3 # Daniel Albers <daniel@lbe.rs>, 2012
4 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
7 # Marco Paolone <marcopaolone@gmail.com>, 2010
10 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-05-26 10:55+0000\n"
13 "Last-Translator: Francis\n"
14 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/quassel/quassel/language/it/)\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Qt-Contexts: true\n"
22 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:117
27 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:120
29 msgid "A modern, distributed IRC client"
30 msgstr "Un client IRC moderno e distribuito"
32 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:152
34 msgid "Project founder, lead developer"
35 msgstr "Fondatore del progetto, sviluppatore principale"
37 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:153
39 msgid "Project motivator, lead developer"
40 msgstr "Motivatore del progetto, sviluppatore principale"
42 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:154
44 msgid "Former lead developer"
45 msgstr "Sviluppatore principale precedente"
47 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:155
49 msgid "Master of Translation, many fixes and enhancements, Travis support"
50 msgstr "Specialista nella traduzione, molte correzioni e miglioramenti, supporto Travis"
52 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:156
54 msgid "Many features, fixes and improvements"
55 msgstr "Molte funzionalità, correzioni e miglioramenti"
57 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:157
59 msgid "Many fixes and improvements, bug and patch triaging, community support"
60 msgstr "Molte correzioni e miglioramenti, scopritore e risolutore di malfunzionamenti, supporto communità"
62 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:158
65 "IRCv3 support, documentation, many other improvements, testing, outstanding "
67 msgstr "Supporto a IRCv3, documentazione, molti altri miglioramenti, prove di funzionamento, PR d'eccezione"
69 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:159
72 "Quasseldroid, architecture, (mobile) performance, many other improvements "
74 msgstr "Quasseldroid, architettura, prestazioni (mobile), molti altri miglioramenti e correzioni, prove di funzionamento"
76 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:163
78 msgid "OSX UI improvements"
79 msgstr "Miglioramenti interfaccia OSX"
81 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:164 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:179
83 msgid "Chatview improvements"
84 msgstr "Miglioramenti finestra di conversazione"
86 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:165
88 msgid "Early beta tester and bughunter, Danish translation"
89 msgstr "Tra i primi beta tester e scovatore di malfunzionamenti, traduzione danese"
91 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:166 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:244
92 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:273 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:285
94 msgid "Spanish translation"
95 msgstr "Traduzione spagnola"
97 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:167
99 msgid "Build system fixes"
100 msgstr "Correzioni di malfunzionamenti nel sistema di compilazione"
102 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:168 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:308
104 msgid "Database performance improvements"
105 msgstr "Miglioramenti nelle prestazioni del database"
107 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:169
109 msgid "Tray icon fix"
110 msgstr "Correzione dell'icona nell'area di notifica"
112 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:170
114 msgid "Language improvements"
115 msgstr "Miglioramenti linguistici"
117 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:171
119 msgid "Documentation improvements"
120 msgstr "Miglioramenti nella documentazione"
122 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:172 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:278
124 msgid "Brazilian translation"
125 msgstr "Traduzione brasiliana"
127 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:173 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:247
129 msgid "Slovenian translation"
130 msgstr "Traduzione slovena"
132 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:174 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:200
133 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:203 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:221
134 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:230 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:252
135 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:268 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:288
136 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:325
141 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:175 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:300
143 msgid "Romanian translation"
144 msgstr "Traduzione rumena"
146 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:176
148 msgid "Punjabi translation"
149 msgstr "Traduzione pangiabico"
151 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:177 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:239
152 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:254 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:255
154 msgid "Finnish translation"
155 msgstr "Traduzione finlandese"
157 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:178
159 msgid "Message indicator support"
160 msgstr "Supporto per indicatore di messaggio"
162 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:180 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:181
163 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:324
165 msgid "Build system fix"
166 msgstr "Correzione di un malfunzionamento nel sistema di compilazione"
168 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:182
170 msgid "Windows build system fixes"
171 msgstr "Correzioni di malfunzionamenti nel sistema di compilazione per Windows"
173 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:183
175 msgid "AppData metadata, LDAP support"
176 msgstr "Metadati di AppData, supporto LDAP"
178 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:184
180 msgid "Nicer tooltips, spell check and other improvements"
181 msgstr "Suggerimenti più utili, controllo ortografico ed altri miglioramenti"
183 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:185
186 msgstr "Correzione di arresti anomali"
188 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:186 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:211
189 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:289
191 msgid "French translation"
192 msgstr "Traduzione francese"
194 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:187
196 msgid "Occitan translation"
197 msgstr "Traduzione occitana"
199 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:188
201 msgid "Usability review"
202 msgstr "Analisi dell'usabilità"
204 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:189
207 msgstr "Supporto SASL"
209 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:190
211 msgid "Various improvements"
212 msgstr "Vari miglioramenti"
214 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:191 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:192
215 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:197
217 msgid "Various fixes and improvements"
218 msgstr "Varie correzioni e miglioramenti"
220 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:193
222 msgid "Settings fixes"
223 msgstr "Correzioni nelle impostazioni"
225 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:194 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:272
227 msgid "Galician translation"
228 msgstr "Traduzione galiziana"
230 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:195 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:317
232 msgid "Esperanto translation"
233 msgstr "Traduzione esperanto"
235 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:196
237 msgid "Japanese translation"
238 msgstr "Traduzione giapponese"
240 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:198 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:275
242 msgid "Gentoo maintainer"
243 msgstr "Maintainer per Gentoo"
245 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:199 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:215
246 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:320
248 msgid "Certificate handling improvements"
249 msgstr "Miglioramenti nella gestione dei certificati"
251 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:201
253 msgid "Early beta tester and bughunter (on Vista™!)"
254 msgstr "Tra i primi beta tester e scovatore di malfunzionamenti (su Vista™!)"
256 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:202
258 msgid "Translation system fixes"
259 msgstr "Correzioni nel sistema di traduzione"
261 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:204
263 msgid "OSX Notification Center support"
264 msgstr "Supporto per il centro notifiche di OSX"
266 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:205 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:222
267 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:323 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:329
269 msgid "Turkish translation"
270 msgstr "Traduzione turca"
272 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:206 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:270
275 msgstr "Correzioni Mac"
277 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:207
279 msgid "D-Bus notifications"
280 msgstr "Notifiche D-Bus"
282 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:208
284 msgid "Polish translation"
285 msgstr "Traduzione polacca"
287 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:209 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:290
289 msgid "Build system improvements"
290 msgstr "Miglioramenti nel sistema di compilazione"
292 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:210
294 msgid "Formatting support and other input line improvements, many other fixes"
295 msgstr "Supporto alla formattazione e miglioramenti nel campo per la digitazione del testo, molte altre correzioni"
297 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:212
299 msgid "BluesTheme stylesheet"
300 msgstr "Foglio di stile BluesTheme"
302 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:213 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:259
303 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:301 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:321
305 msgid "Russian translation"
306 msgstr "Traduzione russa"
308 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:214 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:263
310 msgid "Italian translation"
311 msgstr "Traduzione italiana"
313 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:216 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:250
314 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:260 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:264
315 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:267 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:318
317 msgid "German translation"
318 msgstr "Traduzione tedesca"
320 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:217
322 msgid "Sanitize topic handling, twitch.tv support"
323 msgstr "Pulizia nella gestione argomento, supporto twitch.tv"
325 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:218
327 msgid "Norwegian translation"
328 msgstr "Traduzione norvegese"
330 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:219
332 msgid "Hungarian translation"
333 msgstr "Traduzione ungherese"
335 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:220
337 msgid "IRC parser improvements"
338 msgstr "Miglioramenti nelle corrispondenze del traffico IRC"
340 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:223
342 msgid "Windows build support and Appveyor maintenance, snorenotify backend"
343 msgstr "Supporto al sistema di compilazione per Windows e manutenzione Appveyor, motore di snorenotify"
345 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:224
347 msgid "Initial Qt5 support"
348 msgstr "Supporto iniziale a Qt5"
350 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:225
352 msgid "{Ku|U}buntu packager, motivator, promoter"
353 msgstr "Pacchetti per {Ku|U}buntu, motivatore, promotore"
355 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:226
357 msgid "Various features and improvements"
358 msgstr "Varie funzionalità e miglioramenti"
360 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:227 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:228
361 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:238 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:245
362 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:266 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:282
363 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:295
365 msgid "Various fixes"
366 msgstr "Varie correzioni"
368 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:229 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:233
369 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:287 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:292
370 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:304
373 msgstr "Correzione di malfunzionamenti"
375 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:231 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:319
376 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:322
378 msgid "Czech translation"
379 msgstr "Traduzione ceca"
381 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:232
383 msgid "Python improvements"
384 msgstr "Miglioramenti Python"
386 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:234
388 msgid "Proxy improvements, Spanish translation"
389 msgstr "Miglioramenti del proxy, traduzione spagnola"
391 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:235
393 msgid "Postgres migration fixes"
394 msgstr "Correzioni nella migrazione a Postgres"
396 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:236 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:240
397 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:279
399 msgid "Danish translation"
400 msgstr "Traduzione danese"
402 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:237
404 msgid "Context menu fixes"
405 msgstr "Correzioni nel menù contestuale"
407 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:241
409 msgid "Many fixes and improvements, bug triaging"
410 msgstr "Molte correzioni e miglioramenti, analisi dei malfunzionamenti"
412 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:242
414 msgid "Original \"All-Seeing Eye\" logo"
415 msgstr "Logo originale \"All-Seeing Eye\""
417 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:243
419 msgid "Project founder, various improvements"
420 msgstr "Fondatore del progetto, vari miglioramenti"
422 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:246
424 msgid "Serbian translation"
425 msgstr "Traduzione serba"
427 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:248
430 "Tireless tester, {Ku|U}buntu tester and lobbyist, liters of delicious "
432 msgstr "Scovatore di malfunzionamenti instancabile, tester {Ku|U}buntu e lobbista, litri di delizioso alcol finlandese"
434 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:249
436 msgid "Qt5 porting help, Travis CI setup"
437 msgstr "Aiuto nel porting a Qt5, configurazione Travis CI"
439 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:251
441 msgid "Buffer merge improvements"
442 msgstr "Miglioramenti nell'unione della finesta chat"
444 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:253 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:305
445 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:306 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:312
446 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:313
448 msgid "Greek translation"
449 msgstr "Traduzione greca"
451 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:256
453 msgid "OSX improvements"
454 msgstr "Miglioramenti OSX"
456 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:257
458 msgid "Lithuanian translation"
459 msgstr "Traduzione lituana"
461 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:258
463 msgid "Documentation fixes"
464 msgstr "Correzioni documentazione"
466 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:261 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:294
469 msgstr "Miglioramenti"
471 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:262
473 msgid "Ideas, hacking, initial motivation"
474 msgstr "Idea, hacking, motivazione iniziale"
476 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:265
478 msgid "Many fixes and improvements, Sonnet support, QuasselDroid"
479 msgstr "Molte correzioni e miglioramenti, supporto Sonnet, QuasselDroid"
481 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:269
483 msgid "German translation, fixes"
484 msgstr "Traduzione tedesca, correzioni"
486 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:271
488 msgid "Many fixes and improvements; Ubuntu PPAs"
489 msgstr "Molte correzioni e miglioramenti; PPA Ubuntu"
491 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:274
493 msgid "Tons of Oxygen icons including the Quassel logo"
494 msgstr "Tonnellate di icone Oxygen compreso il logo Quassel"
496 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:276
498 msgid "Initial design and main window layout"
499 msgstr "Design iniziale e layout della finestra principale"
501 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:277
503 msgid "Early beta tester and bughunter"
504 msgstr "Tra i primi beta tester e scovatore di malfunzionamenti"
506 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:280
508 msgid "Linewrap for input line"
509 msgstr "Ritorno a capo nel campo per la digitazione del testo"
511 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:281
513 msgid "Performance improvements and cleanups"
514 msgstr "Miglioramenti nelle prestazioni e pulizia del codice"
516 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:283
518 msgid "/print command"
519 msgstr "Comando /print"
521 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:284
523 msgid "Performance improvements"
524 msgstr "Miglioramenti nelle prestazioni"
526 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:286
528 msgid "Hindi and Marathi translations"
529 msgstr "Traduzioni hindi e marathi"
531 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:291
534 "Windows build support, automated OSX builds in Travis, various improvements"
535 msgstr "Supporto sistema di compilazione per Windows, compilazione automatica per OSX in Travis, vari miglioramenti"
537 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:293
539 msgid "Emacs keybindings"
540 msgstr "Combinazione di tasti Emacs"
542 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:296
544 msgid "Highlight configuration improvements"
545 msgstr "Miglioramenti nella configurazione delle menzioni"
547 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:297
549 msgid "Debian/Kubuntu packager, (packaging/build system) bughunter"
550 msgstr "Pacchetti per Debian/Kubuntu, scovatore di malfunzionamenti (per pacchetti e sistema di compilazione)"
552 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:298
554 msgid "Bugfixes, German translation"
555 msgstr "Correzione di malfunzionamenti, traduzione tedesca"
557 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:299
559 msgid "Audio backend improvements"
560 msgstr "Miglioramenti al motore di gestione audio"
562 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:302
564 msgid "Chinese translation"
565 msgstr "Traduzione cinese"
567 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:303
569 msgid "Dutch translation"
570 msgstr "Traduzione olandese"
572 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:307 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:310
574 msgid "Korean translation"
575 msgstr "Traduzione coreana"
577 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:309
579 msgid "Alias improvements"
580 msgstr "Miglioramenti per gli alias"
582 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:311
584 msgid "Norwegian translation, documentation"
585 msgstr "Traduzione norvegese, documentazione"
587 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:314
589 msgid "Former Windows builder"
590 msgstr "Precedente compilatore per Windows"
592 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:315
594 msgid "Fixes, Debian packaging"
595 msgstr "Correzioni, pacchetti per Debian"
597 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:316
599 msgid "Fixes and feedback"
600 msgstr "Correzioni e segnalazioni"
602 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:326
604 msgid "Network detection improvements"
605 msgstr "Miglioramenti nel rilevamento della rete"
607 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:327
609 msgid "Ukrainian translation"
610 msgstr "Traduzione ucraina"
612 #: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:328
614 msgid "Portuguese translation"
615 msgstr "Traduzione portoghese"
617 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:17
619 msgid "About Quassel"
620 msgstr "Informazioni su Quassel"
622 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:59
625 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
626 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
627 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
628 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
629 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
631 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:112
634 msgstr "Inform&azioni su"
636 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:132
641 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:152
643 msgid "&Contributors"
644 msgstr "&Collaboratori"
646 #: ../src/qtui/aboutdlg.ui:172
649 msgstr "Ringraziamen&ti"
651 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:44
654 msgstr "Data sconosciuta"
656 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
660 "<b>Version:</b> %1<br><b>Version date:</b> %2<br><b>Protocol version:</b> %3"
661 msgstr "<b>Versione:</b> %1<br><b>Data versione:</b> %2<br><b>Versione protocollo:</b> %3"
663 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:65
667 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©%1 by the Quassel "
668 "Project<br><a href=\"https://quassel-irc.org\">https://quassel-"
669 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
670 " href=\"https://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
672 "href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> and <a "
673 "href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br><a "
674 "href=\"https://api.kde.org/frameworks/breeze-icons/html\">Breeze icon "
675 "theme</a> © Uri Herrera and others, licensed under the <a "
676 "href=\"https://github.com/KDE/breeze-icons/blob/21ffd9b/COPYING-"
677 "ICONS\">LGPLv3</a>.<br><a href=\"https://api.kde.org/frameworks/oxygen-"
678 "icons5/html\">Oxygen icon theme</a> © Nuno Pinheiro and others, "
679 "licensed under the <a href=\"https://github.com/KDE/oxygen-"
680 "icons/blob/master/COPYING\">LGPLv3</a>.<br><br>Please use <a "
681 "href=\"https://bugs.quassel-irc.org\">https://bugs.quassel-irc.org</a> to "
683 msgstr "<b>Un client IRC moderno e distribuito</b><br><br>©%1 di Quassel Project<br><a href=\"https://quassel-irc.org\">https://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> su <a href=\"https://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC è rilasciato sotto licenze <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> e <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br><a href=\"https://api.kde.org/frameworks/breeze-icons/html\">Tema Breeze per le icone</a> © Uri Herrera ed altri, rilasciato sotto licenza <a href=\"https://github.com/KDE/breeze-icons/blob/21ffd9b/COPYING-ICONS\">LGPLv3</a>.<br><a href=\"https://api.kde.org/frameworks/oxygen-icons5/html\">Tema Oxygen per le icone</a> © Nuno Pinheiro ed altri, rilasciato sotto licenza <a href=\"https://github.com/KDE/oxygen-icons/blob/master/COPYING\">LGPLv3</a>.Per favore utilizza <a href=\"https://bugs.quassel-irc.org\">https://bugs.quassel-irc.org</a> per segnalare malfunzionamenti."
685 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:85
687 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
688 msgstr "Quassel IRC è sviluppato principalmente da:"
690 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:98
693 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
694 "and everybody we forgot to mention here:"
695 msgstr "Vorremmo ringraziare le persone che hanno contribuito (in ordine alfabetico) e chiunque avessimo dimenticato di menzionare:"
697 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:104
700 "...and anybody else finding and reporting bugs, giving feedback, helping "
701 "others and being part of the community!"
702 msgstr "...e chiunque altro abbia trovato e segnalato malfunzionamenti, inviato segnalazioni, aiutato altri utenti ad essere parte della comunità!"
704 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:110
706 msgid "Special thanks goes to:"
707 msgstr "Ringraziamenti speciali:"
709 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:116
711 msgid "for the original Quassel logo - The All-Seeing Eye"
712 msgstr "per l'originale logo Quassel - The All-Seeing Eye"
714 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:122
716 msgid "for the Oxygen Quassel logo"
717 msgstr "per il logo Oxygen di Quassel"
719 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:128
721 msgid "for the amazing Breeze and Oxygen icon themes"
722 msgstr "per i fantastici temi icona Breeze ed Oxygen"
724 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:134
727 "for creating an awesome framework, and for sponsoring development with "
728 "Greenphones, N810s, N950s and more"
729 msgstr "per aver creato un fantastico framework e sponsorizzare lo sviluppo con Greenphone, N810, N950 ed altri"
731 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:136
733 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
735 "Installed database schema (version %1) is not up to date. Upgrading to "
736 "version %2... This may take a while for major upgrades."
737 msgstr "Lo schema del database installato (versione %1) non è aggiornato. Aggiornamento alla versione %2... Potrebbe richiedere del tempo per aggiornamenti più importanti."
739 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:144
740 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
741 msgid "Upgrade failed..."
742 msgstr "Aggiornamento non riuscito..."
744 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:149
746 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
747 msgid "Installed database schema successfully upgraded to version %1."
748 msgstr "Lo schema del database installato è stato aggiornato correttamente alla versione %1."
750 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:54
751 msgctxt "AliasesModel|"
753 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
754 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
755 msgstr "<b>La scorciatoia per l'alias</b><br />Può essere utilizzata come un normale comando preceduto da una barra obliqua.<br /><br /><b>Esempio:</b> \"foo\" può essere utilizzato per /foo"
757 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:75
758 msgctxt "AliasesModel|"
759 msgid "The string the shortcut will be expanded to"
760 msgstr "La stringa con cui verrà estesa la scorciatoia"
762 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:77
763 msgctxt "AliasesModel|"
764 msgid "Special variables"
765 msgstr "Variabili speciali"
767 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:83
768 msgctxt "AliasesModel|"
769 msgid "Parameter variables"
770 msgstr "Variabili parametro numerico"
772 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:84
773 msgctxt "AliasesModel|"
774 msgid "i'th parameter"
775 msgstr "parametro numerico incrementale"
777 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:85
778 msgctxt "AliasesModel|"
779 msgid "i'th to j'th parameter separated by spaces"
780 msgstr "parametri numerici dal primo a quello specificato come ultimo separati da spazi"
782 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:86
783 msgctxt "AliasesModel|"
784 msgid "all parameters from i on separated by spaces"
785 msgstr "tutti i parametri numerici a partire dal primo all'ultimo separati da spazi"
787 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:89
788 msgctxt "AliasesModel|"
789 msgid "Nickname parameter variables"
790 msgstr "Variabili parametro numerico relativo al nick"
792 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:91
793 msgctxt "AliasesModel|"
795 "account of user identified by i'th parameter, or a '*' if logged out or "
797 msgstr "il nome reale dell'utente identificato dal parametro numerico specificato, ritornerà un '*' se scollegato o sconosciuto"
799 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:93
800 msgctxt "AliasesModel|"
801 msgid "hostname of user identified by i'th parameter, or a '*' if unknown"
802 msgstr "il nome host dell'utente identificato dal parametro numerico specificato, ritornerà un '*' se scollegato o sconosciuto"
804 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:94
805 msgctxt "AliasesModel|"
806 msgid "ident of user identified by i'th parameter, or a '*' if unknown"
807 msgstr "l'ident dell'utente identificato dal parametro numerico specificato, ritornerà un '*' se scollegato o sconosciuto"
809 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:96
810 msgctxt "AliasesModel|"
812 "ident of user identified by i'th parameter if verified, or a '*' if unknown "
813 "or unverified (prefixed with '~')"
814 msgstr "l'ident - se verificato - dell'utente identificato dal parametro numerico specificato, ritornerà un '*' se scollegato o non verificato (cioè se è preceduto da '~')"
816 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:100
817 msgctxt "AliasesModel|"
818 msgid "General variables"
819 msgstr "Variabili generali"
821 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:101
822 msgctxt "AliasesModel|"
823 msgid "the whole string"
824 msgstr "l'intera stringa"
826 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:102
827 msgctxt "AliasesModel|"
828 msgid "your current nickname"
829 msgstr "il nick che stai utilizzando"
831 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:103
832 msgctxt "AliasesModel|"
833 msgid "the name of the selected channel"
834 msgstr "il nome del canale selezionato"
836 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:109
837 msgctxt "AliasesModel|"
838 msgid "Multiple commands can be separated with semicolons"
839 msgstr "Più comandi possono essere separati con punto e virgola"
841 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:112
842 msgctxt "AliasesModel|"
846 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:112
847 msgctxt "AliasesModel|"
848 msgid "\"Test $1; Test $2; Test All $0\""
849 msgstr "\"Test $1; Test $2; Test omnicomprensivo $0\""
851 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:113
852 msgctxt "AliasesModel|"
854 "...will be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and "
855 "\"Test All 1 2 3\" when called like <i>/test 1 2 3</i>"
856 msgstr "...verrà esteso a tre messaggi separati \"Test 1\", \"Test 2\" e \"Test omnicomprensivo 1 2 3\" quando richiamati con <i>/test 1 2 3</i>"
858 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:228
859 msgctxt "AliasesModel|"
863 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:228
864 msgctxt "AliasesModel|"
868 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
869 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
873 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
874 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
878 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
879 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
883 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
884 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
888 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
889 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
893 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
894 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
898 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
899 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
903 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
904 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
905 msgid "Set the application language. Requires restart!"
906 msgstr "Imposta la lingua dell'applicazione. Richiede il riavvio!"
908 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:33
909 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
910 msgid "<Untranslated>"
911 msgstr "<Non tradotto>"
913 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:38
914 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:80
915 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
916 msgid "<System Default>"
917 msgstr "<Predefinita di sistema>"
919 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:59
920 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
921 msgid "Widget style:"
922 msgstr "Stile elemento:"
924 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:66
925 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
926 msgid "Set application style"
927 msgstr "Imposta lo stile dell'applicazione"
929 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:73
930 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
931 msgid "Fallback icon theme:"
932 msgstr "Tema icone di scorta:"
934 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:80
935 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
937 "<html><head/><body><p>Icon theme to use for icons that are not found in the "
938 "current system theme. Requires the selected theme to be installed either "
939 "system-wide, or as part of the Quassel installation.</p><p>Supported themes "
940 "are Breeze, Breeze Dark and Oxygen, all of KDE fame.</p></body></html>"
941 msgstr "<html><head/><body><p>Tema icone da utilizzare per icone non trovate nel tema scelto. Richiede che il tema scelto sia installato a livello di sistema o come parte dell'installazione di Quassel.</p><p>I temi supportati sono Breeze, Breeze scuro ed Oxygen, tutti della famiglia KDE.</p></body></html>"
943 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:87
944 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
946 "<html><head/><body><p>If enabled, uses the selected fallback icon theme "
947 "instead of the configured system theme for all icons. Recommended if you "
948 "want Quassel to have a consistent look-and-feel.</p></body></html>"
949 msgstr "<html><head/><body><p>Se abilitato, utilizza il tema icone di scorta al posto di quello configurato dal sistema per le icone. È consigliato se vuoi che Quassel abbia un aspetto ed un tocco coerente.</p></body></html>"
951 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:90
952 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
953 msgid "Override system theme"
954 msgstr "Sovrascrivi il tema di sistema"
956 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:110
957 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
958 msgid "Use custom stylesheet"
959 msgstr "Usa foglio di stile personalizzato"
961 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:148
962 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
966 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:172
967 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
968 msgid "Show system tray icon"
969 msgstr "Mostra icona nell'area di notifica"
971 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:188
972 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
973 msgid "Invert brightness"
974 msgstr "Inverti luminosità"
976 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:233
977 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
978 msgid "Hide to tray on close button"
979 msgstr "Nascondi nell'area di notifica quando premi chiudi"
981 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:248
982 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
983 msgid "Message Redirection"
984 msgstr "Reindirizzamento dei messaggi"
986 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:257
987 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
988 msgid "User Notices:"
989 msgstr "Avvisi utente:"
991 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:300
992 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
993 msgid "Server Notices:"
994 msgstr "Avvisi server:"
996 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:314
997 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
998 msgid "Default Target"
999 msgstr "Destinazione predefinita"
1001 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:321
1002 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1003 msgid "Status Window"
1004 msgstr "Finestra di stato"
1006 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:328
1007 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1008 msgid "Current Chat"
1009 msgstr "Chat corrente"
1011 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:335
1012 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1016 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
1017 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1019 msgstr "Interfaccia"
1021 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:46
1022 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1024 msgstr "Tema icone:"
1026 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:108
1027 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1031 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:281
1032 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
1033 msgid "Please choose a stylesheet file"
1034 msgstr "Scegli un file di foglio di stile"
1036 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:34
1037 msgctxt "AwayLogView|"
1039 msgstr "Registro assenza"
1041 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
1042 msgctxt "AwayLogView|"
1043 msgid "Show Network Name"
1044 msgstr "Mostra nome della rete"
1046 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:52
1047 msgctxt "AwayLogView|"
1048 msgid "Show Buffer Name"
1049 msgstr "Mostra nome della finestra"
1051 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
1052 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1056 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
1057 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1059 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
1061 msgstr "Numero di messaggi da richiedere al core durante lo scorrimento verso l'alto nella finestra."
1063 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
1064 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1065 msgid "Dynamic backlog amount:"
1066 msgstr "Quantità dinamica del registro storico:"
1068 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
1069 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1070 msgid "Backlog request method:"
1071 msgstr "Metodo richiesta del registro storico:"
1073 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
1074 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1075 msgid "Fixed amount per chat"
1076 msgstr "Quantità fissa per chat"
1078 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
1079 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1080 msgid "Unread messages per chat"
1081 msgstr "Messaggi non letti per chat"
1083 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
1084 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1085 msgid "Globally unread messages"
1086 msgstr "Messaggi non letti globalmente"
1088 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
1089 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1091 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
1092 "window from the backlog."
1093 msgstr "La richiesta più semplice. Preleva un numero fisso di righe per ogni finestra di chat dal registro storico."
1095 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
1096 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1098 "Amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
1099 "has been established."
1100 msgstr "Quantità di messaggi per ogni finestra che vengono richiesti dopo che la connessione al core viene stabilita."
1102 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
1103 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1104 msgid "Initial backlog amount:"
1105 msgstr "Quantità iniziale registro storico:"
1107 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
1108 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1110 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
1112 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
1113 msgstr "Questa richiesta preleva i messaggi non letti per ogni finestra di chat individualmente. Il numero di righe può essere limitato per chat.\n\nÈ anche possibile scegliere di recuperare righe aggiuntive di chat più vecchie per fornire un contesto migliore."
1115 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
1116 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
1117 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
1118 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1119 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
1120 msgstr "Numero massimo di messaggi da recuperare per ogni finestra."
1122 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
1123 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
1124 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1128 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
1129 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
1130 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1134 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
1135 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
1136 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
1137 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
1138 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1140 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
1141 "Limit does not apply here."
1142 msgstr "Numero di messaggi da recuperare oltre quelli non letti. Il parametro Limite qui non viene applicato."
1144 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
1145 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
1146 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1147 msgid "Additional Messages:"
1148 msgstr "Messaggi aggiuntivi:"
1150 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
1151 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1153 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
1155 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
1156 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
1158 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
1159 msgstr "Questa richiesta preleva tutti i messaggi più nuovi rispetto al messaggio più vecchio non letto per tutte le chat.\n\nNota: questo tipo di richiesta non è consigliata se si utilizzano finestre nascoste di chat o si hanno chat inattive (i.e.: richieste o canali fermi).\nÈ utile per limitare la quantità totale del registro storico ed è probabilmente il più veloce.\n\nÈ anche possibile scegliere di recuperare righe aggiuntive di chat più vecchie per fornire un contesto migliore."
1161 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
1162 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1163 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
1164 msgstr "Numero massimo di messaggi da recuperare per tutte le finestre."
1166 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:29
1167 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1169 msgstr "Interfaccia"
1171 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:29
1172 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
1173 msgid "Backlog Fetching"
1174 msgstr "Recupero del registro storico"
1176 #: ../src/client/networkmodel.cpp:444
1178 msgctxt "BufferItem|"
1179 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
1180 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
1182 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:257
1183 msgctxt "BufferView|"
1184 msgid "Merge buffers permanently?"
1185 msgstr "Unire definitivamente le finestre?"
1187 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:258
1189 msgctxt "BufferView|"
1191 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
1192 " This cannot be reversed!"
1193 msgstr "Sei sicuro di voler unire definitivamente il contenuto della finestra \"%1\" con quello di \"%2\"?\n Questa operazione non può essere annullata."
1195 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:715
1196 msgctxt "BufferViewDock|"
1200 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
1201 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
1205 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
1206 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
1207 msgid "Please enter a name for the chat list:"
1208 msgstr "Inserisci un nome per la lista chat:"
1210 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:569
1211 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
1212 msgid "Add Chat List"
1213 msgstr "Aggiungi lista chat"
1215 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:46
1216 msgctxt "BufferViewFilter|"
1217 msgid "Show / Hide Chats"
1218 msgstr "Mostra / nascondi chat"
1220 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
1221 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1225 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
1226 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1228 msgstr "Ri&nomina..."
1230 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
1231 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1233 msgstr "&Aggiungi..."
1235 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
1236 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1240 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
1241 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1242 msgid "Chat List Settings"
1243 msgstr "Impostazioni lista chat"
1245 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
1246 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1250 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
1251 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:128
1252 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1256 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
1257 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1259 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
1260 "In this mode no separate status buffer is displayed."
1261 msgstr "Questa opzione non è disponibile quando 'Reti' è impostato su 'Tutte'.\nIn questa modalità non vengono visualizzate le finestre di stato separatamente."
1263 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
1264 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1265 msgid "Show status window"
1266 msgstr "Mostra finestra di stato"
1268 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
1269 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1270 msgid "Show channels"
1271 msgstr "Mostra canali"
1273 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
1274 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1275 msgid "Show queries"
1276 msgstr "Mostra privato"
1278 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
1279 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1280 msgid "Hide inactive chats"
1281 msgstr "Nascondi chat inattive"
1283 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
1284 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1285 msgid "Hide inactive networks"
1286 msgstr "Nascondi reti inattive"
1288 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
1289 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1290 msgid "Add new chats automatically"
1291 msgstr "Aggiungi automaticamente nuove chat"
1293 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
1294 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1295 msgid "Sort alphabetically"
1296 msgstr "Ordina alfabeticamente"
1298 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163
1299 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1301 msgstr "Mostra ricerca"
1303 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:170
1304 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1305 msgid "Minimum Activity:"
1306 msgstr "Attività minima:"
1308 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:178
1309 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1311 msgstr "Nessuna attività"
1313 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:183
1314 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1315 msgid "Other Activity"
1316 msgstr "Altra attività"
1318 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:188
1319 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1321 msgstr "Nuovo messaggio"
1323 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:193
1324 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1328 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:219
1329 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1333 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:39
1334 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1336 msgstr "Interfaccia"
1338 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:39
1339 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1340 msgid "Custom Chat Lists"
1341 msgstr "Liste chat personalizzate"
1343 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:373
1344 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1345 msgid "Delete Chat List?"
1346 msgstr "Eliminare la lista chat?"
1348 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:374
1350 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
1351 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
1352 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la lista chat \"%1\"?"
1354 #: ../src/qtui/bufferviewwidget.ui:26
1355 msgctxt "BufferViewWidget|"
1357 msgstr "Vista finestra"
1359 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:74
1360 msgctxt "BufferWidget|"
1362 msgstr "Ingrandisci"
1364 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:75
1365 msgctxt "BufferWidget|"
1369 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:76
1370 msgctxt "BufferWidget|"
1372 msgstr "Dimensioni originali"
1374 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
1375 msgctxt "BufferWidget|"
1376 msgid "Set Marker Line"
1377 msgstr "Imposta linea di demarcazione"
1379 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:81
1380 msgctxt "BufferWidget|"
1381 msgid "Go to Marker Line"
1382 msgstr "Vai alla linea di demarcazione"
1384 #: ../src/client/networkmodel.cpp:720
1386 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1390 #: ../src/client/networkmodel.cpp:724
1391 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1395 #: ../src/client/networkmodel.cpp:729
1396 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1400 #: ../src/client/networkmodel.cpp:739
1401 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1405 #: ../src/client/networkmodel.cpp:746
1406 msgctxt "ChannelBufferItem|"
1407 msgid "Not active, double-click to join"
1408 msgstr "Non attivo, doppio clic per entrare"
1410 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:14
1411 msgctxt "ChannelListDlg|"
1412 msgid "Channel List"
1413 msgstr "Elenco canali"
1415 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:38
1416 msgctxt "ChannelListDlg|"
1417 msgid "Search Pattern:"
1418 msgstr "Modello di ricerca:"
1420 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:48
1421 msgctxt "ChannelListDlg|"
1423 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
1424 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
1425 msgstr "Commuta tra la modalità semplice e quella avanzata.\nLa modalità avanzata permette di passare stringhe di ricerca al server IRC."
1427 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:62
1428 msgctxt "ChannelListDlg|"
1429 msgid "Show Channels"
1430 msgstr "Mostra canali"
1432 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:86
1433 msgctxt "ChannelListDlg|"
1437 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:98
1438 msgctxt "ChannelListDlg|"
1439 msgid "Errors Occurred:"
1440 msgstr "Errori riscontrati:"
1442 #: ../src/qtui/channellistdlg.ui:132
1443 msgctxt "ChannelListDlg|"
1445 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1446 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1447 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1448 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1449 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
1450 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1451 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER INFERNALE ERRORE CATASTROFICO!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
1453 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
1454 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1458 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
1459 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1460 msgid "Operation Mode:"
1461 msgstr "Modalità operativa:"
1463 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
1464 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1466 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
1467 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
1468 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1469 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
1470 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
1471 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
1472 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
1473 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Modalità operative:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Includi:</span> <span style=\" font-weight:400;\">solo il contenuto delle finestre sul lato destro verrà mostrato nel monitoraggio chat</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Escludi:</span> il contenuto delle finestre sul lato destro verrà ignorato nel monitoraggio chat</p></body></html>"
1475 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
1476 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1478 msgstr "Disponibile:"
1480 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
1481 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1482 msgid "Move selected buffers to the left"
1483 msgstr "Sposta le finestre selezionate a sinistra"
1485 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
1486 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1487 msgid "Move selected buffers to the right"
1488 msgstr "Sposta le finestre selezionate a destra"
1490 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
1491 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:275
1492 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1496 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
1497 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1499 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1500 msgstr "Mostra le menzioni nel monitoraggio chat anche se questi sono originariamente ignorati"
1502 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
1503 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1504 msgid "Always show highlighted messages"
1505 msgstr "Mostra sempre i messaggi in cui c'è una menzione"
1507 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
1508 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1509 msgid "Show own messages"
1510 msgstr "Mostra i miei messaggi"
1512 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:182
1513 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1515 "Show own messages in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
1516 msgstr "Mostra i miei messaggi nel monitoraggio chat anche se questi sono originariamente ignorati"
1518 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:185
1519 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1520 msgid "Include ignored buffers"
1521 msgstr "Includi messaggi ignorati"
1523 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:194
1524 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1525 msgid "Display messages from backlog on reconnect"
1526 msgstr "Mostra messaggi dal registro storico alla riconnessione"
1528 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:197
1529 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1530 msgid "Show messages from backlog"
1531 msgstr "Mostra messaggi dal registro storico"
1533 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:222
1534 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1535 msgid "Include read messages from backlog on reconnect"
1536 msgstr "Includi messaggi letti dal registro storico alla riconnessione"
1538 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:225
1539 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1540 msgid "Include read messages"
1541 msgstr "Includi messaggi letti"
1543 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
1544 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1546 msgstr "Interfaccia"
1548 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:36
1549 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1550 msgid "Chat Monitor"
1551 msgstr "Monitoraggio chat"
1553 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
1554 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1558 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:61
1559 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1563 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:278
1564 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
1568 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:58
1569 msgctxt "ChatMonitorView|"
1570 msgid "Show Own Messages"
1571 msgstr "Mostra i propri messaggi"
1573 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
1574 msgctxt "ChatMonitorView|"
1575 msgid "Show Network Name"
1576 msgstr "Mostra nome della rete"
1578 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:72
1579 msgctxt "ChatMonitorView|"
1580 msgid "Show Buffer Name"
1581 msgstr "Mostra nome del canale"
1583 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:80
1584 msgctxt "ChatMonitorView|"
1585 msgid "Configure..."
1586 msgstr "Configura..."
1588 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:796
1589 msgctxt "ChatScene|"
1590 msgid "Copy Selection"
1591 msgstr "Copia selezione"
1593 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:806
1595 msgctxt "ChatScene|"
1599 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:818
1600 msgctxt "ChatScene|"
1601 msgid "Reset Column Widths"
1602 msgstr "Reimposta larghezza colonne"
1604 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:14
1605 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1609 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:20
1610 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1611 msgid "Show colored text in the chat window"
1612 msgstr "Mostra testo colorato nella finestra di chat"
1614 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:23
1615 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1616 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
1617 msgstr "Consenti testo colorato (codici colori mIRC)"
1619 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:39
1620 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1621 msgid "Custom Colors"
1622 msgstr "Colori personalizzati"
1624 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:60
1625 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1629 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:67
1630 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:91
1631 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:115
1632 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:155
1633 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:179
1634 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:210
1635 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:234
1636 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:258
1637 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:282
1638 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:299
1639 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:361
1640 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:378
1641 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:395
1642 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:412
1643 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:429
1644 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:446
1645 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:463
1646 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:480
1647 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:497
1648 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:514
1649 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:531
1650 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:548
1651 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:565
1652 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:582
1653 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:599
1654 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:616
1655 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:657
1656 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1660 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:84
1661 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1665 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:108
1666 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1667 msgid "Channel message:"
1668 msgstr "Messaggio canale:"
1670 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:148
1671 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1672 msgid "Highlight foreground:"
1673 msgstr "Colore di primo piano per la menzione:"
1675 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:172
1676 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1677 msgid "Command message:"
1678 msgstr "Messaggio comando:"
1680 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:196
1681 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1682 msgid "Highlight background:"
1683 msgstr "Colore di sfondo per la menzione:"
1685 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:203
1686 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1687 msgid "Server message:"
1688 msgstr "Messaggio server:"
1690 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:227
1691 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1692 msgid "Marker line:"
1693 msgstr "Linea di demarcazione:"
1695 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:251
1696 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1697 msgid "Error message:"
1698 msgstr "Messaggio di errore:"
1700 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:275
1701 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1705 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:332
1706 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1707 msgid "Color senders in chat based on nicknames"
1708 msgstr "Colorat i mittenti nella chat in base al nick"
1710 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:335
1711 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1712 msgid "Use Sender Coloring"
1713 msgstr "Usa la colorazione del mittente"
1715 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:650
1716 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1717 msgid "Own messages:"
1718 msgstr "Miei messaggi:"
1720 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:689
1721 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1723 "Color sender nicknames in action messages, e.g.<br/>-*- <span style=\" font-"
1724 "style:italic;\">Nick</span> does an action"
1725 msgstr "Colora il nick del mittente nei messaggi d'azione, e.g.<br/>-*- <span style=\" font-style:italic;\">Nick</span> compie un azione"
1727 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:692
1728 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1729 msgid "Color senders in action messages"
1730 msgstr "Colora il mittente nei messaggi d'azione"
1732 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:708
1733 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1735 "Color nicknames in joins, parts, quits, and other messages, e.g.<br/>--> "
1736 "<span style=\" font-style:italic;\">Nick</span> joined #quassel"
1737 msgstr "Colora i nick negli ingressi, uscite, disconnessioni ed altri messaggi, e.g.<br/>--> <span style=\" font-style:italic;\">Nick</span> è entrato in #quassel"
1739 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:711
1740 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1741 msgid "Color nicknames in other messages"
1742 msgstr "Colora i nick negli altri messaggi"
1744 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.cpp:29
1745 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1747 msgstr "Interfaccia"
1749 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.cpp:29
1750 msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
1751 msgid "Chat View Colors"
1752 msgstr "Colori della finestra di conversazione"
1754 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:13
1755 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1759 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:19 ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:33
1760 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:44
1761 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1765 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:55
1766 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1767 msgid "case sensitive"
1768 msgstr "distingui tra maiuscole e minuscole"
1770 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:62
1771 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1775 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:69
1776 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1777 msgid "search message"
1778 msgstr "cerca messaggio"
1780 #: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:82
1781 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
1782 msgid "ignore joins, parts, etc."
1783 msgstr "ignora messaggi di entrata, uscita, ecc."
1785 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
1786 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1790 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
1791 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1792 msgid "Use a custom format for the timestamp"
1793 msgstr "Usa un formato personalizzato per l'orario"
1795 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:25
1796 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1797 msgid "Custom timestamp format:"
1798 msgstr "Formato dell'ora personalizzato:"
1800 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:41
1801 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1803 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
1804 "<table cellpadding=\"2\">\n"
1805 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
1806 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
1807 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
1808 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
1811 msgstr "<html><head/><body><p>Esempi di utilizzo:</p>\n<table cellpadding=\"2\">\n<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n<tr><td>ddd d MMMM yy</td><td>Mar 21 Mag 01</td></tr>\n<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n</table>\n</body></html>"
1813 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:54
1814 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1818 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:79
1819 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1820 msgid "Shows <brackets> around the names of senders"
1821 msgstr "Mostra <parentesi> intorno al nome del mittente"
1823 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:82
1824 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1825 msgid "Show brackets around sender names"
1826 msgstr "Mostra parentesi intorno al nome del mittente"
1828 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:100
1829 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1830 msgid "Show sender modes before nicknames:"
1831 msgstr "Mostra modi del mittente prima del nick:"
1833 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:107
1834 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1836 "<qt><style>.bold { font-weight: bold; } .italic { font-style: italic; } .underline { text-decoration: underline; }</style>\n"
1837 "<p><span class=\"bold\">Sender modes:</span></p>\n"
1838 "<p><span class=\"underline\">No modes:</span> Don't show any modes<br/><span class=\"italic\">Example:</span> <nickname></p>\n"
1839 "<p><span class=\"underline\">Highest mode:</span> Show only the highest active mode<br/><span class=\"italic\">Example:</span> <@nickname></p>\n"
1840 "<p><span class=\"underline\">All modes:</span> Show all active modes<br/><span class=\"italic\">Example:</span> <@+nickname></p>\n"
1842 msgstr "<qt><style>.bold { font-weight: bold; } .italic { font-style: italic; } .underline { text-decoration: underline; }</style>\n<p><span class=\"bold\">Modi mittente:</span></p>\n<p><span class=\"underline\">Nessun modo:</span> Non mostra alcun modo<br/><span class=\"italic\">Esempio:</span> <nickname></p>\n<p><span class=\"underline\">Modo più alto:</span> Mostra solo il modo attivo più alto<br/><span class=\"italic\">Esempio:</span> <@nickname></p>\n<p><span class=\"underline\">Tutti i modi:</span> Mostra tutti i modi attivi<br/><span class=\"italic\">Esempio:</span> <@+nickname></p>\n</qt>"
1844 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:142
1845 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1846 msgid "Custom chat window font:"
1847 msgstr "Carattere personalizzato per la finestra di chat:"
1849 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:175
1850 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1852 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
1853 msgstr "Visualizza l'anteprima di un sito web quando il cursore si trova su un indirizzo web"
1855 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:178
1856 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1857 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
1858 msgstr "Visualizza anteprima pagine web al passaggio del mouse sulla URL"
1860 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:194
1861 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1863 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
1865 msgstr "Imposta la linea di demarcazione nella parte bassa della finestra di chat in uso quando viene selezionato un altro canale"
1867 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:197
1868 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1869 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
1870 msgstr "Imposta la linea di demarcazione automaticamente al passaggio tra le chat"
1872 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:213
1873 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1875 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel "
1877 msgstr "Imposta la linea di demarcazione nella parte bassa della finestra di chat in uso quando Quassel perde il primo piano."
1879 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:216
1880 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1881 msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus"
1882 msgstr "Imposta la linea di demarcazione automaticamente quando Quassel perde il primo piano"
1884 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:234
1885 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1886 msgid "Web Search URL:"
1887 msgstr "URL per la ricerca sul web:"
1889 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:241
1890 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1892 "<html><head/><body><p>The URL to open with the selected text as the "
1893 "parameter. Place <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> where selected "
1894 "text should go.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span "
1895 "style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span "
1896 "style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
1897 msgstr "<html><head/><body><p>L'indirizzo da aprire usando come parametro il testo selezionato. Specifica <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> dove vuoi che venga posizionato il testo selezionato.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
1899 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:247
1900 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1901 msgid "https://www.google.com/search?q=%s"
1902 msgstr "https://www.google.com/search?hl=it&q=%s"
1904 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:30
1905 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1907 msgstr "Interfaccia"
1909 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:30
1910 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1912 msgstr "Finestra di conversazione"
1914 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:44
1915 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1916 msgid "You need at least version 0.6 of Quassel Core to use this feature"
1917 msgstr "Devi avere almeno la versione 0.6 del core Quassel per utilizzare questa funzione."
1919 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:54
1920 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1921 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
1922 msgstr "Il tuo core Quassel non supporta questa funzione"
1924 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:55
1925 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1927 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to show sender modes "
1929 msgstr "Devi avere un core Quassel v0.13.0 o superiore per visualizzare i modi del mittente prima del nick."
1931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:67
1932 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1934 msgstr "Nessun modo"
1936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:68
1937 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1938 msgid "Highest mode"
1939 msgstr "Modo più alto"
1941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:69
1942 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1944 msgstr "Tutti i modi"
1946 #: ../src/client/client.cpp:276
1948 msgid "Identity already exists in client!"
1949 msgstr "L'identità esiste già nel client!"
1951 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:64
1952 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:495
1953 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1954 msgid "Unencrypted connection canceled"
1955 msgstr "Connessione non cifrata annullata"
1957 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:97
1958 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:112
1960 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1961 msgid "Connecting to %1..."
1962 msgstr "Connessione a %1..."
1964 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:108
1966 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1967 msgid "Looking up %1..."
1968 msgstr "Ricerca in corso di %1..."
1970 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:115
1971 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:331
1973 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1974 msgid "Connected to %1"
1975 msgstr "Connesso a %1"
1977 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:119
1979 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1980 msgid "Disconnecting from %1..."
1981 msgstr "Disconnessione da %1..."
1983 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:123
1984 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1985 msgid "Disconnected"
1986 msgstr "Disconnesso"
1988 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:157
1989 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1990 msgid "Reconnecting in compatibility mode..."
1991 msgstr "Riconnessione in modalità compatibilità..."
1993 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:247
1994 msgctxt "ClientAuthHandler|"
1996 "<b>Incompatible Quassel Core!</b><br>None of the protocols this client "
1997 "speaks are supported by the core you are trying to connect to."
1998 msgstr "<b>Core Quassel non compatibile!</b><br>Nessuno dei protocolli conosciuti da questo client è supportato dal core al quale stai tentando di connetterti."
2000 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:250
2001 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2002 msgid "Core speaks none of the protocols we support"
2003 msgstr "Il core non conosce alcuno dei protocolli che supportiamo"
2005 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:264
2007 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2009 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
2010 "at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
2011 msgstr "<b>Il core Quassel al quale stai tentando di connetterti è troppo vecchio!</b><br>È necessaria almeno il protocollo v%1, ma il core core conosce solo v%2."
2013 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:267
2014 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2015 msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
2016 msgstr "Versione del protocollo incompatibile, connessione al core rifiutata"
2018 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:287
2019 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2020 msgid "Synchronizing to core..."
2021 msgstr "Sincronizzazione al core..."
2023 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:301
2024 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2025 msgid "The core refused connection from this client"
2026 msgstr "Il core ha rifiutato la connessione da questo client"
2028 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:324
2030 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2031 msgid "Core does not support the following features: %1"
2032 msgstr "Il core non supporta le seguenti funzioni: %1"
2034 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:327
2036 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2037 msgid "Core supports unknown features: %1"
2038 msgstr "Il core supporta funzioni sconosciute: %1"
2040 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:368
2041 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2042 msgid "Logging in..."
2043 msgstr "Accesso in corso..."
2045 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:373
2046 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2047 msgid "Login canceled"
2048 msgstr "Accesso annullato"
2050 #: ../src/client/clientauthhandler.cpp:427
2051 msgctxt "ClientAuthHandler|"
2052 msgid "Unencrypted connection cancelled"
2053 msgstr "Connessione non crittografata annullata"
2055 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:173
2057 msgctxt "ClientBacklogManager|"
2058 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
2059 msgstr "Elaborati %1 messaggi in %2 secondi."
2061 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:54
2062 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
2064 msgstr "Tutte le chat"
2066 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:95
2067 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
2068 msgid "/JOIN expects a channel"
2069 msgstr "/JOIN attende un canale"
2071 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:106
2072 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
2073 msgid "/QUERY expects at least a nick"
2074 msgstr "/QUERY attende almeno un nick"
2076 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
2077 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2078 msgid "Configure the IRC Connection"
2079 msgstr "Configura la connessione IRC"
2081 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
2082 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2083 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
2084 msgstr "Abilita rilevamento scadenza del ping"
2086 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
2087 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2088 msgid "Ping interval:"
2089 msgstr "Intervallo ping:"
2091 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
2092 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
2093 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
2094 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2098 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
2099 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2100 msgid "Disconnect after"
2101 msgstr "Disconnetti dopo"
2103 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
2104 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2105 msgid "missed pings"
2106 msgstr "ping mancati"
2108 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
2109 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2111 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
2112 " interesting for tracking users' away status."
2113 msgstr "Abilita il rilevamento periodico delle informazioni sull'utente utilizzando /WHO. È utile in modo particolar modo per tracciare lo stato di assenza di un utente."
2115 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
2116 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2117 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
2118 msgstr "Abilita l'osservazione automatica delle informazioni utente (/WHO)"
2120 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
2121 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2122 msgid "Update interval:"
2123 msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
2125 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
2126 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2127 msgid "Ignore channels with more than:"
2128 msgstr "Ignora canali con più di:"
2130 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
2131 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2135 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
2136 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2137 msgid "Minimum delay between requests:"
2138 msgstr "Ritardo minimo tra le richieste:"
2140 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
2141 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2142 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
2143 msgstr "Abilita comportamento CTCP conforme allo standard"
2145 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
2146 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
2150 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:826
2151 msgctxt "ContentsChatItem|"
2152 msgid "Copy Link Address"
2153 msgstr "Copia indirizzo del collegamento"
2155 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
2156 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2160 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
2161 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2163 msgstr "Disconnetti"
2165 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
2166 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2170 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
2171 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2175 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
2176 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2177 msgid "Delete Chat(s)..."
2178 msgstr "Elimina chat..."
2180 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
2181 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2183 msgstr "Vai alla chat"
2185 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
2186 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2187 msgid "Joins/Parts/Quits"
2188 msgstr "Entrate/Uscite/Disconnessioni"
2190 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
2191 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2195 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
2196 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2200 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
2201 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2203 msgstr "Disconnessioni"
2205 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
2206 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2207 msgid "Nick Changes"
2208 msgstr "Cambi di nick"
2210 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
2211 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2212 msgid "Mode Changes"
2213 msgstr "Cambi di modi"
2215 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
2216 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2218 msgstr "Cambi del giorno"
2220 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
2221 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2222 msgid "Topic Changes"
2223 msgstr "Cambi di argomento"
2225 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
2226 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2227 msgid "Set as Default..."
2228 msgstr "Imposta come predefinito..."
2230 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
2231 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2232 msgid "Use Defaults..."
2233 msgstr "Usa predefiniti..."
2235 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
2236 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2237 msgid "Join Channel..."
2238 msgstr "Entra nel canale..."
2240 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
2241 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2243 msgstr "Avvia privato"
2245 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
2246 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2248 msgstr "Mostra privato"
2250 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
2251 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2255 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
2256 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2260 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
2261 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2265 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
2266 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2270 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
2271 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2273 msgstr "Informazioni sul client"
2275 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:68
2276 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2278 msgstr "Personalizzato..."
2280 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
2281 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2282 msgid "Give Operator Status"
2283 msgstr "Assegna stato di operatore"
2285 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
2286 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2287 msgid "Take Operator Status"
2288 msgstr "Revoca stato di operatore"
2290 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
2291 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2292 msgid "Give Half-Operator Status"
2293 msgstr "Assegno stato di semi-operatore"
2295 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
2296 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2297 msgid "Take Half-Operator Status"
2298 msgstr "Revoca stato di semi-operatore"
2300 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
2301 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2303 msgstr "Assegna stato di interlocutore"
2305 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
2306 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2308 msgstr "Revoca stato di interlocutore"
2310 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
2311 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2312 msgid "Kick From Channel"
2313 msgstr "Espelli dal canale"
2315 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
2316 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2317 msgid "Ban From Channel"
2318 msgstr "Bandisci dal canale"
2320 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
2321 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2323 msgstr "Espelli &e bandisci"
2325 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
2326 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2327 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
2328 msgstr "Nascondi temporaneamente chat"
2330 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
2331 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2332 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
2333 msgstr "Nascondi permanentemente chat"
2335 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
2336 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2337 msgid "Show Channel List"
2338 msgstr "Mostra elenco canali"
2340 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:93
2341 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2345 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:94
2346 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2347 msgid "Show Ignore List"
2348 msgstr "Mostra elenco degli utenti ignorati"
2350 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:109
2351 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2353 msgstr "Nascondi eventi"
2355 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:117
2356 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2360 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
2361 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2365 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:136
2366 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2370 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:141
2371 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2372 msgid "Add Ignore Rule"
2373 msgstr "Aggiungi regola per ignorare"
2375 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:142
2376 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
2377 msgid "Existing Rules"
2378 msgstr "Regole esistenti"
2380 #: ../src/core/core.cpp:100
2382 msgid "Invalid core settings version!"
2383 msgstr "Versione delle impostazioni core non valida!"
2385 #: ../src/core/core.cpp:167
2388 msgid "Cannot configure from environment: %1"
2389 msgstr "Impossibile configurare dall'ambiente: %1"
2391 #: ../src/core/core.cpp:171
2393 msgid "Cannot configure from environment!"
2394 msgstr "Impossibile configurare dall'ambiente!"
2396 #: ../src/core/core.cpp:177
2399 "Could not initialize any storage backend! Exiting...\n"
2400 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
2401 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
2403 msgstr "Impossibile inizializzare alcun motore di archiviazione! Chiusura...\nAttualmente Quassel supporta SQLite3 e PostgreSQL. Devi compilare la tua\nlibreria Qt con il plugin sqlite o postgres abilitato per permettere a quasselcore\ndi funzionare."
2405 #: ../src/core/core.cpp:184
2407 msgid "Cannot write quasselcore configuration; probably a permission problem."
2408 msgstr "Impossibile scrivere la configurazione del core Quassel, probabilmente un problema di permessi."
2410 #: ../src/core/core.cpp:242
2412 msgid "Cannot open port for listening!"
2413 msgstr "Impossibile aprire porta per rimanere in ascolto!"
2415 #: ../src/core/core.cpp:313
2417 msgid "Cannot restore a state for an unconfigured core!"
2418 msgstr "Impossibile ripristinare uno stato per un core non configurato!"
2420 #: ../src/core/core.cpp:317
2422 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
2423 msgstr "Sto eseguendo restoreState() anche se esistono sessioni attive!"
2425 #: ../src/core/core.cpp:362
2427 msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
2428 msgstr "Il core è già configurato! Non configurarlo di nuovo..."
2430 #: ../src/core/core.cpp:365
2432 msgid "Admin user or password not set."
2433 msgstr "Utente o password dell'amministratore non impostati."
2435 #: ../src/core/core.cpp:369
2437 msgid "Could not setup storage!"
2438 msgstr "Impossibile configurare l'archiviazione!"
2440 #: ../src/core/core.cpp:374
2442 msgid "Could not setup authenticator!"
2443 msgstr "Impostabile configurare l'autenticatore!"
2445 #: ../src/core/core.cpp:380
2447 msgid "Fatal failure while trying to setup, terminating"
2448 msgstr "Errore irreversibile durante il tentativo di configurazione, chiusura in corso"
2450 #: ../src/core/core.cpp:384
2452 msgid "Could not save backend settings, probably a permission problem."
2453 msgstr "Impossibile salvare le impostazioni del motore, probabilmente un problema di permessi."
2455 #: ../src/core/core.cpp:388
2457 msgid "Creating admin user..."
2458 msgstr "Creazione dell'utente amministratore..."
2460 #: ../src/core/core.cpp:466
2463 msgid "Selected storage backend %1 is not available."
2464 msgstr "Il motore di archiviazione scelto %1 non è disponibile."
2466 #: ../src/core/core.cpp:559
2469 msgid "Selected auth backend %1 is not available."
2470 msgstr "Il motore di autenticazione scelto %1 non è disponibile."
2472 #: ../src/core/core.cpp:642
2475 msgid "Invalid listen address %1"
2476 msgstr "Indirizzo d'ascolto non valido %1"
2478 #: ../src/core/core.cpp:648
2481 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
2482 msgstr "In ascolto per i client con interfaccia grafica su IPv6 %1 porta %2 utilizzando la versione del protocollo %3"
2484 #: ../src/core/core.cpp:655
2487 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
2488 msgstr "Impossibile aprire l'interfaccia IPv6 %1:%2: %3"
2490 #: ../src/core/core.cpp:659
2493 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
2494 msgstr "In ascolto per i client con interfaccia grafica su IPv4 %1 porta %2 utilizzando la versione del protocollo %3"
2496 #: ../src/core/core.cpp:668
2499 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
2500 msgstr "Impossibile aprire l'interfaccia IPv4 %1:%2: %3"
2502 #: ../src/core/core.cpp:672
2505 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
2506 msgstr "Indirizzo d'ascolto non valido %1, protocollo di rete sconosciuto"
2508 #: ../src/core/core.cpp:679
2510 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
2511 msgstr "Impossibile aprire interfacce di rete su cui rimanere in ascolto!"
2513 #: ../src/core/core.cpp:733
2515 msgid "Client connected from"
2516 msgstr "Client connesso da"
2518 #: ../src/core/core.cpp:736
2520 msgid "Closing server for basic setup."
2521 msgstr "Chiusura del server per le impostazioni di base."
2523 #: ../src/core/core.cpp:747
2525 msgid "Non-authed client disconnected:"
2526 msgstr "Client non autenticato disconnesso:"
2528 #: ../src/core/core.cpp:821
2530 msgid "Cannot setup storage backend."
2531 msgstr "Impossibile configurare il motore di archiviazione."
2533 #: ../src/core/core.cpp:910
2536 msgid "Unsupported storage backend: %1"
2537 msgstr "Motore di archiviazione non supportato: %1"
2539 #: ../src/core/core.cpp:911
2541 msgid "Supported backends are:"
2542 msgstr "I motori supportati sono:"
2544 #: ../src/core/core.cpp:923 ../src/core/core.cpp:943
2547 msgid "Switched storage backend to: %1"
2548 msgstr "Passaggio del motore di archiviazione a: %1"
2550 #: ../src/core/core.cpp:924
2552 msgid "Backend already initialized. Skipping Migration..."
2553 msgstr "Motore già inizializzato. Salto il processo di migrazione..."
2555 #: ../src/core/core.cpp:927
2558 msgid "Storage backend is not available: %1"
2559 msgstr "Motore di archiviazione non disponibile: %1"
2561 #: ../src/core/core.cpp:931
2564 msgid "Unable to setup storage backend: %1"
2565 msgstr "Impossibile configurare il motore di archiviazione: %1"
2567 #: ../src/core/core.cpp:936
2570 msgid "Unable to initialize storage backend: %1"
2571 msgstr "Impossibile inizializzare il motore di archiviazione: %1"
2573 #: ../src/core/core.cpp:951
2576 msgid "Migrating storage backend %1 to %2..."
2577 msgstr "Migrazione del motore di archiviazione da %1 a %2..."
2579 #: ../src/core/core.cpp:956
2581 msgid "Migration finished!"
2582 msgstr "Migrazione completata!"
2584 #: ../src/core/core.cpp:963
2587 msgid "Unable to migrate storage backend! (No migration writer for %1)"
2588 msgstr "Impossibile migrare il motore di archiviazione! (Nessuna scrittura di migrazione per %1)"
2590 #: ../src/core/core.cpp:969
2592 msgid "No currently active storage backend. Skipping migration..."
2593 msgstr "Nessun motore di archiviazione attualmente attivo. Salto il processo di migrazione..."
2595 #: ../src/core/core.cpp:972
2598 msgid "Currently active storage backend does not support migration: %1"
2599 msgstr "Il motore di archiviazione attualmente attivo non supporta la migrazione: %1"
2601 #: ../src/core/core.cpp:975
2604 msgid "New storage backend does not support migration: %1"
2605 msgstr "Il nuovo motore di archiviazione non supporta la migrazione: %1"
2607 #: ../src/core/core.cpp:997
2610 msgid "Unsupported authenticator: %1"
2611 msgstr "Autenticatore non supportato: %1"
2613 #: ../src/core/core.cpp:998
2615 msgid "Supported authenticators are:"
2616 msgstr "Gli autenticatori supportati sono:"
2618 #: ../src/core/core.cpp:1008 ../src/core/core.cpp:1025
2621 msgid "Switched authenticator to: %1"
2622 msgstr "Passaggio dell'autenticatore a: %1"
2624 #: ../src/core/core.cpp:1011
2627 msgid "Authenticator is not available: %1"
2628 msgstr "L'autenticatore non è disponibile: %1"
2630 #: ../src/core/core.cpp:1015
2633 msgid "Unable to setup authenticator: %1"
2634 msgstr "Impossibile configurare l'autenticatore: %1"
2636 #: ../src/core/core.cpp:1020
2639 msgid "Unable to initialize authenticator: %1"
2640 msgstr "Impossibile inizializzare l'autenticatore: %1"
2642 #: ../src/client/coreaccount.h:43
2643 msgctxt "CoreAccount|"
2644 msgid "Internal Core"
2645 msgstr "Core interno"
2647 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
2648 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:276
2649 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2650 msgid "Edit Core Account"
2651 msgstr "Modifica account core"
2653 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
2654 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2655 msgid "Account Details"
2656 msgstr "Dettagli account"
2658 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
2659 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2660 msgid "Account Name:"
2661 msgstr "Nome account:"
2663 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
2664 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2666 msgstr "Core locale"
2668 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
2669 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:170
2670 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2674 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
2675 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
2676 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2680 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
2681 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:133
2682 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2686 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
2687 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:229
2688 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2692 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
2693 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
2694 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2698 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
2699 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2703 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
2704 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2705 msgid "Proxy Settings"
2706 msgstr "Impostazioni proxy"
2708 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:144
2709 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2713 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:149
2714 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2718 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:279
2719 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2721 msgstr "Tipo di proxy:"
2723 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:288
2724 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2726 msgstr "Nessun pro&xy"
2728 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:298
2729 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2730 msgid "S&ystem proxy"
2731 msgstr "Prox&y di sistema"
2733 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:311
2734 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2735 msgid "&Manual proxy configuration"
2736 msgstr "Configurazione &manuale del proxy"
2738 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:278
2739 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
2740 msgid "Add Core Account"
2741 msgstr "Aggiungi account core"
2743 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
2744 msgctxt "CoreAccountModel|"
2745 msgid "Internal Core"
2746 msgstr "Core interno"
2748 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
2749 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2750 msgid "Connect to Quassel Core"
2751 msgstr "Connetti al core di Quassel"
2753 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
2754 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2755 msgid "Core Accounts"
2756 msgstr "Account core"
2758 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
2759 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2761 msgstr "Modifica..."
2763 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
2764 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2766 msgstr "Aggiungi..."
2768 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
2769 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2773 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
2774 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2775 msgid "Automatically connect on startup"
2776 msgstr "Connetti automaticamente all'avvio"
2778 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
2779 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2780 msgid "Connect to last account used"
2781 msgstr "Connetti all'ultimo account utilizzato"
2783 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
2784 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2785 msgid "Always connect to"
2786 msgstr "Connetti sempre a"
2788 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:30
2789 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
2790 msgid "Remote Cores"
2791 msgstr "Core remoti"
2793 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:169 ../src/core/coreauthhandler.cpp:181
2794 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:255
2795 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2799 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:169
2800 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2801 msgid "too old, rejecting."
2802 msgstr "troppo vecchio, rifiutato."
2804 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:170
2806 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2808 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
2809 "client/core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your"
2811 msgstr "<b>Il tuo client Quassel è troppo vecchio!</b><br>Questo core richiede almeno la versione client/core del protocollo %1 (ho: %2).<br>Prendi in considerazione di aggiornare il tuo client."
2813 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:182
2814 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2815 msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting."
2816 msgstr "non ha inviato un messaggio di registrazione prima di tentare l'accesso, rifiutato."
2818 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:184
2819 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2821 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send a registration message "
2822 "before trying to login."
2823 msgstr "<b>Client non inizializzato!</b><br>È necessario inviare un messaggio di registrazione prima di tentare l'accesso."
2825 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:200
2827 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2828 msgid "SSL required but non-SSL connection attempt from %1"
2829 msgstr "È richiesto SSL ma è stato fatto un tentativo di connessione non SSL da %1"
2831 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:201
2832 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2834 "<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
2836 msgstr "<b>È richiesto SSL!</b><br>Devi utilizzare SSL per effettuare la connessione a questo core."
2838 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:256
2839 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2840 msgid "attempted to login before the core was configured, rejecting."
2841 msgstr "ha tentato l'accesso prima che il core fosse configurato, rifiutato."
2843 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:258
2844 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2846 "<b>Attempted to login before core was configured!</b><br>The core must be "
2847 "configured before attempting to login."
2848 msgstr "<b>Tentativo di accesso prima che il core fosse configurato!</b><br>Il core deve essere configurato prima di tentare l'accesso."
2850 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:280
2852 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2853 msgid "Invalid login attempt from %1 as \"%2\""
2854 msgstr "Tentativo di accesso non valido da %1 come \"%2\""
2856 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:281
2857 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2859 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
2860 "you supplied could not be found in the database."
2861 msgstr "<b>Nome utente o password non validi!</b><br>Le credenziali fornite non sono state trovate nel database."
2863 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:293
2865 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2867 "Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
2868 msgstr "Client %1 inizializzato ed autenticato correttamente come \"%2\" (UserId: %3)."
2870 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:300
2871 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2872 msgid "Client does not support extended features."
2873 msgstr "Il client non supporta le funzionalità estese."
2875 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:302
2877 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2878 msgid "Client does not support the following features: %1"
2879 msgstr "Il client non supporta le seguenti funzioni: %1"
2881 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:306
2883 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2884 msgid "Client supports unknown features: %1"
2885 msgstr "Il client supporta funzioni sconosciute: %1"
2887 #: ../src/core/coreauthhandler.cpp:343
2888 msgctxt "CoreAuthHandler|"
2889 msgid "Starting encryption for Client:"
2890 msgstr "Avvio crittografia per il client:"
2892 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:44
2893 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2895 msgstr "Descrizione"
2897 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:159
2898 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2899 msgid "Core Configuration Wizard"
2900 msgstr "Configurazione guidata del core"
2902 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:206
2903 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2904 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
2905 msgstr "Il tuo core è stato configurato con successo. Accesso in corso..."
2907 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:216
2909 msgctxt "CoreConfigWizard|"
2911 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
2913 msgstr "Configurazione del core non riuscita:<br><b>%1</b><br>Premi <em>Avanti</em> per ricominciare."
2915 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
2916 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2920 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:25
2921 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2923 msgstr "Nome utente:"
2925 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:35
2926 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2930 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:49
2931 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2932 msgid "Repeat password:"
2933 msgstr "Ripeti password:"
2935 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:63
2936 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2937 msgid "Remember password"
2938 msgstr "Ricorda password"
2940 #: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:72
2941 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
2943 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
2944 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
2945 msgstr "<b>Nota:</b> l'aggiunta di altri utenti ed il cambio del proprio nome utente o password non è ancora possibile tramite l'interfaccia del client Quassel.\nSe necessiti effettuare queste operazioni, esegui \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
2947 #: ../src/qtui/coreconfigwizardauthenticationselectionpage.ui:14
2948 msgctxt "CoreConfigWizardAuthenticationSelectionPage|"
2952 #: ../src/qtui/coreconfigwizardauthenticationselectionpage.ui:25
2953 msgctxt "CoreConfigWizardAuthenticationSelectionPage|"
2954 msgid "Authentication Backend:"
2955 msgstr "Motore di autenticazione:"
2957 #: ../src/qtui/coreconfigwizardintropage.ui:13
2958 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2962 #: ../src/qtui/coreconfigwizardintropage.ui:19
2963 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
2964 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
2965 msgstr "Questa procedura ti guiderà attraverso la configurazione del core di Quassel."
2967 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:260
2968 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2969 msgid "Create Admin User"
2970 msgstr "Crea utente Amministratore"
2972 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:261
2973 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
2975 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
2976 "administrator privileges."
2977 msgstr "Per cominciare creeremo un utente sul core. Questo primo utente avrà privilegi di amministratore."
2979 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:293
2980 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
2981 msgid "Select Authentication Backend"
2982 msgstr "Scegli motore di autenticazione "
2984 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:294
2985 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
2987 "Please select a backend for Quassel Core to use for authenticating users."
2988 msgstr "Scegli un motore per il core Quassel da utilizzare per l'autenticazione degli utenti."
2990 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:314
2991 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
2992 msgid "Authentication Settings"
2993 msgstr "Impostazioni autenticazione"
2995 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:244
2996 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
2997 msgid "Introduction"
2998 msgstr "Introduzione"
3000 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:366
3001 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
3002 msgid "Select Storage Backend"
3003 msgstr "Scegli motore di archiviazione"
3005 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:367
3006 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
3007 msgid "Please select a storage backend for Quassel Core."
3008 msgstr "Scegli un motore di archivazione per il core Quassel."
3010 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:407
3011 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
3012 msgid "Storage Settings"
3013 msgstr "Impostazioni archiviazione"
3015 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:458
3016 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
3017 msgid "Storing Your Settings"
3018 msgstr "Archiviazione delle impostazioni"
3020 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:459
3021 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
3023 "Your settings are now being stored in the core, and you will be logged in "
3025 msgstr "Le tue impostazioni sono ora archiviate nel core e verrà effettuato l'accesso automaticamente."
3027 #: ../src/qtui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:14
3028 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
3032 #: ../src/qtui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:22
3033 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
3034 msgid "Storage Backend:"
3035 msgstr "Motore di archiviazione:"
3037 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:14
3038 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3042 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:20
3043 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3044 msgid "Your Choices"
3045 msgstr "Le tue scelte"
3047 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:36
3048 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3050 msgstr "Utente amministratore:"
3052 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:56
3053 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3054 msgid "Storage Backend:"
3055 msgstr "Motore di archiviazione:"
3057 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:76
3058 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3059 msgid "Authentication Backend:"
3060 msgstr "Motore di autenticazione:"
3062 #: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:110
3063 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
3064 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
3065 msgstr "Attendi mentre le tue impostazioni vengono trasmesse al core..."
3067 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:14
3068 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3069 msgid "Authentication Required"
3070 msgstr "Autenticazione richiesta"
3072 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:20
3073 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3074 msgid "Please enter your account data:"
3075 msgstr "Inserisci i dati del tuo account:"
3077 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:35
3078 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3082 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:49
3083 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3085 msgstr "Nome utente:"
3087 #: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:58
3088 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3089 msgid "Remember password"
3090 msgstr "Ricorda password"
3092 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:79
3094 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
3095 msgid "Please enter your credentials for %1:"
3096 msgstr "Per favore inserisci le tue credenziali per %1:"
3098 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:42
3099 msgctxt "CoreConnectDlg|"
3100 msgid "Connect to Core"
3101 msgstr "Connetti al core"
3103 #: ../src/client/coreconnection.cpp:164
3104 msgctxt "CoreConnection|"
3105 msgid "Network is down"
3106 msgstr "La rete non è disponibile"
3108 #: ../src/client/coreconnection.cpp:247
3109 msgctxt "CoreConnection|"
3110 msgid "Disconnected"
3111 msgstr "Disconnesso"
3113 #: ../src/client/coreconnection.cpp:281
3114 msgctxt "CoreConnection|"
3115 msgid "Disconnected from core."
3116 msgstr "Disconnesso dal core."
3118 #: ../src/client/coreconnection.cpp:357
3119 msgctxt "CoreConnection|"
3120 msgid "Initializing..."
3121 msgstr "Inizializzazione..."
3123 #: ../src/client/coreconnection.cpp:414
3124 msgctxt "CoreConnection|"
3125 msgid "Receiving session state"
3126 msgstr "Ricezione stato della sessione"
3128 #: ../src/client/coreconnection.cpp:416
3130 msgctxt "CoreConnection|"
3131 msgid "Synchronizing to %1..."
3132 msgstr "Sincronizzazione con %1..."
3134 #: ../src/client/coreconnection.cpp:446
3135 msgctxt "CoreConnection|"
3136 msgid "Receiving network states"
3137 msgstr "Ricezione stato delle reti"
3139 #: ../src/client/coreconnection.cpp:495
3141 msgctxt "CoreConnection|"
3142 msgid "Synchronized to %1"
3143 msgstr "Sincronizzato con %1"
3145 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
3146 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3150 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
3151 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3152 msgid "Network Status Detection"
3153 msgstr "Rilevamento dello stato della rete"
3155 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
3156 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3157 msgid "Rely on Qt's network configuration manager to detect if we're online"
3158 msgstr "Fare affidamento al gestore di configurazione di rete di Qt per rilevare se siamo in linea"
3160 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
3161 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3165 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
3166 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
3167 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3169 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
3171 msgstr "Effettua ping verso il core remoto e si disconnette se non riceviamo una risposta entro un certo tempo"
3173 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
3174 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3175 msgid "Ping timeout after"
3176 msgstr "Scadenza del ping dopo"
3178 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
3179 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
3180 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3184 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
3185 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3187 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
3188 "This may take a long time after actually losing connectivity"
3189 msgstr "Disconnette solo se la sessione di rete viene chiusa dal sistema operativo. Potrebbe richiedere molto tempo dopo l'effettiva perdita della connettività"
3191 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
3192 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3193 msgid "Never time out actively"
3194 msgstr "Nessuna scadenza attiva"
3196 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
3197 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3198 msgid "Automatically reconnect on network failures"
3199 msgstr "Riconnette automaticamente in caso di errori di rete"
3201 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
3202 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3204 msgstr "Riprova ogni"
3206 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
3207 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3208 msgid "Interval between consecutive connection attempts"
3209 msgstr "Intervallo tra tentativi consecutivi di connessione"
3211 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
3212 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3213 msgid "Remote Cores"
3214 msgstr "Core remoti"
3216 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
3217 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
3219 msgstr "Connessione"
3221 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
3222 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3226 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
3227 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3231 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:64
3232 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
3236 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:64
3237 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
3241 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:65
3243 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3244 msgid "(Lag: %1 %2)"
3245 msgstr "(Latenza: %1 %2)"
3247 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:80
3248 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3249 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
3250 msgstr "La connessione al core è cifrata con SSL."
3252 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:84
3253 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
3254 msgid "The connection to your core is not encrypted."
3255 msgstr "La connessione al core non è cifrata."
3257 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:14
3258 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3262 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:57
3263 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:689
3264 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3265 msgid "Your Quassel core is too old to support remote highlights"
3266 msgstr "Il tuo core Quassel è troppo vecchio per supportare le menzioni remote"
3268 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:64
3269 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3271 msgstr "Dettagli..."
3273 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:93
3274 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3275 msgid "Highlight Rules"
3276 msgstr "Regole per le menzioni"
3278 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:99
3279 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3280 msgid "Highlight Nicks"
3281 msgstr "Menzioni dei nick"
3283 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:127
3284 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3285 msgid "Case sensitive"
3286 msgstr "Distingui tra maiuscole e minuscole"
3288 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:153
3289 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3290 msgid "Custom Highlights"
3291 msgstr "Menzioni personalizzate"
3293 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:166
3294 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:269
3295 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3299 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:171
3300 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:274
3301 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3305 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:176
3306 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:279
3307 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3311 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:181
3312 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:284
3313 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3317 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:186
3318 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:289
3319 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3323 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:191
3324 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:294
3325 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3329 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:207
3330 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:310
3331 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3335 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:214
3336 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:317
3337 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3341 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:250
3342 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3343 msgid "Highlight Ignore Rules"
3344 msgstr "Regole per ignorare le menzioni"
3346 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:256
3347 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3348 msgid "Never Highlight For"
3349 msgstr "Non menzionare mai"
3351 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:35
3352 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3354 msgstr "Interfaccia"
3356 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:37
3357 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3361 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:37
3362 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3363 msgid "Remote Highlights"
3364 msgstr "Menzioni remote"
3366 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:45
3367 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3368 msgid "All Nicks from Identity"
3369 msgstr "Tutti i nick dall'identità"
3371 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:46
3372 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3373 msgid "Current Nick"
3374 msgstr "Nick attuale"
3376 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:47
3377 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3381 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:89
3382 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3383 msgid "Import Legacy"
3384 msgstr "Importa dal sistema precedente"
3386 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:91
3387 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:99
3389 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3390 msgid "Import highlight rules configured in <i>%1</i>."
3391 msgstr "Importa le regole per le menzioni configurate in <i>%1</i>."
3393 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:91
3394 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:709
3395 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3396 msgid "Legacy Highlights"
3397 msgstr "Menzioni del sistema precedente"
3399 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:97
3400 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3401 msgid "Import Local"
3402 msgstr "Importa locali"
3404 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:99
3405 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:686
3406 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:712
3407 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3408 msgid "Local Highlights"
3409 msgstr "Menzioni locali"
3411 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:141
3412 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3413 msgid "Enable/disable this rule"
3414 msgstr "Abilita/disabilita questa regola"
3416 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:144
3417 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3418 msgid "Phrase to match, leave blank to match any message"
3419 msgstr "Frase cui trovare corrispondenza, lascia vuoto per far corrispondere qualsiasi messaggio"
3421 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:147
3422 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3424 "<b>RegEx</b>: This option determines if the highlight rule, <i>Sender</i>, "
3425 "and <i>Channel</i> should be interpreted as <b>regular expressions</b> or "
3427 msgstr "<b>RegEx</b>: Questa opzione determina se la regola per la menzione, il <i>mittente</i> ed il <i>canale</i> devono essere interpretati come <b>espressione regolare</b> o solo come parole chiave."
3429 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:152
3430 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3432 "<b>CS</b>: This option determines if the highlight rule, <i>Sender</i>, and "
3433 "<i>Channel</i> should be interpreted <b>case sensitive</b>."
3434 msgstr "<b>CS</b>: Questa opzione determina se la regola per la menzione, il <i>mittente</i> ed il <i>canale</i> devono tener conto della <b>differenza tra maiuscole e minuscole</b>."
3436 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:156
3437 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3439 "<p><b>Sender</b>: Semicolon separated list of <i>nick!ident@host</i> names, "
3440 "leave blank to match any nickname.</p><p><i>Example:</i><br /><i>Alice!*; "
3441 "Bob!*@example.com; Carol*!*; !Caroline!*</i><br />would match on "
3442 "<i>Alice</i>, <i>Bob</i> with hostmask <i>example.com</i>, and any nickname "
3443 "starting with <i>Carol</i> except for <i>Caroline</i><br /><p>If only "
3444 "inverted names are specified, it will match anything except for what's "
3445 "specified (implicit wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!Announce*!*; "
3446 "!Wheatley!aperture@*</i><br />would match anything except for "
3447 "<i>Wheatley</i> with ident <i>aperture</i> or any nickname starting with "
3448 "<i>Announce</i></p>"
3449 msgstr "<p><b>Mittente</b>: Una lista di nomi nel formato <i>nick!ident@host</i> separati da punto e virgola, lascia vuoto per far corrispondere a qualsiasi nick.</p><p><i>Esempio:</i><br /><i>Alice!*; Bob!*@example.com; Carol*!*; !Caroline!*</i><br />trova corrispondenza con <i>Alice</i>, <i>Bob</i> con maschera host <i>example.com</i> e qualsiasi nick inizi con <i>Carol</i> ad eccezione di <i>Caroline</i><br /><p>Se vengono specificati soltanto i nomi in modo inverso, si avrà corrispondenza con tutto tranne ciò che è stato specificato (carattere jolly implicito).</p><p><i>Esempio:</i><br /><i>!Announce*!*; !Wheatley!aperture@*</i><br />troverà corrispondenza con tutto ad eccezione di <i>Wheatley</i> con ident <i>aperture</i> o qualsiasi nick inizi con <i>Announce</i></p>"
3451 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:170
3452 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3454 "<p><b>Channel</b>: Semicolon separated list of channel/query names, leave "
3455 "blank to match any name.</p><p><i>Example:</i><br /><i>#quassel*; #foobar; "
3456 "!#quasseldroid</i><br />would match on <i>#foobar</i> and any channel "
3457 "starting with <i>#quassel</i> except for <i>#quasseldroid</i><br /><p>If "
3458 "only inverted names are specified, it will match anything except for what's "
3459 "specified (implicit wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!#quassel*; "
3460 "!#foobar</i><br />would match anything except for <i>#foobar</i> or any "
3461 "channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3462 msgstr "<p><b>Canale</b>: Una lista canali/privati separati da punto e virgola, lascia vuoto per far corrispondere a qualsiasi nome.</p><p><i>Esempio:</i><br /><i>#quassel*; #foobar; !#quasseldroid</i><br />trova corrispondenza con <i>#foobar</i> e qualsiasi canale inizi con <i>#quassel</i> ad eccezione di <i>#quasseldroid</i><br /><p>Se vengono specificati soltanto i nomi in modo inverso, si avrà corrispondenza con tutto tranne ciò che è stato specificato (carattere jolly implicito).</p><p><i>Esempio:</i><br /><i>!#quassel*; !#foobar</i><br />troverà corrispondenza con tutto ad eccezione di <i>#foobar</i> o qualsiasi canale il cui nome inizi con <i>#quassel</i></p>"
3464 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:690
3465 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3467 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer to configure remote highlights."
3468 msgstr "Devi avere un core Quassel v0.13.0 o superiore per configurare le menzioni remote."
3470 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:692
3472 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3473 msgid "You can still configure highlights for this device only in <i>%1</i>."
3474 msgstr "È ancora possibile configurare le menzioni solo per questo dispositivo in <i>%1</i>."
3476 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:696
3477 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3478 msgid "Remote Highlights unsupported"
3479 msgstr "Menzioni remote non supportate"
3481 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:717
3482 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3483 msgid "No highlights to import"
3484 msgstr "Nessuna menzione da importare"
3486 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:717
3488 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3489 msgid "No highlight rules in <i>%1</i>."
3490 msgstr "Nessuna regola per menzione in <i>%1</i>."
3492 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:722
3493 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3494 msgid "Import highlights?"
3495 msgstr "Importare menzioni?"
3497 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:723
3499 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3500 msgid "Import all highlight rules from <i>%1</i>?"
3501 msgstr "Importare tutte le regole per le menzioni da <i>%1</i>?"
3503 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:759
3504 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3505 msgid "Imported highlights"
3506 msgstr "Menzioni importate"
3508 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:760
3510 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3511 msgid "%1 highlight rules successfully imported."
3512 msgstr "%1 regole per le menzioni importate con successo."
3514 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.h:54
3515 #: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.h:62
3516 msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
3517 msgid "highlight rule"
3518 msgstr "regola menzione"
3520 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:14
3521 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3522 msgid "Core Information"
3523 msgstr "Informazioni sul core"
3525 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:22
3526 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3530 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:36
3531 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3532 msgid "Version date:"
3533 msgstr "Data versione:"
3535 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:50
3536 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3538 msgstr "Tempo in attività:"
3540 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:64
3541 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3542 msgid "Connected clients:"
3543 msgstr "Client connessi:"
3545 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:117 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:194
3546 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3547 msgid "Your Quassel core is too old to show active sessions"
3548 msgstr "Il tuo core Quassel è troppo vecchio per mostrare le sessioni attive"
3550 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:124
3551 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3553 msgstr "Dettagli..."
3555 #: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:200
3556 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3560 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:86 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:87
3561 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:160
3562 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3564 msgstr "Sconosciuto"
3566 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:91
3567 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3568 msgid "Disconnected from core"
3569 msgstr "Disconnesso dal core"
3571 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:92 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:156
3572 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3573 msgid "Not available"
3574 msgstr "Non disponibile"
3576 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:101
3577 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3578 msgid "Unknown date"
3579 msgstr "Data sconosciuta"
3581 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:174
3583 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3585 msgid_plural "%n Day(s)"
3586 msgstr[0] "%n giorno"
3587 msgstr[1] "%n giorni"
3589 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:175
3591 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3592 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
3593 msgstr " %1:%2:%3 (da %4)"
3595 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:192
3596 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3597 msgid "Active sessions unsupported"
3598 msgstr "Sessioni attive non supportate"
3600 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:195
3601 msgctxt "CoreInfoDlg|"
3603 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer to view and disconnect other "
3604 "connected clients."
3605 msgstr "Devi avere un core Quassel v0.13.0 o superiore per visualizzare e disconnettere gli altri client connessi."
3607 #: ../src/core/corenetwork.cpp:231
3608 msgctxt "CoreNetwork|"
3609 msgid "Connection failed. Cycling to next server..."
3610 msgstr "Connessione fallita. Passo al server successivo..."
3612 #: ../src/core/corenetwork.cpp:243 ../src/core/corenetwork.cpp:248
3614 msgctxt "CoreNetwork|"
3615 msgid "Connecting to %1:%2..."
3616 msgstr "Connessione in corso a %1:%2..."
3618 #: ../src/core/corenetwork.cpp:320
3620 msgctxt "CoreNetwork|"
3621 msgid "Disconnecting. (%1)"
3622 msgstr "Disconnessione in corso. (%1)"
3624 #: ../src/core/corenetwork.cpp:320
3625 msgctxt "CoreNetwork|"
3626 msgid "Core Shutdown"
3627 msgstr "Spegni il core"
3629 #: ../src/core/corenetwork.cpp:541
3631 msgctxt "CoreNetwork|"
3632 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
3633 msgstr "Impossibile connettersi a %1 (%2)"
3635 #: ../src/core/corenetwork.cpp:547
3637 msgctxt "CoreNetwork|"
3638 msgid "Connection failure: %1"
3639 msgstr "Connessione non riuscita: %1"
3641 #: ../src/core/corenetwork.cpp:599
3642 msgctxt "CoreNetwork|"
3643 msgid "Requesting capability list..."
3644 msgstr "Richiesta dell'elenco delle funzionalità..."
3646 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1128
3647 msgctxt "CoreNetwork|"
3648 msgid "SASL EXTERNAL authentication not supported"
3649 msgstr "Autenticazione SASL EXTERNAL non supportata"
3651 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1145
3652 msgctxt "CoreNetwork|"
3653 msgid "SASL PLAIN authentication not supported"
3654 msgstr "Autenticazione SASL PLAIN non supportata"
3656 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1259
3658 msgctxt "CoreNetwork|"
3659 msgid "Could not negotiate some capabilities, retrying individually (%1)..."
3660 msgstr "Impossibile negoziare alcune funzionalità, riprovo singolarmente (%1)..."
3662 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1275
3663 msgctxt "CoreNetwork|"
3664 msgid "No capabilities available"
3665 msgstr "Nessuna funzionalità disponibile"
3667 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1281
3669 msgctxt "CoreNetwork|"
3671 "None of the capabilities provided by the server are supported (found: %1)"
3672 msgstr "Nessuna delle funzionalità fornite dal server è supportata (trovato: %1)"
3674 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1289
3676 msgctxt "CoreNetwork|"
3678 "No additional capabilities are supported (found: %1; currently enabled: %2)"
3679 msgstr "Nessuna funzionalità aggiuntiva supportata (trovato: %1; attualmente abilitato: %2)"
3681 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1310
3683 msgctxt "CoreNetwork|"
3684 msgid "Ready to negotiate (found: %1)"
3685 msgstr "Pronto a negoziare (trovato: %1)"
3687 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1322
3689 msgctxt "CoreNetwork|"
3690 msgid "Negotiating capabilities (requesting: %1)..."
3691 msgstr "Negoziazione funzionalità (è stato richiesto: %1)..."
3693 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1342
3694 msgctxt "CoreNetwork|"
3695 msgid "SASL authentication currently not supported by server"
3696 msgstr "L'autenticazione SASL non è al momento supportata dal server"
3698 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1350
3700 msgctxt "CoreNetwork|"
3701 msgid "Capability negotiation finished (enabled: %1)"
3702 msgstr "Negoziazione funzionalità terminata (è stato abilitato: %1)"
3704 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1485
3705 msgctxt "CoreNetwork|"
3707 "Encrypted connection couldn't be verified, disconnecting since verification "
3709 msgstr "Non è stato possibile verificare la connessione crittografata, effettuo la disconnessione poiché la verifica è obbligatoria"
3711 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1489 ../src/core/corenetwork.cpp:1508
3713 msgctxt "CoreNetwork|"
3714 msgid " (Reason: %1)"
3715 msgstr " (Motivo: %1)"
3717 #: ../src/core/corenetwork.cpp:1504
3718 msgctxt "CoreNetwork|"
3720 "Encrypted connection couldn't be verified, continuing since verification is "
3722 msgstr "Non è stato possibile verificare la connessione crittografata, continuo poiché la verifica non è obbligatoria"
3724 #: ../src/core/coresession.cpp:279
3725 msgctxt "CoreSession|"
3729 #: ../src/core/coresession.cpp:279
3731 msgctxt "CoreSession|"
3732 msgid "disconnected (UserId: %1)."
3733 msgstr "disconnesso (UserId: %1)."
3735 #: ../src/core/coresession.cpp:603
3737 msgctxt "CoreSession|"
3739 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
3740 " create network %1!"
3741 msgstr "CoreSession::createNetwork(): ricevuto networkId non valido dal core al momento della creazione della rete %1!"
3743 #: ../src/core/coresession.cpp:634
3744 msgctxt "CoreSession|"
3746 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
3747 "exists, updating instead!"
3748 msgstr "CoreSession::createNetwork(): tentativo di creare una rete già esistente, aggiornamento in corso!"
3750 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:82
3751 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3753 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
3755 msgstr "Nessun nick libero e valido trovato nella lista dei nick. Usa: /nick <altronick> per continuare"
3757 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:802
3758 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3759 msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
3760 msgstr "Impossibile eseguire lo scambio di chiavi, manca il plugin qca-ossl."
3762 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:819
3763 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3764 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
3765 msgstr "Impossibile analizzare DH1080_INIT. Scambio chiavi fallito."
3767 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:830
3768 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:845
3769 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3770 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
3771 msgstr "La tua chiave è impostata ed i messaggi saranno crittografati."
3773 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:854
3774 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3775 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
3776 msgstr "Fallita analisi di DH1080_FINISH. Scambio chiavi fallito."
3778 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1583
3779 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3780 msgid "Reverse DCC SEND not supported"
3781 msgstr "Invio DCC inverso non supportato"
3783 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1606
3785 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
3786 msgid "DCC %1 not supported"
3787 msgstr "DCC %1 non supportato"
3789 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:29
3790 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3792 msgstr "12.34.56.78"
3794 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:37
3795 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3799 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:51
3800 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3801 msgid "Version date:"
3802 msgstr "Data versione:"
3804 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:65
3805 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3809 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:79
3810 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3811 msgid "Connected since:"
3812 msgstr "Connesso da:"
3814 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:93
3815 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3819 #: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:124
3820 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3822 msgstr "Termina sessione"
3824 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:41
3825 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3826 msgid "Unknown date"
3827 msgstr "Data sconosciuta"
3829 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:51
3830 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3834 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:51
3835 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3839 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:57 ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:71
3840 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3841 msgid "End the client's session, disconnecting it"
3842 msgstr "Termina la sessione del client, disconnettendola"
3844 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:71
3845 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3846 msgid "This client does not support being remotely disconnected"
3847 msgstr "Questo client non supporta la disconnessione da remoto"
3849 #: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:85
3850 msgctxt "CoreSessionWidget|"
3851 msgid "Ending session..."
3852 msgstr "Termino la sessione..."
3854 #: ../src/core/coretransfer.cpp:64
3855 msgctxt "CoreTransfer|"
3856 msgid "Socket closed while still transferring!"
3857 msgstr "La sessione è stata chiusa durante il trasferimento!"
3859 #: ../src/core/coretransfer.cpp:75
3861 msgctxt "CoreTransfer|"
3862 msgid "DCC connection error: %1"
3863 msgstr "Errore di connessione DCC: %1"
3865 #: ../src/core/coretransfer.cpp:115
3866 msgctxt "CoreTransfer|"
3867 msgid "Reverse DCC not supported yet!"
3868 msgstr "DCC inverso non è ancora supportato!"
3870 #: ../src/core/coretransfer.cpp:160
3871 msgctxt "CoreTransfer|"
3872 msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
3873 msgstr "Ricezione DCC: Hai più dati del previsto!"
3875 #: ../src/core/coretransfer.cpp:175
3876 msgctxt "CoreTransfer|"
3877 msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
3878 msgstr "Ricezione DCC: il client Quassel si è disconnesso durante il trasferimento!"
3880 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:91
3881 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3885 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:178
3887 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3888 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
3889 msgstr "invio richiesta CTCP-%1 a %2"
3891 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:208
3892 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:404
3893 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:757
3894 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:813
3895 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3897 "Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl"
3899 msgstr "Errore: il plugin del fornitore QCA non è stato trovato. Di solito è fornito dal plugin qca-ossl."
3901 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:223
3902 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3904 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
3905 "channel or just /delkey when in a channel or query."
3906 msgstr "[uso] /delkey <nick|channel> elimina la chiave di cifratura per il nick o il canale oppure soltanto /delkey quando in un canale o in una conversazione privata."
3908 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:236
3909 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:842
3911 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3912 msgid "No key has been set for %1."
3913 msgstr "Non è stata impostata alcuna chiave per %1."
3915 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:246
3917 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3918 msgid "The key for %1 has been deleted."
3919 msgstr "La chiave per %1 è stata eliminata."
3921 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:255
3922 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:860
3923 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3925 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
3926 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
3927 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
3928 "with QCA2 present."
3929 msgstr "Errore: l'impostazione di una chiave di cifratura richiede che Quassel sia compilato con il supporto per la libreria Qt Cryptographic Architecture (QCA2). Contatta il distributore riguardo un pacchetto Quassel con supporto QCA2 oppure ricompila Quassel con QCA2 presente."
3931 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:418
3932 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3934 "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
3935 msgstr "[utilizzo] /keyx [<nick>] Avvia uno scambio di chiavi DH1080 con il destinatario."
3937 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:430
3938 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3939 msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
3940 msgstr "È possibile scambiare le chiavi solo in una finestra privata."
3942 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:445
3944 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3945 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
3946 msgstr "Impossibile avviare lo scambio di chiavi con %1."
3948 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:455
3950 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3951 msgid "Initiated key exchange with %1."
3952 msgstr "Iniziato scambio delle chiavi con %1."
3954 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:464
3955 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:793
3956 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3958 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
3959 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
3960 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
3962 msgstr "Errore: l'impostazione di una chiave di cifratura richiede che Quassel sia compilato con il supporto per la libreria Qt Cryptographic Architecture (QCA). Contatta il distributore riguardo un pacchetto Quassel con supporto QCA oppure ricompila Quassel con QCA presente."
3964 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:536
3965 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3966 msgid "Your persistent modes have been reset."
3967 msgstr "I tuoi modi persistenti sono stati reimpostati."
3969 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:676
3971 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3972 msgid "Starting query with %1"
3973 msgstr "Inizio conversazione privata con %1"
3975 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:771
3976 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3978 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
3979 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
3981 msgstr "[uso] /setkey <nick|channel> <key> imposta la chiave di cifratura per il nick o il canale. /setkey <key> imposta la chiave anche senza specificare il canale/privato quando è la finestra attiva."
3983 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:785
3985 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3986 msgid "The key for %1 has been set."
3987 msgstr "La chiave per %1 è stata impostata."
3989 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:828
3990 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3992 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
3993 " or just /showkey when in a channel or query."
3994 msgstr "[uso] /delkey <nick|channel> mostra la chiave di cifratura per il nick o il canale oppure soltanto /delkey quando in un canale o in una conversazione privata."
3996 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:851
3998 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
3999 msgid "The key for %1 is %2:%3"
4000 msgstr "La chiave per %1 è %2:%3"
4002 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
4003 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4004 msgid "Create New Identity"
4005 msgstr "Crea nuova identità"
4007 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
4008 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4009 msgid "Identity name:"
4010 msgstr "Nome identità:"
4012 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
4013 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4014 msgid "Create blank identity"
4015 msgstr "Crea identità vuota"
4017 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
4018 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
4022 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:113
4023 msgctxt "DataStreamPeer|"
4024 msgid "Invalid handshake message!"
4025 msgstr "Messaggio di negoziazione non valido!"
4027 #: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:176
4029 msgctxt "DataStreamPeer|"
4030 msgid "Unknown protocol message of type %1"
4031 msgstr "Messaggio di protocollo di tipo %1 sconosciuto"
4033 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:14
4034 msgctxt "DccSettingsPage|"
4038 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:20
4039 msgctxt "DccSettingsPage|"
4041 msgstr "Abilita DCC"
4043 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:37
4044 msgctxt "DccSettingsPage|"
4048 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:51
4049 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:134
4050 msgctxt "DccSettingsPage|"
4054 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:56
4055 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:139
4056 msgctxt "DccSettingsPage|"
4060 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:82
4061 msgctxt "DccSettingsPage|"
4065 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:110
4066 msgctxt "DccSettingsPage|"
4067 msgid "Outgoing IP:"
4068 msgstr "IP in uscita:"
4070 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:164
4071 msgctxt "DccSettingsPage|"
4072 msgid "DCC send timeout:"
4073 msgstr "Scadenza per invio DCC:"
4075 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:171
4076 msgctxt "DccSettingsPage|"
4080 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:213
4081 msgctxt "DccSettingsPage|"
4083 msgstr "Dimensione del blocco:"
4085 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:220
4086 msgctxt "DccSettingsPage|"
4090 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:263
4091 msgctxt "DccSettingsPage|"
4092 msgid "Use passive/reverse DCC"
4093 msgstr "Usa DCC passivo/inverso"
4095 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:276
4096 msgctxt "DccSettingsPage|"
4097 msgid "Use fast sending (might not work with all peers)"
4098 msgstr "Usa invio rapido (potrebbe non funzionare con tutti i nodi)"
4100 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:295
4101 msgctxt "DccSettingsPage|"
4102 msgid "File transfers"
4103 msgstr "Trasferimento file"
4105 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:303
4106 msgctxt "DccSettingsPage|"
4107 msgid "Default download folder:"
4108 msgstr "Cartella download predefinita:"
4110 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:313
4111 msgctxt "DccSettingsPage|"
4115 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:322
4116 msgctxt "DccSettingsPage|"
4117 msgid "Create folder per sender"
4118 msgstr "Crea una cartella per ogni mittente"
4120 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:329
4121 msgctxt "DccSettingsPage|"
4122 msgid "Prefix filenames with sender"
4123 msgstr "Mittente come prefisso nel nome dei file"
4125 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.cpp:28
4126 msgctxt "DccSettingsPage|"
4130 #: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.cpp:28
4131 msgctxt "DccSettingsPage|"
4135 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:13
4136 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4137 msgid "Debug BufferView Overlay"
4138 msgstr "Vista della finestra di debug in evidenza"
4140 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:26
4141 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4142 msgid "Overlay View"
4143 msgstr "Vista in evidenza"
4145 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:39
4146 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4147 msgid "Overlay Properties"
4148 msgstr "Proprietà evidenza"
4150 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
4151 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4152 msgid "BufferViews:"
4153 msgstr "Viste finestre:"
4155 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
4156 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4157 msgid "All Networks:"
4158 msgstr "Tutte le reti:"
4160 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
4161 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4165 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
4166 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4170 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
4171 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4172 msgid "Removed buffers:"
4173 msgstr "Finestre rimosse:"
4175 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
4176 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4177 msgid "Temp. removed buffers:"
4178 msgstr "Finestre rimosse temporan.:"
4180 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
4181 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4182 msgid "Allowed buffer types:"
4183 msgstr "Tipi di finestre consentite:"
4185 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
4186 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4187 msgid "Minimum activity:"
4188 msgstr "Attività minima:"
4190 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
4191 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
4192 msgid "Is initialized:"
4193 msgstr "È inizializzato:"
4195 #: ../src/qtui/debuglogdlg.ui:14
4196 msgctxt "DebugLogDlg|"
4198 msgstr "Registro di debug"
4200 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:196
4201 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
4202 msgid "Mark dockmanager entry"
4203 msgstr "Contrassegna la voce dockmanager"
4205 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:240 ../src/core/eventstringifier.cpp:439
4206 msgctxt "EventStringifier|"
4210 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:254
4212 msgctxt "EventStringifier|"
4213 msgid "%1 invited you to channel %2"
4214 msgstr "%1 ti ha invitato nel canale %2"
4216 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:401
4218 msgctxt "EventStringifier|"
4219 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
4220 msgstr "%1 ha cambiato argomento di %2 in: \"%3\""
4222 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:413
4223 msgctxt "EventStringifier|"
4224 msgid "Error from server: "
4225 msgstr "Errore dal server: "
4227 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:418
4229 msgctxt "EventStringifier|"
4230 msgid "[Operwall] %1: %2"
4231 msgstr "[Operwall] %1: %2"
4233 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:425
4234 msgctxt "EventStringifier|"
4236 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
4238 msgstr "Ricevuto un messaggio RFC RPL_ISUPPORT non conforme a RCF: ciò potrebbe portare a un comportamento inatteso!"
4240 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:462
4242 msgctxt "EventStringifier|"
4243 msgid "%1 is away: \"%2\""
4244 msgstr "%1 è assente: \"%2\""
4246 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:468
4247 msgctxt "EventStringifier|"
4248 msgid "You are no longer marked as being away"
4249 msgstr "Si è ora notificati come presenti"
4251 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:475
4252 msgctxt "EventStringifier|"
4253 msgid "You have been marked as being away"
4254 msgstr "Si è ora notificati come assenti"
4256 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:496
4258 msgctxt "EventStringifier|"
4259 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
4260 msgstr "[Whois] %1 è %2 (%3)"
4262 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:511
4264 msgctxt "EventStringifier|"
4265 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
4266 msgstr "[Whois] %1 è in linea tramite %2 (%3)"
4268 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:513
4270 msgctxt "EventStringifier|"
4271 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
4272 msgstr "[Whowas] %1 era in linea tramite %2 (%3)"
4274 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:522
4276 msgctxt "EventStringifier|"
4277 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
4278 msgstr "[Whowas] %1 era %2@%3 (%4)"
4280 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:530
4282 msgctxt "EventStringifier|"
4283 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
4284 msgstr "[Who] Fine della lista /WHO per %1"
4286 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:552
4288 msgctxt "EventStringifier|"
4289 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
4290 msgstr "[Whois] %1 ha effettuato l'accesso da %2"
4292 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:557
4294 msgctxt "EventStringifier|"
4295 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
4296 msgstr "[Whois] %1 è inattivo da %2 (%3)"
4298 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:565
4299 msgctxt "EventStringifier|"
4300 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
4301 msgstr "[Whois] Fine della lista /WHOIS"
4303 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:587
4305 msgctxt "EventStringifier|"
4306 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
4307 msgstr "[Whois] %1 è utente nei canali: %2"
4309 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:589
4311 msgctxt "EventStringifier|"
4312 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
4313 msgstr "[Whois] %1 è interlocutore nei canali: %2"
4315 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:591
4317 msgctxt "EventStringifier|"
4318 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
4319 msgstr "[Whois] %1 è operatore nei canali: %2"
4321 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:614
4323 msgctxt "EventStringifier|"
4324 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
4325 msgstr "Il canale %1 ha %2 utenti. L'argomento è: \"%3\""
4327 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:620
4328 msgctxt "EventStringifier|"
4329 msgid "End of channel list"
4330 msgstr "Elenco canali terminato"
4332 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:636
4334 msgctxt "EventStringifier|"
4335 msgid "Homepage for %1 is %2"
4336 msgstr "La pagina principale per %1 è %2"
4338 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:661
4340 msgctxt "EventStringifier|"
4341 msgid "Channel %1 created on %2"
4342 msgstr "Canale %1 creato il %2"
4344 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:672
4346 msgctxt "EventStringifier|"
4347 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
4348 msgstr "[Whois] %1 è autenticato come %2"
4350 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:675
4352 msgctxt "EventStringifier|"
4353 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
4354 msgstr "[Whowas] %1 era autenticato come %2"
4356 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:683
4358 msgctxt "EventStringifier|"
4359 msgid "No topic is set for %1."
4360 msgstr "Nessun argomento impostato per %1."
4362 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:690
4364 msgctxt "EventStringifier|"
4365 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
4366 msgstr "L'argomento di %1 è \"%2\""
4368 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:711
4370 msgctxt "EventStringifier|"
4371 msgid "Topic set by %1 on %2"
4372 msgstr "Argomento impostato da %1 il %2"
4374 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:723
4376 msgctxt "EventStringifier|"
4377 msgid "%1 has been invited to %2"
4378 msgstr "%1 è stato invitato in %2"
4380 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:730
4382 msgctxt "EventStringifier|"
4386 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:739
4388 msgctxt "EventStringifier|"
4392 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:745
4393 msgctxt "EventStringifier|"
4394 msgid "End of /WHOWAS"
4395 msgstr "Fine di /WHOWAS"
4397 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:754
4399 msgctxt "EventStringifier|"
4400 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
4401 msgstr "Il nick %1 contiene caratteri illegali"
4403 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:763
4405 msgctxt "EventStringifier|"
4406 msgid "Nick already in use: %1"
4407 msgstr "Il nick è già in uso: %1"
4409 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:772
4411 msgctxt "EventStringifier|"
4412 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
4413 msgstr "Nick/canale temporaneamente non disponibile: %1"
4415 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:796
4417 msgctxt "EventStringifier|"
4418 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
4419 msgstr "invio richiesta CTCP-%1 a %2"
4421 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
4422 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:813
4423 msgctxt "EventStringifier|"
4425 msgstr "sconosciuto"
4427 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:814
4429 msgctxt "EventStringifier|"
4430 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
4431 msgstr "Ricevuta richiesta %1CTCP-%2 da %3"
4433 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:817
4435 msgctxt "EventStringifier|"
4436 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
4437 msgstr "Ricevuta risposta CTCP-%1 da %2: %3"
4439 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:832
4441 msgctxt "EventStringifier|"
4442 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time"
4443 msgstr "Ricevuta risposta CTCP-PING da %1 con tempo di andata e ritorno di %2 millisecondi"
4445 #: ../src/client/execwrapper.cpp:54
4447 msgctxt "ExecWrapper|"
4448 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
4449 msgstr "Stringa di comando non valida per /exec: %1"
4451 #: ../src/client/execwrapper.cpp:63
4453 msgctxt "ExecWrapper|"
4454 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
4455 msgstr "Nome \"%1\" non valido: ../ o ..\\ non sono ammessi!"
4457 #: ../src/client/execwrapper.cpp:74
4459 msgctxt "ExecWrapper|"
4460 msgid "Could not find script \"%1\""
4461 msgstr "Impossibile trovare lo script \"%1\""
4463 #: ../src/client/execwrapper.cpp:95
4465 msgctxt "ExecWrapper|"
4466 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
4467 msgstr "Arresto anomalo per lo script \"%1\" con codice di uscita %2."
4469 #: ../src/client/execwrapper.cpp:112
4471 msgctxt "ExecWrapper|"
4472 msgid "Script \"%1\" could not start."
4473 msgstr "Impossibile avviare lo script \"%1\"."
4475 #: ../src/client/execwrapper.cpp:114
4477 msgctxt "ExecWrapper|"
4478 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
4479 msgstr "Lo script \"%1\" ha causato l'errore %2."
4481 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:33
4482 msgctxt "FontSelector|"
4486 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
4487 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4491 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
4492 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4493 msgid "Custom Highlights"
4494 msgstr "Menzioni personalizzate"
4496 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
4497 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4501 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
4502 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4506 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
4507 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4511 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
4512 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4516 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
4517 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4521 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
4522 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4526 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
4527 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4531 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
4532 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4533 msgid "Highlight Nicks"
4534 msgstr "Menzioni dei nick"
4536 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
4537 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4538 msgid "All nicks from identity"
4539 msgstr "Tutti i nick dall'identità"
4541 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
4542 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4543 msgid "Current nick"
4544 msgstr "Nick corrente"
4546 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
4547 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4551 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
4552 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4553 msgid "Case sensitive"
4554 msgstr "Distingui tra maiuscole e minuscole"
4556 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:156
4557 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:96
4558 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:287
4559 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4560 msgid "Local Highlights apply to this device only"
4561 msgstr "Le menzioni locali si applicano solo a questo dispositivo"
4563 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:163
4564 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4566 msgstr "Dettagli..."
4568 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:34
4569 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4571 msgstr "Interfaccia"
4573 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:36
4574 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4575 msgid "Legacy Highlights"
4576 msgstr "Menzioni del sistema precedente"
4578 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:36
4579 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4580 msgid "Local Highlights"
4581 msgstr "Menzioni locali"
4583 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:43
4584 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:156
4585 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4586 msgid "Enable/disable this rule"
4587 msgstr "Abilita/disabilita questa regola"
4589 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:47
4590 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:157
4591 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4592 msgid "Phrase to match"
4593 msgstr "Frase cui trovare corrispondenza"
4595 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:52
4596 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:158
4597 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4599 "<b>RegEx</b>: This option determines if the highlight rule and "
4600 "<i>Channel</i> should be interpreted as <b>regular expressions</b> or just "
4602 msgstr "<b>RegEx</b>: Questa opzione determina se la regola per la menzione ed il <i>canale</i> devono essere interpretati come <b>espressione regolare</b> o solo come parole chiave."
4604 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:58
4605 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:160
4606 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4608 "<b>CS</b>: This option determines if the highlight rule and <i>Channel</i> "
4609 "should be interpreted <b>case sensitive</b>."
4610 msgstr "<b>CS</b>: Questa opzione determina se la regola per la menzione ed il <i>canale</i> deve <b>distinguere tra maiuscole e minuscole</b>."
4612 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:64
4613 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:162
4614 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4616 "<p><b>Channel</b>: Semicolon separated list of channel/query names, leave "
4617 "blank to match any name.</p><p><i>Example:</i><br /><i>#quassel*; #foobar; "
4618 "!#quasseldroid</i><br />would match on <i>#foobar</i> and any channel "
4619 "starting with <i>#quassel</i> except for <i>#quasseldroid</i><br /><p>If "
4620 "only inverted names are specified, it will match anything except for what's "
4621 "specified (implicit wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!#quassel*; "
4622 "!#foobar</i><br />would match anything except for <i>#foobar</i> or any "
4623 "channel starting with <i>#quassel</i></p>"
4624 msgstr "<p><b>Canale</b>: Una lista canali/privati separati da punto e virgola, lascia vuoto per far corrispondere a qualsiasi nome.</p><p><i>Esempio:</i><br /><i>#quassel*; #foobar; !#quasseldroid</i><br />trova corrispondenza con <i>#foobar</i> e qualsiasi canale inizi con <i>#quassel</i> ad eccezione di <i>#quasseldroid</i><br /><p>Se vengono specificati soltanto i nomi in modo inverso, si avrà corrispondenza con tutto tranne ciò che è stato specificato (carattere jolly implicito).</p><p><i>Esempio:</i><br /><i>!#quassel*; !#foobar</i><br />troverà corrispondenza con tutto ad eccezione di <i>#foobar</i> o qualsiasi canale il cui nome inizi con <i>#quassel</i></p>"
4626 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:92
4627 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:275
4628 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4629 msgid "Legacy Highlights are replaced by Highlights"
4630 msgstr "Le 'menzioni del sistema precedente' sono state sostituite da 'Menzioni'"
4632 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:247
4633 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4634 msgid "this shouldn't be empty"
4635 msgstr "non dovrebbe essere vuoto"
4637 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:273
4638 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4639 msgid "Legacy Highlights vs. Highlights"
4640 msgstr "Menzioni del protocollo sistema vs. menzioni"
4642 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:276
4643 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4645 "These highlights will keep working for now, but you should move to the "
4646 "improved highlight rules when you can."
4647 msgstr "Queste menzioni continueranno a funzionare per ora, ma dovresti passare al migliorato sistema di menzione appena possibile."
4649 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:278
4651 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4652 msgid "Configure the new style of highlights in <i>%1</i>."
4653 msgstr "Configura il nuovo stile per le menzioni in <i>%1</i>."
4655 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:280
4656 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4660 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:285
4661 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4662 msgid "Local Highlights vs. Remote Highlights"
4663 msgstr "Menzioni locali vs. menzioni remote"
4665 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:288
4666 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4667 msgid "Highlights configured on this page only apply to your current device."
4668 msgstr "Le menzioni configurate in questa pagina si applicano solo all'attuale dispositivo ."
4670 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:290
4672 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4673 msgid "Configure highlights for all of your devices in <i>%1</i>."
4674 msgstr "Configura le menzioni per tutti i tuoi dispositivi in <i>%1</i>."
4676 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:292
4677 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4678 msgid "Remote Highlights"
4679 msgstr "Menzioni remote"
4681 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:47
4682 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
4683 msgid "highlight rule"
4684 msgstr "regola menzione"
4686 #: ../src/core/identserver.cpp:46
4688 msgctxt "IdentServer|"
4689 msgid "Invalid listen address %1"
4690 msgstr "Indirizzo d'ascolto non valido %1"
4692 #: ../src/core/identserver.cpp:55
4694 msgctxt "IdentServer|"
4695 msgid "Listening for identd requests on IPv6 %1 port %2"
4696 msgstr "In ascolto per le richieste identd su IPv6 %1 porta %2"
4698 #: ../src/core/identserver.cpp:63
4700 msgctxt "IdentServer|"
4701 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
4702 msgstr "Impossibile aprire l'interfaccia IPv6 %1:%2: %3"
4704 #: ../src/core/identserver.cpp:71
4706 msgctxt "IdentServer|"
4707 msgid "Listening for identd requests on IPv4 %1 port %2"
4708 msgstr "In ascolto per le richieste identd su IPv4 %1 porta %2"
4710 #: ../src/core/identserver.cpp:81
4712 msgctxt "IdentServer|"
4713 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
4714 msgstr "Impossibile aprire l'interfaccia IPv4 %1:%2: %3"
4716 #: ../src/core/identserver.cpp:89
4718 msgctxt "IdentServer|"
4719 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
4720 msgstr "Indirizzo d'ascolto non valido %1, protocollo di rete sconosciuto"
4722 #: ../src/core/identserver.cpp:98
4723 msgctxt "IdentServer|"
4725 "Identd could not open any network interfaces to listen on! No identd "
4726 "functionality will be available"
4727 msgstr "Identd non può aprire interfacce di rete su cui restare in ascolto! Nessuna funzionalità identd sarà disponibile"
4729 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
4730 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:369
4731 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4732 msgid "Rename Identity"
4733 msgstr "Rinomina identità"
4735 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
4736 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
4737 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4741 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
4742 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4743 msgid "Add Identity"
4744 msgstr "Aggiungi identità"
4746 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
4747 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4749 msgstr "Aggiungi..."
4751 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
4752 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4753 msgid "Remove Identity"
4754 msgstr "Rimuovi identità"
4756 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:33
4757 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4761 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:33
4762 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4766 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:203
4767 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4769 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4771 msgstr "<b>Devono essere corretti i seguenti problemi prima di poter applicare le modifiche:</b><ul>"
4773 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
4774 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4775 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
4776 msgstr "<li>Tutte le identità necessitano di un nome identità definito</li>"
4778 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
4779 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4780 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
4781 msgstr "<li>Ogni identità necessita di almeno un nick definito</li>"
4783 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
4784 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4785 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
4786 msgstr "<li>Devi specificare un nome reale per ogni identità</li>"
4788 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:211
4789 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4790 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
4791 msgstr "<li>Devi specificare un ident per ogni identità</li>"
4793 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:212
4794 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4798 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:213
4799 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4800 msgid "One or more identities are invalid"
4801 msgstr "Una o più identità non sono valide"
4803 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:352
4804 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4805 msgid "Delete Identity?"
4806 msgstr "Eliminare l'identità?"
4808 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:353
4810 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4811 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
4812 msgstr "Vuoi davvero eliminare l'identità \"%1\"?"
4814 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
4816 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
4817 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
4818 msgstr "Inserisci un nuovo nome per l'identità \"%1\"!"
4820 #: ../src/common/identity.cpp:141
4822 msgid "Quassel IRC User"
4823 msgstr "Utente Quassel IRC"
4825 #: ../src/common/identity.cpp:170
4830 #: ../src/common/identity.cpp:176
4832 msgid "Gone fishing."
4833 msgstr "Sono andato a pescare."
4835 #: ../src/common/identity.cpp:180
4837 msgid "Not here. No, really. not here!"
4838 msgstr "Non sono qui. No, davvero. Non sono qui!"
4840 #: ../src/common/identity.cpp:183
4842 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
4843 msgstr "Tutti i client Quassel sono spariti dalla faccia della Terra..."
4845 #: ../src/common/identity.cpp:186
4847 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
4848 msgstr "Non siamo all'asilo!"
4850 #: ../src/common/identity.cpp:187 ../src/common/identity.cpp:188
4852 msgid "https://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
4853 msgstr "https://quassel-irc.org - La chat diventa comoda. Ovunque."
4855 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
4856 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4860 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
4861 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4863 msgstr "Nome reale:"
4865 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
4866 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4867 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
4868 msgstr "Il \"Nome reale\" viene mostrato nel /whois."
4870 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
4871 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4875 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
4876 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4877 msgid "Add Nickname"
4878 msgstr "Aggiungi nick"
4880 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
4881 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4883 msgstr "&Aggiungi..."
4885 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
4886 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4887 msgid "Remove Nickname"
4888 msgstr "Rimuovi nick"
4890 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
4891 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4895 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
4896 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4897 msgid "Rename Identity"
4898 msgstr "Rinomina identità"
4900 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
4901 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4905 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
4906 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4907 msgid "Move upwards in list"
4908 msgstr "Sposta in alto nell'elenco"
4910 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
4911 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
4912 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4916 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
4917 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4918 msgid "Move downwards in list"
4919 msgstr "Sposta in basso nell'elenco"
4921 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
4922 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4926 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
4927 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4928 msgid "Default Away Settings"
4929 msgstr "Impostazioni predefinite per l'assenza"
4931 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
4932 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4933 msgid "Nick to be used when being away"
4934 msgstr "Nick da utilizzare quando assente"
4936 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
4937 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4938 msgid "Default away reason"
4939 msgstr "Motivo predefinito per l'assenza"
4941 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
4942 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4944 msgstr "Nick quando assente:"
4946 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
4947 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
4948 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
4949 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4950 msgid "Away Reason:"
4951 msgstr "Motivo assenza:"
4953 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
4954 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4955 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
4956 msgstr "Imposta assenza quando tutti i client vengono disconnessi dal core"
4958 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
4959 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4960 msgid "Away On Detach"
4961 msgstr "Assente alla disconnessione"
4963 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
4964 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4965 msgid "Not implemented yet"
4966 msgstr "Non ancora implementato"
4968 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
4969 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4970 msgid "Away On Idle"
4971 msgstr "Assenza quando inattivo"
4973 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
4974 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4975 msgid "Set away after"
4976 msgstr "Imposta assenza dopo"
4978 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
4979 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4980 msgid "minutes of being idle"
4981 msgstr "minuti di inattività"
4983 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
4984 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:283
4985 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4989 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
4990 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4994 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
4995 msgctxt "IdentityEditWidget|"
4997 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
4998 "uniquely identifies you within the IRC network."
4999 msgstr "Vieni identificato in modo univoco all'interno di una rete rete IRC grazie alla tua maschera host, ovvero la combinazione dell'IDENT e del tuo nome host."
5001 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
5002 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5006 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
5007 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5008 msgid "Part Reason:"
5009 msgstr "Motivo di uscita da un canale:"
5011 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
5012 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5013 msgid "Quit Reason:"
5014 msgstr "Motivo di disconnessione dalla rete:"
5016 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
5017 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5018 msgid "Kick Reason:"
5019 msgstr "Motivo per l'espulsione di un utente:"
5021 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
5022 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5024 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
5025 msgstr "Devi avere un client che supporti SSL per poter modificare la chiave ed il certificato SSL del core"
5027 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
5028 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5030 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
5031 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
5032 msgstr "Attenzione: non sei connesso tramite una connessione sicura al core di Quassel!\nCiò comporterà il trasferimento non cifrato della chiave e del certificato SSL!"
5034 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
5035 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5039 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
5040 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5042 msgstr "Utilizza chiave SSL"
5044 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
5045 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5047 msgstr "Tipo chiave:"
5049 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
5050 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:403
5051 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5052 msgid "No Key loaded"
5053 msgstr "Nessuna chiave caricata"
5055 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
5056 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
5057 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:404
5058 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:458
5059 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5063 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
5064 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5065 msgid "Use SSL Certificate"
5066 msgstr "Utilizza certificato SSL"
5068 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
5069 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5070 msgid "Organisation:"
5071 msgstr "Organizzazione:"
5073 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
5074 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
5075 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:456
5076 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:457
5077 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5078 msgid "No Certificate loaded"
5079 msgstr "Nessun certificato caricato"
5081 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
5082 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5084 msgstr "Nome comune:"
5086 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:103
5087 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5089 "You can add date/time to this message using the syntax: <br/>%%<span "
5090 "class='italic'><format></span>%%, where <span "
5091 "class='italic'><format></span> is:"
5092 msgstr "Puoi aggiungere data/ora a questo messaggio usando la sintassi: <br/>%%<span class='italic'><formato></span>%%, dove <span class='italic'><formato></span> è:"
5094 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:109
5095 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5099 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:110
5100 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5104 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:111
5105 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5109 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:112
5110 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5114 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:113
5115 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5119 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:114
5120 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5124 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:115
5125 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5126 msgid "current timezone"
5127 msgstr "fuso orario attuale"
5129 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:117
5130 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5131 msgid "Example: Away since %%hh:mm%% on %%dd.MM%%."
5132 msgstr "Esempio: Assente dalle %%hh:mm%% del %%dd.MM%%."
5134 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:119
5135 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5137 "%%%% without anything inside represents %%. Other format codes are "
5139 msgstr "%%%% senza nulla all'interno rappresenta %%. Sono disponibili altri codici di formato."
5141 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:362
5142 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5144 msgstr "Carica una chiave"
5146 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:387
5147 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5148 msgid "Failed to read key"
5149 msgstr "Lettura della chiave fallita"
5151 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:388
5152 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5154 "Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that"
5155 " the key file must not have a passphrase."
5156 msgstr "Impossibile leggere il file con la chiave. È incompatibile o non valido. Nota che il file con la chiave non deve avere una passphrase."
5158 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:393
5159 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5160 msgid "Core does not support ECDSA keys"
5161 msgstr "Il core non supporta le chiavi ECDSA"
5163 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:394
5164 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5166 "You loaded an ECDSA key, but the core does not support ECDSA keys. Please "
5167 "contact the core administrator."
5168 msgstr "Hai caricato una chiave ECDSA, ma il core non supporta le chiavi ECDSA. Rivolgiti all'amministratore del core."
5170 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:409
5171 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5175 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:412
5176 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5180 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:415
5181 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5185 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:418
5186 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5187 msgid "Invalid key or no key loaded"
5188 msgstr "Chiave non valida o nessuna chiave caricata"
5190 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:420
5191 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:463
5192 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5196 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:432
5197 msgctxt "IdentityEditWidget|"
5198 msgid "Load a Certificate"
5199 msgstr "Carica un certificato"
5201 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:110
5202 msgctxt "IdentityPage|"
5203 msgid "Setup Identity"
5204 msgstr "Imposta identità"
5206 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
5207 msgctxt "IdentityPage|"
5208 msgid "Default Identity"
5209 msgstr "Identità predefinita"
5211 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
5212 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5213 msgid "Configure Ignore Rule"
5214 msgstr "Configura regola per ignorare"
5216 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
5217 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5219 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
5220 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
5221 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
5222 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
5223 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
5224 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
5225 msgstr "<p><b>Severità:</b></p>\n<p><u>Dinamica:</u></p>\n<p>I messaggi sono filtrati \"al volo\".\nNel momento in cui vengono disabilitate/ignorate le regole per ignorare, i messaggi vengono nuovamente visualizzati.</p>\n<p><u>Permanente:</u></p>\n<p>I messaggi vengono filtrati prima di essere salvati nel database.</p>"
5227 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
5228 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5232 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
5233 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5237 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
5238 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5242 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
5243 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5245 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
5246 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
5247 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
5248 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
5249 "<p><u>Message:</u></p>\n"
5250 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
5251 msgstr "<p><b>Tipo di regola:</b></p>\n<p><u>Mittente:</u></p>\n<p>La corrispondenza della regola viene verificata sulla stringa del mittente\n<i>nick!ident@host.name<i></p>\n<p><u>Messaggio:</u></p>\n<p>La corrispondenza della regola viene verificata sul contenuto del messaggio attuale</p>"
5253 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
5254 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5256 msgstr "Tipo di regola"
5258 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
5259 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5263 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
5264 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5268 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
5269 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5273 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
5274 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5276 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
5277 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
5278 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
5279 "<p><i>Example:</i>\n"
5281 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
5282 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
5283 "<p><i>Examples:</i>\n"
5285 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
5287 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
5288 msgstr "<p><b>Regola per ignorare:</b></p>\n<p>A seconda del tipo di regola, la corrispondenza del testo viene verificata in due modi:</p>\n<p><u>- il contenuto del messaggio:</u></p>\n<p><i>Esempio:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> trova corrispondenza poiché il testo contiene la parola <i>foobar</i></p>\n<p><u>- la stringa del mittente</u> <i>(nick!ident@nome.host)</i></p>\n<p><i>Esempi:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> trova corrispondenza con tutti i mittenti aventi host <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>stupido!.+</i> (RegEx) trova corrispondenza con qualunque mittente il cui nick è <i>stupido</i> da qualsiasi host</p>"
5290 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
5291 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5293 msgstr "Regola per ignorare"
5295 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
5296 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5298 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
5299 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
5300 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
5301 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
5303 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
5304 msgstr "<p><b>Usa le espressioni regolari:</b></p>\n<p>Se abilitate, le regole seguono la sintassi delle espressioni regolari.</p>\n<p>Altrimenti le regole consentono le espressioni regolari che coincidono con i seguenti caratteri speciali:</p>\n<p> *: rappresenta \"qualsiasi quantità di qualsiasi carattere\"\n<br />\n?: rappresenta \"esattamente un carattere\"</p>"
5306 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
5307 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5308 msgid "Regular expression"
5309 msgstr "Espressione regolare"
5311 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
5312 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5314 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
5315 "<p><u>Global:</u></p>\n"
5316 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
5317 "<p><u>Network:</u></p>\n"
5318 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
5319 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
5320 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
5321 msgstr "<p><b>Ambito:</b></p>\n<p><u>Globale:</u></p>\n<p>La regola è attiva per qualsiasi canale su qualsiasi rete</p>\n<p><u>Rete:</u></p>\n<p>Il seguente elenco è interpretato come elenco di reti per le quali la regola deve trovare corrispondenza</p>\n<p><u>Canale:</u></p>\n<p>Il seguente elenco è interpretato come elenco di canali per i quali la regola deve trovare corrispondenza</p>"
5323 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
5324 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5328 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
5329 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5333 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
5334 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5338 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
5339 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5343 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
5344 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5346 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
5347 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
5348 "<p><i>Example:</i>\n"
5350 "<i>#quassel*; #foobar; !#quasseldroid</i>\n"
5352 "would match on <i>#foobar</i> and any channel starting with <i>#quassel</i> except for <i>#quasseldroid</i>\n"
5354 "<p>If only inverted names are specified, it will match anything except for what's specified (implicit wildcard).</p>\n"
5355 "<p><i>Example:</i>\n"
5357 "<i>!#quassel*; !#foobar</i>\n"
5359 "would match anything except for <i>#foobar</i> or any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
5360 msgstr "<p><b>Regola per l'ambito:</b></p>\n<p>Una regola per l'ambito è una lista separata da punto e virgola dei nomi delle <i>reti</i> o dei <i>canali</i>.</p>\n<p><i>Esempio:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar; !#quasseldroid</i>\n<br />\ntrova corrispondenza con <i>#foobar</i> e qualsiasi canale il cui nome inizi con <i>#quassel</i> ad eccezione di <i>#quasseldroid</i>\n<br />\n<p>Se vengono specificati soltanto i nomi in modo inverso, si avrà corrispondenza con tutto tranne ciò che è stato specificato (carattere jolly implicito).</p>\n<p><i>Esempio:</i>\n<br />\n<i>!#quassel*; !#foobar</i>\n<br />\ntroverà corrispondenza con tutto ad eccezione di <i>#foobar</i> o qualsiasi canale il cui nome inizi con <i>#quassel</i></p>"
5362 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:221
5363 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5365 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
5366 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
5368 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
5369 msgstr "<p><b>Abilita / Disabilita:</b></p>\n<p>Vengono filtrate solo le regole abilitate.\n<br />\nSe vengono disabilitate le regole dinamiche, i messaggi filtrati sono nuovamente visibili.</p>"
5371 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:227
5372 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
5373 msgid "Rule is enabled"
5374 msgstr "La regola è abilitata"
5376 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:68
5377 msgctxt "IgnoreListModel|"
5379 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
5380 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
5381 msgstr "<b>Abilita / Disabilita:</b><br />Vengono filtrate solo le regole abilitate.<br />Se vengono disabilitate le regole dinamiche, i messaggi filtrati sono nuovamente visibili"
5383 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:72
5384 msgctxt "IgnoreListModel|"
5386 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
5387 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
5388 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
5389 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
5390 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
5391 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
5392 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
5394 msgstr "<b>Regola per ignorare:</b><br />A seconda del tipo di regola, il testo viene confrontato con:<br /><br />- <u>il contenuto del messaggio:</u><br /><i>Esempio:<i><br /> \"*foobar*\" trova corrispondenza con qualsiasi testo contenente la parola \"foobar\"<br /><br />- <u>la stringa del mittente <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Esempio:</i><br /> \"*@foobar.com\" trova corrispondenza con ogni mittente dall'host foobar.com<br /> \"stupido!.+\" (RegEx) trova corrispondenza con ogni mittente il cui nick è \"stupido\" da qualunque host<br />"
5396 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:88
5397 msgctxt "IgnoreListModel|"
5399 msgstr "Per mittente"
5401 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:90
5402 msgctxt "IgnoreListModel|"
5404 msgstr "Per messaggio"
5406 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:200
5407 msgctxt "IgnoreListModel|"
5411 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:200
5412 msgctxt "IgnoreListModel|"
5416 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:200
5417 msgctxt "IgnoreListModel|"
5419 msgstr "Regola per ignorare"
5421 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
5422 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5426 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
5427 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5431 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
5432 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5436 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
5437 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5441 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:37
5442 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5446 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:37
5447 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5449 msgstr "Elenco degli utenti ignorati"
5451 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:139
5452 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5453 msgid "Rule already exists"
5454 msgstr "La regola esiste già"
5456 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:140
5458 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
5460 "There is already a rule\n"
5462 "Please choose another rule."
5463 msgstr "Esista già una regola\n\"%1\"\nPer favore scegline un'altra."
5465 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:26
5466 msgctxt "InputWidget|"
5470 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:89
5471 msgctxt "InputWidget|"
5472 msgid "View and change nick"
5473 msgstr "Visualizza e cambia nick"
5475 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:175
5476 msgctxt "InputWidget|"
5480 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:215
5481 msgctxt "InputWidget|"
5485 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:258
5486 msgctxt "InputWidget|"
5488 msgstr "Sottolineato"
5490 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:298
5491 msgctxt "InputWidget|"
5492 msgid "Set foreground color"
5493 msgstr "Imposta colore di primo piano"
5495 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:329
5496 msgctxt "InputWidget|"
5497 msgid "Set background color"
5498 msgstr "Imposta colore di sfondo"
5500 #: ../src/qtui/inputwidget.ui:363
5501 msgctxt "InputWidget|"
5502 msgid "Clear formatting"
5503 msgstr "Cancella formattazione"
5505 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5506 msgctxt "InputWidget|"
5510 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5511 msgctxt "InputWidget|"
5515 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5516 msgctxt "InputWidget|"
5520 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5521 msgctxt "InputWidget|"
5523 msgstr "Verde scuro"
5525 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5526 msgctxt "InputWidget|"
5530 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5531 msgctxt "InputWidget|"
5533 msgstr "Rosso scuro"
5535 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:78
5536 msgctxt "InputWidget|"
5537 msgid "Dark magenta"
5538 msgstr "Magenta scuro"
5540 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5541 msgctxt "InputWidget|"
5545 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5546 msgctxt "InputWidget|"
5550 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5551 msgctxt "InputWidget|"
5555 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5556 msgctxt "InputWidget|"
5558 msgstr "Azzurro scuro"
5560 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5561 msgctxt "InputWidget|"
5565 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5566 msgctxt "InputWidget|"
5570 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5571 msgctxt "InputWidget|"
5575 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
5576 msgctxt "InputWidget|"
5578 msgstr "Grigio scuro"
5580 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
5581 msgctxt "InputWidget|"
5583 msgstr "Grigio chiaro"
5585 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:90 ../src/qtui/inputwidget.cpp:91
5586 msgctxt "InputWidget|"
5588 msgstr "Elimina colore"
5590 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:133
5591 msgctxt "InputWidget|"
5592 msgid "Focus Input Line"
5593 msgstr "Seleziona campo per la digitazione del testo"
5595 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:585
5596 msgctxt "InputWidget|"
5597 msgid "Hide formatting options"
5598 msgstr "Nascondi opzioni di formattazione"
5600 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:589
5601 msgctxt "InputWidget|"
5602 msgid "Show formatting options"
5603 msgstr "Mostra opzioni di formattazione"
5605 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
5606 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5610 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
5611 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5612 msgid "Custom font:"
5613 msgstr "Tipo di carattere personalizzato:"
5615 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
5616 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5617 msgid "Enable per chat history"
5618 msgstr "Abilita cronologia per ogni singola chat"
5620 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:66
5621 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5622 msgid "Show nick selector"
5623 msgstr "Mostra selettore nick"
5625 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:82
5626 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5627 msgid "Show style buttons"
5628 msgstr "Mostra pulsanti per lo stile"
5630 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:98
5631 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5632 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
5633 msgstr "Abilita associazione tasti (limitata) di Emacs nel campo per la digitazione del testo."
5635 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:101
5636 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5637 msgid "Emacs key bindings"
5638 msgstr "Associazioni tasti Emacs"
5640 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
5641 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5642 msgid "Enables line wrapping for input."
5643 msgstr "Abilita il ritorno a capo nel campo per la digitazione del testo."
5645 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:117
5646 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5647 msgid "Line wrapping"
5648 msgstr "Ritorno a capo"
5650 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:130
5651 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5652 msgid "&Multi-Line Editing"
5653 msgstr "Modifica &multilinea"
5655 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:147
5656 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5657 msgid "Show at most"
5658 msgstr "Mostra al più"
5660 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:173
5661 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5665 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:195
5666 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5667 msgid "Enable scrollbars"
5668 msgstr "Abilita barre di scorrimento"
5670 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:214
5671 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5672 msgid "Tab Completion"
5673 msgstr "Completamento con tabulazione"
5675 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:222
5676 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5677 msgid "Completion suffix:"
5678 msgstr "Suffisso completamento:"
5680 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:238
5681 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5685 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:265
5686 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5687 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
5688 msgstr "Aggiungi spazio dopo il nick durante il completamento di metà frase"
5690 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
5691 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5693 msgstr "Interfaccia"
5695 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
5696 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
5697 msgid "Input Widget"
5698 msgstr "Elemento per la digitazione"
5700 #: ../src/common/internalpeer.cpp:52 ../src/common/internalpeer.cpp:57
5701 msgctxt "InternalPeer|"
5702 msgid "internal connection"
5703 msgstr "connessione interna"
5705 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:47
5706 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
5707 msgid "Save && Connect"
5708 msgstr "Salva &e connetti"
5710 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
5711 msgctxt "IrcListModel|"
5715 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
5716 msgctxt "IrcListModel|"
5720 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
5721 msgctxt "IrcListModel|"
5725 #: ../src/core/ircparser.cpp:391
5726 msgctxt "IrcParser|"
5727 msgid "Capability negotiation not supported"
5728 msgstr "Negoziazione delle funzionalità non supportata."
5730 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1100
5731 msgctxt "IrcUserItem|"
5735 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1102
5736 msgctxt "IrcUserItem|"
5738 msgstr "Sconosciuto"
5740 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1108
5741 msgctxt "IrcUserItem|"
5742 msgid "Away message"
5743 msgstr "Messaggio d'assenza"
5745 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1110
5746 msgctxt "IrcUserItem|"
5750 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1115
5751 msgctxt "IrcUserItem|"
5753 msgstr "Stato di aiuto"
5755 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1115
5756 msgctxt "IrcUserItem|"
5757 msgid "Available for help"
5758 msgstr "Disponibile per aiuto"
5760 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1118
5761 msgctxt "IrcUserItem|"
5762 msgid "Service status"
5763 msgstr "Stato del servizio"
5765 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1128
5766 msgctxt "IrcUserItem|"
5767 msgid "Not logged in"
5768 msgstr "Accesso non effettuato"
5770 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1134 ../src/client/networkmodel.cpp:1141
5771 msgctxt "IrcUserItem|"
5775 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1141
5776 msgctxt "IrcUserItem|"
5777 msgid "Identified for this nick"
5778 msgstr "Identificato per questo nick"
5780 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1147
5781 msgctxt "IrcUserItem|"
5782 msgid "Service Reply"
5783 msgstr "Risposta del servizio"
5785 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1151
5786 msgctxt "IrcUserItem|"
5788 msgstr "Maschera host"
5790 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1155
5791 msgctxt "IrcUserItem|"
5795 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1163
5796 msgctxt "IrcUserItem|"
5797 msgid "Idling since"
5798 msgstr "Inattivo da"
5800 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1167
5801 msgctxt "IrcUserItem|"
5803 msgstr "Data accesso"
5805 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1170
5806 msgctxt "IrcUserItem|"
5810 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1175
5811 msgctxt "IrcUserItem|"
5812 msgid "No information available"
5813 msgstr "Nessuna informazione disponibile"
5815 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
5816 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5820 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
5821 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5822 msgid "Custom font:"
5823 msgstr "Tipo di carattere personalizzato:"
5825 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
5826 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5828 msgstr "Mostra icone"
5830 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
5831 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5835 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
5836 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5837 msgid "Display topic in tooltip"
5838 msgstr "Mostra tematica nel suggerimento"
5840 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
5841 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5842 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
5843 msgstr "La rotellina del mouse cambia la chat selezionata"
5845 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
5846 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5847 msgid "Use Custom Colors"
5848 msgstr "Utilizza colori personalizzati"
5850 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:121
5851 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5855 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:128
5856 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:152
5857 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:176
5858 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:200
5859 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:224
5860 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:340
5861 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:380
5862 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5866 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:145
5867 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5871 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:169
5872 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5873 msgid "Unread messages:"
5874 msgstr "Messaggi non letti:"
5876 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:193
5877 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5881 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:217
5882 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5883 msgid "Other activity:"
5884 msgstr "Altra attività:"
5886 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:318
5887 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5888 msgid "Custom Nick List Colors"
5889 msgstr "Colori lista nick personalizzati"
5891 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:333
5892 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5896 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:373
5897 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5901 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:30
5902 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5904 msgstr "Interfaccia"
5906 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:30
5907 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5908 msgid "Chat & Nick Lists"
5909 msgstr "Liste chat e nick"
5911 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
5912 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5916 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
5917 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5921 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
5922 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5926 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
5927 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5928 msgid "Unread messages"
5929 msgstr "Messaggi non letti"
5931 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
5932 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5936 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
5937 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
5938 msgid "Other activity"
5939 msgstr "Altra attività"
5941 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:78
5942 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:80
5943 msgctxt "KNotificationBackend|"
5947 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:138
5949 msgctxt "KNotificationBackend|"
5950 msgid "%n pending highlight(s)"
5951 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5952 msgstr[0] "%n menzione in attesa"
5953 msgstr[1] "%n menzioni in attesa"
5955 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:76
5956 msgctxt "KeySequenceButton|"
5957 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
5958 msgstr "Il tasto appena premuto non è supportato da Qt."
5960 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:76
5961 msgctxt "KeySequenceButton|"
5962 msgid "Unsupported Key"
5963 msgstr "Tasto non supportato"
5965 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:166
5966 msgctxt "KeySequenceWidget|"
5968 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
5969 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
5970 msgstr "Fai clic sul pulsante, poi inserisci la scorciatoia così come vorresti nel programma.\nEsempio per Ctrl+a: tieni premuto il tasto Ctrl e premi a."
5972 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:266
5973 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
5977 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:268
5978 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
5982 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:270
5983 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
5987 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
5988 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
5992 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
5994 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
5996 msgstr "Riga di digitazione"
5998 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:283
5999 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
6003 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:373
6004 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:381
6005 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6006 msgid "Shortcut Conflict"
6007 msgstr "Conflitto tra scorciatoie"
6009 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:374
6011 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6013 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
6014 "Please choose another one."
6015 msgstr "La scorciatoia \"%1\" è già in uso e non può essere configurata.\nScegline un'altra."
6017 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:382
6019 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6021 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
6022 msgstr "La scorciatoia \"%1\" è in conflitto con la scorciatoia per la seguente azione:"
6024 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
6025 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6026 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
6027 msgstr "Vuoi riassegnare questa scorciatoia all'azione selezionata?"
6029 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:387
6030 msgctxt "KeySequenceWidget|"
6034 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:71
6035 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6039 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:76
6040 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6041 msgid "Authenticate users using an LDAP server."
6042 msgstr "Autentica gli utenti che utilizzano un server LDAP."
6044 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:83
6045 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6049 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:83
6050 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6054 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84
6055 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6059 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84
6060 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6061 msgid "Bind Password"
6062 msgstr "Password bind"
6064 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84
6065 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6069 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:85
6070 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6074 #: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:85
6075 msgctxt "LdapAuthenticator|"
6076 msgid "UID Attribute"
6077 msgstr "Attributo UID"
6079 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:142
6080 msgctxt "LegacyPeer|"
6081 msgid "Invalid handshake message!"
6082 msgstr "Messaggio di negoziazione non valido!"
6084 #: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:225
6086 msgctxt "LegacyPeer|"
6087 msgid "Unknown protocol message of type %1"
6088 msgstr "Messaggio di protocollo di tipo %1 sconosciuto"
6090 #: ../src/common/logger.cpp:90
6093 msgid "Invalid log level %1; supported are Debug|Info|Warning|Error"
6094 msgstr "Livello del file di registrazione non valido %1, è supportato Debug|Info|Warning|Error"
6096 #: ../src/common/logger.cpp:98
6099 msgid "Could not open log file \"%1\": %2"
6100 msgstr "Impossibile aprire il file di registrazione \"%1\": %2"
6102 #: ../src/common/logger.cpp:103
6105 msgid "Cannot write to stderr: %1"
6106 msgstr "Impossibile scrivere su stderr: %1"
6108 #: ../src/qtui/mainpage.cpp:43
6110 msgid "Connect to Core..."
6111 msgstr "Connetti al core..."
6113 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:363
6118 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:367
6120 msgid "&Connect to Core..."
6121 msgstr "&Connetti al core..."
6123 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:369
6125 msgid "&Disconnect from Core"
6126 msgstr "&Disconnetti dal core"
6128 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:370
6130 msgid "Change &Password..."
6131 msgstr "Cambia &password..."
6133 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
6135 msgid "Core &Info..."
6136 msgstr "&Informazioni core..."
6138 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
6140 msgid "Configure &Networks..."
6141 msgstr "Configura &reti..."
6143 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
6148 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:377
6150 msgid "&Configure Chat Lists..."
6151 msgstr "&Configura liste chat..."
6153 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:379
6155 msgid "Show &Search Bar"
6156 msgstr "Mo&stra barra di ricerca"
6158 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:380
6160 msgid "Show Away Log"
6161 msgstr "Mostra registro assenza"
6163 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:381
6165 msgid "Show &Menubar"
6166 msgstr "Mostra &barra dei menù"
6168 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:382
6170 msgid "Show Status &Bar"
6171 msgstr "Mostra &barra di stato"
6173 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:384
6175 msgid "&Lock Layout"
6176 msgstr "B&locca layout"
6178 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:396
6180 msgid "&Full Screen Mode"
6181 msgstr "Mo&dalità a tutto schermo"
6183 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:407
6185 msgid "Configure &Shortcuts..."
6186 msgstr "Configura &scorciatoie..."
6188 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
6190 msgid "&Configure Quassel..."
6191 msgstr "&Configura Quassel..."
6193 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
6195 msgid "&About Quassel"
6196 msgstr "Inform&azioni su Quassel"
6198 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
6201 msgstr "Informazioni su &Qt"
6203 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
6205 msgid "Debug &NetworkModel"
6206 msgstr "Debug modello &rete"
6208 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
6210 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
6211 msgstr "Vista della fine&stra di debug in evidenza"
6213 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:424
6215 msgid "Debug &MessageModel"
6216 msgstr "Debug &modello messaggio"
6218 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
6220 msgid "Debug &HotList"
6221 msgstr "Debug &hotList"
6223 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:426
6226 msgstr "&Registro di debug"
6228 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:428
6230 msgid "Show &Resource Tree"
6231 msgstr "Mostra albero delle &risorse"
6233 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:431
6235 msgid "Reload Stylesheet"
6236 msgstr "Ricarica fogli di stile"
6238 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:438
6240 msgid "Hide Current Buffer"
6241 msgstr "Nascondi finestra corrente"
6243 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:441
6245 msgid "Text formatting"
6246 msgstr "Formattazione del testo"
6248 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:446
6250 msgid "Apply foreground color"
6251 msgstr "Applica colore di primo piano"
6253 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:453
6255 msgid "Apply background color"
6256 msgstr "Applica colore di sfondo"
6258 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
6260 msgid "Clear formatting"
6261 msgstr "Cancella formattazione"
6263 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
6266 msgstr "Commuta grassetto"
6268 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:468
6270 msgid "Toggle italics"
6271 msgstr "Commuta corsivo"
6273 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:471
6275 msgid "Toggle underline"
6276 msgstr "Commuta sottolineato"
6278 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:478
6281 msgstr "Navigazione"
6283 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:482
6285 msgid "Jump to hot chat"
6286 msgstr "Passa alla chat attiva"
6288 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:484
6290 msgid "Activate the buffer search"
6291 msgstr "Attiva la finestra di ricerca"
6293 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:496
6295 msgid "Set Quick Access #0"
6296 msgstr "Configura accesso rapido #0"
6298 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:499
6300 msgid "Set Quick Access #1"
6301 msgstr "Configura accesso rapido #1"
6303 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:502
6305 msgid "Set Quick Access #2"
6306 msgstr "Configura accesso rapido #2"
6308 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:505
6310 msgid "Set Quick Access #3"
6311 msgstr "Configura accesso rapido #3"
6313 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:508
6315 msgid "Set Quick Access #4"
6316 msgstr "Configura accesso rapido #4"
6318 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:511
6320 msgid "Set Quick Access #5"
6321 msgstr "Configura accesso rapido #5"
6323 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:514
6325 msgid "Set Quick Access #6"
6326 msgstr "Configura accesso rapido #6"
6328 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:517
6330 msgid "Set Quick Access #7"
6331 msgstr "Configura accesso rapido #7"
6333 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:520
6335 msgid "Set Quick Access #8"
6336 msgstr "Configura accesso rapido #8"
6338 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:523
6340 msgid "Set Quick Access #9"
6341 msgstr "Configura accesso rapido #9"
6343 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:526
6345 msgid "Quick Access #0"
6346 msgstr "Accesso rapido #0"
6348 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:528
6350 msgid "Quick Access #1"
6351 msgstr "Accesso rapido #1"
6353 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:530
6355 msgid "Quick Access #2"
6356 msgstr "Accesso rapido #2"
6358 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:532
6360 msgid "Quick Access #3"
6361 msgstr "Accesso rapido #3"
6363 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:534
6365 msgid "Quick Access #4"
6366 msgstr "Accesso rapido #4"
6368 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:536
6370 msgid "Quick Access #5"
6371 msgstr "Accesso rapido #5"
6373 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:538
6375 msgid "Quick Access #6"
6376 msgstr "Accesso rapido #6"
6378 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:540
6380 msgid "Quick Access #7"
6381 msgstr "Accesso rapido #7"
6383 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:542
6385 msgid "Quick Access #8"
6386 msgstr "Accesso rapido #8"
6388 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:544
6390 msgid "Quick Access #9"
6391 msgstr "Accesso rapido #9"
6393 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:550
6395 msgid "Activate Next Chat List"
6396 msgstr "Attiva lista chat successiva"
6398 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:557
6400 msgid "Activate Previous Chat List"
6401 msgstr "Attiva lista chat precedente"
6403 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:564
6405 msgid "Go to Next Chat"
6406 msgstr "Vai alla chat successiva"
6408 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:571
6410 msgid "Go to Previous Chat"
6411 msgstr "Vai alla chat precedente"
6413 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:582
6418 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:597
6423 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:603
6426 msgstr "&Visualizza"
6428 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:604
6431 msgstr "Liste &chat"
6433 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:606
6436 msgstr "Barre degli s&trumenti"
6438 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:620
6441 msgstr "Impo&stazioni"
6443 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:634
6448 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:647
6453 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:815
6455 msgid "Feature Not Supported"
6456 msgstr "Funzione non supportata"
6458 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:816
6460 msgid "<b>Your Quassel Core does not support this feature</b>"
6461 msgstr "<b>Il tuo core Quassel non supporta questa funzione</b>"
6463 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:818
6466 "You need a Quassel Core v0.12.0 or newer in order to be able to remotely "
6467 "change your password."
6468 msgstr "Devi avere un core Quassel v0.12.0 o superiore per poter cambiare da remoto la tua password."
6470 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:827
6472 msgid "Upgrading..."
6473 msgstr "Aggiornamento..."
6475 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:828
6477 msgid "Your database is being upgraded"
6478 msgstr "Il tuo database è in fase di aggiornamento"
6480 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:832
6483 "In order to support new features, we need to make changes to your backlog "
6484 "database. This may take a long while."
6485 msgstr "Per supportare nuove funzione è necessario apportare modifiche al database del registro storico. Questo potrebbe richiedere molto tempo."
6487 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:833
6489 msgid "Do not exit Quassel until the upgrade is complete!"
6490 msgstr "Non uscire da Quassel fino al completamento dell'aggiornamento!"
6492 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:848
6495 msgstr "Errore irreversibile"
6497 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:849
6499 msgid "Quassel encountered a fatal error and is terminated."
6500 msgstr "Quassel ha riscontrato un errore irreversibile e viene terminato."
6502 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:851
6505 msgstr "Motivo:<em>"
6507 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:965
6512 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:975
6514 msgid "Show Nick List"
6515 msgstr "Mostra elenco nick"
6517 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:989
6519 msgid "Chat Monitor"
6520 msgstr "Monitoraggio chat"
6522 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1000
6524 msgid "Show Chat Monitor"
6525 msgstr "Mostra monitoraggio chat"
6527 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1005
6530 msgstr "Campo per la digitazione del testo"
6532 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1014
6534 msgid "Show Input Line"
6535 msgstr "Mostra campo per la digitazione del testo"
6537 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1024
6542 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1038
6544 msgid "Show Topic Line"
6545 msgstr "Mostra riga dell'argomento"
6547 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1043
6550 msgstr "Trasferimenti"
6552 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1054
6554 msgid "Show File Transfers"
6555 msgstr "Mostra file trasferiti"
6557 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1149
6559 msgid "Main Toolbar"
6560 msgstr "Barra principale"
6562 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1169
6564 msgid "Nick Toolbar"
6565 msgstr "Barra dei nick"
6567 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1250
6569 msgid "Connected to core."
6570 msgstr "Connesso al core."
6572 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1346
6574 msgid "Not connected to core."
6575 msgstr "Non connesso al core."
6577 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1364 ../src/qtui/mainwin.cpp:1375
6579 msgid "Unencrypted Connection"
6580 msgstr "Connessione non cifrata"
6582 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1365
6584 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
6585 msgstr "<b>Il tuo client non supporta la cifratura SSL</b>"
6587 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1367 ../src/qtui/mainwin.cpp:1378
6590 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
6592 msgstr "I dati sensibili, come le password, verranno trasmesse in chiaro al core di Quassel."
6594 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1376
6596 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
6597 msgstr "<b>Il core non supporta la cifratura SSL</b>"
6599 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1393 ../src/qtui/mainwin.cpp:1413
6601 msgid "Untrusted Security Certificate"
6602 msgstr "Certificato di sicurezza non affidabile"
6604 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1394
6608 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
6609 "following reasons:</b>"
6610 msgstr "<b>Il certificato SSL fornito dal core a %1 non è affidabile per i seguenti motivi:</b>"
6612 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1397
6617 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1398
6619 msgid "Show Certificate"
6620 msgstr "Mostra certificato"
6622 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1414
6625 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
6626 msgstr "Vuoi accettare questo certificato per sempre senza chiederlo nuovamente?"
6628 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1416
6630 msgid "Current Session Only"
6631 msgstr "Solo per la sessione corrente"
6633 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1417
6638 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1427
6640 msgid "Core Connection Error"
6641 msgstr "Errore di connessione al core"
6643 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1457 ../src/qtui/mainwin.cpp:1458
6645 msgid "No network selected"
6646 msgstr "Nessuna rete scelta"
6648 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1460
6650 msgid "Select a network before trying to view the channel list."
6651 msgstr "Scegliere una rete prima di provare a visualizzare l'elenco dei canali."
6653 #: ../src/client/messagemodel.cpp:399
6655 msgctxt "MessageModel|"
6656 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
6657 msgstr "Recupero di %1 messaggi dal registro storico per la finestra %2:%3"
6659 #: ../src/core/metricsserver.cpp:53
6661 msgctxt "MetricsServer|"
6662 msgid "Invalid listen address %1"
6663 msgstr "Indirizzo d'ascolto non valido %1"
6665 #: ../src/core/metricsserver.cpp:62
6667 msgctxt "MetricsServer|"
6668 msgid "Listening for metrics requests on IPv6 %1 port %2"
6669 msgstr "In ascolto per le richieste metriche su IPv6 %1 porta %2"
6671 #: ../src/core/metricsserver.cpp:70
6673 msgctxt "MetricsServer|"
6674 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
6675 msgstr "Impossibile aprire l'interfaccia IPv6 %1:%2: %3"
6677 #: ../src/core/metricsserver.cpp:78
6679 msgctxt "MetricsServer|"
6680 msgid "Listening for metrics requests on IPv4 %1 port %2"
6681 msgstr "In ascolto per le richieste metriche su IPv4 %1 porta %2"
6683 #: ../src/core/metricsserver.cpp:88
6685 msgctxt "MetricsServer|"
6686 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
6687 msgstr "Impossibile aprire l'interfaccia IPv4 %1:%2: %3"
6689 #: ../src/core/metricsserver.cpp:96
6691 msgctxt "MetricsServer|"
6692 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
6693 msgstr "Indirizzo d'ascolto non valido %1, protocollo di rete sconosciuto"
6695 #: ../src/core/metricsserver.cpp:105
6696 msgctxt "MetricsServer|"
6698 "Metrics could not open any network interfaces to listen on! No metrics "
6699 "functionality will be available"
6700 msgstr "Metriche non può aprire interfacce di rete su cui restare in ascolto! Nessuna funzionalità metriche sarà disponibile"
6702 #: ../src/qtui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
6703 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
6707 #: ../src/qtui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
6708 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
6709 msgid "Receiving Backlog"
6710 msgstr "Ricezione del registro storico in corso"
6712 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:95
6713 msgctxt "MultiLineEdit|"
6714 msgid "Auto Spell Check"
6715 msgstr "Controllo ortografico automatico"
6717 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:702
6719 msgctxt "MultiLineEdit|"
6720 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
6721 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
6722 msgstr[0] "Sei sicuro di voler incollare %n linea?"
6723 msgstr[1] "Sei sicuro di voler incollare %n linee?"
6725 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:711
6726 msgctxt "MultiLineEdit|"
6727 msgid "Paste Protection"
6728 msgstr "Protezione comando Incolla"
6730 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
6731 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6733 msgstr "Aggiungi rete"
6735 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
6736 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6738 msgstr "Usa preimpostazione:"
6740 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
6741 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6742 msgid "Manually specify network settings"
6743 msgstr "Specifica manualmente le impostazioni di rete"
6745 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
6746 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6747 msgid "Manual Settings"
6748 msgstr "Impostazioni manuali"
6750 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
6751 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6752 msgid "Network name:"
6753 msgstr "Nome della rete:"
6755 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
6756 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6757 msgid "Server address:"
6758 msgstr "Indirizzo del server:"
6760 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
6761 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6765 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
6766 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6767 msgid "Server password:"
6768 msgstr "Password server:"
6770 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
6771 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6772 msgid "Try to use an encrypted connection (e.g. SSL/TLS)"
6773 msgstr "Prova ad utilizzare una connessione crittografata (e.g. SSL/TLS)"
6775 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:134
6776 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6777 msgid "Use encrypted connection"
6778 msgstr "Utilizza connessione crittografata"
6780 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:144
6781 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6783 "<p>Verify the encrypted connection provides a valid certificate, increasing "
6784 "security.<br/>Uncheck if the IRC server uses a self-signed or invalid "
6786 msgstr "<p>Verifica che la connessione crittografata fornisca un certificato valido, aumentando la sicurezza. Togli la spunta se il server IRC utilizza un certificato auto-firmato o non valido.</p>"
6788 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:147
6789 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6790 msgid "Verify connection security"
6791 msgstr "Verifica la sicurezza della connessione"
6793 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1037
6794 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6795 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
6796 msgstr "Il tuo core Quassel non supporta questa funzione"
6798 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1038
6799 msgctxt "NetworkAddDlg|"
6801 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to verify connection "
6803 msgstr "Devi avere un core Quassel v0.13.0 o superiore per poter verificare la sicurezza della connessione."
6805 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
6806 msgctxt "NetworkEditDlg|"
6810 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
6811 msgctxt "NetworkEditDlg|"
6812 msgid "Please enter a network name:"
6813 msgstr "Inserire il nome della rete:"
6815 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1112
6816 msgctxt "NetworkEditDlg|"
6818 msgstr "Aggiungi rete"
6820 #: ../src/client/networkmodel.cpp:230
6821 msgctxt "NetworkItem|"
6825 #: ../src/client/networkmodel.cpp:231
6826 msgctxt "NetworkItem|"
6830 #: ../src/client/networkmodel.cpp:233
6831 msgctxt "NetworkItem|"
6835 #: ../src/client/networkmodel.cpp:233
6837 msgctxt "NetworkItem|"
6841 #: ../src/client/networkmodel.cpp:238
6842 msgctxt "NetworkItem|"
6843 msgid "Not connected"
6844 msgstr "Non connesso"
6846 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1215
6847 msgctxt "NetworkModel|"
6851 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1215
6852 msgctxt "NetworkModel|"
6856 #: ../src/client/networkmodel.cpp:1215
6857 msgctxt "NetworkModel|"
6859 msgstr "Numero nick"
6861 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:156
6862 msgctxt "NetworkModelController|"
6863 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
6864 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
6865 msgstr[0] "Sei sicuro di voler eliminare il contenuto della finestra scelta per sempre?"
6866 msgstr[1] "Sei sicuro di voler eliminare il contenuto delle finestre scelte per sempre?"
6868 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:169
6870 msgctxt "NetworkModelController|"
6871 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
6872 msgstr "...e <b>%1</b> ancora <br><br>"
6874 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
6875 msgctxt "NetworkModelController|"
6877 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
6878 "from the core's database and cannot be undone."
6879 msgstr "<b>Attenzione:</b> questa operazione comporterà l'eliminazione totale di tutti i dati correlati, inclusi i dati del registro storico, dal database del core. Questa operazione non può essere annullata."
6881 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:173
6882 msgctxt "NetworkModelController|"
6884 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
6885 msgstr "<br>Il contenuto delle finestre dei canali attivi non può essere eliminato. Devi prima uscire dal canale."
6887 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:175
6888 msgctxt "NetworkModelController|"
6889 msgid "Remove buffers permanently?"
6890 msgstr "Rimuovere per sempre il contenuto delle finestre?"
6892 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:220
6893 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:228
6894 msgctxt "NetworkModelController|"
6898 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:221
6899 msgctxt "NetworkModelController|"
6900 msgid "Really Connect to all IRC Networks?"
6901 msgstr "Vuoi davvero connetterti a tutte le reti IRC?"
6903 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:229
6904 msgctxt "NetworkModelController|"
6905 msgid "Really disconnect from all IRC Networks?"
6906 msgstr "Vuoi davvero disconnetterti da tutte le reti IRC?"
6908 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:543
6909 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
6910 msgid "Join Channel"
6911 msgstr "Entra nel canale"
6913 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:546
6914 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
6918 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:548
6919 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
6923 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:550
6924 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
6928 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:151
6929 msgctxt "NetworkPage|"
6930 msgid "Setup Network Connection"
6931 msgstr "Impostazione connessione di rete"
6933 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
6934 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6938 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
6939 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6943 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
6944 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:234
6945 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6947 msgstr "&Aggiungi..."
6949 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
6950 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:251
6951 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6955 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
6956 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6957 msgid "Network Details"
6958 msgstr "Dettagli rete"
6960 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
6961 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6965 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
6966 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:280
6967 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:294
6968 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6972 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
6973 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6977 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
6978 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6979 msgid "Manage servers for this network"
6980 msgstr "Gestisci i server per questa rete"
6982 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
6983 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6985 msgstr "&Modifica..."
6987 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:277
6988 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6989 msgid "Move upwards in list"
6990 msgstr "Sposta in alto nell'elenco"
6992 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:291
6993 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
6994 msgid "Move downwards in list"
6995 msgstr "Sposta in basso nell'elenco"
6997 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:336
6998 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7002 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:339
7003 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7005 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
7006 "connecting to a server"
7007 msgstr "Configura l'identificazione automatica oppure i vari comandi da eseguire dopo la connessione al server"
7009 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:345
7010 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7011 msgid "Commands to execute on connect:"
7012 msgstr "Comandi da eseguire alla connessione:"
7014 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:361
7015 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7017 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
7018 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
7019 msgstr "Specifica una lista di comandi IRC da essere eseguiti una volta connessi.\nNota che Quassel IRC rientra automaticamente nei canali, quindi avrai raramente bisogno del comando /join!"
7021 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:373
7022 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7024 msgstr "Connessione"
7026 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:382
7027 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7028 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
7029 msgstr "Riconnetti automaticamente alla rete IRC dopo gli errori in connessione"
7031 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:385
7032 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7033 msgid "Automatic Reconnect"
7034 msgstr "Riconnessione automatica"
7036 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:396
7037 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:595
7038 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7042 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:403
7043 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:605
7044 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7048 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:419
7049 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7050 msgid "between retries"
7051 msgstr "tra i tentativi"
7053 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:443
7054 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7055 msgid "Number of retries:"
7056 msgstr "Numero di tentativi:"
7058 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:463
7059 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:547
7060 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7064 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:488
7065 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7066 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
7067 msgstr "Rientra in tutti i canali dopo la riconnessione"
7069 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:507
7070 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7071 msgid "Use Custom Rate Limits"
7072 msgstr "Usa limiti di velocità personalizzati"
7074 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:521
7075 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7076 msgid "Max. messages at once:"
7077 msgstr "Messaggi massimi per volta:"
7079 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:528
7080 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7081 msgid "Maximum number of messages to send without any delays"
7082 msgstr "Numero massimo di messaggi da inviare senza ritardi"
7084 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:544
7085 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7087 "<html><head/><body><p>Disable all rate limiting, e.g. for IRC "
7088 "bridges.</p><p>Don't use with most normal networks.</p></body></html>"
7089 msgstr "<html><head/><body><p>Disabilita tutti i limiti di velocità, e.g. per bridge IRC.</p><p>Da non usare con la maggior parte delle normali reti.</p></body></html>"
7091 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:602
7092 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7094 "<html><head/><body><p>Delay between messages after the maximum number of "
7095 "undelayed messages have been sent.</p></body></html>"
7096 msgstr "<html><head/><body><p>Ritardo tra i messaggi dopo che è stato inviato il numero massimo di messaggi non ritardati.</p></body></html>"
7098 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:621
7099 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7100 msgid "between future messages"
7101 msgstr "tra i messaggi futuri"
7103 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:663
7104 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:814
7105 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7106 msgid "Auto Identify"
7107 msgstr "Identificazione automatica"
7109 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:672
7110 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7112 "Authenticate using your nickname and password before joining any channels"
7113 msgstr "Autenticati usando il nick e la password prima di entrare in qualsiasi canale"
7115 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
7116 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7117 msgid "Use SASL Authentication"
7118 msgstr "Usa autenticazione SASL"
7120 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
7121 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7122 msgid "Account name, often the same as your nickname"
7123 msgstr "Nome account, spesso uguale al tuo nick"
7125 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:729
7126 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7130 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:739
7131 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:842
7132 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7133 msgid "Account password"
7134 msgstr "Password account"
7136 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:752
7137 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:862
7138 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7142 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:776
7143 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7144 msgid "Could not detect if supported by server"
7145 msgstr "Impossibile rilevare se supportato dal server"
7147 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:783
7148 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7150 msgstr "Dettagli..."
7152 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:798
7153 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7155 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
7156 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
7157 "used.</p></body></html>"
7158 msgstr "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Nota:</span> poiché l'identità ha un certificato ssl impostato, verrà utilizzato SASL EXTERNAL.</p></body></html>"
7160 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:811
7161 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7163 "Authenticate to services using your password. Use SASL instead to identify "
7164 "before joining channels."
7165 msgstr "Autenticati ai servizi usando la password. Utilizza invece SASL per identificarti prima di entrare nei canali."
7167 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:829
7168 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7169 msgid "Service user to send your password to, usually NickServ"
7170 msgstr "Servizio a cui inviare la password, di solito NickServ"
7172 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:832
7173 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7177 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:852
7178 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7182 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:886
7183 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7187 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:889
7188 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7190 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
7192 msgstr "Configura le impostazioni avanzate come la codifica dei messaggi e la riconnessione automatica"
7194 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:898
7195 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7196 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
7197 msgstr "Gestisci le codifiche di tutti i messaggi ricevuti e trasmessi"
7199 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:901
7200 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7201 msgid "Use Custom Encodings"
7202 msgstr "Usa codifiche personalizzate"
7204 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:912
7205 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:932
7206 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7208 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
7209 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
7210 msgstr "Specifica con quale codifica i tuoi messaggi verranno inviati.\nUTF-8 dovrebbe essere l'impostazione migliore per la maggior parte delle reti."
7212 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:916
7213 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7214 msgid "Send messages in:"
7215 msgstr "Invia messaggi in:"
7217 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:943
7218 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:963
7219 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7221 "Incoming messages encoded in UTF-8 will always be treated as such.\n"
7222 "This setting defines the encoding for messages that are not UTF-8."
7223 msgstr "I messaggi in entrata codificati in UTF-8 saranno sempre trattati come tali.\nQuesta impostazione definisce la codifica per i messaggi che non sono UTF-8."
7225 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:947
7226 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7227 msgid "Receive fallback:"
7228 msgstr "Codifica di fallback (ricezione):"
7230 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:974
7231 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:987
7232 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7234 "<qt><p>This specifies how control messages, nicks and servernames are "
7235 "encoded.</p><p><b>UTF-8</b> should be fine for modern networks. On other "
7236 "networks, you may need to use <b>ISO-8859-1</b> to avoid errors with illegal"
7237 " characters and invalid encoding.</p></qt>"
7238 msgstr "<qt><p>Specifica come vengono codificati i messaggi di controlli, i nick ed i nomi dei server.</p><p><b>UTF-8</b> dovrebbe andar bene per le reti moderne. Su altre reti, potrebbe essere necessario utilizzare <b>ISO-8859-1</b> per evitare errori legati a caratteri illegali e codifica non valida.</p></qt>"
7240 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:977
7241 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7242 msgid "Server encoding:"
7243 msgstr "Codifica del server:"
7245 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:44
7246 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7250 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:44
7251 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7255 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:162
7256 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:175
7257 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7259 "<p>Override default message rate limiting.</p><p><b>Setting limits too low "
7260 "may get you disconnected from the server!</b></p>"
7261 msgstr "<p>Sovrascrivi la limitazione della frequenza di messaggi predefinita.</p><p><b>Impostando un limite troppo basso potresti essere disconnesso dal server!</b></p>"
7263 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:178
7264 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7265 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
7266 msgstr "Il tuo core Quassel non supporta questa funzione"
7268 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:179
7269 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7271 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to modify message rate "
7273 msgstr "Devi avere un core Quassel v0.13.0 o superiore per poter modificare i limiti di velocità dei messaggi."
7275 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:218
7276 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7278 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
7280 msgstr "<b>Devono essere corretti i seguenti problemi prima di poter applicare le modifiche:</b><ul>"
7282 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:220
7283 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7284 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
7285 msgstr "<li>Tutte le reti necessitano di almeno un server definito</li>"
7287 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:221
7288 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7292 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:222
7293 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7294 msgid "Invalid Network Settings"
7295 msgstr "Impostazioni di rete non valide"
7297 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:717
7298 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7299 msgid "Could not check if supported by network"
7300 msgstr "Impossibile verificare se supportato dalla rete"
7302 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:722
7303 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7304 msgid "Cannot check if supported when disconnected"
7305 msgstr "Impossibile verificare se supportato quando disconnesso"
7307 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:727
7308 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7309 msgid "Not currently supported by network"
7310 msgstr "Attualmente non supportato dalla rete"
7312 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:733
7313 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7314 msgid "Supported by network"
7315 msgstr "Supportato dalla rete"
7317 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:817
7318 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7319 msgid "Delete Network?"
7320 msgstr "Eliminare la rete?"
7322 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:818
7324 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7326 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
7327 "including the backlog?"
7328 msgstr "Sei sicuro di voler davvero eliminare la rete \"%1\" e tutte le impostazioni correlate, incluso il registro storico?"
7330 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:948
7331 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7332 msgid "Could not check if SASL supported by network"
7333 msgstr "Impossibile verificare se SASL è supportato dalla rete"
7335 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:949
7337 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7339 "Quassel could not check if \"%1\" supports SASL. This may be due to unsaved"
7340 " changes or an older Quassel core. You can still try using SASL."
7341 msgstr "Quassel non ha potuto verificare se \"%1\" supporta SASL. Ciò potrebbe essere dovuto a modifiche non salvate oppure ad un core Quassel vecchio. Puoi comunque provare ad utilizzare SASL."
7343 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:955
7344 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7345 msgid "Cannot check if SASL supported when disconnected"
7346 msgstr "Impossibile verificare se SASL è supportato quando disconnesso"
7348 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:956
7350 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7352 "Quassel cannot check if \"%1\" supports SASL when disconnected. Connect to "
7353 "the network, or try using SASL anyways."
7354 msgstr "Quassel non può verificare se \"%1\" supporta SASL quando disconnesso. Connettiti alla rete o prova comunque ad usare SASL."
7356 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:962
7357 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7358 msgid "SASL not currently supported by network"
7359 msgstr "SASL attualmente non supportato dalla rete"
7361 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:963
7363 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7365 "The network \"%1\" does not currently support SASL. However, support might "
7366 "be added later on."
7367 msgstr "La rete \"%1\" attualmente non supporta SASL. Tuttavia, il supporto potrebbe essere aggiunto in seguito."
7369 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:969
7370 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7371 msgid "SASL supported by network"
7372 msgstr "SASL supportato dalla rete"
7374 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:970
7376 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7378 "The network \"%1\" supports SASL. In most cases, you should use SASL "
7379 "instead of NickServ identification."
7380 msgstr "La rete \"%1\" supporta SASL. Nella maggior parte dei casi, dovresti usare SASL anziché l'identificazione con NickServ."
7382 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:977
7384 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7385 msgid "SASL support for \"%1\""
7386 msgstr "Supporto SASL per \"%1\""
7388 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:981
7389 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
7391 "SASL is a standardized way to log in and identify yourself to IRC servers."
7392 msgstr "SASL è un metodo standard per accedere ed identificarsi ai server IRC."
7394 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
7395 msgctxt "NickEditDlg|"
7396 msgid "Edit Nickname"
7397 msgstr "Modifica nick"
7399 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
7400 msgctxt "NickEditDlg|"
7401 msgid "Please enter a valid nickname:"
7402 msgstr "Inserisci un nick valido:"
7404 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
7405 msgctxt "NickEditDlg|"
7407 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
7408 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
7409 msgstr "Un nick valido può contenere lettere dell'alfabeto inglese, numeri, e altri caratteri speciali {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ e -."
7411 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:481
7412 msgctxt "NickEditDlg|"
7413 msgid "Add Nickname"
7414 msgstr "Aggiungi nick"
7416 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
7417 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
7419 msgstr "Interfaccia"
7421 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
7422 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
7423 msgid "Notifications"
7426 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:14
7427 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7428 msgid "Change Password"
7429 msgstr "Cambia password"
7431 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:37
7432 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7433 msgid "Old password:"
7434 msgstr "Vecchia password:"
7436 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:51
7437 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7438 msgid "New Password:"
7439 msgstr "Nuova password:"
7441 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:65
7442 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7443 msgid "Confirm password:"
7444 msgstr "Conferma password:"
7446 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:34
7448 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7450 "This changes the password for your username <b>%1</b> on the Quassel Core "
7451 "running at <b>%2</b>."
7452 msgstr "Quest'operazione cambia la password per il nome utente <b>%1</b> sul core Quassel in esecuzione su <b>%2</b>."
7454 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:64
7455 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7456 msgid "Password Not Changed"
7457 msgstr "Password non cambiata"
7459 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:64
7460 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7461 msgid "<b>Password change failed</b>"
7462 msgstr "<b>Cambio password fallito</b>"
7464 #: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:66
7465 msgctxt "PasswordChangeDlg|"
7467 "The core reported an error when trying to change your password. Make sure "
7468 "you entered your old password correctly!"
7469 msgstr "Il core ha segnalato un errore durante il tentativo di modificare la password. Assicurati di aver inserito correttamente la vecchia password!"
7471 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:51
7472 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7473 msgid "PostgreSQL driver plugin not available for Qt. Installed drivers:"
7474 msgstr "Il plugin del driver PostgreSQL non è disponibile per Qt. Driver installati:"
7476 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:71
7477 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7478 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
7479 msgstr "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
7481 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:77
7482 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7484 msgstr "Nome utente"
7486 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:77
7487 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7491 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:77
7492 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7496 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:78
7497 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7501 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:78
7502 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
7506 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:81
7509 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
7510 msgstr "Prelevo un totale di %1 messaggi dal registro storico per il canale %2"
7512 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:109
7516 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
7517 msgstr "Prelevo fino a %1 messaggi da quelli non letti dal registro storico (più ulteriori %2)"
7519 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:127
7522 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
7523 msgstr "Prelevo un totale di %1 messaggi non letti dal registro storico per il canale %2"
7525 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:53
7527 msgid "Welcome to Quassel IRC"
7528 msgstr "Benvenuto in Quassel IRC"
7530 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
7533 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
7534 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
7535 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
7536 msgstr "Questa procedura guidata ti aiuterà ad impostare la tua identità predefinita e la tua connessione alla rete IRC.<br>Essa comprende solo le impostazioni di base. Puoi annullare la presente procedura in qualunque momento e utilizzare la finestra di dialogo delle impostazioni per maggiori dettagli."
7538 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147 ../src/uisupport/qssparser.cpp:201
7539 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:359
7541 msgctxt "QssParser|"
7542 msgid "Invalid block declaration: %1"
7543 msgstr "Blocco di dichiarazione non valido: %1"
7545 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
7547 msgctxt "QssParser|"
7548 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
7549 msgstr "Assegnazione della regola della tavolozza non valida: %1"
7551 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:185
7553 msgctxt "QssParser|"
7554 msgid "Unknown palette role name: %1"
7555 msgstr "Nome regola della tavolozza sconosciuta: %1"
7557 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:228
7559 msgctxt "QssParser|"
7560 msgid "Invalid subelement name in %1"
7561 msgstr "Nome del sottoelemento non valido in %1"
7563 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
7565 msgctxt "QssParser|"
7566 msgid "Invalid message type in %1"
7567 msgstr "Tipo di messaggio non valido in %1"
7569 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
7571 msgctxt "QssParser|"
7572 msgid "Invalid condition %1"
7573 msgstr "Condizione %1 non valida"
7575 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
7577 msgctxt "QssParser|"
7578 msgid "Invalid message label: %1"
7579 msgstr "Etichetta del messaggio non valida: %1"
7581 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:305
7583 msgctxt "QssParser|"
7584 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
7585 msgstr "Specifica relativa all'hash del mittente non valida: %1"
7587 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
7588 msgctxt "QssParser|"
7589 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
7590 msgstr "L'hash del mittente può essere al massimo \"0x0f\"!"
7592 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:325
7594 msgctxt "QssParser|"
7595 msgid "Invalid format name: %1"
7596 msgstr "Nome del formato non valido: %1"
7598 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:333
7600 msgctxt "QssParser|"
7601 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
7602 msgstr "Specifica relativa al colore IRC illegale (deve essere compresa tra 00 e 0f): %1"
7604 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:342
7606 msgctxt "QssParser|"
7607 msgid "Unhandled condition: %1"
7608 msgstr "Condizione non gestita: %1"
7610 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:374
7612 msgctxt "QssParser|"
7613 msgid "Invalid proplist %1"
7614 msgstr "Proplist %1 non valida"
7616 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:393
7618 msgctxt "QssParser|"
7619 msgid "Invalid chatlist item type %1"
7620 msgstr "Tipo elemento della lista chat non valido %1"
7622 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:409
7624 msgctxt "QssParser|"
7625 msgid "Invalid chatlist state %1"
7626 msgstr "Stato lista chat non valido %1"
7628 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
7630 msgctxt "QssParser|"
7631 msgid "Invalid property declaration: %1"
7632 msgstr "Dichiarazione relativa alla proprietà non valida: %1"
7634 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:476
7636 msgctxt "QssParser|"
7637 msgid "Invalid font property: %1"
7638 msgstr "Proprietà del tipo di carattere non valida: %1"
7640 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482
7642 msgctxt "QssParser|"
7643 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
7644 msgstr "Proprietà ChatLine sconosciuta: %1"
7646 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:501
7648 msgctxt "QssParser|"
7649 msgid "Invalid boolean value: %1"
7650 msgstr "Valore booleano non valido: %1"
7652 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
7654 msgctxt "QssParser|"
7655 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
7656 msgstr "Specifica relativa alla regola della tavolozza del colore non valida: %1"
7658 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:544
7660 msgctxt "QssParser|"
7661 msgid "Unknown palette color role: %1"
7662 msgstr "Regola relativa alla tavolozza del colore sconosciuta: %1"
7664 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:551 ../src/uisupport/qssparser.cpp:574
7665 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:596
7667 msgctxt "QssParser|"
7668 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
7669 msgstr "Dichiarazione relativa al gradiente non valida: %1"
7671 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:560 ../src/uisupport/qssparser.cpp:582
7672 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:606
7674 msgctxt "QssParser|"
7675 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
7676 msgstr "Gradiente non valido ferma la lista: %1"
7678 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:712
7680 msgctxt "QssParser|"
7681 msgid "Invalid font specification: %1"
7682 msgstr "Specifica relativa al tipo di carattere non valida: %1"
7684 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:762
7686 msgctxt "QssParser|"
7687 msgid "Invalid font style specification: %1"
7688 msgstr "Specifica relativa allo stile del carattere non valida: %1"
7690 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:776
7692 msgctxt "QssParser|"
7693 msgid "Invalid font weight specification: %1"
7694 msgstr "Specifica relativa al peso del carattere non valida: %1"
7696 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:787
7698 msgctxt "QssParser|"
7699 msgid "Invalid font size specification: %1"
7700 msgstr "Specifica relativa alla dimensione del carattere non valida: %1"
7702 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationbackend.cpp:156
7703 msgctxt "QtMultimediaNotificationBackend::ConfigWidget|"
7704 msgid "Select Audio File"
7705 msgstr "Scegli file audio"
7707 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:14
7708 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7712 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:20
7713 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7714 msgid "Play a sound"
7715 msgstr "Riproduci un suono"
7717 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:46
7718 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7719 msgid "Prelisten to the selected sound"
7720 msgstr "Ascolta il suono scelto"
7722 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:59
7723 #: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:69
7724 msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
7725 msgid "Select the sound file to play"
7726 msgstr "Scegli il suono da riprodurre"
7728 #. Supported icon theme names
7729 #: ../src/qtui/qtui.cpp:250
7734 #: ../src/qtui/qtui.cpp:251
7737 msgstr "Breeze scuro"
7739 #: ../src/qtui/qtui.cpp:253
7744 #: ../src/qtui/qtui.cpp:304
7747 "No supported icon theme installed, you'll lack icons! Supported are the "
7748 "KDE/Plasma themes Breeze, Breeze Dark and Oxygen."
7749 msgstr "Non è installato alcun tema per le icone, ti mancheranno le icone! Sono supportati i temi KDE/Plasma, Breeze, Breeze scuro e Oxygen."
7751 #: ../src/qtui/qtuiapplication.cpp:48
7752 msgctxt "QtUiApplication|"
7753 msgid "Could not load or upgrade client settings!"
7754 msgstr "Impossibile caricare o aggiornare le impostazioni del client!"
7756 #: ../src/common/quassel.cpp:325
7758 msgid "Specify the directory holding the client configuration."
7759 msgstr "Specifica la cartella contenente i file di configurazione del client."
7761 #: ../src/common/quassel.cpp:325 ../src/common/quassel.cpp:330
7762 #: ../src/common/quassel.cpp:368 ../src/common/quassel.cpp:369
7767 #: ../src/common/quassel.cpp:329
7770 "Specify the directory holding configuration files, the SQlite database and "
7771 "the SSL certificate."
7772 msgstr "Specifica la cartella contenente i file di configurazione, il database SQlite ed il certificato SSL."
7774 #: ../src/common/quassel.cpp:336
7776 msgid "Override the system icon theme ('breeze' is recommended)."
7777 msgstr "Sovrascrivi il tema delle icone di sistema ('breeze' è raccomandato)."
7779 #: ../src/common/quassel.cpp:336
7784 #: ../src/common/quassel.cpp:337
7786 msgid "Load a custom application stylesheet."
7787 msgstr "Carica un foglio di stile personalizzato per l'applicazione."
7789 #: ../src/common/quassel.cpp:337
7794 #: ../src/common/quassel.cpp:338
7796 msgid "Start the client minimized to the system tray."
7797 msgstr "Avvia il client minimizzato nell'area di notifica."
7799 #: ../src/common/quassel.cpp:339
7801 msgid "Account id to connect to on startup."
7802 msgstr "ID account cui connettersi all'avvio."
7804 #: ../src/common/quassel.cpp:339
7809 #: ../src/common/quassel.cpp:346
7811 msgid "The address(es) quasselcore will listen on."
7812 msgstr "Indirizzi sul quale il core di Quassel resterà in ascolto."
7814 #: ../src/common/quassel.cpp:346
7816 msgid "<address>[,<address>[,...]]"
7817 msgstr "<address>[,<address>[,...]]"
7819 #: ../src/common/quassel.cpp:347
7821 msgid "The port quasselcore will listen at."
7822 msgstr "La porta sulla quale il core di Quassel resterà in ascolto."
7824 #: ../src/common/quassel.cpp:347 ../src/common/quassel.cpp:360
7825 #: ../src/common/quassel.cpp:371
7830 #: ../src/common/quassel.cpp:348
7832 msgid "Don't restore last core's state."
7833 msgstr "Non ripristinare l'ultimo stato del core."
7835 #: ../src/common/quassel.cpp:349
7837 msgid "Load configuration from environment variables."
7838 msgstr "Carica configurazione da variabili d'ambiente."
7840 #: ../src/common/quassel.cpp:350
7842 msgid "Switch storage backend (migrating data if possible)."
7843 msgstr "Cambia il motore di archiviazione (migrando i dati se possibile)."
7845 #: ../src/common/quassel.cpp:350
7847 msgid "backendidentifier"
7848 msgstr "identificatore del motore"
7850 #: ../src/common/quassel.cpp:351
7852 msgid "Select authentication backend."
7853 msgstr "Scegli motore di autenticazione."
7855 #: ../src/common/quassel.cpp:351
7857 msgid "authidentifier"
7858 msgstr "identificatore d'autenticazione"
7860 #: ../src/common/quassel.cpp:352
7862 msgid "Starts an interactive session to add a new core user."
7863 msgstr "Avvia una sessione interattiva per aggiungere un nuovo utente al core."
7865 #: ../src/common/quassel.cpp:354
7868 "Starts an interactive session to change the password of the user identified "
7870 msgstr "Avvia una sessione interattiva per cambiare la password dell'utente identificato come <username>."
7872 #: ../src/common/quassel.cpp:355
7875 msgstr "nome utente"
7877 #: ../src/common/quassel.cpp:356
7880 "Use users' quasselcore username as ident reply. Ignores each user's "
7881 "configured ident setting."
7882 msgstr "Utilizza il nome utente del profilo sul core Quassel come risposta ident. Ignora le impostazioni per l'ident configurate da ciascun utente."
7884 #: ../src/common/quassel.cpp:357
7886 msgid "Enable internal ident daemon."
7887 msgstr "Abilita il demone ident interno."
7889 #: ../src/common/quassel.cpp:359
7892 "The port quasselcore will listen at for ident requests. Only meaningful with"
7894 msgstr "La porta sulla quale il core di Quassel resterà in ascolto per le richieste ident. Significativo solo con --ident-daemon."
7896 #: ../src/common/quassel.cpp:362
7899 "The address(es) quasselcore will listen on for ident requests. Same format "
7901 msgstr "Indirizzi sui quali il core di Quassel resterà in ascolto per le richieste identd. Stesso formato di --listen."
7903 #: ../src/common/quassel.cpp:362 ../src/common/quassel.cpp:365
7904 #: ../src/common/quassel.cpp:372
7906 msgid "<address>[,...]"
7907 msgstr "<indirizzo>[,...]"
7909 #: ../src/common/quassel.cpp:363
7912 "Enable oidentd integration. In most cases you should also enable --strict-"
7914 msgstr "Abilita l'integrazione con oidentd. Nella maggior parte dei casi è necessario abilitare anche --strict-ident."
7916 #: ../src/common/quassel.cpp:364
7918 msgid "Set path to oidentd configuration file."
7919 msgstr "Imposta il percorso del file di configurazione di oidentd."
7921 #: ../src/common/quassel.cpp:364
7926 #: ../src/common/quassel.cpp:365
7928 msgid "Set IP range from which proxy protocol definitions are allowed"
7929 msgstr "Imposta l'intervallo IP da cui è consentita la definizione del protocollo proxy"
7931 #: ../src/common/quassel.cpp:367
7933 msgid "Require SSL for remote (non-loopback) client connections."
7934 msgstr "Richiedi SSL per le connessioni client remote (non loopback)."
7936 #: ../src/common/quassel.cpp:368
7938 msgid "Specify the path to the SSL certificate."
7939 msgstr "Specifica il percorso del certificato SSL."
7941 #: ../src/common/quassel.cpp:369
7943 msgid "Specify the path to the SSL key."
7944 msgstr "Specifica il percorso della chiave SSL."
7946 #: ../src/common/quassel.cpp:370
7948 msgid "Enable metrics API."
7949 msgstr "Abilita API metriche."
7951 #: ../src/common/quassel.cpp:371
7954 "The port quasselcore will listen at for metrics requests. Only meaningful "
7955 "with --metrics-daemon."
7956 msgstr "La porta sulla quale il core di Quassel resterà in ascolto per le richieste metriche. Significativo solo con --metrics-daemon."
7958 #: ../src/common/quassel.cpp:372
7961 "The address(es) quasselcore will listen on for metrics requests. Same format"
7963 msgstr "Indirizzi sui quali il core di Quassel resterà in ascolto per le richieste metriche. Stesso formato di --listen."
7965 #: ../src/common/quassel.cpp:379
7967 msgid "Supports one of Debug|Info|Warning|Error; default is Info."
7968 msgstr "Supporta solo uno di Debug|Info|Warning|Error; l'impostazione predefinita è Info."
7970 #: ../src/common/quassel.cpp:379
7975 #: ../src/common/quassel.cpp:380
7977 msgid "Log to a file."
7978 msgstr "Registra su un file."
7980 #: ../src/common/quassel.cpp:382
7982 msgid "Log to syslog."
7983 msgstr "Registra su syslog."
7985 #: ../src/common/quassel.cpp:387
7987 msgid "Enable debug output."
7988 msgstr "Abilita output del debug."
7990 #: ../src/common/quassel.cpp:390
7992 msgid "Enables debugging for bufferswitches."
7993 msgstr "Abilita il debug per i cambi di finestra."
7995 #: ../src/common/quassel.cpp:391
7997 msgid "Enables debugging for models."
7998 msgstr "Abilita il debug per i modelli."
8000 #: ../src/common/quassel.cpp:396
8003 "Enable logging of all raw IRC messages to debug log, including passwords! "
8004 "In most cases you should also set --loglevel Debug"
8005 msgstr "Abilita la registrazione di tutti i messaggi IRC nel registro log, incluse le password! Nella maggior parte dei casi dovresti anche impostare --loglevel Debug"
8007 #: ../src/common/quassel.cpp:397
8009 msgid "Limit raw IRC logging to this network ID. Implies --debug-irc"
8010 msgstr "Limita la registrazione del protocollo IRC a questo ID di rete. Implica --debug-irc"
8012 #: ../src/common/quassel.cpp:397 ../src/common/quassel.cpp:399
8014 msgid "database network ID"
8015 msgstr "ID rete nel database"
8017 #: ../src/common/quassel.cpp:398
8020 "Enable logging of all parsed IRC messages to debug log, including passwords!"
8021 " In most cases you should also set --loglevel Debug"
8022 msgstr "Abilita la registrazione di tutti i messaggi IRC analizzati nel registro di debug, comprese le password! Nella maggior parte dei casi dovresti impostare anche --loglevel Debug"
8024 #: ../src/common/quassel.cpp:399
8027 "Limit parsed IRC logging to this network ID. Implies --debug-irc-parsed"
8028 msgstr "Limita la registrazione del protocollo IRC analizzato a questo ID di rete. Implica --debug-irc-parsed"
8030 #: ../src/common/quassel.cpp:406
8032 msgid "Quassel IRC is a modern, distributed IRC client."
8033 msgstr "Quassel IRC è un client IRC moderno e distribuito."
8035 #: ../src/common/util.cpp:181
8036 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
8040 #: ../src/common/util.cpp:183
8041 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
8045 #: ../src/common/util.cpp:184
8046 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
8050 #: ../src/common/util.cpp:185
8051 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
8055 #: ../src/common/util.cpp:186
8056 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
8060 #: ../src/client/networkmodel.cpp:543
8062 msgctxt "QueryBufferItem|"
8063 msgid "Query with %1"
8064 msgstr "Privato con %1"
8066 #: ../src/client/networkmodel.cpp:566
8067 msgctxt "QueryBufferItem|"
8069 msgstr "Sconosciuto"
8071 #: ../src/client/networkmodel.cpp:572
8072 msgctxt "QueryBufferItem|"
8073 msgid "Away message"
8074 msgstr "Messaggio d'assenza"
8076 #: ../src/client/networkmodel.cpp:574
8077 msgctxt "QueryBufferItem|"
8081 #: ../src/client/networkmodel.cpp:578
8082 msgctxt "QueryBufferItem|"
8084 msgstr "Stato di aiuto"
8086 #: ../src/client/networkmodel.cpp:578
8087 msgctxt "QueryBufferItem|"
8088 msgid "Available for help"
8089 msgstr "Disponibile per aiuto"
8091 #: ../src/client/networkmodel.cpp:581
8092 msgctxt "QueryBufferItem|"
8093 msgid "Service status"
8094 msgstr "Stato del servizio"
8096 #: ../src/client/networkmodel.cpp:591
8097 msgctxt "QueryBufferItem|"
8098 msgid "Not logged in"
8099 msgstr "Accesso non effettuato"
8101 #: ../src/client/networkmodel.cpp:597 ../src/client/networkmodel.cpp:604
8102 msgctxt "QueryBufferItem|"
8106 #: ../src/client/networkmodel.cpp:604
8107 msgctxt "QueryBufferItem|"
8108 msgid "Identified for this nick"
8109 msgstr "Identificato per questo nick"
8111 #: ../src/client/networkmodel.cpp:610
8112 msgctxt "QueryBufferItem|"
8113 msgid "Service Reply"
8114 msgstr "Risposta dai servizi"
8116 #: ../src/client/networkmodel.cpp:614
8117 msgctxt "QueryBufferItem|"
8119 msgstr "Maschera host"
8121 #: ../src/client/networkmodel.cpp:618
8122 msgctxt "QueryBufferItem|"
8126 #: ../src/client/networkmodel.cpp:626
8127 msgctxt "QueryBufferItem|"
8128 msgid "Idling since"
8129 msgstr "Inattivo da"
8131 #: ../src/client/networkmodel.cpp:630
8132 msgctxt "QueryBufferItem|"
8134 msgstr "Data accesso"
8136 #: ../src/client/networkmodel.cpp:633
8137 msgctxt "QueryBufferItem|"
8141 #: ../src/client/networkmodel.cpp:639
8142 msgctxt "QueryBufferItem|"
8143 msgid "No information available"
8144 msgstr "Nessuna informazione disponibile"
8146 #: ../src/qtui/receivefiledlg.ui:14
8147 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
8148 msgid "Incoming File Transfer"
8149 msgstr "Trasferimento file in arrivo"
8151 #: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:36
8153 msgctxt "ReceiveFileDlg|"
8154 msgid "<b>%1</b> wants to send you a file:<br>%2 (%3 bytes)"
8155 msgstr "<b>%1</b> vuole inviarti un file:<br>%2 (%3 bytes)"
8157 #: ../src/common/remotepeer.cpp:76
8158 msgctxt "RemotePeer|"
8159 msgid "Disconnecting..."
8160 msgstr "Disconnessione..."
8162 #: ../src/qtui/resourcetreedlg.ui:14
8163 msgctxt "ResourceTreeDlg|"
8164 msgid "Resource Tree"
8165 msgstr "Albero delle risorse"
8167 #: ../src/qtui/resourcetreedlg.ui:20
8168 msgctxt "ResourceTreeDlg|"
8169 msgid "Shows the contents of the compiled-in resource tree."
8170 msgstr "Mostra il contenuto dell'albero delle risorse compilato."
8172 #: ../src/qtui/resourcetreedlg.cpp:53
8173 msgctxt "ResourceTreeDlg|"
8177 #: ../src/qtui/resourcetreedlg.cpp:53
8178 msgctxt "ResourceTreeDlg|"
8182 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
8183 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
8184 msgid "Sync With Core"
8185 msgstr "Sincronizzazione con il core"
8187 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
8188 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
8189 msgid "Syncing data with core, please wait..."
8190 msgstr "Sincronizzazione dei dati con il core, attendere..."
8192 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
8193 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
8197 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
8198 msgctxt "ServerEditDlg|"
8200 msgstr "Modifica server"
8202 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
8203 msgctxt "ServerEditDlg|"
8205 msgstr "Informazioni sul server"
8207 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
8208 msgctxt "ServerEditDlg|"
8209 msgid "Server address:"
8210 msgstr "Indirizzo del server:"
8212 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
8213 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:246
8214 msgctxt "ServerEditDlg|"
8218 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
8219 msgctxt "ServerEditDlg|"
8223 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
8224 msgctxt "ServerEditDlg|"
8225 msgid "Try to use an encrypted connection (e.g. SSL/TLS)"
8226 msgstr "Prova ad utilizzare una connessione crittografata (e.g. SSL/TLS)"
8228 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:97
8229 msgctxt "ServerEditDlg|"
8230 msgid "Use encrypted connection"
8231 msgstr "Utilizza connessione crittografata"
8233 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:111
8234 msgctxt "ServerEditDlg|"
8236 "<p>Verify the encrypted connection provides a valid certificate, increasing "
8237 "security.<br/>Uncheck if the IRC server uses a self-signed or invalid "
8239 msgstr "<p>Verifica che la connessione crittografata fornisca un certificato valido, aumentando la sicurezza. Togli la spunta se il server IRC utilizza un certificato auto-firmato o non valido.</p>"
8241 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:114
8242 msgctxt "ServerEditDlg|"
8243 msgid "Verify connection security"
8244 msgstr "Verifica la sicurezza della connessione"
8246 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:138
8247 msgctxt "ServerEditDlg|"
8251 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:159
8252 msgctxt "ServerEditDlg|"
8253 msgid "SSL Version:"
8254 msgstr "Versione SSL:"
8256 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:166
8257 msgctxt "ServerEditDlg|"
8258 msgid "Use only TLSv1 unless you know what you are doing!"
8259 msgstr "Utilizza solo TLSv1 a meno che tu non sappia cosa stai facendo!"
8261 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:170
8262 msgctxt "ServerEditDlg|"
8263 msgid "SSLv3 (insecure)"
8264 msgstr "SSLv3 (insicuro)"
8266 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:175
8267 msgctxt "ServerEditDlg|"
8268 msgid "SSLv2 (insecure)"
8269 msgstr "SSLv2 (insicuro)"
8271 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:180
8272 msgctxt "ServerEditDlg|"
8276 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:190
8277 msgctxt "ServerEditDlg|"
8279 msgstr "Utilizza un proxy"
8281 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:207
8282 msgctxt "ServerEditDlg|"
8284 msgstr "Tipo proxy:"
8286 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:215
8287 msgctxt "ServerEditDlg|"
8291 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
8292 msgctxt "ServerEditDlg|"
8296 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:232
8297 msgctxt "ServerEditDlg|"
8299 msgstr "Host proxy:"
8301 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:239
8302 msgctxt "ServerEditDlg|"
8306 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:270
8307 msgctxt "ServerEditDlg|"
8308 msgid "Proxy Username:"
8309 msgstr "Nome utente proxy:"
8311 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:280
8312 msgctxt "ServerEditDlg|"
8313 msgid "Proxy Password:"
8314 msgstr "Password proxy:"
8316 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1187
8317 msgctxt "ServerEditDlg|"
8318 msgid "Your Quassel core does not support this feature"
8319 msgstr "Il tuo core Quassel non supporta questa funzione"
8321 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1188
8322 msgctxt "ServerEditDlg|"
8324 "You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to verify connection "
8326 msgstr "Devi avere un core Quassel v0.13.0 o superiore per poter verificare la sicurezza della connessione."
8328 #: ../src/qtui/settingsdlg.ui:14
8329 msgctxt "SettingsDlg|"
8330 msgid "Configure Quassel"
8331 msgstr "Configura Quassel"
8333 #: ../src/qtui/settingsdlg.ui:41 ../src/qtui/settingsdlg.ui:56
8334 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:107
8335 msgctxt "SettingsDlg|"
8337 msgstr "Impostazioni"
8339 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:119
8340 msgctxt "SettingsDlg|"
8341 msgid "Save changes"
8342 msgstr "Salva impostazioni"
8344 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:120
8345 msgctxt "SettingsDlg|"
8347 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
8348 "to apply your changes now?"
8349 msgstr "Ci sono delle modifiche non salvate nella pagina corrente. Vuoi salvare le modifiche apportate alle impostazioni?"
8351 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:137 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:141
8353 msgctxt "SettingsDlg|"
8354 msgid "Configure %1"
8355 msgstr "Configura %1"
8357 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
8358 msgctxt "SettingsDlg|"
8359 msgid "Reload Settings"
8360 msgstr "Ricarica impostazioni"
8362 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:221
8363 msgctxt "SettingsDlg|"
8364 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
8365 msgstr "Vuoi davvero ricaricare le impostazioni, annullando le modifiche apportate a questa pagina?"
8367 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:234
8368 msgctxt "SettingsDlg|"
8369 msgid "Restore Defaults"
8370 msgstr "Ripristina predefiniti"
8372 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:235
8373 msgctxt "SettingsDlg|"
8374 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
8375 msgstr "Vuoi davvero ripristinare i valori predefiniti per questa pagina?"
8377 #: ../src/qtui/settingspagedlg.ui:14
8378 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8379 msgid "Configure Quassel"
8380 msgstr "Configura Quassel"
8382 #: ../src/qtui/settingspagedlg.ui:30
8383 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8385 msgstr "Impostazioni"
8387 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
8389 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8390 msgid "Configure %1"
8391 msgstr "Configura %1"
8393 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
8394 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8395 msgid "Reload Settings"
8396 msgstr "Ricarica impostazioni"
8398 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
8399 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8400 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
8401 msgstr "Vuoi davvero ricaricare le impostazioni, annullando le modifiche apportate a questa pagina?"
8403 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:133
8404 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8405 msgid "Restore Defaults"
8406 msgstr "Ripristina predefiniti"
8408 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:134
8409 msgctxt "SettingsPageDlg|"
8410 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
8411 msgstr "Vuoi davvero ripristinare i valori predefiniti per questa pagina?"
8413 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:105
8414 msgctxt "ShortcutsModel|"
8418 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:107
8419 msgctxt "ShortcutsModel|"
8421 msgstr "Scorciatoia"
8423 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
8424 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8428 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
8429 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8433 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
8434 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8435 msgid "Shortcut for Selected Action"
8436 msgstr "Scorciatoia per l'azione scelta"
8438 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
8439 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8441 msgstr "Predefinito:"
8443 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
8444 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:96
8445 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:108
8446 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8450 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
8451 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8453 msgstr "Personalizzato:"
8455 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:63
8456 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8458 msgstr "Interfaccia"
8460 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:63
8461 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
8463 msgstr "Scorciatoie"
8465 #: ../src/common/signalproxy.cpp:619
8466 msgctxt "SignalProxy|"
8467 msgid "Disconnecting"
8468 msgstr "Disconnessione"
8470 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:28
8471 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8472 msgid "Network name:"
8473 msgstr "Nome della rete:"
8475 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:35
8476 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8477 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
8478 msgstr "Il nome della rete IRC che si sta configurando"
8480 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:63
8481 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8485 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:81
8486 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8487 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
8488 msgstr "Un elenco di server IRC che appartengono a questa rete"
8490 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:96
8491 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8492 msgid "Edit this server entry"
8493 msgstr "Modifica la voce relativa al server"
8495 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:99
8496 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8498 msgstr "&Modifica..."
8500 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:116
8501 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8502 msgid "Add another IRC server"
8503 msgstr "Aggiungi un altro server IRC"
8505 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:119
8506 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8508 msgstr "&Aggiungi..."
8510 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:136
8511 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8512 msgid "Remove this server entry from the list"
8513 msgstr "Rimuove la voce relativa al server dall'elenco"
8515 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:139
8516 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8520 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:165
8521 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8522 msgid "Move upwards in list"
8523 msgstr "Sposta in alto nell'elenco"
8525 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:168
8526 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:182
8527 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8531 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:179
8532 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8533 msgid "Move downwards in list"
8534 msgstr "Sposta in basso nell'elenco"
8536 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:226
8537 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8538 msgid "Join Channels Automatically"
8539 msgstr "Entra automaticamente nei canali"
8541 #: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:250
8542 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
8544 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
8546 msgstr "Un elenco di canali IRC nei quali entrerai automaticamente dopo la connessione alla rete"
8548 #: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:53
8549 msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
8550 msgid "Private Message"
8551 msgstr "Messaggio privato"
8553 #: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:20
8554 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
8558 #: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:29
8559 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
8563 #: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:40
8564 msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
8565 msgid "Enable Snore"
8566 msgstr "Abilita Snore"
8568 #: ../src/qtui/settingspages/sonnetsettingspage.cpp:28
8569 msgctxt "SonnetSettingsPage|"
8571 msgstr "Interfaccia"
8573 #: ../src/qtui/settingspages/sonnetsettingspage.cpp:28
8574 msgctxt "SonnetSettingsPage|"
8575 msgid "Spell Checking"
8576 msgstr "Controllo ortografico"
8578 #: ../src/core/sqlauthenticator.cpp:47
8579 msgctxt "SqlAuthenticator|"
8583 #: ../src/core/sqlauthenticator.cpp:52
8584 msgctxt "SqlAuthenticator|"
8586 "Do not authenticate against any remote service, but instead save a hashed "
8587 "and salted password in the database selected in the next step."
8588 msgstr "Non eseguire l'autenticazione in alcun servizio remoto ma salva solo l'hash con sale della password nel database scelto nel passaggio successivo."
8590 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
8591 msgctxt "SqliteStorage|"
8593 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
8594 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
8595 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
8596 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
8598 msgstr "SQLite è un tipo di database che non richiede alcuna impostazione. Si adatta egregiamente a database di piccole e medie dimensioni che non hanno bisogno di accesso alla rete. Utilizza SQLite se il tuo core Quassel deve archiviare i dati sulla stessa macchina su cui gira e solo se prevedi un basso numero di utenti sul tuo core."
8600 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:14
8601 msgctxt "SslInfoDlg|"
8602 msgid "Security Information"
8603 msgstr "Informazioni di sicurezza"
8605 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:22
8606 msgctxt "SslInfoDlg|"
8607 msgid "<b>Hostname:</b>"
8608 msgstr "<b>Nome host:</b>"
8610 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:39
8611 msgctxt "SslInfoDlg|"
8612 msgid "<b>IP address:</b>"
8613 msgstr "<b>Indirizzo IP:</b>"
8615 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:56
8616 msgctxt "SslInfoDlg|"
8617 msgid "<b>Encryption:</b>"
8618 msgstr "<b>Cifratura:</b>"
8620 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:73
8621 msgctxt "SslInfoDlg|"
8622 msgid "<b>Protocol:</b>"
8623 msgstr "<b>Protocollo:</b>"
8625 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:90
8626 msgctxt "SslInfoDlg|"
8627 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
8628 msgstr "<b>Percorso certificazione:</b>"
8630 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:120
8631 msgctxt "SslInfoDlg|"
8635 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:248
8636 msgctxt "SslInfoDlg|"
8637 msgid "<b>Common name:</b>"
8638 msgstr "<b>Nome comune:</b>"
8640 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:265
8641 msgctxt "SslInfoDlg|"
8642 msgid "<b>Organization:</b>"
8643 msgstr "<b>Organizzazione:</b>"
8645 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:282
8646 msgctxt "SslInfoDlg|"
8647 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
8648 msgstr "<b>Unità organizzativa:</b>"
8650 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:299
8651 msgctxt "SslInfoDlg|"
8652 msgid "<b>Country:</b>"
8653 msgstr "<b>Paese:</b>"
8655 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:316
8656 msgctxt "SslInfoDlg|"
8657 msgid "<b>State or province:</b>"
8658 msgstr "<b>Stato o provincia:</b>"
8660 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:353
8661 msgctxt "SslInfoDlg|"
8662 msgid "<b>Locality:</b>"
8663 msgstr "<b>Località:</b>"
8665 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:242
8666 msgctxt "SslInfoDlg|"
8670 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:367
8671 msgctxt "SslInfoDlg|"
8672 msgid "<b>Validity period:</b>"
8673 msgstr "<b>Periodo di validità:</b>"
8675 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:384
8676 msgctxt "SslInfoDlg|"
8677 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
8678 msgstr "<b>Impronta MD5:</b>"
8680 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:401
8681 msgctxt "SslInfoDlg|"
8682 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
8683 msgstr "<b>Impronta SHA1:</b>"
8685 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:418
8686 msgctxt "SslInfoDlg|"
8687 msgid "<b>SHA256 digest:</b>"
8688 msgstr "<b>Impronta SHA256:</b>"
8690 #: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:448
8691 msgctxt "SslInfoDlg|"
8692 msgid "<b>Trusted:</b>"
8693 msgstr "<b>Affidabile:</b>"
8695 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
8696 msgctxt "SslInfoDlg|"
8700 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
8701 msgctxt "SslInfoDlg|"
8702 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
8703 msgstr "No, per i seguenti motivi:<ul>"
8705 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:81
8707 msgctxt "SslInfoDlg|"
8711 #: ../src/client/networkmodel.h:169
8712 msgctxt "StatusBufferItem|"
8713 msgid "Status Buffer"
8714 msgstr "Finestra di stato"
8716 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:43 ../src/qtui/systemtray.cpp:203
8717 msgctxt "SystemTray|"
8721 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:205
8722 msgctxt "SystemTray|"
8724 msgstr "&Ripristina"
8726 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:20
8727 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8731 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:28
8732 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8734 "<html><head/><body><p>If enabled, alert the system tray or dock in case of a"
8735 " notification.</p><p>It depends on your desktop environment how an alert is "
8736 "visualized. For example, Plasma will pulsate the tray icon, while Windows "
8737 "will change the icon's color. You may choose to forcefully change color or "
8738 "even letting the icon blink, if desired.</p><p>Note that not all icon themes"
8739 " support changing the color of the tray icon.</p></body></html>"
8740 msgstr "<html><head/><body><p>Se abilitato, mostra un avviso nell'area di notifica o nel dock in caso di notifica.</p><p>L'avviso viene mostrato in modo differente a seconda dell'ambiente desktop che utilizzi. Ad esempio, Plasma fa lampeggiare l'icona nella barra di notifica mentre Windows cambia il colore dell'icona. Puoi scegliere di forzare il cambio di colore oppure lasciar lampeggiare l'icona, se preferisci.</p><p>Tieni presente che non tutti i temi supportano il cambio colore nell'area di notifica.</p></body></html>"
8742 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:31
8743 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8744 msgid "Alert tray icon and"
8745 msgstr "Icona di avviso nell'area di notifica e"
8747 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:54
8748 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8750 msgstr "non fare nulla"
8752 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:59
8753 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8754 msgid "change color"
8755 msgstr "cambia colore"
8757 #: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:64
8758 msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
8762 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:131
8764 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
8765 msgid "%n pending highlight(s)"
8766 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
8767 msgstr[0] "%n menzione in attesa"
8768 msgstr[1] "%n menzioni in attesa"
8770 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:145
8771 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
8772 msgid "Show a message in a popup"
8773 msgstr "Mostra un messaggio in un finestra a comparsa"
8775 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:53
8776 msgctxt "TabCompleter|"
8777 msgid "Tab completion"
8778 msgstr "Completamento con tabulazione"
8780 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
8781 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
8782 msgid "Activate dock entry, timeout:"
8783 msgstr "Attiva voce nel dock, scadenza:"
8785 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:80
8786 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
8787 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
8788 msgstr "Notifica nella barra delle attività, scadenza:"
8790 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:88
8791 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
8795 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:89
8796 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
8800 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
8801 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8805 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
8806 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8807 msgid "Connect to IRC"
8808 msgstr "Connetti a IRC"
8810 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
8811 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8813 msgstr "Disconnetti"
8815 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
8816 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8817 msgid "Disconnect from IRC"
8818 msgstr "Disconnetti da IRC"
8820 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
8821 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8822 msgid "Connect to all"
8823 msgstr "Connetti a tutti"
8825 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
8826 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8827 msgid "Disconnect from all"
8828 msgstr "Disconnetti da tutti"
8830 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
8831 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8835 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
8836 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8837 msgid "Leave currently selected channel"
8838 msgstr "Esce dal canale attualmente selezionato"
8840 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
8841 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8845 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
8846 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8847 msgid "Join a channel"
8848 msgstr "Entra in un canale"
8850 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
8851 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8855 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
8856 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8857 msgid "Start a private conversation"
8858 msgstr "Avvia una conversazione privata"
8860 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
8861 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8865 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
8866 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8867 msgid "Request user information"
8868 msgstr "Richiede informazioni utente"
8870 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
8871 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8873 msgstr "Rendi operatore"
8875 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
8876 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8877 msgid "Give operator privileges to user"
8878 msgstr "Assegna privilegi di operatore all'utente"
8880 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
8881 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8883 msgstr "Revoca operatore"
8885 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
8886 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8887 msgid "Take operator privileges from user"
8888 msgstr "Revoca privilegi di operatore dall'utente"
8890 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
8891 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8893 msgstr "Rendi interlocutore"
8895 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
8896 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8897 msgid "Give voice to user"
8898 msgstr "Assegna stato di interlocutore all'utente"
8900 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
8901 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8903 msgstr "Revoca interlocutore"
8905 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
8906 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8907 msgid "Take voice from user"
8908 msgstr "Revoca lo stato di interlocutore dall'utente"
8910 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
8911 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8915 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
8916 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8917 msgid "Remove user from channel"
8918 msgstr "Espelle l'utente dal canale"
8920 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:47
8921 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8925 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:47
8926 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8927 msgid "Ban user from channel"
8928 msgstr "Bandisce l'utente dal canale"
8930 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:48
8931 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8933 msgstr "Espelli/Bandisci"
8935 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:48
8936 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
8937 msgid "Remove and ban user from channel"
8938 msgstr "Rimuove e bandisce l'utente dal canale"
8940 #: ../src/qtui/topicwidget.ui:32
8941 msgctxt "TopicWidget|"
8945 #: ../src/qtui/topicwidget.ui:79
8946 msgctxt "TopicWidget|"
8950 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:116
8952 msgctxt "TopicWidget|"
8956 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:117
8958 msgctxt "TopicWidget|"
8959 msgid "Lag: %1 msecs"
8960 msgstr "Latenza: %1 msecs"
8962 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
8963 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8967 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
8968 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8969 msgid "Custom font:"
8970 msgstr "Tipo di carattere personalizzato:"
8972 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
8973 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8974 msgid "Resize dynamically to fit contents"
8975 msgstr "Ridimensiona dinamicamente per adattare al contenuto"
8977 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
8978 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8979 msgid "On hover only"
8980 msgstr "Solo al passaggio"
8982 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
8983 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8985 msgstr "Interfaccia"
8987 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
8988 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
8989 msgid "Topic Widget"
8990 msgstr "Widget argomento"
8992 #: ../src/common/transfer.cpp:92
8997 #: ../src/common/transfer.cpp:94
9002 #: ../src/common/transfer.cpp:96
9005 msgstr "Connessione in corso"
9007 #: ../src/common/transfer.cpp:98
9009 msgid "Transferring"
9010 msgstr "Trasferimento in corso"
9012 #: ../src/common/transfer.cpp:100
9017 #: ../src/common/transfer.cpp:102
9022 #: ../src/common/transfer.cpp:104
9027 #: ../src/common/transfer.cpp:106
9032 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9033 msgctxt "TransferModel|"
9037 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9038 msgctxt "TransferModel|"
9042 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9043 msgctxt "TransferModel|"
9047 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9048 msgctxt "TransferModel|"
9052 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9053 msgctxt "TransferModel|"
9057 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9058 msgctxt "TransferModel|"
9062 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9063 msgctxt "TransferModel|"
9067 #: ../src/client/transfermodel.cpp:44
9068 msgctxt "TransferModel|"
9069 msgid "Peer Address"
9070 msgstr "Indirizzo del nodo"
9072 #: ../src/client/transfermodel.cpp:75
9073 msgctxt "TransferModel|"
9077 #: ../src/client/transfermodel.cpp:75
9078 msgctxt "TransferModel|"
9083 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:915
9085 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9086 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
9087 msgstr "Sei ora conosciuto come %DN%1%DN"
9089 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:917
9091 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9092 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
9093 msgstr "%DN%1%DN è ora conosciuto come %DN%2%DN"
9096 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:922
9098 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9099 msgid "User mode: %DM%1%DM"
9100 msgstr "Modo utente: %DM%1%DM"
9102 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:924
9104 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9105 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
9106 msgstr "Modo %DM%1%DM ad opera di %DN%2%DN"
9109 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:928
9111 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9112 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
9113 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH è entrato in %DC%4%DC"
9116 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:932
9118 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9119 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
9120 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH è uscito da %DC%4%DC"
9123 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:938
9125 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9126 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
9127 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH si è disconnesso"
9130 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:946
9132 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9133 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
9134 msgstr "%DN%1%DN ha espulso %DN%2%DN da %DC%3%DC"
9136 #. Day Change Message
9137 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:963
9139 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9140 msgid "{Day changed to %1}"
9141 msgstr "{La data è cambiata a %1}"
9143 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:975
9145 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9146 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
9147 msgstr "Netsplit tra %DH%1%DH e %DH%2%DH terminato. Utenti entrati: "
9149 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:979 ../src/uisupport/uistyle.cpp:995
9151 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9152 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
9153 msgstr "%DN%1%DN (ancora %2)"
9155 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:990
9157 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
9158 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
9159 msgstr "Netsplit tra %DH%1%DH e %DH%2%DH. Utenti disconnessi: "
9161 #: ../src/client/networkmodel.cpp:954
9163 msgctxt "UserCategoryItem|"
9165 msgid_plural "%n Owner(s)"
9166 msgstr[0] "%n proprietario"
9167 msgstr[1] "%n proprietari"
9169 #: ../src/client/networkmodel.cpp:956
9171 msgctxt "UserCategoryItem|"
9173 msgid_plural "%n Admin(s)"
9174 msgstr[0] "%n amministratore"
9175 msgstr[1] "%n amministratori"
9177 #: ../src/client/networkmodel.cpp:958
9179 msgctxt "UserCategoryItem|"
9180 msgid "%n Operator(s)"
9181 msgid_plural "%n Operator(s)"
9182 msgstr[0] "%n operatore"
9183 msgstr[1] "%n operatori"
9185 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
9187 msgctxt "UserCategoryItem|"
9188 msgid "%n Half-Op(s)"
9189 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
9190 msgstr[0] "%n semi-operatore"
9191 msgstr[1] "%n semi-operatori"
9193 #: ../src/client/networkmodel.cpp:962
9195 msgctxt "UserCategoryItem|"
9197 msgid_plural "%n Voiced"
9198 msgstr[0] "%n interlocutore"
9199 msgstr[1] "%n interlocutori"
9201 #: ../src/client/networkmodel.cpp:964
9203 msgctxt "UserCategoryItem|"
9205 msgid_plural "%n User(s)"
9206 msgstr[0] "%n utente"
9207 msgstr[1] "%n utenti"