationConfigWidget#1"
1886 #: DesktopNotificationConfigWidget#2
1887 msgid "Desktop Notification (via D-Bus)"
1888 msgstr "Masaüstü Bildirimi (D-Bus)"
1890 #: DesktopNotificationConfigWidget#3
1892 msgstr "Zaman aşımı:"
1894 #: DesktopNotificationConfigWidget#4
1896 msgctxt "DesktopNotificationConfigWidget#4"
1900 #: DesktopNotificationConfigWidget#5
1901 msgid "Position hint:"
1902 msgstr "İpucu pozisyonu:"
1904 #: DesktopNotificationConfigWidget#6
1908 #: DesktopNotificationConfigWidget#7
1912 #: DesktopNotificationConfigWidget#8
1916 #: DesktopNotificationConfigWidget#9
1917 msgid "Queue unread notifications"
1918 msgstr "Okunmayan bildirimleri sıraya al"
1921 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
1925 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
1929 msgid "Could not find script \"%1\""
1933 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
1937 msgid "Script \"%1\" could not start."
1941 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
1948 #: HighlightSettingsPage#1
1950 msgctxt "HighlightSettingsPage#1"
1954 #: HighlightSettingsPage#2
1955 msgid "Custom Highlights"
1956 msgstr "Özel Vurgulamalar"
1958 #: HighlightSettingsPage#3
1960 msgctxt "HighlightSettingsPage#3"
1964 #: HighlightSettingsPage#4
1968 #: HighlightSettingsPage#5
1972 #: HighlightSettingsPage#6
1976 #: HighlightSettingsPage#7
1980 #: HighlightSettingsPage#8
1982 msgctxt "HighlightSettingsPage#8"
1986 #: HighlightSettingsPage#9
1987 msgid "Highlight Nicks"
1988 msgstr "Takma Adları Vurgula"
1990 #: HighlightSettingsPage#10
1991 msgid "All nicks from identity"
1992 msgstr "Hesaptaki tüm takma adları"
1994 #: HighlightSettingsPage#11
1995 msgid "Current nick"
1996 msgstr "Mevcut takma ad"
1998 #: HighlightSettingsPage#12
2002 #: HighlightSettingsPage#13
2003 msgid "Case sensitive"
2004 msgstr "Büyük ve küçük harf duyarlı"
2006 #: HighlightSettingsPage#14
2008 msgctxt "HighlightSettingsPage#14"
2012 #: HighlightSettingsPage#15
2013 msgid "this shouldn't be empty"
2014 msgstr "bu boş olmamalı"
2016 #: HighlightSettingsPage#16
2017 msgid "highlight rule"
2018 msgstr "vurgulama kuralı"
2020 #: IdentitiesSettingsPage#1
2022 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#1"
2023 msgid "Rename Identity"
2024 msgstr "Kimliği Yeniden Adlandır"
2026 #: IdentitiesSettingsPage#2
2028 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#2"
2032 #: IdentitiesSettingsPage#3
2033 msgid "Add Identity"
2034 msgstr "Kimlik Ekle"
2036 #: IdentitiesSettingsPage#4
2038 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#4"
2042 #: IdentitiesSettingsPage#5
2043 msgid "Remove Identity"
2044 msgstr "Kimliği Kaldır"
2046 #: IdentitiesSettingsPage#6
2047 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#6"
2051 #: IdentitiesSettingsPage#7
2055 #: IdentitiesSettingsPage#8
2057 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#8"
2058 msgid "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be applied:</b><ul>"
2059 msgstr "<b>Değişikliklerin uygulanamabilmesi için aşağıdaki sorunların düzeltilmesi gerekli:</b><ul>"
2061 #: IdentitiesSettingsPage#9
2062 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2063 msgstr "<li>Tüm kimliklere bir kimlik isim kümesi gerekli</li>"
2065 #: IdentitiesSettingsPage#10
2066 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2067 msgstr "<li>Her kimliğe en az bir tanımlı takma ad gerekmektedir</li>"
2069 #: IdentitiesSettingsPage#11
2070 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2071 msgstr "<li>Her kimlik için gerçek ad belirtmeniz gerekiyor</li>"
2073 #: IdentitiesSettingsPage#12
2074 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2075 msgstr "<li>Her kimlik için bir ident belirtmeniz gerekiyor</li>"
2077 #: IdentitiesSettingsPage#13
2079 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#13"
2083 #: IdentitiesSettingsPage#14
2084 msgid "One or more identities are invalid"
2085 msgstr "Bir ya da daha fazla kimlik geçersiz"
2087 #: IdentitiesSettingsPage#15
2088 msgid "Delete Identity?"
2089 msgstr "Kimliği Sil?"
2091 #: IdentitiesSettingsPage#16
2092 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2093 msgstr "\"%1\" kimliğini gerçekten silmek istiyor musunuz?"
2095 #: IdentitiesSettingsPage#17
2096 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2097 msgstr "\"%1\" kimliği için yeni bir ad girin lütfen!"
2100 msgid "Quassel IRC User"
2101 msgstr "Quassel IRC Kullanıcısı"
2108 msgid "Gone fishing."
2109 msgstr "Balığa gitti."
2112 msgid "Not here. No, really. not here!"
2113 msgstr "Burada yok. Cidden. Yok burada!"
2116 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2117 msgstr "Tüm Quassel istemcileri gözden kayboldular..."
2120 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2121 msgstr "Dönüşüm muhteşem olacaaaak!"
2124 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2125 msgstr "http://quassel-irc.org - Her yerden rahatça konuş."
2127 #: IdentityEditWidget#1
2131 #: IdentityEditWidget#2
2135 #: IdentityEditWidget#3
2136 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2137 msgstr "\"Gerçek Ad\" /whois de gösterilir."
2139 #: IdentityEditWidget#4
2141 msgstr "Takma adlar"
2143 #: IdentityEditWidget#5
2145 msgctxt "IdentityEditWidget#5"
2146 msgid "Add Nickname"
2147 msgstr "Takma Ad Ekle"
2149 #: IdentityEditWidget#6
2151 msgctxt "IdentityEditWidget#6"
2155 #: IdentityEditWidget#7
2156 msgid "Remove Nickname"
2157 msgstr "Takma Adı Kaldır"
2159 #: IdentityEditWidget#8
2161 msgctxt "IdentityEditWidget#8"
2165 #: IdentityEditWidget#9
2167 msgctxt "IdentityEditWidget#9"
2168 msgid "Rename Identity"
2169 msgstr "Kimliği Yeniden Adlandır"
2171 #: IdentityEditWidget#10
2173 msgctxt "IdentityEditWidget#10"
2175 msgstr "&Yeniden Adlandır..."
2177 #: IdentityEditWidget#11
2179 msgctxt "IdentityEditWidget#11"
2180 msgid "Move upwards in list"
2181 msgstr "Listede üste al"
2183 #: IdentityEditWidget#12
2185 msgctxt "IdentityEditWidget#12"
2189 #: IdentityEditWidget#13
2191 msgctxt "IdentityEditWidget#13"
2192 msgid "Move downwards in list"
2193 msgstr "Listede alta al"
2195 #: IdentityEditWidget#14
2199 #: IdentityEditWidget#15
2200 msgid "Default Away Settings"
2201 msgstr "Öntanımlı Dışarıda Ayarları"
2203 #: IdentityEditWidget#16
2204 msgid "Nick to be used when being away"
2205 msgstr "Dışarıdayken kullanılacak takma ad"
2207 #: IdentityEditWidget#17
2208 msgid "Default away reason"
2209 msgstr "Öntanımlı dışarıda sebebi"
2211 #: IdentityEditWidget#18
2213 msgstr "Dışarıda Takma Adı:"
2215 #: IdentityEditWidget#19
2216 msgid "Away Reason:"
2217 msgstr "DIşarıda Sebebi:"
2219 #: IdentityEditWidget#20
2220 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
2221 msgstr "Tüm istemciler çekirdekten ayrıldıklarında durumu dışarıda olarak ayarla"
2223 #: IdentityEditWidget#21
2224 msgid "Away On Detach"
2225 msgstr "Ayırınca Dışarıda Ol"
2227 #: IdentityEditWidget#22
2228 msgid "Not implemented yet"
2229 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
2231 #: IdentityEditWidget#23
2232 msgid "Away On Idle"
2233 msgstr "Boş Durunca Dışarıda Ol"
2235 #: IdentityEditWidget#24
2236 msgid "Set away after"
2237 msgstr "Şundan sonra dışarıda olarak ayarla"
2239 #: IdentityEditWidget#25
2240 msgid "minutes of being idle"
2241 msgstr "boşta kalma süresi"
2243 #: IdentityEditWidget#26
2245 msgctxt "IdentityEditWidget#26"
2249 #: IdentityEditWidget#27
2253 #: IdentityEditWidget#28
2254 msgid "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, uniquely identifies you within the IRC network."
2257 #: IdentityEditWidget#29
2261 #: IdentityEditWidget#30
2262 msgid "Part Reason:"
2263 msgstr "Ayrılma Sebebi:"
2265 #: IdentityEditWidget#31
2266 msgid "Quit Reason:"
2267 msgstr "Çıkma Sebebi:"
2269 #: IdentityEditWidget#32
2270 msgid "Kick Reason:"
2271 msgstr "Atılma Sebebi:"
2273 #: IdentityEditWidget#33
2274 msgid "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
2275 msgstr "Çekirdeğinizin SSL Anahtar ve Sertifikasını düzenlemeniz için SSL Destekli bir İstemcinizin olması gerekiyor"
2277 #: IdentityEditWidget#34
2279 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
2280 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
2283 #: IdentityEditWidget#35
2285 msgctxt "IdentityEditWidget#35"
2289 #: IdentityEditWidget#36
2291 msgstr "SSL Anahtarı Kullan"
2293 #: IdentityEditWidget#37
2295 msgstr "Anahtar Türü:"
2297 #: IdentityEditWidget#38
2298 msgid "No Key loaded"
2299 msgstr "Yüklü anahtar yok"
2301 #: IdentityEditWidget#39
2305 #: IdentityEditWidget#40
2306 msgid "Use SSL Certificate"
2307 msgstr "SSL Sertifikası Kullan"
2309 #: IdentityEditWidget#41
2310 msgid "Organisation:"
2311 msgstr "Organizasyon:"
2313 #: IdentityEditWidget#42
2314 msgid "No Certificate loaded"
2315 msgstr "Yüklü Sertifika Yok"
2317 #: IdentityEditWidget#43
2321 #: IdentityEditWidget#44
2323 msgstr "Anahtar Yükle"
2325 #: IdentityEditWidget#45
2329 #: IdentityEditWidget#46
2333 #: IdentityEditWidget#47
2337 #: IdentityEditWidget#48
2338 msgid "Load a Certificate"
2339 msgstr "Sertifika Yükle"
2342 msgid "Setup Identity"
2346 msgid "Default Identity"
2347 msgstr "Öntanımlı Kimlik"
2349 #: IgnoreListEditDlg#1
2350 msgid "Configure Ignore Rule"
2353 #: IgnoreListEditDlg#2
2355 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
2356 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
2357 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
2358 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
2359 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
2360 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
2363 #: IgnoreListEditDlg#3
2367 #: IgnoreListEditDlg#4
2371 #: IgnoreListEditDlg#5
2375 #: IgnoreListEditDlg#6
2377 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
2378 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
2379 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
2380 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
2381 "<p><u>Message:</u></p>\n"
2382 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
2385 #: IgnoreListEditDlg#7
2389 #: IgnoreListEditDlg#8
2393 #: IgnoreListEditDlg#9
2395 msgctxt "IgnoreListEditDlg#9"
2399 #: IgnoreListEditDlg#10
2401 msgctxt "IgnoreListEditDlg#10"
2405 #: IgnoreListEditDlg#11
2407 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
2408 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
2409 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
2410 "<p><i>Example:</i>\n"
2412 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
2413 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
2414 "<p><i>Examples:</i>\n"
2416 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
2418 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
2421 #: IgnoreListEditDlg#12
2423 msgctxt "IgnoreListEditDlg#12"
2425 msgstr "Listeyi görmezden gel"
2427 #: IgnoreListEditDlg#13
2429 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
2430 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
2431 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
2432 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
2434 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
2437 #: IgnoreListEditDlg#14
2438 msgid "Regular expression"
2441 #: IgnoreListEditDlg#15
2443 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
2444 "<p><u>Global:</u></p>\n"
2445 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
2446 "<p><u>Network:</u></p>\n"
2447 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
2448 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
2449 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
2452 #: IgnoreListEditDlg#16
2456 #: IgnoreListEditDlg#17
2460 #: IgnoreListEditDlg#18
2462 msgctxt "IgnoreListEditDlg#18"
2466 #: IgnoreListEditDlg#19
2468 msgctxt "IgnoreListEditDlg#19"
2472 #: IgnoreListEditDlg#20
2474 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
2475 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
2476 "<p><i>Example:</i>\n"
2478 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
2480 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
2483 #: IgnoreListEditDlg#21
2485 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
2486 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
2488 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
2491 #: IgnoreListEditDlg#22
2492 msgid "Rule is enabled"
2495 #: IgnoreListModel#1
2496 msgid "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
2499 #: IgnoreListModel#2
2500 msgid "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br /><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word \"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> \"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> \"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any host<br />"
2503 #: IgnoreListModel#3
2507 #: IgnoreListModel#4
2511 #: IgnoreListModel#5
2515 #: IgnoreListModel#6
2519 #: IgnoreListModel#7
2521 msgctxt "IgnoreListModel#7"
2523 msgstr "Listeyi görmezden gel"
2525 #: IgnoreListSettingsPage#1
2527 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#1"
2531 #: IgnoreListSettingsPage#2
2533 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#2"
2537 #: IgnoreListSettingsPage#3
2539 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#3"
2543 #: IgnoreListSettingsPage#4
2547 #: IgnoreListSettingsPage#5
2548 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#5"
2552 #: IgnoreListSettingsPage#6
2556 #: IgnoreListSettingsPage#7
2557 msgid "Rule already exists"
2560 #: IgnoreListSettingsPage#8
2562 "There is already a rule\n"
2564 "Please choose another rule."
2567 #: IndicatorNotificationConfigWidget#1
2569 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget#1"
2573 #: IndicatorNotificationConfigWidget#2
2574 msgid "Show messages in indicator"
2579 msgctxt "InputWidget#1"
2610 msgid "Dark magenta"
2656 msgid "Focus Input Line"
2657 msgstr "Girdi satırına odaklan"
2663 #: InputWidgetSettingsPage#1
2665 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#1"
2669 #: InputWidgetSettingsPage#2
2670 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#2"
2671 msgid "Custom font:"
2674 #: InputWidgetSettingsPage#3
2675 msgid "Enable spell check"
2678 #: InputWidgetSettingsPage#4
2679 msgid "Show nick selector"
2682 #: InputWidgetSettingsPage#5
2684 msgid "Show style buttons"
2685 msgstr "Sistem tepsisi simgesini göster"
2687 #: InputWidgetSettingsPage#6
2688 msgid "Multi-Line Editing"
2691 #: InputWidgetSettingsPage#7
2692 msgid "Show at most"
2695 #: InputWidgetSettingsPage#8
2699 #: InputWidgetSettingsPage#9
2700 msgid "Enable scrollbars"
2703 #: InputWidgetSettingsPage#10
2704 msgid "Tab Completion"
2707 #: InputWidgetSettingsPage#11
2708 msgid "Completion suffix:"
2709 msgstr "Tamamlama soneki:"
2711 #: InputWidgetSettingsPage#12
2715 #: InputWidgetSettingsPage#13
2717 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#13"
2721 #: InputWidgetSettingsPage#14
2722 msgid "Input Widget"
2725 #: IrcConnectionWizard#1
2726 msgid "Save && Connect"
2731 msgctxt "IrcListModel#1"
2737 msgstr "Kullanıcılar"
2741 msgctxt "IrcListModel#3"
2745 #: IrcServerHandler#1
2746 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2747 msgstr "%1, %2 kanalının başlığını şu şekilde değiştirdi: \"%3\""
2749 #: IrcServerHandler#2
2750 msgid "Received RPL_ISUPPORT (005) without parameters!"
2751 msgstr "Parametresiz RPL_ISUPPORT (005) alındı!"
2753 #: IrcServerHandler#3
2754 msgid "Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected behavior!"
2755 msgstr "RFC uyumlu olmayan RPL_ISUPPORT alındı: bu beklenmeyen bir davranışa yol açabilir!"
2757 #: IrcServerHandler#4
2759 msgctxt "IrcServerHandler#4"
2763 #: IrcServerHandler#5
2764 msgid "[Whois] %1 is away: \"%2\""
2765 msgstr "[Whois] %1 dışarıda: \"%2\""
2767 #: IrcServerHandler#6
2768 msgid "%1 is away: \"%2\""
2769 msgstr "%1 is away: \"%2\""
2771 #: IrcServerHandler#7
2775 #: IrcServerHandler#8
2776 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2777 msgstr "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2779 #: IrcServerHandler#9
2780 msgid "%1 is online via %2 (%3)"
2781 msgstr "%1, %2 (%3) aracılığıyla çevrimiçi"
2783 #: IrcServerHandler#10
2785 msgstr "[Whowas] %1"
2787 #: IrcServerHandler#11
2788 msgid "[Whowas] %1 was %2 (%3)"
2791 #: IrcServerHandler#12
2792 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2793 msgstr "[Who] %1 için /WHO listesinin sonu"
2795 #: IrcServerHandler#13
2796 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2799 #: IrcServerHandler#14
2800 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (%3)"
2803 #: IrcServerHandler#15
2804 msgid "[Whois] idle message: %1"
2805 msgstr "[Whois] boşta mesajı: %1"
2807 #: IrcServerHandler#16
2808 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2811 #: IrcServerHandler#17
2812 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2815 #: IrcServerHandler#18
2816 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2819 #: IrcServerHandler#19
2820 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: %3"
2821 msgstr "Kanal %1'de %2 kullanıcı var. Konu: %3"
2823 #: IrcServerHandler#20
2824 msgid "End of channel list"
2825 msgstr "Kanal listesinin sonu"
2827 #: IrcServerHandler#21
2828 msgid "Homepage for %1 is %2"
2831 #: IrcServerHandler#22
2832 msgid "Channel %1 created on %2"
2835 #: IrcServerHandler#23
2836 msgid "No topic is set for %1."
2837 msgstr "%1 için konu ayarlanmamış."
2839 #: IrcServerHandler#24
2840 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2841 msgstr "%1 kanalının konusu \"%2\""
2843 #: IrcServerHandler#25
2844 msgid "Topic set by %1 on %2"
2847 #: IrcServerHandler#26
2851 #: IrcServerHandler#27
2852 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2853 msgstr "%1 takma adı geçersiz karakterler içeriyor"
2855 #: IrcServerHandler#28
2856 msgid "Nick already in use: %1"
2857 msgstr "%1 takma adı zaten kullanımda"
2859 #: IrcServerHandler#29
2860 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2863 #: IrcServerHandler#30
2864 msgid "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to continue"
2865 msgstr "Takma ad listesinde geçerli ve kullanılmayan takma ad bulunamadı. /nick <farklıtakmaad> ile farklı bir takma ad kullanın"
2869 msgctxt "IrcUserItem#1"
2870 msgid "idling since %1"
2871 msgstr "%1'den beri boşta"
2875 msgctxt "IrcUserItem#2"
2876 msgid "login time: %1"
2877 msgstr "Giriş zamanı: %1"
2881 msgctxt "IrcUserItem#3"
2885 #: ItemViewSettingsPage#1
2887 msgctxt "ItemViewSettingsPage#1"
2891 #: ItemViewSettingsPage#2
2892 msgctxt "ItemViewSettingsPage#2"
2893 msgid "Custom font:"
2896 #: ItemViewSettingsPage#3
2900 #: ItemViewSettingsPage#4
2904 #: ItemViewSettingsPage#5
2905 msgid "Display topic in tooltip"
2906 msgstr "Araç ipucunda konuyu göster"
2908 #: ItemViewSettingsPage#6
2909 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
2912 #: ItemViewSettingsPage#7
2913 msgid "Use Custom Colors"
2916 #: ItemViewSettingsPage#8
2920 #: ItemViewSettingsPage#9
2922 msgctxt "ItemViewSettingsPage#9"
2926 #: ItemViewSettingsPage#10
2928 msgstr "Etkin değil:"
2930 #: ItemViewSettingsPage#11
2931 msgid "Unread messages:"
2934 #: ItemViewSettingsPage#12
2938 #: ItemViewSettingsPage#13
2939 msgid "Other activity:"
2942 #: ItemViewSettingsPage#14
2946 #: ItemViewSettingsPage#15
2947 msgid "Custom Nick List Colors"
2950 #: ItemViewSettingsPage#16
2954 #: ItemViewSettingsPage#17
2958 #: ItemViewSettingsPage#18
2960 msgctxt "ItemViewSettingsPage#18"
2964 #: ItemViewSettingsPage#19
2965 msgid "Chat & Nick Lists"
2968 #: ItemViewSettingsPage#20
2970 msgctxt "ItemViewSettingsPage#20"
2974 #: ItemViewSettingsPage#21
2978 #: ItemViewSettingsPage#22
2982 #: ItemViewSettingsPage#23
2983 msgid "Unread messages"
2986 #: ItemViewSettingsPage#24
2988 msgctxt "ItemViewSettingsPage#24"
2992 #: ItemViewSettingsPage#25
2993 msgid "Other activity"
2996 #: KNotificationBackend#1
2998 msgctxt "KNotificationBackend#1"
2999 msgid "%n pending highlights"
3006 msgid "&Connect to Core..."
3007 msgstr "&Çekirdeğe Bağlan..."
3010 msgid "&Disconnect from Core"
3011 msgstr "&Çekirdekle Bağlantıyı Kes"
3014 msgid "Core &Info..."
3015 msgstr "Çekirdek &Bilgisi..."
3018 msgid "Configure &Networks..."
3019 msgstr "A&ğları Yapılandır..."
3030 msgid "&Configure Chat Lists..."
3034 msgid "&Lock Layout"
3038 msgid "Show &Search Bar"
3039 msgstr "&Arama Çubuğunu Göster"
3042 msgid "Show Away Log"
3046 msgid "Show &Menubar"
3054 msgid "Show Status &Bar"
3055 msgstr "&Durum Çubuğunu Göster"
3058 msgid "&Configure Quassel..."
3059 msgstr "Quasseli &Yapılandır..."
3066 msgid "&About Quassel"
3067 msgstr "Quassel &Hakkında"
3071 msgstr "&Qt Hakkında"
3074 msgid "Debug &NetworkModel"
3075 msgstr "&NetworkModel Hata Ayıkla"
3078 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3082 msgid "Debug &MessageModel"
3083 msgstr "&MessageModel Hata Ayıkla"
3086 msgid "Debug &HotList"
3091 msgstr "&Log Hata Ayıkla"
3094 msgid "Reload Stylesheet"
3098 msgid "Jump to hot chat"
3131 msgstr "Hata Ayıkla"
3135 msgstr "Takma Adlar"
3138 msgid "Show Nick List"
3139 msgstr "Takma Ad Listesini Göster"
3143 msgctxt "MainWin#35"
3144 msgid "Chat Monitor"
3145 msgstr "Sohbet Ekranı"
3148 msgid "Show Chat Monitor"
3149 msgstr "Sohbet Ekranını Göster"
3153 msgstr "Girdi Satırı"
3156 msgid "Show Input Line"
3157 msgstr "Girdi Satırını Göster"
3161 msgctxt "MainWin#39"
3166 msgid "Show Topic Line"
3167 msgstr "Konu Satırını Göster"
3170 msgid "Main Toolbar"
3174 msgid "Connected to core."
3175 msgstr "Çekirdeğe bağlandı."
3178 msgid "Not connected to core."
3179 msgstr "Çekirdeğe bağlı değil."
3183 msgid "Unencrypted Connection"
3184 msgstr "Güvenli bağlantı kullan"
3187 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
3191 msgid "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your Quassel core."
3195 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
3200 msgid "Untrusted Security Certificate"
3201 msgstr "SSL Sertifikası Kullan"
3204 msgid "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the following reasons:</b>"
3209 msgctxt "MainWin#50"
3215 msgid "Show Certificate"
3216 msgstr "Sertifika Yükle"
3219 msgid "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
3223 msgid "Current Session Only"
3232 msgid "Core Connection Error"
3236 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
3239 #: MsgProcessorStatusWidget#1
3241 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget#1"
3245 #: MsgProcessorStatusWidget#2
3246 msgid "Receiving Backlog"
3250 msgid "Do you really want to paste %n lines?"
3254 msgid "Paste Protection"
3259 msgctxt "NetworkAddDlg#1"
3268 msgid "Manually specify network settings"
3269 msgstr "Ağ ayarlarını elle belirt"
3272 msgid "Manual Settings"
3273 msgstr "Manuel Ayarlar"
3277 msgctxt "NetworkAddDlg#5"
3278 msgid "Network name:"
3283 msgctxt "NetworkAddDlg#6"
3284 msgid "Server address:"
3285 msgstr "Sunucu adresi:"
3289 msgctxt "NetworkAddDlg#7"
3294 msgid "Server password:"
3295 msgstr "Sunucu parolası:"
3298 msgid "Use secure connection"
3299 msgstr "Güvenli bağlantı kullan"
3303 msgctxt "NetworkEditDlg#1"
3308 msgid "Please enter a network name:"
3309 msgstr "Lütfen bir ağ adı girin:"
3313 msgctxt "NetworkEditDlg#3"
3323 msgctxt "NetworkItem#2"
3325 msgstr "Kullanıcılar: %1"
3329 msgctxt "NetworkItem#3"
3330 msgid "Lag: %1 msecs"
3331 msgstr "Gecikme: %1 ms"
3339 msgctxt "NetworkModel#2"
3345 msgstr "Takma Ad Sayısı"
3347 #: NetworkModelController#1
3349 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
3350 msgstr "Aşağıdaki arabelleği kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?"
3352 #: NetworkModelController#2
3353 msgid "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, from the core's database and cannot be undone."
3354 msgstr "<b>Not:</b> Bu işlem tüm backlog verileri de dahil olmak üzere tüm ilgili verileri çekirdeğinizin veritabanından silecek ve geri dönüşü yok."
3356 #: NetworkModelController#3
3357 msgid "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
3358 msgstr "<br>Etkin kanal arabellekleri silinemez, lütfen önce kanaldan ayrılın."
3360 #: NetworkModelController#4
3361 msgid "Remove buffers permanently?"
3362 msgstr "Arabellekleri kalıcı olarak sileyim mi?"
3364 #: NetworkModelController::JoinDlg#1
3365 msgid "Join Channel"
3366 msgstr "Kanala Katıl"
3368 #: NetworkModelController::JoinDlg#2
3370 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg#2"
3374 #: NetworkModelController::JoinDlg#3
3379 msgid "Setup Network Connection"
3382 #: NetworksSettingsPage#1
3384 msgctxt "NetworksSettingsPage#1"
3388 #: NetworksSettingsPage#2
3390 msgctxt "NetworksSettingsPage#2"
3392 msgstr "&Yeniden Adlandır..."
3394 #: NetworksSettingsPage#3
3396 msgctxt "NetworksSettingsPage#3"
3400 #: NetworksSettingsPage#4
3402 msgctxt "NetworksSettingsPage#4"
3406 #: NetworksSettingsPage#5
3407 msgid "Network Details"
3408 msgstr "Ağ Detayları"
3410 #: NetworksSettingsPage#6
3414 #: NetworksSettingsPage#7
3416 msgctxt "NetworksSettingsPage#7"
3420 #: NetworksSettingsPage#8
3422 msgctxt "NetworksSettingsPage#8"
3426 #: NetworksSettingsPage#9
3427 msgid "Manage servers for this network"
3428 msgstr "Bu ağ için sunucuları düzenle"
3430 #: NetworksSettingsPage#10
3432 msgctxt "NetworksSettingsPage#10"
3434 msgstr "&Düzenle..."
3436 #: NetworksSettingsPage#11
3438 msgctxt "NetworksSettingsPage#11"
3439 msgid "Move upwards in list"
3440 msgstr "Listede üste al"
3442 #: NetworksSettingsPage#12
3444 msgctxt "NetworksSettingsPage#12"
3445 msgid "Move downwards in list"
3446 msgstr "Listede alta al"
3448 #: NetworksSettingsPage#13
3452 #: NetworksSettingsPage#14
3453 msgid "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after connecting to a server"
3456 #: NetworksSettingsPage#15
3457 msgid "Commands to execute on connect:"
3458 msgstr "Bağlanırken işletilecek komutlar:"
3460 #: NetworksSettingsPage#16
3462 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
3463 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
3465 "Bağlantıdan sonra işletilecek IRC komutların listesini belirtin.\n"
3466 "Quassel IRC kanallara otomatik olarak bağlanır, bu yüzden /join komutunu yazmanıza gerek yok!"
3468 #: NetworksSettingsPage#17
3470 msgctxt "NetworksSettingsPage#17"
3474 #: NetworksSettingsPage#18
3475 msgid "Control automatic reconnect to the network"
3476 msgstr "Ağa otomatik yeniden bağlanmayı kontrol et"
3478 #: NetworksSettingsPage#19
3479 msgid "Automatic Reconnect"
3480 msgstr "Otomatik Yeniden Bağlanma"
3482 #: NetworksSettingsPage#20
3486 #: NetworksSettingsPage#21
3488 msgctxt "NetworksSettingsPage#21"
3492 #: NetworksSettingsPage#22
3494 msgstr "Yeniden Deneme:"
3496 #: NetworksSettingsPage#23
3498 msgctxt "NetworksSettingsPage#23"
3502 #: NetworksSettingsPage#24
3503 msgid "Rejoin all channels on reconnect"
3504 msgstr "Yeniden bağlanınca tüm kanallara yeniden katıl"
3506 #: NetworksSettingsPage#25
3507 msgid "Auto Identify"
3508 msgstr "Otomatik tanı"
3510 #: NetworksSettingsPage#26
3514 #: NetworksSettingsPage#27
3518 #: NetworksSettingsPage#28
3520 msgctxt "NetworksSettingsPage#28"
3524 #: NetworksSettingsPage#29
3526 msgid "Use SASL Authentication"
3527 msgstr "SSL Sertifikası Kullan"
3529 #: NetworksSettingsPage#30
3534 #: NetworksSettingsPage#31
3538 #: NetworksSettingsPage#32
3539 msgid "Configure advanced settings such as message encodings and automatic reconnect"
3540 msgstr "Mesaj kodlamaları ve otomatik yeniden bağlanma gibi gelişmiş ayarları yapılandır"
3542 #: NetworksSettingsPage#33
3543 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
3544 msgstr "Gelen ve giden mesajlar için kodlamaları kontrol et"
3546 #: NetworksSettingsPage#34
3547 msgid "Use Custom Encodings"
3548 msgstr "Özel Kodlama Kullan"
3550 #: NetworksSettingsPage#35
3552 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
3553 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
3555 "Giden mesajlarınızın kodlamasını belirtin.\n"
3556 "UTF-8 çoğu ağ için en uygun tercihtir."
3558 #: NetworksSettingsPage#36
3559 msgid "Send messages in:"
3560 msgstr "Mesajları yolla:"
3562 #: NetworksSettingsPage#37
3564 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
3565 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
3568 #: NetworksSettingsPage#38
3569 msgid "Receive fallback:"
3572 #: NetworksSettingsPage#39
3574 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
3575 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
3577 "Kontrol mesajlarının, takma adların ve sunucu adlarının nasıl kodlanacağını belirler.\n"
3578 "*Gerçekten* ne yapıyor olduğunuzu bilmiyorsanız, ISO-8859-1 olarak bırakın!"
3580 #: NetworksSettingsPage#40
3581 msgid "Server encoding:"
3582 msgstr "Sunucu kodlaması:"
3584 #: NetworksSettingsPage#41
3585 msgctxt "NetworksSettingsPage#41"
3589 #: NetworksSettingsPage#42
3593 #: NetworksSettingsPage#43
3595 msgctxt "NetworksSettingsPage#43"
3596 msgid "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be applied:</b><ul>"
3597 msgstr "<b>Değişikliklerin uygulanamabilmesi için aşağıdaki sorunların düzeltilmesi gerekli:</b><ul>"
3599 #: NetworksSettingsPage#44
3600 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
3601 msgstr "<li>Tüm ağlarda en az bir sunucu tanımlı olması gerekir</li>"
3603 #: NetworksSettingsPage#45
3605 msgctxt "NetworksSettingsPage#45"
3609 #: NetworksSettingsPage#46
3610 msgid "Invalid Network Settings"
3611 msgstr "Geçersiz Ağ Ayarlarsı"
3613 #: NetworksSettingsPage#47
3614 msgid "Delete Network?"
3617 #: NetworksSettingsPage#48
3618 msgid "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, including the backlog?"
3619 msgstr "\"%1\" ağını ve ilgili tüm ayarları gerçekten silmek istiyor musunuz?"
3622 msgid "Edit Nickname"
3623 msgstr "Takma Ad Düzenle"
3626 msgid "Please enter a valid nickname:"
3627 msgstr "Lütfen geçerli bir takma ad girin:"
3630 msgid "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
3631 msgstr "Geçerli bir takma ad İngiliz alfabesindeki harfleri, sayıları ve {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ - özel karakterlerini içerebilir."
3635 msgctxt "NickEditDlg#4"
3636 msgid "Add Nickname"
3637 msgstr "Takma Ad Ekle"
3639 #: NotificationsSettingsPage#1
3641 msgctxt "NotificationsSettingsPage#1"
3645 #: NotificationsSettingsPage#2
3646 msgid "Notifications"
3647 msgstr "Bildirimler"
3649 #: PhononNotificationBackend::ConfigWidget#1
3650 msgid "Select Audio File"
3651 msgstr "Ses Dosyası Seçin"
3653 #: PhononNotificationConfigWidget#1
3655 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget#1"
3659 #: PhononNotificationConfigWidget#2
3660 msgid "Audio Notification (via Phonon)"
3661 msgstr "Sesli Bildirim (Phonon ile)"
3663 #: PhononNotificationConfigWidget#3
3665 msgstr "Dosya Oynat:"
3667 #: PostgreSqlStorage#1
3668 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
3672 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
3676 msgid "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
3680 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
3684 msgid "Welcome to Quassel IRC"
3688 msgid "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
3692 msgid "Invalid block declaration: %1"
3696 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
3700 msgid "Unknown palette role name: %1"
3704 msgid "Invalid subelement name in %1"
3708 msgid "Invalid message type in %1"
3712 msgid "Invalid condition %1"
3716 msgid "Invalid message label: %1"
3720 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
3724 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
3728 msgid "Invalid format name: %1"
3732 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
3736 msgid "Unhandled condition: %1"
3740 msgid "Invalid proplist %1"
3744 msgid "Invalid chatlist item type %1"
3748 msgid "Invalid chatlist state %1"
3752 msgid "Invalid property declaration: %1"
3756 msgid "Invalid font property: %1"
3760 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
3764 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
3768 msgid "Unknown palette color role: %1"
3772 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
3776 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
3780 msgid "Invalid font specification: %1"
3784 msgid "Invalid font style specification: %1"
3788 msgid "Invalid font weight specification: %1"
3792 msgid "Invalid font size specification: %1"
3795 #: Quassel::secondsToString()#1
3799 #: Quassel::secondsToString()#2
3803 #: Quassel::secondsToString()#3
3807 #: Quassel::secondsToString()#4
3811 #: Quassel::secondsToString()#5
3815 #: QueryBufferItem#1
3816 msgid "<b>Query with %1</b>"
3817 msgstr "<b>%1 ile konuş</b>"
3819 #: QueryBufferItem#2
3821 msgctxt "QueryBufferItem#2"
3822 msgid "idling since %1"
3823 msgstr "%1'den beri boşta"
3825 #: QueryBufferItem#3
3827 msgctxt "QueryBufferItem#3"
3828 msgid "login time: %1"
3829 msgstr "Giriş zamanı: %1"
3831 #: QueryBufferItem#4
3833 msgctxt "QueryBufferItem#4"
3837 #: SaveIdentitiesDlg#1
3838 msgid "Sync With Core"
3839 msgstr "Çekirdek ile Senkronize Ol"
3841 #: SaveIdentitiesDlg#2
3842 msgid "Syncing data with core, please wait..."
3843 msgstr "Çekirdek ile veriler senkronize oluyor, lütfen bekleyin..."
3845 #: SaveIdentitiesDlg#3
3851 msgctxt "ServerEditDlg#1"
3857 msgstr "Sunucu Bilgisi"
3861 msgctxt "ServerEditDlg#3"
3862 msgid "Server address:"
3863 msgstr "Sunucu adresi:"
3867 msgctxt "ServerEditDlg#4"
3873 msgctxt "ServerEditDlg#5"
3883 msgctxt "ServerEditDlg#7"
3888 msgid "SSL Version:"
3889 msgstr "SSL Sürümü:"
3892 msgid "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting SSLv3!"
3896 msgid "SSLv3 (default)"
3897 msgstr "SSLv3 (öntanımlı)"
3909 msgctxt "ServerEditDlg#13"
3911 msgstr "Vekil Sunucu Kullan"
3915 msgctxt "ServerEditDlg#14"
3917 msgstr "Vekil Sunucu Tipi:"
3921 msgctxt "ServerEditDlg#15"
3927 msgctxt "ServerEditDlg#16"
3933 msgstr "Vekil Sunucu:"
3937 msgctxt "ServerEditDlg#18"
3939 msgstr "yerelsunucu"
3942 msgid "Proxy Username:"
3943 msgstr "Vekil Sunucu Kullanıcı adı:"
3946 msgid "Proxy Password:"
3947 msgstr "Vekil Sunucu Parolası:"
3951 msgctxt "SettingsDlg#1"
3952 msgid "Configure Quassel"
3953 msgstr "Quasseli Yapılandır"
3957 msgctxt "SettingsDlg#2"
3962 msgid "Save changes"
3963 msgstr "Değişiklikleri kaydet"
3966 msgid "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like to apply your changes now?"
3967 msgstr "Mevcut yapılandırma sayfasında kaydedilmemiş değişiklikler var. Bu değişiklikleri uygulamak ister misiniz?"
3971 msgctxt "SettingsDlg#5"
3972 msgid "Configure %1"
3973 msgstr "Yapılandır %1"
3977 msgctxt "SettingsDlg#6"
3978 msgid "Reload Settings"
3979 msgstr "Ayarları Geri Yükle"
3983 msgctxt "SettingsDlg#7"
3984 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
3985 msgstr "Bu sayfadaki değişiklikleri geri alıp eski ayarları yüklemek ister misiniz?"
3989 msgctxt "SettingsDlg#8"
3990 msgid "Restore Defaults"
3991 msgstr "Öntanımlılara Yükle"
3995 msgctxt "SettingsDlg#9"
3996 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
3997 msgstr "Bu sayfa için öntanımlı değerleri yüklemek istiyor musunuz?"
3999 #: SettingsPageDlg#1
4001 msgctxt "SettingsPageDlg#1"
4002 msgid "Configure Quassel"
4003 msgstr "Quasseli Yapılandır"
4005 #: SettingsPageDlg#2
4007 msgctxt "SettingsPageDlg#2"
4011 #: SettingsPageDlg#3
4013 msgctxt "SettingsPageDlg#3"
4014 msgid "Configure %1"
4015 msgstr "Yapılandır %1"
4017 #: SettingsPageDlg#4
4019 msgctxt "SettingsPageDlg#4"
4020 msgid "Reload Settings"
4021 msgstr "Ayarları Geri Yükle"
4023 #: SettingsPageDlg#5
4025 msgctxt "SettingsPageDlg#5"
4026 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
4027 msgstr "Bu sayfadaki değişiklikleri geri alıp eski ayarları yüklemek ister misiniz?"
4029 #: SettingsPageDlg#6
4031 msgctxt "SettingsPageDlg#6"
4032 msgid "Restore Defaults"
4033 msgstr "Öntanımlılara Yükle"
4035 #: SettingsPageDlg#7
4037 msgctxt "SettingsPageDlg#7"
4038 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
4039 msgstr "Bu sayfa için öntanımlı değerleri yüklemek istiyor musunuz?"
4042 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
4046 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
4050 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
4054 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
4058 msgid "Disconnecting"
4059 msgstr "Bağlantı kesiliyor"
4061 #: SimpleNetworkEditor#1
4063 msgctxt "SimpleNetworkEditor#1"
4064 msgid "Network name:"
4067 #: SimpleNetworkEditor#2
4068 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
4071 #: SimpleNetworkEditor#3
4073 msgctxt "SimpleNetworkEditor#3"
4077 #: SimpleNetworkEditor#4
4078 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
4081 #: SimpleNetworkEditor#5
4082 msgid "Edit this server entry"
4085 #: SimpleNetworkEditor#6
4087 msgctxt "SimpleNetworkEditor#6"
4089 msgstr "&Düzenle..."
4091 #: SimpleNetworkEditor#7
4092 msgid "Add another IRC server"
4095 #: SimpleNetworkEditor#8
4097 msgctxt "SimpleNetworkEditor#8"
4101 #: SimpleNetworkEditor#9
4102 msgid "Remove this server entry from the list"
4105 #: SimpleNetworkEditor#10
4107 msgctxt "SimpleNetworkEditor#10"
4111 #: SimpleNetworkEditor#11
4113 msgctxt "SimpleNetworkEditor#11"
4114 msgid "Move upwards in list"
4115 msgstr "Listede üste al"
4117 #: SimpleNetworkEditor#12
4119 msgctxt "SimpleNetworkEditor#12"
4123 #: SimpleNetworkEditor#13
4125 msgctxt "SimpleNetworkEditor#13"
4126 msgid "Move downwards in list"
4127 msgstr "Listede alta al"
4129 #: SimpleNetworkEditor#14
4130 msgid "Join Channels Automatically"
4133 #: SimpleNetworkEditor#15
4134 msgid "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the network"
4138 msgid "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It is suitable for small and medium-sized databases that do not require access via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the same machine it is running on, and if you only expect a few users to use your core."
4143 msgid "Security Information"
4144 msgstr "Çekirdek Bilgisi"
4148 msgid "<b>Hostname:</b>"
4149 msgstr "Sunucu Adı:"
4153 msgid "<b>IP address:</b>"
4154 msgstr "<b>Mod:</b> %1"
4157 msgid "<b>Encryption:</b>"
4162 msgid "<b>Protocol:</b>"
4163 msgstr "<b>Konu:</b> %1"
4166 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
4175 msgid "<b>Common name:</b>"
4180 msgid "<b>Organization:</b>"
4181 msgstr "Organizasyon:"
4185 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
4186 msgstr "Organizasyon:"
4190 msgid "<b>Country:</b>"
4191 msgstr "<b>Mod:</b> %1"
4194 msgid "<b>State or province:</b>"
4199 msgid "<b>Locality:</b>"
4200 msgstr "<b>Konu:</b> %1"
4207 msgid "<b>Validity period:</b>"
4212 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
4213 msgstr "<b>Mod:</b> %1"
4216 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
4221 msgid "<b>Trusted:</b>"
4222 msgstr "<b>Kullanıcılar:</b> %1"
4229 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
4236 #: StatusBufferItem#1
4237 msgid "Status Buffer"
4238 msgstr "Durum Arabelleği"
4247 msgstr "Yeniden Deneme:"
4249 #: SystrayNotificationBackend#1
4251 msgctxt "SystrayNotificationBackend#1"
4252 msgid "%n pending highlights"
4258 #: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#1
4259 msgid "System Tray Icon"
4260 msgstr "Sistem Tepsisi Simgesi"
4262 #: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#2
4264 msgstr "Hareketlendir"
4266 #: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#3
4268 msgstr "Baloncuk göster"
4270 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#1
4271 msgid "Activate dock entry, timeout:"
4274 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#2
4275 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
4276 msgstr "Görev çubuğu girdisini işaretle, zaman aşımı:"
4278 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#3
4280 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#3"
4284 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4
4286 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4"
4290 #: ToolBarActionProvider#1
4292 msgctxt "ToolBarActionProvider#1"
4296 #: ToolBarActionProvider#2
4297 msgid "Connect to IRC"
4300 #: ToolBarActionProvider#3
4302 msgctxt "ToolBarActionProvider#3"
4304 msgstr "Bağlantıyı Kes"
4306 #: ToolBarActionProvider#4
4307 msgid "Disconnect from IRC"
4310 #: ToolBarActionProvider#5
4312 msgctxt "ToolBarActionProvider#5"
4316 #: ToolBarActionProvider#6
4317 msgid "Leave currently selected channel"
4320 #: ToolBarActionProvider#7
4322 msgctxt "ToolBarActionProvider#7"
4326 #: ToolBarActionProvider#8
4327 msgid "Join a channel"
4330 #: ToolBarActionProvider#9
4334 #: ToolBarActionProvider#10
4335 msgid "Start a private conversation"
4338 #: ToolBarActionProvider#11
4340 msgctxt "ToolBarActionProvider#11"
4344 #: ToolBarActionProvider#12
4345 msgid "Request user information"
4348 #: ToolBarActionProvider#13
4352 #: ToolBarActionProvider#14
4353 msgid "Give operator privileges to user"
4356 #: ToolBarActionProvider#15
4360 #: ToolBarActionProvider#16
4361 msgid "Take operator privileges from user"
4364 #: ToolBarActionProvider#17
4368 #: ToolBarActionProvider#18
4369 msgid "Give voice to user"
4372 #: ToolBarActionProvider#19
4376 #: ToolBarActionProvider#20
4377 msgid "Take voice from user"
4380 #: ToolBarActionProvider#21
4384 #: ToolBarActionProvider#22
4385 msgid "Remove user from channel"
4388 #: ToolBarActionProvider#23
4392 #: ToolBarActionProvider#24
4393 msgid "Ban user from channel"
4396 #: ToolBarActionProvider#25
4400 #: ToolBarActionProvider#26
4401 msgid "Remove and ban user from channel"
4404 #: ToolBarActionProvider#27
4405 msgid "Connect to all"
4408 #: ToolBarActionProvider#28
4409 msgid "Disconnect from all"
4414 msgctxt "TopicWidget#1"
4420 msgctxt "TopicWidget#2"
4426 msgctxt "TopicWidget#3"
4428 msgstr "Kullanıcılar: %1"
4432 msgctxt "TopicWidget#4"
4433 msgid "Lag: %1 msecs"
4434 msgstr "Gecikme: %1 ms"
4436 #: TopicWidgetSettingsPage#1
4438 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#1"
4442 #: TopicWidgetSettingsPage#2
4443 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#2"
4444 msgid "Custom font:"
4447 #: TopicWidgetSettingsPage#3
4448 msgid "Resize dynamically to fit contents"
4451 #: TopicWidgetSettingsPage#4
4452 msgid "On hover only"
4455 #: TopicWidgetSettingsPage#5
4457 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#5"
4461 #: TopicWidgetSettingsPage#6
4462 msgid "Topic Widget"
4465 #: UiStyle::StyledMessage#1
4467 msgctxt "UiStyle::StyledMessage#1"
4471 #: UiStyle::StyledMessage#2
4475 #: UiStyle::StyledMessage#3
4476 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
4479 #: UiStyle::StyledMessage#4
4480 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
4483 #: UiStyle::StyledMessage#5
4484 msgid "User mode: %DM%1%DM"
4487 #: UiStyle::StyledMessage#6
4488 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
4491 #: UiStyle::StyledMessage#7
4492 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
4495 #: UiStyle::StyledMessage#8
4496 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
4499 #: UiStyle::StyledMessage#9
4500 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
4503 #: UiStyle::StyledMessage#10
4504 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
4507 #: UiStyle::StyledMessage#11
4508 msgid "{Day changed to %1}"
4511 #: UiStyle::StyledMessage#12
4512 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
4515 #: UiStyle::StyledMessage#13
4516 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
4519 #: UiStyle::StyledMessage#14
4520 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
4523 #: UiStyle::StyledMessage#15
4527 #: UiStyle::StyledMessage#16
4531 #: UiStyle::StyledMessage#17
4535 #: UiStyle::StyledMessage#18
4539 #: UiStyle::StyledMessage#19
4543 #: UiStyle::StyledMessage#20
4547 #: UiStyle::StyledMessage#21
4551 #: UiStyle::StyledMessage#22
4555 #: UiStyle::StyledMessage#23
4559 #: UiStyle::StyledMessage#24
4563 #: UiStyle::StyledMessage#25
4567 #: UiStyle::StyledMessage#26
4571 #: UiStyle::StyledMessage#27
4575 #: UserCategoryItem#1
4580 #: UserCategoryItem#2
4583 msgstr "%n Yönetici"
4585 #: UserCategoryItem#3
4587 msgid "%n Operator(s)"
4588 msgstr "%n Operatör"
4590 #: UserCategoryItem#4
4592 msgid "%n Half-Op(s)"
4595 #: UserCategoryItem#5
4598 msgstr "%n Söz Sahibi"
4600 #: UserCategoryItem#6
4603 msgstr "%n Kullanıcı"
4605 #~ msgid "<Original>"
4608 #~ msgid "<b>This client is built without SSL Support!</b><br />Disable the usage of SSL in the account settings."
4609 #~ msgstr "<b>Bu istemci SSL Desteği olmadan derlenmiştir!</b><br />Hesap ayarlarından SSL kullanımını devreden çıkarın."
4611 #~ msgid "<b>The Quassel Core you are trying to connect to does not support SSL!</b><br />If you want to connect anyways, disable the usage of SSL in the account settings."
4612 #~ msgstr "<b>Bağlanmaya çalıştığınız Quassel Çekirdeği SSL desteklemiyor!</b><br />Yine de bağlanmak istiyorsanız, hesap ayarlarından SSL kullanımını devreden çıkarın."
4614 #~ msgid "Use secure connection (SSL)"
4615 #~ msgstr "Güvenli bağlantı kullan (SSL)"
4617 #~ msgid "Use a proxy:"
4618 #~ msgstr "Vekil sunucu kullan:"
4620 #~ msgid "Proxy Port:"
4621 #~ msgstr "Vekil Sunucu Portu"
4624 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
4625 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
4626 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4627 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
4628 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"><span style=\" font-size:10pt; font-weight:600;\">Note: </span><span style=\" font-size:10pt;\">Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's interface yet.</span></p>\n"
4629 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:10pt;\">If you need to do these things have a look at the manageusers.py script which is located in the /scripts directory.</p></body></html>"
4631 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
4632 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
4633 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4634 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
4635 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"><span style=\" font-size:10pt; font-weight:600;\">Note: </span><span style=\" font-size:10pt;\">Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's interface yet.</span></p>\n"
4636 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:10pt;\">If you need to do these things have a look at the manageusers.py script which is located in the /scripts directory.</p></body></html>"
4638 #~ msgid "Remove Account Settings"
4639 #~ msgstr "Hesap Ayarlarını Kaldır"
4641 #~ msgid "Do you really want to remove your local settings for this Quassel Core account?<br>Note: This will <em>not</em> remove or change any data on the Core itself!"
4642 #~ msgstr "Quassel Çekirdek hesabınızdaki yerel ayarlarınızı gerçekten kaldırmak istiyor musunuz?<br>Not: Bu işlem Çekirdekte herhangi bir veri değişimi ya da silinmesini <em>gerçekleştirmeyecek</em>!"
4644 #~ msgid "<div style=color:red;>Connection to %1 failed!</div>"
4645 #~ msgstr "<div style=color:red;>%1e bağlantı başarısız!</div>"
4647 #~ msgid "Not connected to %1."
4648 #~ msgstr "%1e bağlı değil."
4650 #~ msgid "Unknown connection state to %1"
4651 #~ msgstr "%1in bağlantı durumu belli değil"
4654 #~ msgstr "Oturum aç"
4656 #~ msgid "Always use this account"
4657 #~ msgstr "Her zaman bu hesabı kullan"
4659 #~ msgid "Initializing your connection"
4660 #~ msgstr "Bağlantınız başlatılıyor"
4662 #~ msgid "Connected to apollo.mindpool.net."
4663 #~ msgstr "apollo.mindpool.net'e bağlanıldı."
4666 #~ "THIS IS A PLACEHOLDER\n"
4671 #~ "THIS IS A PLACEHOLDER\n"
4676 #~ msgid "Configure your Quassel Core"
4677 #~ msgstr "Quassel Çekirdeğini Yapılandır"
4679 #~ msgid "The Quassel Core you are connected to is not configured yet. You may now launch a configuration wizard that helps you setting up your Core."
4680 #~ msgstr "Bağlandığınız Quassel Çekirdeği henüz yapılandırılmamış. Çekirdeği yapılandırmak için yapılandırma sihirbazını başlatabilirsiniz."
4682 #~ msgid "Launch Wizard"
4683 #~ msgstr "Sihirbazı Başlat"
4685 #~ msgid "Initializing your session..."
4686 #~ msgstr "Oturumunuz başlatılıyor..."
4688 #~ msgid "<b>Please be patient while your client synchronizes with the Quassel Core!</b>"
4689 #~ msgstr "<b>İstemciniz Quassel Çekirdeğiyle senkronize olurken lütfen bekleyiniz!</b>"
4694 #~ msgid "Show System Tray Icon"
4695 #~ msgstr "Sistem Tepsisi Simgesini Göster"
4697 #~ msgid "Tray Icon"
4698 #~ msgstr "Tepsi Simgesi"
4700 #~ msgid "Core Lag: %1"
4701 #~ msgstr "Çekirdek Gecikmesi: %1"
4703 #~ msgid "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2008 by the Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a> and used under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to report bugs."
4704 #~ msgstr "<b>Modern, dağıtık bir IRC İstemcisi</b><br><br>©2005-2008 Quassel Projesi<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC, <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> ve <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a> lisanslarıyla çift-lisanslıdır.<br>Çoğu simge ©<a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a>'e aittir ve <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a> ile lisanslanmıştır.<br><br>Hata raporlamak için lütfen <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> adresini kullanın."
4706 #~ msgid "Special thanks goes to:<br><dl><dt><b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for great artwork and the Quassel logo/icon</dt><dt><b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for creating most of the other shiny icons you see throughout Quassel</dd><dt><b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><b><a href=\"http://www.nokia.com\">Nokia</a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
4707 #~ msgstr "Special thanks goes to:<br><dl><dt><b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for great artwork and the Quassel logo/icon</dt><dt><b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for creating most of the other shiny icons you see throughout Quassel</dd><dt><b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><b><a href=\"http://www.nokia.com\">Nokia</a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
4709 #~ msgid "Behaviour"
4710 #~ msgstr "Davranış"
4712 #~ msgid "Appearance"
4715 #~ msgid "Note: needs client restart for full effect!"
4716 #~ msgstr "Not: tüm etkilerin görülebilmesi için istemcinin yeniden başlatılması gerekli!"
4719 #~ msgstr "Çeşitli:"
4721 #~ msgid "Show Web Previews"
4722 #~ msgstr "Web Önizlemelerini Göster"
4724 #~ msgid "Use Icons to represent away state of Users"
4725 #~ msgstr "Kullanıcıların dışarıda durumunu göstermek için simgeleri kullan"
4727 #~ msgid "Backlog Request Method:"
4728 #~ msgstr "Backlog Talep Metodu:"
4730 #~ msgid "Unread Messages per Buffer"
4731 #~ msgstr "Arabellek Başına Düşen Okunmamış Mesajlar"
4733 #~ msgid "Global Unread Messages"
4734 #~ msgstr "Genel Okunmamış Mesajlar"
4736 #~ msgid "Hide buffers"
4737 #~ msgstr "Arabellekleri gizle"
4739 #~ msgid "Hide buffers permanently"
4740 #~ msgstr "Arabellekleri kalıcı olarak gizle"
4742 #~ msgid "Delete buffer"
4743 #~ msgstr "Arabelleği sil"
4748 #~ msgid "Day Change"
4749 #~ msgstr "Gün Değişimi"
4751 #~ msgid "Remove buffer permanently?"
4752 #~ msgstr "Arabelleği kalıcı olarak kaldır?"
4754 #~ msgid "Do you want to delete the buffer \"%1\" permanently? This will delete all related data, including all backlog data, from the core's database!"
4755 #~ msgstr "\"%1\" arabelleğini kalıcı olarak silmek istiyor musunuz? Bu işlem veritabanındaki tüm kayıt ve ilgili verileri silecektir!"
4757 #~ msgid "All Buffers"
4758 #~ msgstr "Tüm Arabellekler"
4760 #~ msgid "Please enter a name for the buffer view:"
4761 #~ msgstr "Arabellek görünümü için bir ad girin:"
4763 #~ msgid "Add Buffer View"
4764 #~ msgstr "Arabellek Görünümü Ekle"
4766 #~ msgid "Edit Mode"
4767 #~ msgstr "Düzenleme Modu"
4769 #~ msgid "Buffer Views"
4770 #~ msgstr "Arabellek Görünümleri"
4772 #~ msgid "Delete Buffer View?"
4773 #~ msgstr "Arabellek Görünümünü Sil?"
4775 #~ msgid "Do you really want to delete the buffer view \"%1\"?"
4776 #~ msgstr "\"%1\" arabellek görünümünü gerçekten silmek istiyor musunuz?"
4778 #~ msgid "Buffer View Settings"
4779 #~ msgstr "Arabellek Görünümü Ayarları"
4781 #~ msgid "Restrict Buffers to:"
4782 #~ msgstr "Arabellekleri Kısıtla:"
4784 #~ msgid "Status Buffers"
4785 #~ msgstr "Durum Arabellekleri"
4787 #~ msgid "Channel Buffers"
4788 #~ msgstr "Kanal Arabellekleri"
4790 #~ msgid "Query Buffers"
4791 #~ msgstr "Sorgu Arabellekleri"
4793 #~ msgid "Hide inactive Buffers"
4794 #~ msgstr "Etkin olmayan arabellekleri gizle"
4796 #~ msgid "Add new Buffers automatically"
4797 #~ msgstr "Yeni arabellekleri otomatikman ekle"
4799 #~ msgid "Enlarge Chat View"
4800 #~ msgstr "Sohbet Görünümünü Genişlet"
4805 #~ msgid "Demagnify Chat View"
4806 #~ msgstr "Sohbet Görünümünü Küçült"
4811 #~ msgid "Normalize zoom of Chat View"
4812 #~ msgstr "Sohbet Görünümünü Yakınlaştır"
4818 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
4819 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
4820 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4821 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Trebuchet MS'; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
4822 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/pics/quassel-large.png\" /><span style=\" font-size:89pt; color:#00008b;\">uassel IRC</span></p>\n"
4823 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:49pt;\"><span style=\" font-size:22pt;\">Chat comfortably. Anywhere.</span></p></body></html>"
4825 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
4826 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
4827 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4828 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Trebuchet MS'; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
4829 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/pics/quassel-large.png\" /><span style=\" font-size:89pt; color:#00008b;\">uassel IRC</span></p>\n"
4830 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:49pt;\"><span style=\" font-size:22pt;\">Chat comfortably. Anywhere.</span></p></body></html>"
4832 #~ msgid "Available Buffers:"
4833 #~ msgstr "Mevcut Arabellekler:"
4835 #~ msgid "Show network name"
4836 #~ msgstr "Ağ adını göster"
4838 #~ msgid "Show buffer name"
4839 #~ msgstr "Arabellek adını göster"
4841 #~ msgid "Internal connections not yet supported."
4842 #~ msgstr "Dahili bağlantılar henüz desteklenmiyor."
4844 #~ msgid "Color settings"
4845 #~ msgstr "Renk ayarları"
4847 #~ msgid "Bufferview"
4848 #~ msgstr "Arabellek görünümü"
4850 #~ msgid "Activities:"
4851 #~ msgstr "Etkinlikler:"
4860 #~ msgstr "AP Kullan"
4863 #~ msgstr "Öntanımlı:"
4865 #~ msgid "New Message:"
4866 #~ msgstr "Yeni Mesaj:"
4868 #~ msgid "Other Activity:"
4869 #~ msgstr "Diğer Etkinlik:"
4872 #~ msgstr "Sohbet Görünümü"
4874 #~ msgid "Server Activity"
4875 #~ msgstr "Sunucu Etkinliği"
4877 #~ msgid "Foreground"
4880 #~ msgid "Background"
4881 #~ msgstr "Arkaplan"
4883 #~ msgid "Error Message:"
4884 #~ msgstr "Hata Mesajı:"
4886 #~ msgid "Notice Message:"
4887 #~ msgstr "Bildiri Mesajı:"
4889 #~ msgid "Plain Message:"
4890 #~ msgstr "Düz Mesaj:"
4892 #~ msgid "Server Message:"
4893 #~ msgstr "Sunucu Mesajı:"
4895 #~ msgid "Highlight Message:"
4896 #~ msgstr "Mesajı Vurgula:"
4898 #~ msgid "User Activity"
4899 #~ msgstr "Kullanıcı Etkinliği"
4901 #~ msgid "Action Message:"
4902 #~ msgstr "Eylem Mesajı:"
4904 #~ msgid "Join Message:"
4905 #~ msgstr "Katılma Mesajı:"
4907 #~ msgid "Kick Message:"
4908 #~ msgstr "Atılma Mesajı:"
4910 #~ msgid "Mode Message:"
4911 #~ msgstr "Mod Mesajı:"
4913 #~ msgid "Part Message:"
4914 #~ msgstr "Ayrılma Mesajı:"
4916 #~ msgid "Quit Message:"
4917 #~ msgstr "Çıkma Mesajı:"
4919 #~ msgid "Rename Message:"
4920 #~ msgstr "Yeniden Adlandırma Mesajı:"
4923 #~ msgstr "Gönderen:"
4926 #~ msgstr "Takma ad:"
4928 #~ msgid "Hostmask:"
4929 #~ msgstr "Sunucu maskesi:"
4931 #~ msgid "Channelname:"
4932 #~ msgstr "Kanal adı:"
4934 #~ msgid "Mode flags:"
4935 #~ msgstr "Mod bayrakları:"
4940 #~ msgid "New Message Marker:"
4941 #~ msgstr "Yeni Mesaj İşareti:"
4943 #~ msgid "Mirc Color Codes"
4944 #~ msgstr "Mirc Renk Kodları"
4946 #~ msgid "Color Codes"
4947 #~ msgstr "Renk Kodları"
4976 #~ msgid "Color 14:"
4977 #~ msgstr "Renk 14:"
4979 #~ msgid "Color 15:"
4980 #~ msgstr "Renk 15:"
4982 #~ msgid "Color 13:"
4983 #~ msgstr "Renk 13:"
4985 #~ msgid "Color 12:"
4986 #~ msgstr "Renk 12:"
4988 #~ msgid "Color 11:"
4989 #~ msgstr "Renk 11:"
4991 #~ msgid "Color 10:"
4992 #~ msgstr "Renk 10:"
4998 #~ msgstr "Takma Ad Görünümü"
5000 #~ msgid "Nick status:"
5001 #~ msgstr "Takma ad durumu:"
5004 #~ "Currently, Quassel only supports SQLite3. You need to build your\n"
5005 #~ "Qt library with the sqlite plugin enabled in order for quasselcore\n"
5008 #~ "Şu an için Quassel sadece SQLite3 destekliyor. Quassel Çekirdeğinin\n"
5009 #~ "çalışması için Qt kitaplığını sqlite eklentisi aktif olacak şekilde\n"
5010 #~ "derlemeniz gerekmektedir."
5012 #~ msgid "The port quasselcore will listen at"
5013 #~ msgstr "Quassel çekirdeğinin dinleyeceği port"
5015 #~ msgid "Don't restore last core's state"
5016 #~ msgstr "Çekirdeğin son durumunu geri yükleme"
5018 #~ msgid "Path to logfile"
5019 #~ msgstr "Kayıt dosyasının yolu"
5021 #~ msgid "Loglevel Debug|Info|Warning|Error"
5022 #~ msgstr "Kayıt seviyesi Hata Ayıklama|Bilgi|Uyarı|Hata"
5024 #~ msgid "Specify the directory holding datafiles like the Sqlite DB and the SSL Cert"
5025 #~ msgstr "SSL Sertfikası ve Sqlite DB gibi verilerin bulunduğu dizini belirtin"
5027 #~ msgid "Disconnecting."
5028 #~ msgstr "Bağlantı Kesiliyor."
5031 #~ msgstr "Yazıtipleri"
5033 #~ msgid "Custom Application Fonts"
5034 #~ msgstr "Özel Uygulama Yazıtipleri"
5037 #~ msgstr "Yazıtipi"
5042 #~ msgid "Buffer Views:"
5043 #~ msgstr "Arabellek Görünümleri:"
5045 #~ msgid "Nick List:"
5046 #~ msgstr "Takma Ad Listesi:"
5048 #~ msgid "Inputline:"
5049 #~ msgstr "Girdi satırı:"
5054 #~ msgid "Chat Widget"
5055 #~ msgstr "Sohbet Penceresi"
5058 #~ msgstr "Takma adlar:"
5060 #~ msgid "Some of these settings require a restart of the Quassel Client in order to take effect. We intend to fix this."
5061 #~ msgstr "Bu ayarlardan bazılarının etkin olabilmesi için Quassel İstemcisinin yeniden başlatılması gerekir. Bunu düzeltmeyi planlıyoruz."
5063 #~ msgid "Minimize to tray on minimize button"
5064 #~ msgstr "Alçalt düğmesiyle sistem tepsisine küçült"
5066 #~ msgid "Minimize to tray on close button"
5067 #~ msgstr "Kapat düğmesiyle sistem tepsisine küçült"
5069 #~ msgid "Current Buffer"
5070 #~ msgstr "Mevcut Arabellek"
5075 #~ msgid "Buffer View"
5076 #~ msgstr "Arabellek Görünümü"
5078 #~ msgid "Mouse wheel changes displayed buffers"
5079 #~ msgstr "Fare tekerleğiyle arabellekleri değiştir"
5081 #~ msgid "The suffix appended to a nick on completion via TAB. Default is \": \""
5082 #~ msgstr "TAB ile takma ad tamamlamada eklenecek sonek. Öntanımlı \":\""
5084 #~ msgid "Input Line"
5085 #~ msgstr "Girdi Satırı"
5087 #~ msgid "Away Reason"
5088 #~ msgstr "Dışarıda Sebebi"
5090 #~ msgid "Away Nick"
5091 #~ msgstr "Dışarıda Rumuzu"
5093 #~ msgid "Override default away reason for auto-away on detach"
5094 #~ msgstr "Ayrılırken otomatik dışarıda olma durumunda, öntanımlı dışarıda sebebini geçersiz kıl"
5096 #~ msgid "There is a nickname in your identity's nicklist which contains illegal characters"
5097 #~ msgstr "Kimliğinizin takma ad listesinde geçerli olmayan karakterlere sahip takma ad var"
5099 #~ msgid "Please use: /nick <othernick> to continue or clean up your nicklist"
5100 #~ msgstr "Lütfen: /nick <baskabirtakmaad> ile devam edin ya da takma ad listenizi temizleyin"
5102 #~ msgid "Edit &Networks..."
5103 #~ msgstr "Ağları &Düzenle..."
5105 #~ msgid "&Manage Buffer Views..."
5106 #~ msgstr "Arabellek Görünümlerini &Yönet..."
5108 #~ msgid "&Lock Dock Positions"
5109 #~ msgstr "Dock Pozisyonlarını &Kilitle"
5114 #~ msgid "&About Quassel..."
5115 #~ msgstr "Quassel &Hakkında..."
5117 #~ msgid "About &Qt..."
5118 #~ msgstr "&Qt Hakkında..."
5120 #~ msgid "&Buffer Views"
5121 #~ msgstr "&Arabellek Görünümleri"
5123 #~ msgid "Core Lag: %1 msec"
5124 #~ msgstr "Çekirdek Gecikmesi: %1 ms"
5126 #~ msgid "&Configure Buffer Views..."
5127 #~ msgstr "Ara&bellek Görünümlerini Yapılandır..."
5129 #~ msgid "Processing Messages"
5130 #~ msgstr "Mesajlar İşleniyor"
5132 #~ msgid "Delete Buffer(s)..."
5133 #~ msgstr "Arabellek(leri) Sil..."
5135 #~ msgid "Show Buffer"
5136 #~ msgstr "Arabelleği Göster"
5138 #~ msgid "Hide Buffer(s) Temporarily"
5139 #~ msgstr "Arabellek(leri) Geçici Olarak Gizle"
5141 #~ msgid "Hide Buffer(s) Permanently"
5142 #~ msgstr "Arabellek(leri) Kalıcı Olarak Gizle"
5144 #~ msgid "Apply first!"
5145 #~ msgstr "Önce uygula!"
5147 #~ msgid "Connect now"
5148 #~ msgstr "Şimdi bağlan"
5150 #~ msgid "Choose random server for connecting"
5151 #~ msgstr "Rastgele sunucuyla bağlan"
5154 #~ msgstr "Gerçekleştir"
5156 #~ msgid "Use default settings for encodings (recommended)"
5157 #~ msgstr "Kodlamalar için öntanımlı ayarları seç (önerilen)"
5159 #~ msgid "Use defaults"
5160 #~ msgstr "Öntanımlıları kullan"
5181 #~ msgstr "Voice %1"
5183 #~ msgid "Devoice %1"
5184 #~ msgstr "Devoice %1"
5192 #~ msgid "Kickban %1"
5193 #~ msgstr "Kickban %1"
5196 #~ msgstr "DCC-Chat"
5198 #~ msgid "Send file"
5199 #~ msgstr "Dosya gönder"
5201 #~ msgid "Copy to Clipboard"
5202 #~ msgstr "Panoya Kopyala"
5204 #~ msgid "Enable debug output"
5205 #~ msgstr "Hata çıktısını etkinleştir"
5207 #~ msgid "Display this help and exit"
5208 #~ msgstr "Bu yardımı göster ve çık"
5210 #~ msgid "Client tried to send package larger than max package size!"
5211 #~ msgstr "İstemci, azami paket boyutundan büyük paket yollamaya çalıştı!"
5213 #~ msgid "Client tried to send 0 byte package!"
5214 #~ msgstr "İstemci, 0 byte paket yollamaya çalıştı!"
5216 #~ msgid "Client sent corrupted compressed data!"
5217 #~ msgstr "İstemci, bozuk bir sıkıştırılmış veri gönderdi!"
5219 #~ msgid "Client sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5220 #~ msgstr "İstemci bozuk veri gönderdi: QVariant yüklenemedi!"
5222 #~ msgid "<b>Status buffer of %1</b>"
5223 #~ msgstr "<b>%1 Durum arabelleği</b>"
5225 #~ msgid "Drag to scroll the topic!"
5226 #~ msgstr "Başlığı kaydırmak için sürükle!"
5240 #~ msgid "%Dj%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5241 #~ msgstr "%Dj%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH katıldı %DC%4%DC"
5243 #~ msgid "%Dp%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5244 #~ msgstr "%Dp%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH ayrıldı %DC%4%DC"
5246 #~ msgid "%Dq%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5247 #~ msgstr "%Dq%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH çıktı"
5249 #~ msgid "%DrYou are now known as %DN%1%DN"
5250 #~ msgstr "%DrOlarak biliniyorsunuz %DN%1%DN"
5252 #~ msgid "%Dr%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5253 #~ msgstr "%Dr%DN%1%DN olarak biliniyor %DN%2%DN"
5255 #~ msgid "%Da%DN%1%DN %2"
5256 #~ msgstr "%Da%DN%1%DN %2"