1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-03 10:51+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-17 09:17+0000\n"
12 "Last-Translator: Cihan Ersoy <Unknown>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-28 22:52+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
23 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
24 msgstr "<b>Sürüm:</b> %1<br><b>Protokol sürümü:</b> %2<br><b>İnşa:</b> %3"
28 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2010 by the "
29 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
30 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
31 "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
32 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> "
33 "and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
34 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
35 "Team</a> and used under the <a "
36 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
37 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
42 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
43 msgstr "Quassel IRC geliştiricileri:"
47 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
48 "and everybody we forgot to mention here:"
50 "Aşağıdaki katkıcılara (alfabetik sırayla) ve buraya yazmayı unuttuğumuz "
51 "herkese teşekkür ederiz:"
55 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
56 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
57 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a "
58 "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
59 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
60 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
61 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
62 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
63 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
64 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
65 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
66 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
71 msgstr "Quassel Hakkında"
75 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
76 "type=\"text/css\">\n"
77 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
78 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
79 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
80 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
81 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel "
82 "IRC</p></body></html>"
84 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
85 "type=\"text/css\">\n"
86 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
87 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
88 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
89 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
90 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel "
91 "IRC</p></body></html>"
95 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
96 "type=\"text/css\">\n"
97 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
98 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
99 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
100 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
101 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build "
102 ">= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
104 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
105 "type=\"text/css\">\n"
106 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
107 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
108 "font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
109 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
110 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Sürüm 0.2.0-pre, İnşa "
111 ">= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
122 msgid "&Contributors"
127 msgstr "&Teşekkürler"
129 #: AbstractSqlStorage#1
131 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
132 msgstr "Schema (sürüm %1) güncel değil. %2 sürümüne yükseltiniz..."
134 #: AbstractSqlStorage#2
135 msgid "Upgrade failed..."
136 msgstr "Yükseltme başarısız..."
140 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
141 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
146 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
147 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
148 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
149 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br "
150 "/> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
151 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br "
152 "/> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of "
153 "the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
154 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will "
155 "be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All "
156 "1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
167 #: AliasesSettingsPage#1
168 msgctxt "AliasesSettingsPage#1"
172 #: AliasesSettingsPage#2
176 #: AliasesSettingsPage#3
177 msgctxt "AliasesSettingsPage#3"
181 #: AliasesSettingsPage#4
182 msgctxt "AliasesSettingsPage#4"
186 #: AliasesSettingsPage#5
187 msgctxt "AliasesSettingsPage#5"
191 #: AppearanceSettingsPage#1
192 msgctxt "AppearanceSettingsPage#1"
196 #: AppearanceSettingsPage#2
197 msgid "<System Default>"
198 msgstr "<Sistem Öntanımlı>"
200 #: AppearanceSettingsPage#3
201 msgid "Please choose a stylesheet file"
202 msgstr "Lütfen bir biçem deposu dosyası seçin"
204 #: AppearanceSettingsPage#4
205 msgctxt "AppearanceSettingsPage#4"
209 #: AppearanceSettingsPage#5
210 msgid "Client style:"
211 msgstr "İstemci stili:"
213 #: AppearanceSettingsPage#6
214 msgid "Set application style"
215 msgstr "Uygulama biçimini ayarla:"
217 #: AppearanceSettingsPage#7
221 #: AppearanceSettingsPage#8
222 msgid "Set the application language. Requires restart!"
223 msgstr "Uygulama dilini ayarla: Yeniden başlatılması gerekiyor!"
225 #: AppearanceSettingsPage#9
226 msgid "<Untranslated>"
229 #: AppearanceSettingsPage#10
230 msgid "Use custom stylesheet"
231 msgstr "Özel biçem deposunu kullan"
233 #: AppearanceSettingsPage#11
237 #: AppearanceSettingsPage#12
238 msgctxt "AppearanceSettingsPage#12"
242 #: AppearanceSettingsPage#13
243 msgid "Show system tray icon"
244 msgstr "Sistem tepsisi simgesini göster"
246 #: AppearanceSettingsPage#14
247 msgid "Hide to tray on close button"
250 #: AppearanceSettingsPage#15
251 msgid "Enable animations"
252 msgstr "Canlandırmaları etkinleştir"
254 #: AppearanceSettingsPage#16
255 msgid "Message Redirection"
256 msgstr "Mesaj Yönlendirme"
258 #: AppearanceSettingsPage#17
259 msgid "User Notices:"
260 msgstr "Kullanıcı Bildirimleri:"
262 #: AppearanceSettingsPage#18
263 msgid "Server Notices:"
264 msgstr "Sunucu Bildirimleri:"
266 #: AppearanceSettingsPage#19
267 msgid "Default Target"
268 msgstr "Öntanımlı Hedef"
270 #: AppearanceSettingsPage#20
271 msgid "Status Window"
272 msgstr "Durum Penceresi"
274 #: AppearanceSettingsPage#21
276 msgstr "Geçerli Sohbet"
278 #: AppearanceSettingsPage#22
287 msgctxt "AwayLogView#2"
288 msgid "Show Network Name"
289 msgstr "Ağ Adını Göster"
292 msgctxt "AwayLogView#3"
293 msgid "Show Buffer Name"
294 msgstr "Arabellek Adını Göster"
296 #: BacklogSettingsPage#1
297 msgctxt "BacklogSettingsPage#1"
301 #: BacklogSettingsPage#2
302 msgid "Backlog Fetching"
305 #: BacklogSettingsPage#3
306 msgctxt "BacklogSettingsPage#3"
310 #: BacklogSettingsPage#4
312 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
316 #: BacklogSettingsPage#5
317 msgid "Dynamic backlog amount:"
318 msgstr "Dinamik backlog miktarı:"
320 #: BacklogSettingsPage#6
321 msgid "Backlog request method:"
324 #: BacklogSettingsPage#7
325 msgid "Fixed amount per chat"
328 #: BacklogSettingsPage#8
329 msgid "Unread messages per chat"
330 msgstr "Sohbet başına okunmayan iletiler"
332 #: BacklogSettingsPage#9
333 msgid "Globally unread messages"
334 msgstr "Tüm okunmamış iletiler"
336 #: BacklogSettingsPage#10
338 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
339 "window from the backlog."
342 #: BacklogSettingsPage#11
344 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
345 "has been established."
348 #: BacklogSettingsPage#12
349 msgid "Initial backlog amount:"
350 msgstr "Başlangıç birikim miktarı:"
352 #: BacklogSettingsPage#13
354 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. "
355 "The amount of lines can be limited per chat.\n"
357 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better "
361 #: BacklogSettingsPage#14
362 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
365 #: BacklogSettingsPage#15
369 #: BacklogSettingsPage#16
370 msgctxt "BacklogSettingsPage#16"
374 #: BacklogSettingsPage#17
376 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
377 "Limit does not apply here."
380 #: BacklogSettingsPage#18
381 msgid "Additional Messages:"
382 msgstr "Ek Mesajlar:"
384 #: BacklogSettingsPage#19
386 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for "
389 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or "
390 "have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
391 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the "
394 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better "
398 #: BacklogSettingsPage#20
399 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
403 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
404 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
407 msgid "Merge buffers permanently?"
408 msgstr "Arabellekleri kalıcı olarak birleştireyim mi?"
412 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
413 " This cannot be reversed!"
415 "\"%1\" arabelleğini kalıcı olarak \"%2\" arabelleğiyle birleştireyim mi?\n"
416 "Bu işlem geri alınamaz!"
418 #: BufferViewEditDlg#1
419 msgctxt "BufferViewEditDlg#1"
421 msgstr "İletişim Kutusu"
423 #: BufferViewEditDlg#2
424 msgid "Please enter a name for the chat list:"
425 msgstr "Sohbet listesi için lütfen bir isim girin:"
427 #: BufferViewEditDlg#3
428 msgid "Add Chat List"
429 msgstr "Sohbet Listesi Ekle"
431 #: BufferViewFilter#1
432 msgid "Show / Hide Chats"
433 msgstr "Sohbetleri Göster / Gizle"
435 #: BufferViewSettingsPage#1
436 msgctxt "BufferViewSettingsPage#1"
440 #: BufferViewSettingsPage#2
441 msgid "Custom Chat Lists"
442 msgstr "Özel Sohbet Listeleri"
444 #: BufferViewSettingsPage#3
448 #: BufferViewSettingsPage#4
449 msgid "Delete Chat List?"
450 msgstr "Sohbet :Listesini Sil?"
452 #: BufferViewSettingsPage#5
453 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
454 msgstr "Gerçekten \"%1\" sohbet listesini silmek istiyor musunuz?"
456 #: BufferViewSettingsPage#6
457 msgctxt "BufferViewSettingsPage#6"
461 #: BufferViewSettingsPage#7
462 msgctxt "BufferViewSettingsPage#7"
466 #: BufferViewSettingsPage#8
467 msgctxt "BufferViewSettingsPage#8"
471 #: BufferViewSettingsPage#9
472 msgctxt "BufferViewSettingsPage#9"
476 #: BufferViewSettingsPage#10
477 msgid "Chat List Settings"
478 msgstr "Sohbet Listesi Ayarları"
480 #: BufferViewSettingsPage#11
481 msgctxt "BufferViewSettingsPage#11"
485 #: BufferViewSettingsPage#12
487 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
488 "In this mode no separate status buffer is displayed."
491 #: BufferViewSettingsPage#13
492 msgid "Show status window"
493 msgstr "Durum penceresini göster"
495 #: BufferViewSettingsPage#14
496 msgid "Show channels"
497 msgstr "Kanallları göster"
499 #: BufferViewSettingsPage#15
501 msgstr "Sorguları göster"
503 #: BufferViewSettingsPage#16
504 msgid "Hide inactive chats"
505 msgstr "Etkin olmayan sohbetleri gizle"
507 #: BufferViewSettingsPage#17
508 msgid "Add new chats automatically"
509 msgstr "Yeni sohbetleri otomatik olarak ekle"
511 #: BufferViewSettingsPage#18
512 msgid "Sort alphabetically"
513 msgstr "Alfabetik sırala"
515 #: BufferViewSettingsPage#19
516 msgid "Minimum Activity:"
517 msgstr "Asgari Etkinlik:"
519 #: BufferViewSettingsPage#20
521 msgstr "Etkinlik Yok"
523 #: BufferViewSettingsPage#21
524 msgid "Other Activity"
525 msgstr "Diğer Etkinlik"
527 #: BufferViewSettingsPage#22
531 #: BufferViewSettingsPage#23
532 msgctxt "BufferViewSettingsPage#23"
536 #: BufferViewSettingsPage#24
540 #: BufferViewWidget#1
542 msgstr "ArabellekGörünümü"
554 msgstr "Gerçek Boyut"
556 #: ChannelBufferItem#1
557 msgid "<b>Channel %1</b>"
558 msgstr "<b>Kanal %1</b>"
560 #: ChannelBufferItem#2
561 msgid "<b>Users:</b> %1"
562 msgstr "<b>Kullanıcılar:</b> %1"
564 #: ChannelBufferItem#3
565 msgid "<b>Mode:</b> %1"
566 msgstr "<b>Mod:</b> %1"
568 #: ChannelBufferItem#4
569 msgid "<b>Topic:</b> %1"
570 msgstr "<b>Konu:</b> %1"
572 #: ChannelBufferItem#5
573 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
574 msgstr "Etkin değil <br /> Katılmak için çift-tıkla"
576 #: ChannelBufferItem#6
582 msgstr "Kanal Listesi"
585 msgid "Search Pattern:"
586 msgstr "Arama Deseni:"
590 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
591 "Advanced mode allows to pass search strings to the IRC Server."
593 "Basit ve gelişmiş mod arasında seçim yap.\n"
594 "Gelişmiş modda arama dizgileri IRC Sunucuya gönderilebilir."
597 msgid "Show Channels"
598 msgstr "Kanalları Göster"
605 msgid "Errors Occured:"
606 msgstr "Hata Oluştu:"
610 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
611 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
612 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
613 "type=\"text/css\">\n"
614 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
615 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
616 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
617 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
618 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
619 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC "
620 "ERROR!!11</span></p>\n"
621 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
622 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
623 "family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
626 #: ChatMonitorSettingsPage#1
627 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#1"
631 #: ChatMonitorSettingsPage#2
632 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#2"
634 msgstr "Sohbet Ekranı"
636 #: ChatMonitorSettingsPage#3
640 #: ChatMonitorSettingsPage#4
644 #: ChatMonitorSettingsPage#5
648 #: ChatMonitorSettingsPage#6
650 msgstr "Görmezden Gel:"
652 #: ChatMonitorSettingsPage#7
653 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage#7"
657 #: ChatMonitorSettingsPage#8
658 msgid "Operation Mode:"
661 #: ChatMonitorSettingsPage#9
663 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
664 "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
665 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
666 "type=\"text/css\">\n"
667 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
668 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
669 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
670 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
671 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
672 "weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
673 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
674 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
675 "style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span "
676 "style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in "
677 "chatmonitor</span></p>\n"
678 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
679 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
680 "decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be "
681 "ignored in chatmonitor</p></body></html>"
684 #: ChatMonitorSettingsPage#10
686 msgstr "Kullanılabilir:"
688 #: ChatMonitorSettingsPage#11
689 msgid "Move selected buffers to the left"
690 msgstr "Seçili arabellekleri sola taşı"
692 #: ChatMonitorSettingsPage#12
693 msgid "Move selected buffers to the right"
694 msgstr "Seçili arabellekleri sağa taşı"
696 #: ChatMonitorSettingsPage#13
698 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
700 "Mesajın geldiği arabellek görmezden geliniyor olsa bile, vurgulamaları "
701 "sohbet ekranında göster"
703 #: ChatMonitorSettingsPage#14
704 msgid "Always show highlighted messages"
705 msgstr "Vurgulanmış mesajları daima göster"
707 #: ChatMonitorSettingsPage#15
708 msgid "Show own messages"
709 msgstr "Kendi mesajlarımı göster"
712 msgid "Show Own Messages"
713 msgstr "Kendi Mesajlarımı Göster"
716 msgctxt "ChatMonitorView#2"
717 msgid "Show Network Name"
718 msgstr "Ağ Adını Göster"
721 msgctxt "ChatMonitorView#3"
722 msgid "Show Buffer Name"
727 msgstr "Yapılandır..."
730 msgid "Copy Selection"
731 msgstr "Seçimi Kopyala"
733 #: ChatViewSearchBar#1
734 msgctxt "ChatViewSearchBar#1"
738 #: ChatViewSearchBar#2
739 msgctxt "ChatViewSearchBar#2"
743 #: ChatViewSearchBar#3
744 msgid "case sensitive"
745 msgstr "büyük ve küçük harfe duyarlı"
747 #: ChatViewSearchBar#4
749 msgstr "takma ad ara"
751 #: ChatViewSearchBar#5
752 msgid "search message"
755 #: ChatViewSearchBar#6
756 msgid "ignore joins, parts, etc."
757 msgstr "katılma, ayrılma vs. görmezden gel"
759 #: ChatViewSettingsPage#1
760 msgctxt "ChatViewSettingsPage#1"
764 #: ChatViewSettingsPage#2
766 msgstr "Sohbet Görünümü"
768 #: ChatViewSettingsPage#3
769 msgctxt "ChatViewSettingsPage#3"
773 #: ChatViewSettingsPage#4
774 msgid "Timestamp format:"
775 msgstr "Zaman damgası biçimi:"
777 #: ChatViewSettingsPage#5
781 #: ChatViewSettingsPage#6
782 msgid "Custom chat window font:"
783 msgstr "Özel sohbet penceresi yazı tipi:"
785 #: ChatViewSettingsPage#7
786 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
787 msgstr "Renkli metne izin ver (mIRC renk kodları)"
789 #: ChatViewSettingsPage#8
791 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
794 #: ChatViewSettingsPage#9
795 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
796 msgstr "URL üzerine gelindiğinde ağ sayfalarının önizlemelerini göster"
798 #: ChatViewSettingsPage#10
799 msgid "Custom Colors"
800 msgstr "Özel Renkler"
802 #: ChatViewSettingsPage#11
806 #: ChatViewSettingsPage#12
807 msgctxt "ChatViewSettingsPage#12"
811 #: ChatViewSettingsPage#13
813 msgstr "Zaman bilgisi:"
815 #: ChatViewSettingsPage#14
816 msgid "Channel message:"
817 msgstr "Kanal iletisi:"
819 #: ChatViewSettingsPage#15
820 msgid "Highlight foreground:"
823 #: ChatViewSettingsPage#16
824 msgid "Command message:"
825 msgstr "Komut iletisi:"
827 #: ChatViewSettingsPage#17
828 msgid "Highlight background:"
829 msgstr "Arka plan vurgusu:"
831 #: ChatViewSettingsPage#18
832 msgid "Server message:"
833 msgstr "Sunucu iletisi:"
835 #: ChatViewSettingsPage#19
839 #: ChatViewSettingsPage#20
840 msgid "Error message:"
841 msgstr "Hata iletisi:"
843 #: ChatViewSettingsPage#21
847 #: ChatViewSettingsPage#22
848 msgid "Use Sender Coloring"
851 #: ChatViewSettingsPage#23
852 msgid "Own messages:"
853 msgstr "Kendi iletilerin:"
856 msgid "Identity already exists in client!"
857 msgstr "İstemcide bu kimlik zaten mevcut!"
861 msgstr "Tüm Sohbetler"
863 #: ClientBacklogManager#1
864 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
865 msgstr "%1 mesaj %2 saniyede işlendi."
867 #: ConnectionSettingsPage#1
868 msgctxt "ConnectionSettingsPage#1"
872 #: ConnectionSettingsPage#2
873 msgid "Configure the IRC Connection"
874 msgstr "IRC Bağlantısını Yapılandır"
876 #: ConnectionSettingsPage#3
877 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
880 #: ConnectionSettingsPage#4
881 msgid "Ping interval:"
884 #: ConnectionSettingsPage#5
885 msgctxt "ConnectionSettingsPage#5"
889 #: ConnectionSettingsPage#6
890 msgid "Disconnect after"
893 #: ConnectionSettingsPage#7
897 #: ConnectionSettingsPage#8
899 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly "
900 "interesting for tracking users' away status."
903 #: ConnectionSettingsPage#9
904 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
907 #: ConnectionSettingsPage#10
908 msgid "Update interval:"
909 msgstr "Güncelleme aralığı:"
911 #: ConnectionSettingsPage#11
912 msgid "Ignore channels with more than:"
915 #: ConnectionSettingsPage#12
917 msgstr " kullanıcılar"
919 #: ConnectionSettingsPage#13
920 msgid "Minimum delay between requests:"
923 #: ContentsChatItem#1
924 msgid "Copy Link Address"
925 msgstr "Bağlantı Adresini Kopyala"
927 #: ContextMenuActionProvider#1
928 msgctxt "ContextMenuActionProvider#1"
932 #: ContextMenuActionProvider#2
933 msgctxt "ContextMenuActionProvider#2"
935 msgstr "Bağlantıyı Kes"
937 #: ContextMenuActionProvider#3
938 msgctxt "ContextMenuActionProvider#3"
942 #: ContextMenuActionProvider#4
943 msgctxt "ContextMenuActionProvider#4"
947 #: ContextMenuActionProvider#5
948 msgid "Delete Chat(s)..."
949 msgstr "Sohbet(ler)i Sil..."
951 #: ContextMenuActionProvider#6
955 #: ContextMenuActionProvider#7
959 #: ContextMenuActionProvider#8
963 #: ContextMenuActionProvider#9
967 #: ContextMenuActionProvider#10
969 msgstr "Rumuz Değişimi"
971 #: ContextMenuActionProvider#11
973 msgstr "Kip Değişimi"
975 #: ContextMenuActionProvider#12
977 msgstr "Gün Değişimi"
979 #: ContextMenuActionProvider#13
980 msgid "Topic Changes"
983 #: ContextMenuActionProvider#14
984 msgid "Set as Default..."
985 msgstr "Öntanımlı olarak ayarla..."
987 #: ContextMenuActionProvider#15
988 msgid "Use Defaults..."
989 msgstr "Öntanımlıları Kullan..."
991 #: ContextMenuActionProvider#16
992 msgid "Join Channel..."
993 msgstr "Kanala Katıl..."
995 #: ContextMenuActionProvider#17
997 msgstr "Konuşma Başlat"
999 #: ContextMenuActionProvider#18
1001 msgstr "Konuşmayı Göster"
1003 #: ContextMenuActionProvider#19
1004 msgctxt "ContextMenuActionProvider#19"
1008 #: ContextMenuActionProvider#20
1012 #: ContextMenuActionProvider#21
1016 #: ContextMenuActionProvider#22
1020 #: ContextMenuActionProvider#23
1024 #: ContextMenuActionProvider#24
1028 #: ContextMenuActionProvider#25
1029 msgid "Give Operator Status"
1030 msgstr "Operatör Yetkisi Ver"
1032 #: ContextMenuActionProvider#26
1033 msgid "Take Operator Status"
1034 msgstr "Operatör Yetkisini Al"
1036 #: ContextMenuActionProvider#27
1040 #: ContextMenuActionProvider#28
1044 #: ContextMenuActionProvider#29
1045 msgid "Kick From Channel"
1046 msgstr "Kanaldan At"
1048 #: ContextMenuActionProvider#30
1049 msgid "Ban From Channel"
1050 msgstr "Kanaldan Banla"
1052 #: ContextMenuActionProvider#31
1054 msgstr "Kick && Ban"
1056 #: ContextMenuActionProvider#32
1057 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1058 msgstr "Sohbeti(leri) Geçici Olarak Sakla"
1060 #: ContextMenuActionProvider#33
1061 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1062 msgstr "Sohbeti(leri) Kalıcı Olarak Sakla"
1064 #: ContextMenuActionProvider#34
1065 msgid "Show Channel List"
1066 msgstr "Kanal Listesini Göster"
1068 #: ContextMenuActionProvider#35
1069 msgid "Show Ignore List"
1070 msgstr "Görmezden Gelinenlerin Listesini Göster"
1072 #: ContextMenuActionProvider#36
1074 msgstr "Olayları Gizle"
1076 #: ContextMenuActionProvider#37
1077 msgctxt "ContextMenuActionProvider#37"
1081 #: ContextMenuActionProvider#38
1085 #: ContextMenuActionProvider#39
1089 #: ContextMenuActionProvider#40
1090 msgid "Add Ignore Rule"
1091 msgstr "Yok Sayma Kuralı Ekle"
1093 #: ContextMenuActionProvider#41
1094 msgid "Existing Rules"
1095 msgstr "Mevcut Kurallar"
1098 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1099 msgstr "Herhangi bir depolama arkaucu başlatılamıyor! Çıkıyorum..."
1103 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1104 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for "
1110 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1111 msgstr "Etkin oturum olduğu halde restoreState() çağırılıyor!"
1114 msgid "Admin user or password not set."
1115 msgstr "Admin kullanıcı ya da parolası ayarlanmamış."
1118 msgid "Could not setup storage!"
1119 msgstr "Depolama ayarlanamıyor!"
1122 msgid "Creating admin user..."
1123 msgstr "Admin kullanıcı oluşturuluyor..."
1126 msgid "Invalid listen address %1"
1127 msgstr "Geçersiz dinleme adresi %1"
1131 "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1133 "GUI istemcileri IPv4 %1 port %2 ve %3 protokol sürümü üzerinden dinleniyor"
1136 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1137 msgstr "IPv4 arayüzü açılamadı %1:%2: %3"
1141 "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1143 "GUI istemcileri IPv6 %1 port %2 ve %3 protokol sürümü üzerinden dinleniyor"
1146 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1147 msgstr "IPv6 arayüzü açılamadı %1:%2: %3"
1150 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1151 msgstr "Geçersiz dinleme adresi %1, bilinmeyen ağ protokolü"
1154 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1155 msgstr "Hiçbir dinlenecek ağ arayüzü açılamadı!"
1158 msgid "Client connected from"
1159 msgstr "İstemci şuradan bağlandı"
1162 msgid "Closing server for basic setup."
1163 msgstr "Temel kurulum için sunucu kapatılıyor."
1166 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1167 msgstr "Antika istemci bağlanmaya çalışıyor... reddedildi."
1171 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1172 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1174 "<b>Quassel İstemciniz çok eski!</b><br>Bu çekirdek en azından "
1175 "istemci/çekirdek protokol sürümü %1 istemektedir.<br>Lütfen istemcinizin "
1176 "sürümünü yükseltin."
1184 msgid "too old, rejecting."
1185 msgstr "çok eski, reddediliyor."
1189 "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1191 "<b>Quassel Çekirdek Sürüm %1</b><br>İnşa: %2<br>Up %3g%4s%5d (%6'dan beri)"
1194 msgid "Starting TLS for Client:"
1195 msgstr "İstemci için TLS Başlatılıyor:"
1199 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1202 "<b>İstemci başlatılamadı!</b><br>Oturumu açmaya çalışmadan önce başlatma "
1203 "mesajı göndermeniz gerekmektedir."
1206 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1208 "oturumu açmaya çalışmadan önce başlatma mesajı gönderilmedi, reddediliyor."
1212 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1213 "you supplied could not be found in the database."
1215 "<b>Geçersiz kullanıcı adı ya da parolası!</b><br>Yazdığınız kullanıcı "
1216 "adı/parola kombinasyonu veritabanında bulunamadı."
1219 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1220 msgstr "Başlatıldı ve \"%1\" olarak başarıyla doğrulandı (UserId: %2)."
1223 msgid "Non-authed client disconnected."
1224 msgstr "Yetkisiz istemci bağlantıyı kesti."
1227 msgid "Non-authed client disconnected. (socket allready destroyed)"
1228 msgstr "Doğrulanmayan istemcinin bağlantısı kesildi. (soket yokedildi)"
1231 msgid "Could not initialize session for client:"
1232 msgstr "Şu istemci için oturum başlatılamadı:"
1235 msgid "Could not find a session for client:"
1236 msgstr "İstemci için bir oturum bulunamadı:"
1239 msgctxt "CoreAccount#1"
1240 msgid "Internal Core"
1243 #: CoreAccountEditDlg#1
1244 msgid "Edit Core Account"
1245 msgstr "Çekirdek Hesabını Düzenle"
1247 #: CoreAccountEditDlg#2
1248 msgid "Account Details"
1249 msgstr "Hesap Detayları"
1251 #: CoreAccountEditDlg#3
1252 msgid "Account Name:"
1255 #: CoreAccountEditDlg#4
1257 msgstr "Yerel Çekirdek"
1259 #: CoreAccountEditDlg#5
1261 msgstr "Sunucu Adı:"
1263 #: CoreAccountEditDlg#6
1264 msgctxt "CoreAccountEditDlg#6"
1266 msgstr "yerelsunucu"
1268 #: CoreAccountEditDlg#7
1269 msgctxt "CoreAccountEditDlg#7"
1273 #: CoreAccountEditDlg#8
1277 #: CoreAccountEditDlg#9
1278 msgctxt "CoreAccountEditDlg#9"
1282 #: CoreAccountEditDlg#10
1286 #: CoreAccountEditDlg#11
1287 msgctxt "CoreAccountEditDlg#11"
1289 msgstr "Vekil Sunucu Kullan"
1291 #: CoreAccountEditDlg#12
1292 msgctxt "CoreAccountEditDlg#12"
1294 msgstr "Vekil Sunucu Tipi:"
1296 #: CoreAccountEditDlg#13
1297 msgctxt "CoreAccountEditDlg#13"
1301 #: CoreAccountEditDlg#14
1302 msgctxt "CoreAccountEditDlg#14"
1306 #: CoreAccountEditDlg#15
1307 msgid "Add Core Account"
1308 msgstr "Çekirdek Hesabı Ekle"
1310 #: CoreAccountModel#1
1311 msgctxt "CoreAccountModel#1"
1312 msgid "Internal Core"
1315 #: CoreAccountSettingsPage#1
1316 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#1"
1317 msgid "Remote Cores"
1320 #: CoreAccountSettingsPage#2
1321 msgid "Connect to Quassel Core"
1322 msgstr "Quassel Çekirdeğine Bağlan"
1324 #: CoreAccountSettingsPage#3
1325 msgid "Core Accounts"
1328 #: CoreAccountSettingsPage#4
1332 #: CoreAccountSettingsPage#5
1333 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#5"
1337 #: CoreAccountSettingsPage#6
1338 msgctxt "CoreAccountSettingsPage#6"
1342 #: CoreAccountSettingsPage#7
1343 msgid "Automatically connect on startup"
1344 msgstr "Başlangıçta otomatik olarak bağlan"
1346 #: CoreAccountSettingsPage#8
1347 msgid "Connect to last account used"
1348 msgstr "En son kullanılan hesaba bağlan"
1350 #: CoreAccountSettingsPage#9
1351 msgid "Always connect to"
1352 msgstr "Her zaman bağlan"
1354 #: CoreConfigWizard#1
1355 msgid "Core Configuration Wizard"
1356 msgstr "Çekirdek Ayarlama Sihirbazı"
1358 #: CoreConfigWizard#2
1359 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1361 "Çekirdeğiniz başarılı bir şekilde yapılandırıldı. Oturumunuz açılıyor..."
1363 #: CoreConfigWizard#3
1365 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start over."
1367 "Çekirdek yapılandırması başarısız: <br><b>%1</b><br>Baştan başlamak için "
1368 "<em>İleri</em> düğmesine basın."
1370 #: CoreConfigWizard#4
1372 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1373 "remember to configure your identities and networks now."
1375 "Yeni yapılandırılmış Quassel Çekirdeğine bağlandınız!<br>Hesaplarınızı ve "
1376 "ağlarınızı yapılandırmayı unutmayın."
1378 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#1
1379 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#1"
1383 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#2
1384 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#2"
1386 msgstr "Kullanıcı Adı:"
1388 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#3
1389 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#3"
1393 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#4
1394 msgid "Repeat password:"
1395 msgstr "Parolayı yinele:"
1397 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#5
1398 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage#5"
1399 msgid "Remember password"
1400 msgstr "Parolayı anımsa"
1402 #: CoreConfigWizardAdminUserPage#6
1404 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not "
1405 "possible via Quassel's client interface yet.\n"
1406 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --"
1407 "help</nobr></tt>\"."
1410 #: CoreConfigWizardIntroPage#1
1411 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage#1"
1415 #: CoreConfigWizardIntroPage#2
1416 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1417 msgstr "Bu sihirbaz Quassel Çekirdeğinizi ayarlamanıza yardımcı olacak."
1419 #: CoreConfigWizardPages::AdminUserPage#1
1420 msgid "Create Admin User"
1421 msgstr "Admin Kullanıcı Oluştur"
1423 #: CoreConfigWizardPages::AdminUserPage#2
1425 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1426 "administrator privileges."
1428 "Öncelikle çekirdekte yeni bir kullanıcı oluşturacağız. Bu kullanıcı yönetici "
1429 "haklarına sahip olacak."
1431 #: CoreConfigWizardPages::IntroPage#1
1432 msgid "Introduction"
1435 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#1
1436 msgid "Select Storage Backend"
1437 msgstr "Depolama Türünü Seç"
1439 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#2
1441 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1442 "backlog and other data in."
1444 "Lütfen Quassel Çekirdeğinin kayıt ve diğer verileri saklaması için bir "
1447 #: CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage#3
1448 msgid "Connection Properties"
1449 msgstr "Bağlantı Özellikleri"
1451 #: CoreConfigWizardPages::SyncPage#1
1452 msgid "Storing Your Settings"
1453 msgstr "Ayarlarınız Saklanıyor"
1455 #: CoreConfigWizardPages::SyncPage#2
1457 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1460 "Ayarlarınız çekirdekte kayıt edildi, ve otomatik olarak oturumunuz "
1463 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#1
1464 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage#1"
1468 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#2
1469 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage#2"
1470 msgid "Storage Backend:"
1473 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#3
1477 #: CoreConfigWizardStorageSelectionPage#4
1481 #: CoreConfigWizardSyncPage#1
1482 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage#1"
1486 #: CoreConfigWizardSyncPage#2
1487 msgid "Your Choices"
1488 msgstr "Seçimleriniz"
1490 #: CoreConfigWizardSyncPage#3
1492 msgstr "Admin Kullanıcı:"
1494 #: CoreConfigWizardSyncPage#4
1498 #: CoreConfigWizardSyncPage#5
1499 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage#5"
1500 msgid "Storage Backend:"
1503 #: CoreConfigWizardSyncPage#6
1507 #: CoreConfigWizardSyncPage#7
1508 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1509 msgstr "Ayarlarınız çekirdeğe gönderilirken lütfen bekleyiniz..."
1511 #: CoreConnectAuthDlg#1
1512 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1515 #: CoreConnectAuthDlg#2
1516 msgid "Authentication Required"
1517 msgstr "Kimlik Doğrulama Gerekiyor"
1519 #: CoreConnectAuthDlg#3
1520 msgid "Please enter your account data:"
1521 msgstr "Lütfen hesap verinizi girin:"
1523 #: CoreConnectAuthDlg#4
1524 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#4"
1528 #: CoreConnectAuthDlg#5
1529 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#5"
1531 msgstr "Kullanıcı Adı:"
1533 #: CoreConnectAuthDlg#6
1534 msgctxt "CoreConnectAuthDlg#6"
1535 msgid "Remember password"
1536 msgstr "Parolayı hatırla"
1539 msgid "Connect to Core"
1543 msgid "Network is down"
1544 msgstr "Ağ aktif değil"
1547 msgid "Disconnected"
1548 msgstr "Bağlantı kesildi"
1551 msgid "Looking up %1..."
1552 msgstr "%1 aranıyor..."
1555 msgid "Connecting to %1..."
1556 msgstr "%1e bağlanılıyor..."
1559 msgid "Connected to %1"
1560 msgstr "%1e bağlandı"
1563 msgid "Disconnecting from %1..."
1568 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider upgrading."
1570 "Bağlanmaya çalıştığınız Quassel Çekirdeği çok eski! Lütfen yeni sürüme "
1574 msgid "Invalid data received from core"
1578 msgid "Disconnected from core."
1579 msgstr "Çekirdek ile bağlantı kesildi"
1581 #: CoreConnection#10
1582 msgid "Unencrypted connection canceled"
1583 msgstr "Şifresiz bağlantı iptal edildi"
1585 #: CoreConnection#11
1586 msgid "Synchronizing to core..."
1587 msgstr "Çekirdeğe eşleniyor..."
1589 #: CoreConnection#12
1591 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1592 "least core/client protocol v%1 to connect."
1594 "<b>Bağlanmaya çalıştırğınız Quassel İstemcisi çok eski!</b><br>Bağlanmak "
1595 "için en azından çekirdek/istemci protokolü v%1 gerekli."
1597 #: CoreConnection#13
1598 msgid "Logging in..."
1599 msgstr "Oturum açılıyor..."
1601 #: CoreConnection#14
1602 msgid "Login canceled"
1603 msgstr "Giriş iptal edildi"
1605 #: CoreConnection#15
1606 msgid "Receiving session state"
1609 #: CoreConnection#16
1610 msgid "Synchronizing to %1..."
1611 msgstr "%1 ile eşleniyor..."
1613 #: CoreConnection#17
1614 msgid "Receiving network states"
1617 #: CoreConnection#18
1618 msgid "Synchronized to %1"
1619 msgstr "%1 ile eşlenildi"
1621 #: CoreConnectionSettingsPage#1
1622 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#1"
1623 msgid "Remote Cores"
1626 #: CoreConnectionSettingsPage#2
1627 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#2"
1631 #: CoreConnectionSettingsPage#3
1632 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#3"
1636 #: CoreConnectionSettingsPage#4
1637 msgid "Network Status Detection"
1638 msgstr "Ağ Durum Algılaması"
1640 #: CoreConnectionSettingsPage#5
1642 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most "
1646 #: CoreConnectionSettingsPage#6
1647 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1650 #: CoreConnectionSettingsPage#7
1652 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1656 #: CoreConnectionSettingsPage#8
1657 msgid "Ping timeout after"
1660 #: CoreConnectionSettingsPage#9
1661 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage#9"
1665 #: CoreConnectionSettingsPage#10
1667 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1668 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1671 #: CoreConnectionSettingsPage#11
1672 msgid "Never time out actively"
1675 #: CoreConnectionSettingsPage#12
1676 msgid "Automatically reconnect on network failures"
1677 msgstr "Ağ hatalarında otomatik olarak yeniden bağlan"
1679 #: CoreConnectionSettingsPage#13
1683 #: CoreConnectionStatusWidget#1
1687 #: CoreConnectionStatusWidget#2
1691 #: CoreConnectionStatusWidget#3
1692 msgid "(Lag: %1 %2)"
1693 msgstr "(Lag: %1 %2)"
1695 #: CoreConnectionStatusWidget#4
1696 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
1697 msgstr "Çekirdek ile bağlantınız SSL ile şifrelenmiştir."
1699 #: CoreConnectionStatusWidget#5
1700 msgid "The connection to your core is not encrypted."
1701 msgstr "Çekirdek ile bağlantınız şifrelenmemiştir."
1703 #: CoreConnectionStatusWidget#6
1704 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#6"
1708 #: CoreConnectionStatusWidget#7
1709 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget#7"
1715 msgstr "%n Gün(ler)"
1718 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
1719 msgstr " %1:%2:%3 (%4 den beri)"
1722 msgid "Core Information"
1723 msgstr "Çekirdek Bilgisi"
1730 msgid "<core version>"
1731 msgstr "<çekirdek sürümü>"
1735 msgstr "Çalışma Zamanı:"
1738 msgid "Connected Clients:"
1739 msgstr "Bağlı olan İstemciler:"
1742 msgid "<connected clients>"
1743 msgstr "<bağlı istemciler>"
1746 msgid "<core uptime>"
1747 msgstr "<çekirdek çalışma zamanı>"
1751 msgstr "İnşa tarihi:"
1754 msgid "<build date>"
1755 msgstr "<inşa tarihi>"
1758 msgctxt "CoreInfoDlg#12"
1763 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
1764 msgstr "Bağlantı başarısız. Sonraki sunucuya geçiliyor"
1767 msgid "Connecting to %1:%2..."
1768 msgstr "%1:%2 bağlanılıyor..."
1771 msgid "Disconnecting. (%1)"
1772 msgstr "Bağlantı Kesiliyor. (%1)"
1775 msgid "Core Shutdown"
1779 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
1780 msgstr "%1 (%2) bağlanılamadı"
1783 msgid "Connection failure: %1"
1784 msgstr "Bağlantı hatası: %1"
1787 msgctxt "CoreSession#1"
1792 msgid "disconnected (UserId: %1)."
1793 msgstr "bağlantı kesildi (Kullanıcı: %1)."
1797 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to "
1798 "create network %1!"
1800 "CoreSession::createNetwork(): %1 ağı oluşturulmaya çalışılırken Çekirdekten "
1801 "geçersiz networkId alındı!"
1805 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
1806 "exists, updating instead!"
1808 "CoreSession::createNetwork(): Zaten varolan bir ağı oluşturmaya çalışıyor, "
1811 #: CoreUserInputHandler#1
1815 #: CoreUserInputHandler#2
1816 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
1819 #: CreateIdentityDlg#1
1820 msgid "Create New Identity"
1821 msgstr "Yeni Kimlik Oluştur"
1823 #: CreateIdentityDlg#2
1824 msgid "Identity name:"
1825 msgstr "Kimlik adı:"
1827 #: CreateIdentityDlg#3
1828 msgid "Create blank identity"
1829 msgstr "Boş kimlik oluştur"
1831 #: CreateIdentityDlg#4
1836 msgid "Received CTCP PING request from %1"
1837 msgstr "%1 kullanıcısından CTCP PING isteği alındı"
1840 msgid "Received CTCP PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
1841 msgstr "%1 kişisinden %2 saniye geri dönüş süresiyle CTCP PING cevabı alındı"
1844 msgid "Received CTCP VERSION request by %1"
1845 msgstr "%1 kullanıcısından CTCP VERSION isteği alındı"
1848 msgid "Received CTCP VERSION answer from %1: %2"
1849 msgstr "CTCP VERSION cevabı alındı %1: %2"
1852 msgid "Received CTCP TIME request by %1"
1856 msgid "Received CTCP TIME answer from %1: %2"
1860 msgid "Received unknown CTCP %1 by %2"
1864 msgid " with arguments: %1"
1867 #: DebugBufferViewOverlay#1
1868 msgid "BufferViews:"
1871 #: DebugBufferViewOverlay#2
1872 msgid "All Networks:"
1875 #: DebugBufferViewOverlay#3
1879 #: DebugBufferViewOverlay#4
1883 #: DebugBufferViewOverlay#5
1884 msgid "Removed buffers:"
1887 #: DebugBufferViewOverlay#6
1888 msgid "Temp. removed buffers:"
1891 #: DebugBufferViewOverlay#7
1892 msgid "Add Buffers Automatically:"
1895 #: DebugBufferViewOverlay#8
1896 msgid "Hide inactive buffers:"
1899 #: DebugBufferViewOverlay#9
1900 msgid "Allowed buffer types:"
1903 #: DebugBufferViewOverlay#10
1904 msgid "Minimum activity:"
1907 #: DebugBufferViewOverlay#11
1908 msgid "Is initialized:"
1911 #: DebugBufferViewOverlay#12
1912 msgid "Debug BufferView Overlay"
1915 #: DebugBufferViewOverlay#13
1916 msgid "Overlay View"
1919 #: DebugBufferViewOverlay#14
1920 msgid "Overlay Properties"
1924 msgid "Debug Console"
1925 msgstr "Hata Çıktı Konsolu"
1937 msgstr "Değerlendir!"
1944 msgctxt "DebugLogWidget#2"
1949 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
1953 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
1954 msgstr "\"%1\" ismi geçersiz: ../ ya da ..\\ izin verilmiyor!"
1957 msgid "Could not find script \"%1\""
1958 msgstr "\"%1\" betiği bulunamadı"
1961 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
1965 msgid "Script \"%1\" could not start."
1966 msgstr "\"%1\" betiği başlatılamadı."
1969 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
1970 msgstr "\"%1\" betiği \"%2\" hatasına sebep oldu."
1976 #: HighlightSettingsPage#1
1977 msgctxt "HighlightSettingsPage#1"
1981 #: HighlightSettingsPage#2
1982 msgctxt "HighlightSettingsPage#2"
1986 #: HighlightSettingsPage#3
1987 msgid "this shouldn't be empty"
1988 msgstr "bu boş olmamalı"
1990 #: HighlightSettingsPage#4
1991 msgid "highlight rule"
1992 msgstr "vurgulama kuralı"
1994 #: HighlightSettingsPage#5
1995 msgctxt "HighlightSettingsPage#5"
1999 #: HighlightSettingsPage#6
2000 msgid "Custom Highlights"
2001 msgstr "Özel Vurgulamalar"
2003 #: HighlightSettingsPage#7
2007 #: HighlightSettingsPage#8
2011 #: HighlightSettingsPage#9
2015 #: HighlightSettingsPage#10
2019 #: HighlightSettingsPage#11
2020 msgctxt "HighlightSettingsPage#11"
2024 #: HighlightSettingsPage#12
2025 msgid "Highlight Nicks"
2026 msgstr "Takma Adları Vurgula"
2028 #: HighlightSettingsPage#13
2029 msgid "All nicks from identity"
2030 msgstr "Hesaptaki tüm takma adları"
2032 #: HighlightSettingsPage#14
2033 msgid "Current nick"
2034 msgstr "Mevcut takma ad"
2036 #: HighlightSettingsPage#15
2040 #: HighlightSettingsPage#16
2041 msgid "Case sensitive"
2042 msgstr "Büyük ve küçük harf duyarlı"
2044 #: IdentitiesSettingsPage#1
2045 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#1"
2049 #: IdentitiesSettingsPage#2
2053 #: IdentitiesSettingsPage#3
2054 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#3"
2056 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2059 "<b>Değişikliklerin uygulanabilmesi için aşağıdaki sorunların düzeltilmesi "
2062 #: IdentitiesSettingsPage#4
2063 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2064 msgstr "<li>Tüm kimliklere bir kimlik isim kümesi gerekli</li>"
2066 #: IdentitiesSettingsPage#5
2067 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2068 msgstr "<li>Her kimliğe en az bir tanımlı takma ad gerekmektedir</li>"
2070 #: IdentitiesSettingsPage#6
2071 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2072 msgstr "<li>Her kimlik için gerçek ad belirtmeniz gerekiyor</li>"
2074 #: IdentitiesSettingsPage#7
2075 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2076 msgstr "<li>Her kimlik için bir ident belirtmeniz gerekiyor</li>"
2078 #: IdentitiesSettingsPage#8
2079 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#8"
2083 #: IdentitiesSettingsPage#9
2084 msgid "One or more identities are invalid"
2085 msgstr "Bir ya da daha fazla kimlik geçersiz"
2087 #: IdentitiesSettingsPage#10
2088 msgid "Delete Identity?"
2089 msgstr "Kimliği Sil?"
2091 #: IdentitiesSettingsPage#11
2092 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2093 msgstr "\"%1\" kimliğini gerçekten silmek istiyor musunuz?"
2095 #: IdentitiesSettingsPage#12
2096 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#12"
2097 msgid "Rename Identity"
2098 msgstr "Kimliği Yeniden Adlandır"
2100 #: IdentitiesSettingsPage#13
2101 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2102 msgstr "\"%1\" kimliği için yeni bir ad girin lütfen!"
2104 #: IdentitiesSettingsPage#14
2105 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#14"
2109 #: IdentitiesSettingsPage#15
2110 msgid "Add Identity"
2111 msgstr "Kimlik Ekle"
2113 #: IdentitiesSettingsPage#16
2114 msgctxt "IdentitiesSettingsPage#16"
2118 #: IdentitiesSettingsPage#17
2119 msgid "Remove Identity"
2120 msgstr "Kimliği Kaldır"
2123 msgid "Quassel IRC User"
2124 msgstr "Quassel IRC Kullanıcısı"
2131 msgid "Gone fishing."
2132 msgstr "Balığa gitti."
2135 msgid "Not here. No, really. not here!"
2136 msgstr "Burada yok. Cidden. Yok burada!"
2139 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2140 msgstr "Tüm Quassel istemcileri gözden kayboldular..."
2143 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2144 msgstr "Dönüşüm muhteşem olacaaaak!"
2147 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2148 msgstr "http://quassel-irc.org - Her yerden rahatça konuş."
2150 #: IdentityEditWidget#1
2151 msgctxt "IdentityEditWidget#1"
2155 #: IdentityEditWidget#2
2157 msgstr "Anahtar Yükle"
2159 #: IdentityEditWidget#3
2160 msgid "No Key loaded"
2161 msgstr "Yüklü anahtar yok"
2163 #: IdentityEditWidget#4
2167 #: IdentityEditWidget#5
2171 #: IdentityEditWidget#6
2175 #: IdentityEditWidget#7
2179 #: IdentityEditWidget#8
2180 msgid "Load a Certificate"
2181 msgstr "Sertifika Yükle"
2183 #: IdentityEditWidget#9
2184 msgid "No Certificate loaded"
2185 msgstr "Yüklü Sertifika Yok"
2187 #: IdentityEditWidget#10
2191 #: IdentityEditWidget#11
2195 #: IdentityEditWidget#12
2196 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2197 msgstr "\"Gerçek Ad\" /whois de gösterilir."
2199 #: IdentityEditWidget#13
2201 msgstr "Takma adlar"
2203 #: IdentityEditWidget#14
2204 msgctxt "IdentityEditWidget#14"
2205 msgid "Add Nickname"
2206 msgstr "Takma Ad Ekle"
2208 #: IdentityEditWidget#15
2209 msgctxt "IdentityEditWidget#15"
2213 #: IdentityEditWidget#16
2214 msgid "Remove Nickname"
2215 msgstr "Takma Adı Kaldır"
2217 #: IdentityEditWidget#17
2218 msgctxt "IdentityEditWidget#17"
2222 #: IdentityEditWidget#18
2223 msgctxt "IdentityEditWidget#18"
2224 msgid "Rename Identity"
2225 msgstr "Kimliği Yeniden Adlandır"
2227 #: IdentityEditWidget#19
2228 msgctxt "IdentityEditWidget#19"
2232 #: IdentityEditWidget#20
2233 msgctxt "IdentityEditWidget#20"
2234 msgid "Move upwards in list"
2235 msgstr "Listede üste al"
2237 #: IdentityEditWidget#21
2238 msgctxt "IdentityEditWidget#21"
2242 #: IdentityEditWidget#22
2243 msgctxt "IdentityEditWidget#22"
2244 msgid "Move downwards in list"
2245 msgstr "Listede alta al"
2247 #: IdentityEditWidget#23
2251 #: IdentityEditWidget#24
2252 msgid "Default Away Settings"
2253 msgstr "Öntanımlı Dışarıda Ayarları"
2255 #: IdentityEditWidget#25
2256 msgid "Nick to be used when being away"
2257 msgstr "Dışarıdayken kullanılacak takma ad"
2259 #: IdentityEditWidget#26
2260 msgid "Default away reason"
2261 msgstr "Öntanımlı dışarıda sebebi"
2263 #: IdentityEditWidget#27
2265 msgstr "Dışarıda Takma Adı:"
2267 #: IdentityEditWidget#28
2268 msgid "Away Reason:"
2269 msgstr "DIşarıda Sebebi:"
2271 #: IdentityEditWidget#29
2272 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
2274 "Tüm istemciler çekirdekten ayrıldıklarında durumu dışarıda olarak ayarla"
2276 #: IdentityEditWidget#30
2277 msgid "Away On Detach"
2278 msgstr "Ayırınca Dışarıda Ol"
2280 #: IdentityEditWidget#31
2281 msgid "Not implemented yet"
2282 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
2284 #: IdentityEditWidget#32
2285 msgid "Away On Idle"
2286 msgstr "Boş Durunca Dışarıda Ol"
2288 #: IdentityEditWidget#33
2289 msgid "Set away after"
2290 msgstr "Şundan sonra dışarıda olarak ayarla"
2292 #: IdentityEditWidget#34
2293 msgid "minutes of being idle"
2294 msgstr "boşta kalma süresi"
2296 #: IdentityEditWidget#35
2300 #: IdentityEditWidget#36
2302 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
2303 "uniquely identifies you within the IRC network."
2306 #: IdentityEditWidget#37
2310 #: IdentityEditWidget#38
2311 msgid "Part Reason:"
2312 msgstr "Ayrılma Sebebi:"
2314 #: IdentityEditWidget#39
2315 msgid "Quit Reason:"
2316 msgstr "Çıkma Sebebi:"
2318 #: IdentityEditWidget#40
2319 msgid "Kick Reason:"
2320 msgstr "Atılma Sebebi:"
2322 #: IdentityEditWidget#41
2324 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
2326 "Çekirdeğinizin SSL Anahtar ve Sertifikasını düzenlemeniz için SSL Destekli "
2327 "bir İstemcinizin olması gerekiyor"
2329 #: IdentityEditWidget#42
2331 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel "
2333 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL "
2337 #: IdentityEditWidget#43
2338 msgctxt "IdentityEditWidget#43"
2342 #: IdentityEditWidget#44
2344 msgstr "SSL Anahtarı Kullan"
2346 #: IdentityEditWidget#45
2348 msgstr "Anahtar Türü:"
2350 #: IdentityEditWidget#46
2351 msgid "Use SSL Certificate"
2352 msgstr "SSL Sertifikası Kullan"
2354 #: IdentityEditWidget#47
2355 msgid "Organisation:"
2356 msgstr "Organizasyon:"
2358 #: IdentityEditWidget#48
2363 msgid "Setup Identity"
2364 msgstr "Kurulum Kimliği"
2367 msgid "Default Identity"
2368 msgstr "Öntanımlı Kimlik"
2370 #: IgnoreListEditDlg#1
2371 msgid "Configure Ignore Rule"
2374 #: IgnoreListEditDlg#2
2376 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
2377 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
2378 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
2379 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown "
2381 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
2382 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
2385 #: IgnoreListEditDlg#3
2389 #: IgnoreListEditDlg#4
2393 #: IgnoreListEditDlg#5
2397 #: IgnoreListEditDlg#6
2399 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
2400 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
2401 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
2402 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
2403 "<p><u>Message:</u></p>\n"
2404 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
2407 #: IgnoreListEditDlg#7
2411 #: IgnoreListEditDlg#8
2415 #: IgnoreListEditDlg#9
2416 msgctxt "IgnoreListEditDlg#9"
2420 #: IgnoreListEditDlg#10
2421 msgctxt "IgnoreListEditDlg#10"
2425 #: IgnoreListEditDlg#11
2427 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
2428 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against "
2430 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
2431 "<p><i>Example:</i>\n"
2433 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
2434 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
2435 "<p><i>Examples:</i>\n"
2437 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
2439 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> "
2443 #: IgnoreListEditDlg#12
2444 msgctxt "IgnoreListEditDlg#12"
2448 #: IgnoreListEditDlg#13
2450 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
2451 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
2452 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special "
2454 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
2456 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
2459 #: IgnoreListEditDlg#14
2460 msgid "Regular expression"
2463 #: IgnoreListEditDlg#15
2465 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
2466 "<p><u>Global:</u></p>\n"
2467 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
2468 "<p><u>Network:</u></p>\n"
2469 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule "
2470 "should match</p>\n"
2471 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
2472 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule "
2476 #: IgnoreListEditDlg#16
2480 #: IgnoreListEditDlg#17
2484 #: IgnoreListEditDlg#18
2485 msgctxt "IgnoreListEditDlg#18"
2489 #: IgnoreListEditDlg#19
2490 msgctxt "IgnoreListEditDlg#19"
2494 #: IgnoreListEditDlg#20
2496 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
2497 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or "
2498 "<i>channel</i> names.</p>\n"
2499 "<p><i>Example:</i>\n"
2501 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
2503 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
2506 #: IgnoreListEditDlg#21
2508 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
2509 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
2511 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
2514 #: IgnoreListEditDlg#22
2515 msgid "Rule is enabled"
2516 msgstr "Kural aktif"
2518 #: IgnoreListModel#1
2520 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
2521 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
2524 #: IgnoreListModel#2
2526 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
2527 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
2528 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
2529 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
2530 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
2531 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
2532 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
2536 #: IgnoreListModel#3
2540 #: IgnoreListModel#4
2544 #: IgnoreListModel#5
2546 msgstr "Etkinleştirildi"
2548 #: IgnoreListModel#6
2552 #: IgnoreListModel#7
2553 msgctxt "IgnoreListModel#7"
2557 #: IgnoreListSettingsPage#1
2558 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#1"
2562 #: IgnoreListSettingsPage#2
2566 #: IgnoreListSettingsPage#3
2567 msgid "Rule already exists"
2568 msgstr "Kural zaten mevcut"
2570 #: IgnoreListSettingsPage#4
2572 "There is already a rule\n"
2574 "Please choose another rule."
2577 #: IgnoreListSettingsPage#5
2578 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#5"
2582 #: IgnoreListSettingsPage#6
2583 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#6"
2587 #: IgnoreListSettingsPage#7
2588 msgctxt "IgnoreListSettingsPage#7"
2592 #: IgnoreListSettingsPage#8
2596 #: IndicatorNotificationConfigWidget#1
2597 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget#1"
2601 #: IndicatorNotificationConfigWidget#2
2603 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
2607 #: IndicatorNotificationConfigWidget#3
2608 msgid "Show messages in application indicator"
2633 msgstr "Koyu kırmızı"
2636 msgid "Dark magenta"
2637 msgstr "Koyu eflatun"
2677 msgstr "Rengi Temizle"
2680 msgid "Focus Input Line"
2681 msgstr "Girdi satırına odaklan"
2688 msgctxt "InputWidget#20"
2692 #: InputWidgetSettingsPage#1
2693 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#1"
2697 #: InputWidgetSettingsPage#2
2698 msgid "Input Widget"
2701 #: InputWidgetSettingsPage#3
2702 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#3"
2706 #: InputWidgetSettingsPage#4
2707 msgctxt "InputWidgetSettingsPage#4"
2708 msgid "Custom font:"
2709 msgstr "Özel yazı tipi:"
2711 #: InputWidgetSettingsPage#5
2712 msgid "Enable spell check"
2713 msgstr "Yazım denetimini etkinleştir"
2715 #: InputWidgetSettingsPage#6
2716 msgid "Enable per chat history"
2719 #: InputWidgetSettingsPage#7
2720 msgid "Show nick selector"
2721 msgstr "Takma ad seçiciyi göster"
2723 #: InputWidgetSettingsPage#8
2724 msgid "Show style buttons"
2725 msgstr "Biçim düğmelerini göster"
2727 #: InputWidgetSettingsPage#9
2728 msgid "Multi-Line Editing"
2729 msgstr "Çok-Satırlı Düzenleme"
2731 #: InputWidgetSettingsPage#10
2732 msgid "Show at most"
2735 #: InputWidgetSettingsPage#11
2739 #: InputWidgetSettingsPage#12
2740 msgid "Enable scrollbars"
2741 msgstr "Kaydırma çubuklarını etkinleştir"
2743 #: InputWidgetSettingsPage#13
2744 msgid "Tab Completion"
2745 msgstr "Sekme Tamamlaması"
2747 #: InputWidgetSettingsPage#14
2748 msgid "Completion suffix:"
2749 msgstr "Tamamlama soneki:"
2751 #: InputWidgetSettingsPage#15
2755 #: IrcConnectionWizard#1
2756 msgid "Save && Connect"
2757 msgstr "Kaydet && Bağlan"
2760 msgctxt "IrcListModel#1"
2766 msgstr "Kullanıcılar"
2769 msgctxt "IrcListModel#3"
2773 #: IrcServerHandler#1
2774 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2775 msgstr "%1, %2 kanalının başlığını şu şekilde değiştirdi: \"%3\""
2777 #: IrcServerHandler#2
2778 msgid "Received RPL_ISUPPORT (005) without parameters!"
2779 msgstr "Parametresiz RPL_ISUPPORT (005) alındı!"
2781 #: IrcServerHandler#3
2783 "Received non RFC compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2786 "RFC uyumlu olmayan RPL_ISUPPORT alındı: bu beklenmeyen bir davranışa yol "
2789 #: IrcServerHandler#4
2790 msgctxt "IrcServerHandler#4"
2794 #: IrcServerHandler#5
2795 msgid "[Whois] %1 is away: \"%2\""
2796 msgstr "[Whois] %1 dışarıda: \"%2\""
2798 #: IrcServerHandler#6
2799 msgid "%1 is away: \"%2\""
2800 msgstr "%1 is away: \"%2\""
2802 #: IrcServerHandler#7
2806 #: IrcServerHandler#8
2807 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2808 msgstr "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2810 #: IrcServerHandler#9
2811 msgid "%1 is online via %2 (%3)"
2812 msgstr "%1, %2 (%3) aracılığıyla çevrimiçi"
2814 #: IrcServerHandler#10
2816 msgstr "[Whowas] %1"
2818 #: IrcServerHandler#11
2819 msgid "[Whowas] %1 was %2 (%3)"
2822 #: IrcServerHandler#12
2823 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2824 msgstr "[Who] %1 için /WHO listesinin sonu"
2826 #: IrcServerHandler#13
2827 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2830 #: IrcServerHandler#14
2831 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (%3)"
2834 #: IrcServerHandler#15
2835 msgid "[Whois] idle message: %1"
2836 msgstr "[Whois] boşta mesajı: %1"
2838 #: IrcServerHandler#16
2839 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2842 #: IrcServerHandler#17
2843 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2846 #: IrcServerHandler#18
2847 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2850 #: IrcServerHandler#19
2851 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: %3"
2852 msgstr "Kanal %1'de %2 kullanıcı var. Konu: %3"
2854 #: IrcServerHandler#20
2855 msgid "End of channel list"
2856 msgstr "Kanal listesinin sonu"
2858 #: IrcServerHandler#21
2859 msgid "Homepage for %1 is %2"
2862 #: IrcServerHandler#22
2863 msgid "Channel %1 created on %2"
2866 #: IrcServerHandler#23
2867 msgid "No topic is set for %1."
2868 msgstr "%1 için konu ayarlanmamış."
2870 #: IrcServerHandler#24
2871 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2872 msgstr "%1 kanalının konusu \"%2\""
2874 #: IrcServerHandler#25
2875 msgid "Topic set by %1 on %2"
2878 #: IrcServerHandler#26
2882 #: IrcServerHandler#27
2883 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2884 msgstr "%1 takma adı geçersiz karakterler içeriyor"
2886 #: IrcServerHandler#28
2887 msgid "Nick already in use: %1"
2888 msgstr "%1 takma adı zaten kullanımda"
2890 #: IrcServerHandler#29
2891 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2892 msgstr "Takma ad/kanal geçici olarak ulaşılamaz: %1"
2894 #: IrcServerHandler#30
2896 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to continue"
2898 "Takma ad listesinde geçerli ve kullanılmayan takma ad bulunamadı. /nick "
2899 "<farklıtakmaad> ile farklı bir takma ad kullanın"
2902 msgctxt "IrcUserItem#1"
2903 msgid "idling since %1"
2904 msgstr "%1'den beri boşta"
2907 msgctxt "IrcUserItem#2"
2908 msgid "login time: %1"
2909 msgstr "giriş zamanı: %1"
2912 msgctxt "IrcUserItem#3"
2916 #: ItemViewSettingsPage#1
2917 msgctxt "ItemViewSettingsPage#1"
2921 #: ItemViewSettingsPage#2
2922 msgid "Chat & Nick Lists"
2923 msgstr "Sohbet & Takma Ad Listeleri"
2925 #: ItemViewSettingsPage#3
2926 msgctxt "ItemViewSettingsPage#3"
2930 #: ItemViewSettingsPage#4
2932 msgstr "Etkin değil"
2934 #: ItemViewSettingsPage#5
2938 #: ItemViewSettingsPage#6
2939 msgid "Unread messages"
2940 msgstr "Okunmamış iletiler"
2942 #: ItemViewSettingsPage#7
2943 msgctxt "ItemViewSettingsPage#7"
2947 #: ItemViewSettingsPage#8
2948 msgid "Other activity"
2949 msgstr "Diğer etkinlik"
2951 #: ItemViewSettingsPage#9
2952 msgctxt "ItemViewSettingsPage#9"
2956 #: ItemViewSettingsPage#10
2957 msgctxt "ItemViewSettingsPage#10"
2958 msgid "Custom font:"
2959 msgstr "Özel yazı tipi:"
2961 #: ItemViewSettingsPage#11
2963 msgstr "Simgeleri göster"
2965 #: ItemViewSettingsPage#12
2967 msgstr "Sohbet Listesi"
2969 #: ItemViewSettingsPage#13
2970 msgid "Display topic in tooltip"
2971 msgstr "Araç ipucunda konuyu göster"
2973 #: ItemViewSettingsPage#14
2974 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
2975 msgstr "Fare tekeri seçilmiş sohbeti değiştirir"
2977 #: ItemViewSettingsPage#15
2978 msgid "Use Custom Colors"
2979 msgstr "Özelleştirilmiş Renkleri Kullan"
2981 #: ItemViewSettingsPage#16
2985 #: ItemViewSettingsPage#17
2986 msgctxt "ItemViewSettingsPage#17"
2990 #: ItemViewSettingsPage#18
2992 msgstr "Etkin değil:"
2994 #: ItemViewSettingsPage#19
2995 msgid "Unread messages:"
2996 msgstr "Okunmamış iletiler:"
2998 #: ItemViewSettingsPage#20
3002 #: ItemViewSettingsPage#21
3003 msgid "Other activity:"
3004 msgstr "Diğer aktivite:"
3006 #: ItemViewSettingsPage#22
3010 #: ItemViewSettingsPage#23
3011 msgid "Custom Nick List Colors"
3012 msgstr "Özel Takma Ad Listesi Renkleri"
3014 #: ItemViewSettingsPage#24
3018 #: ItemViewSettingsPage#25
3022 #: KNotificationBackend#1
3023 msgctxt "KNotificationBackend#1"
3024 msgid "%n pending highlights"
3028 msgid "&Connect to Core..."
3029 msgstr "&Çekirdeğe Bağlan..."
3032 msgid "&Disconnect from Core"
3033 msgstr "&Çekirdekle Bağlantıyı Kes"
3036 msgid "Core &Info..."
3037 msgstr "Çekirdek &Bilgisi..."
3040 msgid "Configure &Networks..."
3041 msgstr "A&ğları Yapılandır..."
3052 msgid "&Configure Chat Lists..."
3053 msgstr "Sohbet Listelerini &Yapılandır..."
3056 msgid "&Lock Layout"
3057 msgstr "Düzeni &Kilitle"
3060 msgid "Show &Search Bar"
3061 msgstr "&Arama Çubuğunu Göster"
3064 msgid "Show Away Log"
3068 msgid "Show &Menubar"
3069 msgstr "&Menü Çubuğunu Göster"
3076 msgid "Show Status &Bar"
3077 msgstr "&Durum Çubuğunu Göster"
3080 msgid "&Configure Quassel..."
3081 msgstr "Quasseli &Yapılandır..."
3088 msgid "&About Quassel"
3089 msgstr "Quassel &Hakkında"
3093 msgstr "&Qt Hakkında"
3096 msgid "Debug &NetworkModel"
3097 msgstr "&NetworkModel Hata Ayıkla"
3100 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3104 msgid "Debug &MessageModel"
3105 msgstr "&MessageModel Hata Ayıkla"
3108 msgid "Debug &HotList"
3113 msgstr "&Log Hata Ayıkla"
3116 msgid "Reload Stylesheet"
3120 msgid "Jump to hot chat"
3137 msgstr "&Sohbet Listeleri"
3141 msgstr "&Araç Çubukları"
3153 msgstr "Hata Ayıkla"
3157 msgstr "Takma Adlar"
3160 msgid "Show Nick List"
3161 msgstr "Takma Ad Listesini Göster"
3164 msgctxt "MainWin#35"
3165 msgid "Chat Monitor"
3166 msgstr "Sohbet Ekranı"
3169 msgid "Show Chat Monitor"
3170 msgstr "Sohbet Ekranını Göster"
3174 msgstr "Girdi Satırı"
3177 msgid "Show Input Line"
3178 msgstr "Girdi Satırını Göster"
3181 msgctxt "MainWin#39"
3186 msgid "Show Topic Line"
3187 msgstr "Konu Satırını Göster"
3190 msgid "Main Toolbar"
3191 msgstr "Ana Araç Çubuğu"
3194 msgid "Connected to core."
3195 msgstr "Çekirdeğe bağlandı."
3198 msgid "Not connected to core."
3199 msgstr "Çekirdeğe bağlı değil."
3202 msgid "Unencrypted Connection"
3203 msgstr "Şifrelenmemiş Bağlantı"
3206 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
3207 msgstr "<b>İstemciniz SSL şifrelemeyi desteklemiyor</b>"
3211 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
3216 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
3217 msgstr "<b>Çekirdeğiniz SSL şifrelemeyi desteklemiyor</b>"
3220 msgid "Untrusted Security Certificate"
3221 msgstr "Güvenilmeyen Güvenlik Sertifikası"
3225 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
3226 "following reasons:</b>"
3230 msgctxt "MainWin#50"
3235 msgid "Show Certificate"
3236 msgstr "Sertifikayı Göster"
3240 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
3244 msgid "Current Session Only"
3245 msgstr "Sadece Geçerli Oturum"
3252 msgid "Core Connection Error"
3253 msgstr "Çekirdek Bağlantı Hatası"
3256 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
3259 #: MsgProcessorStatusWidget#1
3260 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget#1"
3264 #: MsgProcessorStatusWidget#2
3265 msgid "Receiving Backlog"
3269 msgid "Do you really want to paste %n lines?"
3273 msgid "Paste Protection"
3277 msgctxt "NetworkAddDlg#1"
3286 msgid "Manually specify network settings"
3287 msgstr "Ağ ayarlarını elle belirt"
3290 msgid "Manual Settings"
3291 msgstr "Manuel Ayarlar"
3294 msgctxt "NetworkAddDlg#5"
3295 msgid "Network name:"
3299 msgctxt "NetworkAddDlg#6"
3300 msgid "Server address:"
3301 msgstr "Sunucu adresi:"
3304 msgctxt "NetworkAddDlg#7"
3309 msgid "Server password:"
3310 msgstr "Sunucu parolası:"
3313 msgid "Use secure connection"
3314 msgstr "Güvenli bağlantı kullan"
3317 msgctxt "NetworkEditDlg#1"
3319 msgstr "İletişim Kutusu"
3322 msgid "Please enter a network name:"
3323 msgstr "Lütfen bir ağ adı girin:"
3326 msgctxt "NetworkEditDlg#3"
3335 msgctxt "NetworkItem#2"
3337 msgstr "Kullanıcılar: %1"
3340 msgctxt "NetworkItem#3"
3341 msgid "Lag: %1 msecs"
3349 msgctxt "NetworkModel#2"
3355 msgstr "Takma Ad Sayısı"
3357 #: NetworkModelController#1
3358 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
3359 msgstr "Aşağıdaki arabelleği kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?"
3361 #: NetworkModelController#2
3362 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
3365 #: NetworkModelController#3
3367 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
3368 "from the core's database and cannot be undone."
3370 "<b>Not:</b> Bu işlem tüm backlog verileri de dahil olmak üzere tüm ilgili "
3371 "verileri çekirdeğinizin veritabanından silecek ve geri dönüşü yok."
3373 #: NetworkModelController#4
3375 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
3377 "<br>Etkin kanal arabellekleri silinemez, lütfen önce kanaldan ayrılın."
3379 #: NetworkModelController#5
3380 msgid "Remove buffers permanently?"
3381 msgstr "Arabellekleri kalıcı olarak sileyim mi?"
3383 #: NetworkModelController::JoinDlg#1
3384 msgid "Join Channel"
3385 msgstr "Kanala Katıl"
3387 #: NetworkModelController::JoinDlg#2
3388 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg#2"
3392 #: NetworkModelController::JoinDlg#3
3396 #: NetworkModelController::JoinDlg#4
3397 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg#4"
3402 msgid "Setup Network Connection"
3403 msgstr "Ağ Bağlantısını Ayarla"
3405 #: NetworksSettingsPage#1
3406 msgctxt "NetworksSettingsPage#1"
3410 #: NetworksSettingsPage#2
3414 #: NetworksSettingsPage#3
3415 msgctxt "NetworksSettingsPage#3"
3417 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
3420 "<b>Değişikliklerin uygulanabilmesi için aşağıdaki sorunların düzeltilmesi "
3423 #: NetworksSettingsPage#4
3424 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
3425 msgstr "<li>Tüm ağlarda en az bir sunucu tanımlı olması gerekir</li>"
3427 #: NetworksSettingsPage#5
3428 msgctxt "NetworksSettingsPage#5"
3432 #: NetworksSettingsPage#6
3433 msgid "Invalid Network Settings"
3434 msgstr "Geçersiz Ağ Ayarlarsı"
3436 #: NetworksSettingsPage#7
3437 msgid "Delete Network?"
3440 #: NetworksSettingsPage#8
3442 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
3443 "including the backlog?"
3445 "\"%1\" ağını ve ilgili tüm ayarları gerçekten silmek istiyor musunuz?"
3447 #: NetworksSettingsPage#9
3448 msgctxt "NetworksSettingsPage#9"
3452 #: NetworksSettingsPage#10
3453 msgctxt "NetworksSettingsPage#10"
3457 #: NetworksSettingsPage#11
3458 msgctxt "NetworksSettingsPage#11"
3462 #: NetworksSettingsPage#12
3463 msgctxt "NetworksSettingsPage#12"
3467 #: NetworksSettingsPage#13
3468 msgid "Network Details"
3469 msgstr "Ağ Detayları"
3471 #: NetworksSettingsPage#14
3475 #: NetworksSettingsPage#15
3476 msgctxt "NetworksSettingsPage#15"
3480 #: NetworksSettingsPage#16
3481 msgctxt "NetworksSettingsPage#16"
3485 #: NetworksSettingsPage#17
3486 msgid "Manage servers for this network"
3487 msgstr "Bu ağ için sunucuları düzenle"
3489 #: NetworksSettingsPage#18
3490 msgctxt "NetworksSettingsPage#18"
3492 msgstr "&Düzenle..."
3494 #: NetworksSettingsPage#19
3495 msgctxt "NetworksSettingsPage#19"
3496 msgid "Move upwards in list"
3497 msgstr "Listede üste al"
3499 #: NetworksSettingsPage#20
3500 msgctxt "NetworksSettingsPage#20"
3501 msgid "Move downwards in list"
3502 msgstr "Listede alta al"
3504 #: NetworksSettingsPage#21
3508 #: NetworksSettingsPage#22
3510 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
3511 "connecting to a server"
3514 #: NetworksSettingsPage#23
3515 msgid "Commands to execute on connect:"
3516 msgstr "Bağlanırken işletilecek komutlar:"
3518 #: NetworksSettingsPage#24
3520 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
3521 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely "
3524 "Bağlantıdan sonra işletilecek IRC komutların listesini belirtin.\n"
3525 "Quassel IRC kanallara otomatik olarak bağlanır, bu yüzden /join komutunu "
3526 "yazmanıza gerek yok!"
3528 #: NetworksSettingsPage#25
3529 msgctxt "NetworksSettingsPage#25"
3533 #: NetworksSettingsPage#26
3534 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
3535 msgstr "Bağlantı başarısız olursa IRC ağına otomatik olarak yeniden bağlan"
3537 #: NetworksSettingsPage#27
3538 msgid "Automatic Reconnect"
3539 msgstr "Otomatik Yeniden Bağlanma"
3541 #: NetworksSettingsPage#28
3545 #: NetworksSettingsPage#29
3549 #: NetworksSettingsPage#30
3550 msgid "between retries"
3553 #: NetworksSettingsPage#31
3554 msgid "Number of retries:"
3557 #: NetworksSettingsPage#32
3558 msgctxt "NetworksSettingsPage#32"
3562 #: NetworksSettingsPage#33
3563 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
3564 msgstr "Yeniden bağlanma sonrası tüm kanallara tekrar katıl"
3566 #: NetworksSettingsPage#34
3567 msgid "Auto Identify"
3568 msgstr "Otomatik tanı"
3570 #: NetworksSettingsPage#35
3574 #: NetworksSettingsPage#36
3578 #: NetworksSettingsPage#37
3579 msgctxt "NetworksSettingsPage#37"
3583 #: NetworksSettingsPage#38
3584 msgid "Use SASL Authentication"
3585 msgstr "SASL Doğrulaması Kullan"
3587 #: NetworksSettingsPage#39
3591 #: NetworksSettingsPage#40
3595 #: NetworksSettingsPage#41
3597 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic reconnect"
3599 "Mesaj kodlamaları ve otomatik yeniden bağlanma gibi gelişmiş ayarları "
3602 #: NetworksSettingsPage#42
3603 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
3604 msgstr "Gelen ve giden mesajlar için kodlamaları kontrol et"
3606 #: NetworksSettingsPage#43
3607 msgid "Use Custom Encodings"
3608 msgstr "Özel Kodlama Kullan"
3610 #: NetworksSettingsPage#44
3612 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
3613 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
3615 "Giden mesajlarınızın kodlamasını belirtin.\n"
3616 "UTF-8 çoğu ağ için en uygun tercihtir."
3618 #: NetworksSettingsPage#45
3619 msgid "Send messages in:"
3620 msgstr "Mesajları yolla:"
3622 #: NetworksSettingsPage#46
3624 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
3625 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
3628 #: NetworksSettingsPage#47
3629 msgid "Receive fallback:"
3632 #: NetworksSettingsPage#48
3634 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
3635 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
3637 "Kontrol mesajlarının, takma adların ve sunucu adlarının nasıl kodlanacağını "
3639 "*Gerçekten* ne yapıyor olduğunuzu bilmiyorsanız, ISO-8859-1 olarak bırakın!"
3641 #: NetworksSettingsPage#49
3642 msgid "Server encoding:"
3643 msgstr "Sunucu kodlaması:"
3646 msgctxt "NickEditDlg#1"
3647 msgid "Add Nickname"
3648 msgstr "Takma Ad Ekle"
3651 msgid "Edit Nickname"
3652 msgstr "Takma Ad Düzenle"
3655 msgid "Please enter a valid nickname:"
3656 msgstr "Lütfen geçerli bir takma ad girin:"
3660 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
3661 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
3663 "Geçerli bir takma ad İngiliz alfabesindeki harfleri, sayıları ve {, }, [, ], "
3664 "\\, |, `, ^, _ - özel karakterlerini içerebilir."
3666 #: NotificationsSettingsPage#1
3667 msgctxt "NotificationsSettingsPage#1"
3671 #: NotificationsSettingsPage#2
3672 msgid "Notifications"
3673 msgstr "Bildirimler"
3675 #: PhononNotificationBackend::ConfigWidget#1
3676 msgid "Select Audio File"
3677 msgstr "Ses Dosyası Seçin"
3679 #: PhononNotificationConfigWidget#1
3680 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget#1"
3684 #: PhononNotificationConfigWidget#2
3685 msgid "Play a sound"
3686 msgstr "Bir ses çal"
3688 #: PhononNotificationConfigWidget#3
3689 msgid "Prelisten to the selected sound"
3692 #: PhononNotificationConfigWidget#4
3693 msgid "Select the sound file to play"
3694 msgstr "Çalmak için ses dosyası seç"
3696 #: PostgreSqlStorage#1
3697 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
3701 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
3706 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
3710 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
3714 msgid "Welcome to Quassel IRC"
3715 msgstr "Quassel IRC'e Hoşgeldiniz"
3719 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
3720 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
3721 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
3725 msgid "Invalid block declaration: %1"
3729 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
3733 msgid "Unknown palette role name: %1"
3737 msgid "Invalid subelement name in %1"
3741 msgid "Invalid message type in %1"
3745 msgid "Invalid condition %1"
3749 msgid "Invalid message label: %1"
3750 msgstr "Geçersiz ileti etiketi: %1"
3753 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
3757 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
3761 msgid "Invalid format name: %1"
3765 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
3769 msgid "Unhandled condition: %1"
3773 msgid "Invalid proplist %1"
3777 msgid "Invalid chatlist item type %1"
3781 msgid "Invalid chatlist state %1"
3785 msgid "Invalid property declaration: %1"
3789 msgid "Invalid font property: %1"
3793 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
3797 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
3801 msgid "Unknown palette color role: %1"
3805 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
3809 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
3813 msgid "Invalid font specification: %1"
3817 msgid "Invalid font style specification: %1"
3821 msgid "Invalid font weight specification: %1"
3825 msgid "Invalid font size specification: %1"
3828 #: Quassel::secondsToString()#1
3832 #: Quassel::secondsToString()#2
3836 #: Quassel::secondsToString()#3
3840 #: Quassel::secondsToString()#4
3844 #: Quassel::secondsToString()#5
3848 #: QueryBufferItem#1
3849 msgid "<b>Query with %1</b>"
3850 msgstr "<b>%1 ile konuş</b>"
3852 #: QueryBufferItem#2
3853 msgctxt "QueryBufferItem#2"
3854 msgid "idling since %1"
3855 msgstr "%1'den beri boşta"
3857 #: QueryBufferItem#3
3858 msgctxt "QueryBufferItem#3"
3859 msgid "login time: %1"
3860 msgstr "giriş zamanı: %1"
3862 #: QueryBufferItem#4
3863 msgctxt "QueryBufferItem#4"
3867 #: SaveIdentitiesDlg#1
3868 msgid "Sync With Core"
3869 msgstr "Çekirdek ile Senkronize Ol"
3871 #: SaveIdentitiesDlg#2
3872 msgid "Syncing data with core, please wait..."
3873 msgstr "Çekirdek ile veriler senkronize oluyor, lütfen bekleyin..."
3875 #: SaveIdentitiesDlg#3
3880 msgctxt "ServerEditDlg#1"
3882 msgstr "İletişim Kutusu"
3886 msgstr "Sunucu Bilgisi"
3889 msgctxt "ServerEditDlg#3"
3890 msgid "Server address:"
3891 msgstr "Sunucu adresi:"
3894 msgctxt "ServerEditDlg#4"
3899 msgctxt "ServerEditDlg#5"
3908 msgctxt "ServerEditDlg#7"
3913 msgid "SSL Version:"
3914 msgstr "SSL Sürümü:"
3918 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
3923 msgid "SSLv3 (default)"
3924 msgstr "SSLv3 (öntanımlı)"
3935 msgctxt "ServerEditDlg#13"
3937 msgstr "Vekil Sunucu Kullan"
3940 msgctxt "ServerEditDlg#14"
3942 msgstr "Vekil Sunucu Türü:"
3945 msgctxt "ServerEditDlg#15"
3950 msgctxt "ServerEditDlg#16"
3956 msgstr "Vekil Sunucu:"
3959 msgctxt "ServerEditDlg#18"
3961 msgstr "yerelsunucu"
3964 msgid "Proxy Username:"
3965 msgstr "Vekil Sunucu Kullanıcı adı:"
3968 msgid "Proxy Password:"
3969 msgstr "Vekil Sunucu Parolası:"
3972 msgctxt "SettingsDlg#1"
3977 msgid "Save changes"
3978 msgstr "Değişiklikleri kaydet"
3982 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
3983 "to apply your changes now?"
3985 "Mevcut yapılandırma sayfasında kaydedilmemiş değişiklikler var. Bu "
3986 "değişiklikleri uygulamak ister misiniz?"
3989 msgctxt "SettingsDlg#4"
3990 msgid "Configure %1"
3991 msgstr "%1 Ögesini Yapılandır"
3994 msgctxt "SettingsDlg#5"
3995 msgid "Reload Settings"
3996 msgstr "Ayarları Geri Yükle"
3999 msgctxt "SettingsDlg#6"
4001 "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
4003 "Bu sayfadaki değişiklikleri geri alıp eski ayarları yüklemek ister misiniz?"
4006 msgctxt "SettingsDlg#7"
4007 msgid "Restore Defaults"
4008 msgstr "Öntanımlılara Dön"
4011 msgctxt "SettingsDlg#8"
4012 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
4013 msgstr "Bu sayfa için öntanımlı değerleri yüklemek istiyor musunuz?"
4016 msgctxt "SettingsDlg#9"
4017 msgid "Configure Quassel"
4018 msgstr "Quassel'i Yapılandır"
4020 #: SettingsPageDlg#1
4021 msgctxt "SettingsPageDlg#1"
4022 msgid "Configure %1"
4023 msgstr "%1 Ögesini Yapılandır"
4025 #: SettingsPageDlg#2
4026 msgctxt "SettingsPageDlg#2"
4027 msgid "Reload Settings"
4028 msgstr "Ayarları Geri Yükle"
4030 #: SettingsPageDlg#3
4031 msgctxt "SettingsPageDlg#3"
4033 "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
4035 "Bu sayfadaki değişiklikleri geri alıp eski ayarları yüklemek ister misiniz?"
4037 #: SettingsPageDlg#4
4038 msgctxt "SettingsPageDlg#4"
4039 msgid "Restore Defaults"
4040 msgstr "Öntanımlılara Dön"
4042 #: SettingsPageDlg#5
4043 msgctxt "SettingsPageDlg#5"
4044 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
4045 msgstr "Bu sayfa için öntanımlı değerleri yüklemek istiyor musunuz?"
4047 #: SettingsPageDlg#6
4048 msgctxt "SettingsPageDlg#6"
4049 msgid "Configure Quassel"
4050 msgstr "Quassel'i Yapılandır"
4052 #: SettingsPageDlg#7
4053 msgctxt "SettingsPageDlg#7"
4058 msgid "Peer tried to send package larger than max package size!"
4062 msgid "Peer tried to send 0 byte package!"
4066 msgid "Peer sent corrupted compressed data!"
4070 msgid "Peer sent corrupt data: unable to load QVariant!"
4074 msgid "Disconnecting"
4075 msgstr "Bağlantı kesiliyor"
4077 #: SimpleNetworkEditor#1
4078 msgctxt "SimpleNetworkEditor#1"
4079 msgid "Network name:"
4082 #: SimpleNetworkEditor#2
4083 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
4084 msgstr "Yapılandırdığınız IRC ağının adı"
4086 #: SimpleNetworkEditor#3
4087 msgctxt "SimpleNetworkEditor#3"
4091 #: SimpleNetworkEditor#4
4092 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
4093 msgstr "Bu ağa ait IRC sunucularının bir listesi"
4095 #: SimpleNetworkEditor#5
4096 msgid "Edit this server entry"
4097 msgstr "Bu sunucu girdisini düzenle"
4099 #: SimpleNetworkEditor#6
4100 msgctxt "SimpleNetworkEditor#6"
4102 msgstr "&Düzenle..."
4104 #: SimpleNetworkEditor#7
4105 msgid "Add another IRC server"
4106 msgstr "Başka bir IRC sunucusu ekle"
4108 #: SimpleNetworkEditor#8
4109 msgctxt "SimpleNetworkEditor#8"
4113 #: SimpleNetworkEditor#9
4114 msgid "Remove this server entry from the list"
4115 msgstr "Bu sunucu girdisini listeden kaldır"
4117 #: SimpleNetworkEditor#10
4118 msgctxt "SimpleNetworkEditor#10"
4122 #: SimpleNetworkEditor#11
4123 msgctxt "SimpleNetworkEditor#11"
4124 msgid "Move upwards in list"
4125 msgstr "Listede üste al"
4127 #: SimpleNetworkEditor#12
4128 msgctxt "SimpleNetworkEditor#12"
4132 #: SimpleNetworkEditor#13
4133 msgctxt "SimpleNetworkEditor#13"
4134 msgid "Move downwards in list"
4135 msgstr "Listede alta al"
4137 #: SimpleNetworkEditor#14
4138 msgid "Join Channels Automatically"
4139 msgstr "Kanallara Otomatik olarak Katıl"
4141 #: SimpleNetworkEditor#15
4143 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
4146 "Ağa bağlandıktan sonra otomatik olarak katılacağınız IRC kanallarının bir "
4151 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
4152 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
4153 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
4154 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
4163 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
4164 msgstr "Aşağıdaki sebeplerden dolayı, hayır:<ul>"
4168 msgstr "%1 den %2 e"
4171 msgid "Security Information"
4172 msgstr "Güvenlik Bilgisi"
4175 msgid "<b>Hostname:</b>"
4176 msgstr "<b>Sunucu Adı:</b>"
4179 msgid "<b>IP address:</b>"
4180 msgstr "<b>IP adresi:</b>"
4183 msgid "<b>Encryption:</b>"
4184 msgstr "<b>Şifreleme:</b>"
4187 msgid "<b>Protocol:</b>"
4191 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
4199 msgid "<b>Common name:</b>"
4203 msgid "<b>Organization:</b>"
4207 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
4211 msgid "<b>Country:</b>"
4212 msgstr "<b>Ülke:</b>"
4215 msgid "<b>State or province:</b>"
4216 msgstr "<b>Eyalet veya il:</b>"
4219 msgid "<b>Locality:</b>"
4220 msgstr "<b>Semt:</b>"
4227 msgid "<b>Validity period:</b>"
4228 msgstr "<b>Geçerlilik süresi:</b>"
4231 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
4235 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
4239 msgid "<b>Trusted:</b>"
4240 msgstr "<b>Güvenilir:</b>"
4242 #: StatusBufferItem#1
4243 msgid "Status Buffer"
4244 msgstr "Durum Arabelleği"
4252 msgstr "&Geri Yükle"
4254 #: SystrayNotificationBackend#1
4255 msgctxt "SystrayNotificationBackend#1"
4256 msgid "%n pending highlights"
4259 #: SystrayNotificationBackend::ConfigWidget#1
4260 msgid "Show a message in a popup"
4261 msgstr "Mesajı açılır pencerede göster"
4263 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#1
4264 msgid "Activate dock entry, timeout:"
4267 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#2
4268 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
4269 msgstr "Görev çubuğu girdisini işaretle, zaman aşımı:"
4271 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#3
4272 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#3"
4276 #: TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4
4277 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget#4"
4281 #: ToolBarActionProvider#1
4282 msgctxt "ToolBarActionProvider#1"
4286 #: ToolBarActionProvider#2
4287 msgid "Connect to IRC"
4288 msgstr "IRC'e Bağlan"
4290 #: ToolBarActionProvider#3
4291 msgctxt "ToolBarActionProvider#3"
4293 msgstr "Bağlantıyı Kes"
4295 #: ToolBarActionProvider#4
4296 msgid "Disconnect from IRC"
4297 msgstr "IRC bağlantısını kes"
4299 #: ToolBarActionProvider#5
4300 msgctxt "ToolBarActionProvider#5"
4304 #: ToolBarActionProvider#6
4305 msgid "Leave currently selected channel"
4306 msgstr "Seçili kanaldan çık"
4308 #: ToolBarActionProvider#7
4309 msgctxt "ToolBarActionProvider#7"
4313 #: ToolBarActionProvider#8
4314 msgid "Join a channel"
4315 msgstr "Bir kanala katıl"
4317 #: ToolBarActionProvider#9
4321 #: ToolBarActionProvider#10
4322 msgid "Start a private conversation"
4323 msgstr "Özel bir konuşma başlat"
4325 #: ToolBarActionProvider#11
4326 msgctxt "ToolBarActionProvider#11"
4330 #: ToolBarActionProvider#12
4331 msgid "Request user information"
4332 msgstr "Kullanıcı bilgisi iste"
4334 #: ToolBarActionProvider#13
4338 #: ToolBarActionProvider#14
4339 msgid "Give operator privileges to user"
4342 #: ToolBarActionProvider#15
4346 #: ToolBarActionProvider#16
4347 msgid "Take operator privileges from user"
4350 #: ToolBarActionProvider#17
4354 #: ToolBarActionProvider#18
4355 msgid "Give voice to user"
4358 #: ToolBarActionProvider#19
4362 #: ToolBarActionProvider#20
4363 msgid "Take voice from user"
4366 #: ToolBarActionProvider#21
4370 #: ToolBarActionProvider#22
4371 msgid "Remove user from channel"
4372 msgstr "Kullanıcıyı kanaldan çıkar"
4374 #: ToolBarActionProvider#23
4378 #: ToolBarActionProvider#24
4379 msgid "Ban user from channel"
4380 msgstr "Kanalı kullanıcıya yasakla"
4382 #: ToolBarActionProvider#25
4386 #: ToolBarActionProvider#26
4387 msgid "Remove and ban user from channel"
4390 #: ToolBarActionProvider#27
4391 msgid "Connect to all"
4392 msgstr "Hepsine bağlan"
4394 #: ToolBarActionProvider#28
4395 msgid "Disconnect from all"
4396 msgstr "Tüm bağlantıları kes"
4399 msgctxt "TopicWidget#1"
4401 msgstr "Kullanıcılar: %1"
4404 msgctxt "TopicWidget#2"
4405 msgid "Lag: %1 msecs"
4409 msgctxt "TopicWidget#3"
4414 msgctxt "TopicWidget#4"
4418 #: TopicWidgetSettingsPage#1
4419 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#1"
4423 #: TopicWidgetSettingsPage#2
4424 msgid "Topic Widget"
4427 #: TopicWidgetSettingsPage#3
4428 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#3"
4432 #: TopicWidgetSettingsPage#4
4433 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage#4"
4434 msgid "Custom font:"
4435 msgstr "Özel yazı tipi:"
4437 #: TopicWidgetSettingsPage#5
4438 msgid "Resize dynamically to fit contents"
4441 #: TopicWidgetSettingsPage#6
4442 msgid "On hover only"
4445 #: UiStyle::StyledMessage#1
4446 msgctxt "UiStyle::StyledMessage#1"
4450 #: UiStyle::StyledMessage#2
4452 msgstr "%DN%1%DN %2"
4454 #: UiStyle::StyledMessage#3
4455 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
4456 msgstr "%DN%1%DN olarak biliniyorsunuz"
4458 #: UiStyle::StyledMessage#4
4459 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
4462 #: UiStyle::StyledMessage#5
4463 msgid "User mode: %DM%1%DM"
4466 #: UiStyle::StyledMessage#6
4467 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
4470 #: UiStyle::StyledMessage#7
4471 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
4474 #: UiStyle::StyledMessage#8
4475 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
4478 #: UiStyle::StyledMessage#9
4479 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
4482 #: UiStyle::StyledMessage#10
4483 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
4486 #: UiStyle::StyledMessage#11
4487 msgid "{Day changed to %1}"
4490 #: UiStyle::StyledMessage#12
4491 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
4494 #: UiStyle::StyledMessage#13
4495 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
4498 #: UiStyle::StyledMessage#14
4499 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
4502 #: UiStyle::StyledMessage#15
4506 #: UiStyle::StyledMessage#16
4510 #: UiStyle::StyledMessage#17
4514 #: UiStyle::StyledMessage#18
4518 #: UiStyle::StyledMessage#19
4522 #: UiStyle::StyledMessage#20
4526 #: UiStyle::StyledMessage#21
4530 #: UiStyle::StyledMessage#22
4534 #: UiStyle::StyledMessage#23
4538 #: UiStyle::StyledMessage#24
4542 #: UiStyle::StyledMessage#25
4546 #: UiStyle::StyledMessage#26
4550 #: UiStyle::StyledMessage#27
4554 #: UserCategoryItem#1
4558 #: UserCategoryItem#2
4562 #: UserCategoryItem#3
4563 msgid "%n Operator(s)"
4566 #: UserCategoryItem#4
4567 msgid "%n Half-Op(s)"
4570 #: UserCategoryItem#5
4574 #: UserCategoryItem#6
4578 #~ msgid "<Original>"
4582 #~ "<b>This client is built without SSL Support!</b><br />Disable the usage of "
4583 #~ "SSL in the account settings."
4585 #~ "<b>Bu istemci SSL Desteği olmadan derlenmiştir!</b><br />Hesap ayarlarından "
4586 #~ "SSL kullanımını devreden çıkarın."
4589 #~ "<b>The Quassel Core you are trying to connect to does not support "
4590 #~ "SSL!</b><br />If you want to connect anyways, disable the usage of SSL in "
4591 #~ "the account settings."
4593 #~ "<b>Bağlanmaya çalıştığınız Quassel Çekirdeği SSL desteklemiyor!</b><br "
4594 #~ "/>Yine de bağlanmak istiyorsanız, hesap ayarlarından SSL kullanımını "
4595 #~ "devreden çıkarın."
4597 #~ msgid "Use secure connection (SSL)"
4598 #~ msgstr "Güvenli bağlantı kullan (SSL)"
4600 #~ msgid "Use a proxy:"
4601 #~ msgstr "Vekil sunucu kullan:"
4603 #~ msgid "Proxy Port:"
4604 #~ msgstr "Vekil Sunucu Portu"
4607 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
4608 #~ "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
4609 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
4610 #~ "type=\"text/css\">\n"
4611 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4612 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
4613 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
4614 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4615 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; "
4616 #~ "font-size:13pt;\"><span style=\" font-size:10pt; font-weight:600;\">Note: "
4617 #~ "</span><span style=\" font-size:10pt;\">Adding more users and changing your "
4618 #~ "username/password is not possible via Quassel's interface yet.</span></p>\n"
4619 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4620 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; "
4621 #~ "font-size:10pt;\">If you need to do these things have a look at the "
4622 #~ "manageusers.py script which is located in the /scripts "
4623 #~ "directory.</p></body></html>"
4625 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
4626 #~ "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
4627 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
4628 #~ "type=\"text/css\">\n"
4629 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4630 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
4631 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
4632 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4633 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; "
4634 #~ "font-size:13pt;\"><span style=\" font-size:10pt; font-weight:600;\">Note: "
4635 #~ "</span><span style=\" font-size:10pt;\">Adding more users and changing your "
4636 #~ "username/password is not possible via Quassel's interface yet.</span></p>\n"
4637 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4638 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; "
4639 #~ "font-size:10pt;\">If you need to do these things have a look at the "
4640 #~ "manageusers.py script which is located in the /scripts "
4641 #~ "directory.</p></body></html>"
4643 #~ msgid "Remove Account Settings"
4644 #~ msgstr "Hesap Ayarlarını Kaldır"
4647 #~ "Do you really want to remove your local settings for this Quassel Core "
4648 #~ "account?<br>Note: This will <em>not</em> remove or change any data on the "
4651 #~ "Quassel Çekirdek hesabınızdaki yerel ayarlarınızı gerçekten kaldırmak "
4652 #~ "istiyor musunuz?<br>Not: Bu işlem Çekirdekte herhangi bir veri değişimi ya "
4653 #~ "da silinmesini <em>gerçekleştirmeyecek</em>!"
4655 #~ msgid "<div style=color:red;>Connection to %1 failed!</div>"
4656 #~ msgstr "<div style=color:red;>%1e bağlantı başarısız!</div>"
4658 #~ msgid "Not connected to %1."
4659 #~ msgstr "%1e bağlı değil."
4661 #~ msgid "Unknown connection state to %1"
4662 #~ msgstr "%1in bağlantı durumu belli değil"
4665 #~ msgstr "Oturum aç"
4667 #~ msgid "Always use this account"
4668 #~ msgstr "Her zaman bu hesabı kullan"
4670 #~ msgid "Initializing your connection"
4671 #~ msgstr "Bağlantınız başlatılıyor"
4673 #~ msgid "Connected to apollo.mindpool.net."
4674 #~ msgstr "apollo.mindpool.net'e bağlanıldı."
4677 #~ "THIS IS A PLACEHOLDER\n"
4682 #~ "THIS IS A PLACEHOLDER\n"
4687 #~ msgid "Configure your Quassel Core"
4688 #~ msgstr "Quassel Çekirdeğini Yapılandır"
4691 #~ "The Quassel Core you are connected to is not configured yet. You may now "
4692 #~ "launch a configuration wizard that helps you setting up your Core."
4694 #~ "Bağlandığınız Quassel Çekirdeği henüz yapılandırılmamış. Çekirdeği "
4695 #~ "yapılandırmak için yapılandırma sihirbazını başlatabilirsiniz."
4697 #~ msgid "Launch Wizard"
4698 #~ msgstr "Sihirbazı Başlat"
4700 #~ msgid "Initializing your session..."
4701 #~ msgstr "Oturumunuz başlatılıyor..."
4704 #~ "<b>Please be patient while your client synchronizes with the Quassel "
4707 #~ "<b>İstemciniz Quassel Çekirdeğiyle senkronize olurken lütfen bekleyiniz!</b>"
4712 #~ msgid "Desktop Notification (via D-Bus)"
4713 #~ msgstr "Masaüstü Bildirimi (D-Bus)"
4716 #~ msgstr "Zaman aşımı:"
4718 #~ msgid "Position hint:"
4719 #~ msgstr "İpucu pozisyonu:"
4730 #~ msgid "Queue unread notifications"
4731 #~ msgstr "Okunmayan bildirimleri sıraya al"
4733 #~ msgid "Show System Tray Icon"
4734 #~ msgstr "Sistem Tepsisi Simgesini Göster"
4736 #~ msgid "Tray Icon"
4737 #~ msgstr "Tepsi Simgesi"
4739 #~ msgid "Core Lag: %1"
4740 #~ msgstr "Çekirdek Gecikmesi: %1"
4742 #~ msgid "Control automatic reconnect to the network"
4743 #~ msgstr "Ağa otomatik yeniden bağlanmayı kontrol et"
4745 #~ msgid "Interval:"
4749 #~ msgstr "Yeniden Deneme:"
4751 #~ msgid "Rejoin all channels on reconnect"
4752 #~ msgstr "Yeniden bağlanınca tüm kanallara yeniden katıl"
4754 #~ msgid "Audio Notification (via Phonon)"
4755 #~ msgstr "Sesli Bildirim (Phonon ile)"
4757 #~ msgid "Play File:"
4758 #~ msgstr "Dosya Oynat:"
4760 #~ msgid "System Tray Icon"
4761 #~ msgstr "Sistem Tepsisi Simgesi"
4764 #~ msgstr "Hareketlendir"
4766 #~ msgid "Show bubble"
4767 #~ msgstr "Baloncuk göster"
4770 #~ "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2008 by the "
4771 #~ "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
4772 #~ "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
4773 #~ "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
4774 #~ "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> "
4775 #~ "and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
4776 #~ "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
4777 #~ "Team</a> and used under the <a "
4778 #~ "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
4779 #~ "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
4782 #~ "<b>Modern, dağıtık bir IRC İstemcisi</b><br><br>©2005-2008 Quassel "
4783 #~ "Projesi<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
4784 #~ "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> <a "
4785 #~ "href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC, <a "
4786 #~ "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> ve <a "
4787 #~ "href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a> lisanslarıyla "
4788 #~ "çift-lisanslıdır.<br>Çoğu simge ©<a href=\"http://www.oxygen-"
4789 #~ "icons.org\">Oxygen Team</a>'e aittir ve <a "
4790 #~ "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a> ile "
4791 #~ "lisanslanmıştır.<br><br>Hata raporlamak için lütfen <a "
4792 #~ "href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> "
4793 #~ "adresini kullanın."
4796 #~ "Special thanks goes to:<br><dl><dt><b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for "
4797 #~ "great artwork and the Quassel logo/icon</dt><dt><b><a "
4798 #~ "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
4799 #~ "creating most of the other shiny icons you see throughout "
4800 #~ "Quassel</dd><dt><b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly "
4801 #~ "known as Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for "
4802 #~ "sponsoring development of QuasselTopia with Greenphones and "
4803 #~ "more</dd><dt><b><a href=\"http://www.nokia.com\">Nokia</a></b></dt><dd>for "
4804 #~ "keeping Qt alive, and for sponsoring development of Quassel Mobile with "
4807 #~ "Special thanks goes to:<br><dl><dt><b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for "
4808 #~ "great artwork and the Quassel logo/icon</dt><dt><b><a "
4809 #~ "href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
4810 #~ "creating most of the other shiny icons you see throughout "
4811 #~ "Quassel</dd><dt><b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly "
4812 #~ "known as Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for "
4813 #~ "sponsoring development of QuasselTopia with Greenphones and "
4814 #~ "more</dd><dt><b><a href=\"http://www.nokia.com\">Nokia</a></b></dt><dd>for "
4815 #~ "keeping Qt alive, and for sponsoring development of Quassel Mobile with "
4818 #~ msgid "Behaviour"
4819 #~ msgstr "Davranış"
4821 #~ msgid "Appearance"
4824 #~ msgid "Note: needs client restart for full effect!"
4826 #~ "Not: tüm etkilerin görülebilmesi için istemcinin yeniden başlatılması "
4830 #~ msgstr "Çeşitli:"
4832 #~ msgid "Show Web Previews"
4833 #~ msgstr "Web Önizlemelerini Göster"
4835 #~ msgid "Use Icons to represent away state of Users"
4836 #~ msgstr "Kullanıcıların dışarıda durumunu göstermek için simgeleri kullan"
4838 #~ msgid "Backlog Request Method:"
4839 #~ msgstr "Backlog Talep Metodu:"
4841 #~ msgid "Unread Messages per Buffer"
4842 #~ msgstr "Arabellek Başına Düşen Okunmamış Mesajlar"
4844 #~ msgid "Global Unread Messages"
4845 #~ msgstr "Genel Okunmamış Mesajlar"
4847 #~ msgid "Hide buffers"
4848 #~ msgstr "Arabellekleri gizle"
4850 #~ msgid "Hide buffers permanently"
4851 #~ msgstr "Arabellekleri kalıcı olarak gizle"
4853 #~ msgid "Delete buffer"
4854 #~ msgstr "Arabelleği sil"
4859 #~ msgid "Day Change"
4860 #~ msgstr "Gün Değişimi"
4862 #~ msgid "Remove buffer permanently?"
4863 #~ msgstr "Arabelleği kalıcı olarak kaldır?"
4866 #~ "Do you want to delete the buffer \"%1\" permanently? This will delete all "
4867 #~ "related data, including all backlog data, from the core's database!"
4869 #~ "\"%1\" arabelleğini kalıcı olarak silmek istiyor musunuz? Bu işlem "
4870 #~ "veritabanındaki tüm kayıt ve ilgili verileri silecektir!"
4872 #~ msgid "All Buffers"
4873 #~ msgstr "Tüm Arabellekler"
4875 #~ msgid "Please enter a name for the buffer view:"
4876 #~ msgstr "Arabellek görünümü için bir ad girin:"
4878 #~ msgid "Add Buffer View"
4879 #~ msgstr "Arabellek Görünümü Ekle"
4881 #~ msgid "Edit Mode"
4882 #~ msgstr "Düzenleme Modu"
4884 #~ msgid "Buffer Views"
4885 #~ msgstr "Arabellek Görünümleri"
4887 #~ msgid "Delete Buffer View?"
4888 #~ msgstr "Arabellek Görünümünü Sil?"
4890 #~ msgid "Do you really want to delete the buffer view \"%1\"?"
4891 #~ msgstr "\"%1\" arabellek görünümünü gerçekten silmek istiyor musunuz?"
4893 #~ msgid "Buffer View Settings"
4894 #~ msgstr "Arabellek Görünümü Ayarları"
4896 #~ msgid "Restrict Buffers to:"
4897 #~ msgstr "Arabellekleri Kısıtla:"
4899 #~ msgid "Status Buffers"
4900 #~ msgstr "Durum Arabellekleri"
4902 #~ msgid "Channel Buffers"
4903 #~ msgstr "Kanal Arabellekleri"
4905 #~ msgid "Query Buffers"
4906 #~ msgstr "Sorgu Arabellekleri"
4908 #~ msgid "Hide inactive Buffers"
4909 #~ msgstr "Etkin olmayan arabellekleri gizle"
4911 #~ msgid "Add new Buffers automatically"
4912 #~ msgstr "Yeni arabellekleri otomatikman ekle"
4914 #~ msgid "Enlarge Chat View"
4915 #~ msgstr "Sohbet Görünümünü Genişlet"
4920 #~ msgid "Demagnify Chat View"
4921 #~ msgstr "Sohbet Görünümünü Küçült"
4926 #~ msgid "Normalize zoom of Chat View"
4927 #~ msgstr "Sohbet Görünümünü Yakınlaştır"
4933 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
4934 #~ "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
4935 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
4936 #~ "type=\"text/css\">\n"
4937 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4938 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Trebuchet MS'; font-size:13pt; "
4939 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
4940 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4941 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/pics/quassel-"
4942 #~ "large.png\" /><span style=\" font-size:89pt; color:#00008b;\">uassel "
4943 #~ "IRC</span></p>\n"
4944 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4945 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:49pt;\"><span "
4946 #~ "style=\" font-size:22pt;\">Chat comfortably. "
4947 #~ "Anywhere.</span></p></body></html>"
4949 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
4950 #~ "\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
4951 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
4952 #~ "type=\"text/css\">\n"
4953 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4954 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Trebuchet MS'; font-size:13pt; "
4955 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
4956 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4957 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/pics/quassel-"
4958 #~ "large.png\" /><span style=\" font-size:89pt; color:#00008b;\">uassel "
4959 #~ "IRC</span></p>\n"
4960 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4961 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:49pt;\"><span "
4962 #~ "style=\" font-size:22pt;\">Chat comfortably. "
4963 #~ "Anywhere.</span></p></body></html>"
4965 #~ msgid "Available Buffers:"
4966 #~ msgstr "Mevcut Arabellekler:"
4968 #~ msgid "Show network name"
4969 #~ msgstr "Ağ adını göster"
4971 #~ msgid "Show buffer name"
4972 #~ msgstr "Arabellek adını göster"
4974 #~ msgid "Internal connections not yet supported."
4975 #~ msgstr "Dahili bağlantılar henüz desteklenmiyor."
4977 #~ msgid "Color settings"
4978 #~ msgstr "Renk ayarları"
4980 #~ msgid "Bufferview"
4981 #~ msgstr "Arabellek görünümü"
4983 #~ msgid "Activities:"
4984 #~ msgstr "Etkinlikler:"
4993 #~ msgstr "AP Kullan"
4996 #~ msgstr "Öntanımlı:"
4998 #~ msgid "New Message:"
4999 #~ msgstr "Yeni Mesaj:"
5001 #~ msgid "Other Activity:"
5002 #~ msgstr "Diğer Etkinlik:"
5005 #~ msgstr "Sohbet Görünümü"
5007 #~ msgid "Server Activity"
5008 #~ msgstr "Sunucu Etkinliği"
5010 #~ msgid "Foreground"
5013 #~ msgid "Background"
5014 #~ msgstr "Arkaplan"
5016 #~ msgid "Error Message:"
5017 #~ msgstr "Hata Mesajı:"
5019 #~ msgid "Notice Message:"
5020 #~ msgstr "Bildiri Mesajı:"
5022 #~ msgid "Plain Message:"
5023 #~ msgstr "Düz Mesaj:"
5025 #~ msgid "Server Message:"
5026 #~ msgstr "Sunucu Mesajı:"
5028 #~ msgid "Highlight Message:"
5029 #~ msgstr "Mesajı Vurgula:"
5031 #~ msgid "User Activity"
5032 #~ msgstr "Kullanıcı Etkinliği"
5034 #~ msgid "Action Message:"
5035 #~ msgstr "Eylem Mesajı:"
5037 #~ msgid "Join Message:"
5038 #~ msgstr "Katılma Mesajı:"
5040 #~ msgid "Kick Message:"
5041 #~ msgstr "Atılma Mesajı:"
5043 #~ msgid "Mode Message:"
5044 #~ msgstr "Mod Mesajı:"
5046 #~ msgid "Part Message:"
5047 #~ msgstr "Ayrılma Mesajı:"
5049 #~ msgid "Quit Message:"
5050 #~ msgstr "Çıkma Mesajı:"
5052 #~ msgid "Rename Message:"
5053 #~ msgstr "Yeniden Adlandırma Mesajı:"
5056 #~ msgstr "Gönderen:"
5059 #~ msgstr "Takma ad:"
5061 #~ msgid "Hostmask:"
5062 #~ msgstr "Sunucu maskesi:"
5064 #~ msgid "Channelname:"
5065 #~ msgstr "Kanal adı:"
5067 #~ msgid "Mode flags:"
5068 #~ msgstr "Mod bayrakları:"
5073 #~ msgid "New Message Marker:"
5074 #~ msgstr "Yeni Mesaj İşareti:"
5076 #~ msgid "Mirc Color Codes"
5077 #~ msgstr "Mirc Renk Kodları"
5079 #~ msgid "Color Codes"
5080 #~ msgstr "Renk Kodları"
5109 #~ msgid "Color 14:"
5110 #~ msgstr "Renk 14:"
5112 #~ msgid "Color 15:"
5113 #~ msgstr "Renk 15:"
5115 #~ msgid "Color 13:"
5116 #~ msgstr "Renk 13:"
5118 #~ msgid "Color 12:"
5119 #~ msgstr "Renk 12:"
5121 #~ msgid "Color 11:"
5122 #~ msgstr "Renk 11:"
5124 #~ msgid "Color 10:"
5125 #~ msgstr "Renk 10:"
5131 #~ msgstr "Takma Ad Görünümü"
5133 #~ msgid "Nick status:"
5134 #~ msgstr "Takma ad durumu:"
5137 #~ "Currently, Quassel only supports SQLite3. You need to build your\n"
5138 #~ "Qt library with the sqlite plugin enabled in order for quasselcore\n"
5141 #~ "Şu an için Quassel sadece SQLite3 destekliyor. Quassel Çekirdeğinin\n"
5142 #~ "çalışması için Qt kitaplığını sqlite eklentisi aktif olacak şekilde\n"
5143 #~ "derlemeniz gerekmektedir."
5145 #~ msgid "The port quasselcore will listen at"
5146 #~ msgstr "Quassel çekirdeğinin dinleyeceği port"
5148 #~ msgid "Don't restore last core's state"
5149 #~ msgstr "Çekirdeğin son durumunu geri yükleme"
5151 #~ msgid "Path to logfile"
5152 #~ msgstr "Kayıt dosyasının yolu"
5154 #~ msgid "Loglevel Debug|Info|Warning|Error"
5155 #~ msgstr "Kayıt seviyesi Hata Ayıklama|Bilgi|Uyarı|Hata"
5158 #~ "Specify the directory holding datafiles like the Sqlite DB and the SSL Cert"
5159 #~ msgstr "SSL Sertfikası ve Sqlite DB gibi verilerin bulunduğu dizini belirtin"
5161 #~ msgid "Disconnecting."
5162 #~ msgstr "Bağlantı Kesiliyor."
5165 #~ msgstr "Yazıtipleri"
5167 #~ msgid "Custom Application Fonts"
5168 #~ msgstr "Özel Uygulama Yazıtipleri"
5171 #~ msgstr "Yazıtipi"
5176 #~ msgid "Buffer Views:"
5177 #~ msgstr "Arabellek Görünümleri:"
5179 #~ msgid "Nick List:"
5180 #~ msgstr "Takma Ad Listesi:"
5182 #~ msgid "Inputline:"
5183 #~ msgstr "Girdi satırı:"
5188 #~ msgid "Chat Widget"
5189 #~ msgstr "Sohbet Penceresi"
5192 #~ msgstr "Takma adlar:"
5195 #~ "Some of these settings require a restart of the Quassel Client in order to "
5196 #~ "take effect. We intend to fix this."
5198 #~ "Bu ayarlardan bazılarının etkin olabilmesi için Quassel İstemcisinin yeniden "
5199 #~ "başlatılması gerekir. Bunu düzeltmeyi planlıyoruz."
5201 #~ msgid "Minimize to tray on minimize button"
5202 #~ msgstr "Alçalt düğmesiyle sistem tepsisine küçült"
5204 #~ msgid "Minimize to tray on close button"
5205 #~ msgstr "Kapat düğmesiyle sistem tepsisine küçült"
5207 #~ msgid "Current Buffer"
5208 #~ msgstr "Mevcut Arabellek"
5213 #~ msgid "Buffer View"
5214 #~ msgstr "Arabellek Görünümü"
5216 #~ msgid "Mouse wheel changes displayed buffers"
5217 #~ msgstr "Fare tekerleğiyle arabellekleri değiştir"
5220 #~ "The suffix appended to a nick on completion via TAB. Default is \": \""
5221 #~ msgstr "TAB ile takma ad tamamlamada eklenecek sonek. Öntanımlı \":\""
5223 #~ msgid "Input Line"
5224 #~ msgstr "Girdi Satırı"
5226 #~ msgid "Away Reason"
5227 #~ msgstr "Dışarıda Sebebi"
5229 #~ msgid "Away Nick"
5230 #~ msgstr "Dışarıda Rumuzu"
5232 #~ msgid "Override default away reason for auto-away on detach"
5234 #~ "Ayrılırken otomatik dışarıda olma durumunda, öntanımlı dışarıda sebebini "
5238 #~ "There is a nickname in your identity's nicklist which contains illegal "
5241 #~ "Kimliğinizin takma ad listesinde geçerli olmayan karakterlere sahip takma ad "
5244 #~ msgid "Please use: /nick <othernick> to continue or clean up your nicklist"
5246 #~ "Lütfen: /nick <baskabirtakmaad> ile devam edin ya da takma ad listenizi "
5249 #~ msgid "Edit &Networks..."
5250 #~ msgstr "Ağları &Düzenle..."
5252 #~ msgid "&Manage Buffer Views..."
5253 #~ msgstr "Arabellek Görünümlerini &Yönet..."
5255 #~ msgid "&Lock Dock Positions"
5256 #~ msgstr "Dock Pozisyonlarını &Kilitle"
5261 #~ msgid "&About Quassel..."
5262 #~ msgstr "Quassel &Hakkında..."
5264 #~ msgid "About &Qt..."
5265 #~ msgstr "&Qt Hakkında..."
5267 #~ msgid "&Buffer Views"
5268 #~ msgstr "&Arabellek Görünümleri"
5270 #~ msgid "Core Lag: %1 msec"
5271 #~ msgstr "Çekirdek Gecikmesi: %1 ms"
5273 #~ msgid "&Configure Buffer Views..."
5274 #~ msgstr "Ara&bellek Görünümlerini Yapılandır..."
5276 #~ msgid "Processing Messages"
5277 #~ msgstr "Mesajlar İşleniyor"
5279 #~ msgid "Delete Buffer(s)..."
5280 #~ msgstr "Arabellek(leri) Sil..."
5282 #~ msgid "Show Buffer"
5283 #~ msgstr "Arabelleği Göster"
5285 #~ msgid "Hide Buffer(s) Temporarily"
5286 #~ msgstr "Arabellek(leri) Geçici Olarak Gizle"
5288 #~ msgid "Hide Buffer(s) Permanently"
5289 #~ msgstr "Arabellek(leri) Kalıcı Olarak Gizle"
5291 #~ msgid "Apply first!"
5292 #~ msgstr "Önce uygula!"
5294 #~ msgid "Connect now"
5295 #~ msgstr "Şimdi bağlan"
5297 #~ msgid "Choose random server for connecting"
5298 #~ msgstr "Rastgele sunucuyla bağlan"
5301 #~ msgstr "Gerçekleştir"
5303 #~ msgid "Use default settings for encodings (recommended)"
5304 #~ msgstr "Kodlamalar için öntanımlı ayarları seç (önerilen)"
5306 #~ msgid "Use defaults"
5307 #~ msgstr "Öntanımlıları kullan"
5328 #~ msgstr "Voice %1"
5330 #~ msgid "Devoice %1"
5331 #~ msgstr "Devoice %1"
5339 #~ msgid "Kickban %1"
5340 #~ msgstr "Kickban %1"
5343 #~ msgstr "DCC-Chat"
5345 #~ msgid "Send file"
5346 #~ msgstr "Dosya gönder"
5348 #~ msgid "Copy to Clipboard"
5349 #~ msgstr "Panoya Kopyala"
5351 #~ msgid "Enable debug output"
5352 #~ msgstr "Hata çıktısını etkinleştir"
5354 #~ msgid "Display this help and exit"
5355 #~ msgstr "Bu yardımı göster ve çık"
5357 #~ msgid "Client tried to send package larger than max package size!"
5358 #~ msgstr "İstemci, azami paket boyutundan büyük paket yollamaya çalıştı!"
5360 #~ msgid "Client tried to send 0 byte package!"
5361 #~ msgstr "İstemci, 0 byte paket yollamaya çalıştı!"
5363 #~ msgid "Client sent corrupted compressed data!"
5364 #~ msgstr "İstemci, bozuk bir sıkıştırılmış veri gönderdi!"
5366 #~ msgid "Client sent corrupt data: unable to load QVariant!"
5367 #~ msgstr "İstemci bozuk veri gönderdi: QVariant yüklenemedi!"
5369 #~ msgid "<b>Status buffer of %1</b>"
5370 #~ msgstr "<b>%1 Durum arabelleği</b>"
5372 #~ msgid "Drag to scroll the topic!"
5373 #~ msgstr "Başlığı kaydırmak için sürükle!"
5387 #~ msgid "%Dj%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5388 #~ msgstr "%Dj%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH katıldı %DC%4%DC"
5390 #~ msgid "%Dp%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5391 #~ msgstr "%Dp%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH ayrıldı %DC%4%DC"
5393 #~ msgid "%Dq%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5394 #~ msgstr "%Dq%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH çıktı"
5396 #~ msgid "%DrYou are now known as %DN%1%DN"
5397 #~ msgstr "%DrOlarak biliniyorsunuz %DN%1%DN"
5399 #~ msgid "%Dr%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5400 #~ msgstr "%Dr%DN%1%DN olarak biliniyor %DN%2%DN"
5402 #~ msgid "%Da%DN%1%DN %2"
5403 #~ msgstr "%Da%DN%1%DN %2"