3 # Daniel Albers <daniel@lbers.com>, 2011
4 # scarabeus <scarabeus@gentoo.org>, 2009-2010
5 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012
6 # Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2012-2013
9 "Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-08-12 12:26+0000\n"
12 "Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
13 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/quassel/language/cs/)\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Qt-Contexts: true\n"
21 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:17
24 msgstr "O aplikaci Quassel"
26 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:59
29 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
30 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
31 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
32 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
33 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">p, li { white-space: pre-wrap; }</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; font-weight:600; font-style:normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></html>"
35 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:75
38 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
39 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
40 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
41 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Version 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
42 msgstr "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">p, li { white-space: pre-wrap; }</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; font-style:normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Verze 0.2.0-pre, Build >= 474 (2008-02-08)</p></body></html>"
44 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:115
49 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:135
54 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:155
57 msgstr "Přispěva&telé"
59 #: ../src/qtui/ui/aboutdlg.ui:175
64 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:33
67 msgid "<b>Version:</b> %1<br><b>Protocol version:</b> %2<br><b>Built:</b> %3"
68 msgstr "<b>Verze:</b> %1<br><b>Verze protokolu:</b> %2<br><b>Složení:</b> %3"
70 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
73 "<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>©2005-2013 by the "
74 "Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-"
75 "irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a"
76 " href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
77 "licensed under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a>"
78 " and <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Most "
79 "icons are © by the <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen "
80 "Team</a> and used under the <a "
81 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Please use "
82 "<a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> to "
84 msgstr "<b>A Moderní, distribuovaný IRC Client</b><br><br>Vytvořený ©2005-2012 Quassel Project<br><a href=\"http://quassel-irc.org\">http://quassel-irc.org</a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> na <a href=\"http://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC je duálně-licencován pod <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</a> a <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br>Většina ikon náleží © <a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a>u pod licencí <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>.<br><br>Prosíme použijte <a href=\"http://bugs.quassel-irc.org\">http://bugs.quassel-irc.org</a> pro hlášení chyb."
86 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:67
88 msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
89 msgstr "Hlavní vývojáři Quassel IRC:"
91 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:84
94 "We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
95 "and everybody we forgot to mention here:"
96 msgstr "Rádi bychom poděkovali následujícím přispěvatelům (v abecedním pořadí) a také všem, na které jsme zde zapomněli:"
98 #: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:185
101 "Special thanks goes to:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-"
102 "eye.png\"> <b>John \"nox\" Hand</b></dt><dd>for the original Quassel "
103 "icon - The All-Seeing Eye</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a"
104 " href=\"http://www.oxygen-icons.org\">The Oxygen Team</a></b></dt><dd>for "
105 "creating all the artwork you see throughout Quassel</dd><dt><img "
106 "src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a "
107 "href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software formerly known as "
108 "Trolltech</a></b></dt><dd>for creating Qt and Qtopia, and for sponsoring "
109 "development of QuasselTopia with Greenphones and more</dd><dt><a "
110 "href=\"http://www.nokia.com\"><img "
111 "src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>for keeping Qt alive, and for "
112 "sponsoring development of Quassel Mobile with N810s</dd>"
113 msgstr "Zvláště bychom rádi poděkovali:<br><dl><dt><img src=\":/pics/quassel-eye.png\"> <b>Johnu \"nox\" Handovi</b></dt><dd>pro skvělý artwork a Quassel logo/ikonku</dt><dt><img src=\":/pics/oxygen.png\"> <b><a href=\"http://www.oxygen-icons.org\">Oxygen Team</a></b></dt><dd>pro vytvoření většiny ostatních skvělých ikon, které můžete vidět všude možně v aplikaci</dd><dt><img src=\":/pics/qt-logo-32.png\"> <b><a href=\"http://www.trolltech.com\">Qt Software (dříve znám jako Trolltech)</a></b></dt><dd>za vytvoření Qt a Qtopia, a pro sponzorování vývoje QuasselTopia s Greenphones a dalších</dd><dt><b><a href=\"http://www.nokia.com\"><img src=\":/pics/nokia.png\"></a></b></dt><dd>pro udržování Qt naživu, a pro sponzorování vývoje Quassel Mobile N810</dd>"
115 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:124
117 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
119 "Installed Schema (version %1) is not up to date. Upgrading to version %2..."
120 msgstr "Instalované schéma (verze %1) není aktuální. aktualizuji na %2..."
122 #: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:126
123 msgctxt "AbstractSqlStorage|"
124 msgid "Upgrade failed..."
125 msgstr "Aktualizace selhala..."
127 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:57
128 msgctxt "AliasesModel|"
130 "<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
131 "command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
132 msgstr "<b>Zkratka pro alternativu</b><br />Lze ji použít jako běžný lomítkový příkaz.<br /><br /><b>Příklad:</b> \"foo\" lze zavolat pomocí /foo"
134 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:61
135 msgctxt "AliasesModel|"
137 "<b>The string the shortcut will be expanded to</b><br /><b>special "
138 "variables:</b><br /> - <b>$i</b> represents the i'th parameter.<br /> - "
139 "<b>$i..j</b> represents the i'th to j'th parameter separated by spaces.<br "
140 "/> - <b>$i..</b> represents all parameters from i on separated by spaces.<br"
141 " /> - <b>$i:hostname</b> represents the hostname of the user identified by "
142 "the i'th parameter or a * if unknown.<br /> - <b>$0</b> the whole string.<br"
143 " /> - <b>$nick</b> your current nickname<br /> - <b>$channel</b> the name of"
144 " the selected channel<br /><br />Multiple commands can be separated with "
145 "semicolons<br /><br /><b>Example:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" will"
146 " be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test "
147 "All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
148 msgstr "<b>Text na jaký bude převedena zkratka</b><br /><b>Speciální hodnoty:</b><br /> - <b>$i</b> reprezentuje i-tý parametr.<br /> - <b>$i..j</b> reprezentuje i-tý až j-tý parametr oddělený mezerami.<br /> - <b>$i..</b> reprezentuje všechny parametry od i-tého, oddělené mezerami.<br /> - <b>$i:hostname</b> reprezentuje název počítače uživatele identifikovaného i-tým parametrem nebo * pokud je neznámý.<br /> - <b>$0</b> celý text.<br /> - <b>$nick</b> vaše současná přezdívka<br /> - <b>$channel</b> název vybraného kanálu<br /><br />Oddělení více příkazů je umožněno pomocí středníku<br /><br /><b>Příklad:</b> \"Test $1; Test $2; Test All $0\" bude interpretováno jako \"Test 1\", \"Test 2\" and \"Test All 1 2 3\" when called like /test 1 2 3"
150 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:185
151 msgctxt "AliasesModel|"
155 #: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:186
156 msgctxt "AliasesModel|"
158 msgstr "Rozšířený výraz"
160 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
161 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
165 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
166 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
170 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
171 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
175 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
176 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
180 #: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
181 msgctxt "AliasesSettingsPage|"
185 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
186 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
190 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
191 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
192 msgid "Client style:"
193 msgstr "Styl klienta:"
195 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
196 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
197 msgid "Set application style"
198 msgstr "Zvolte styl aplikace"
200 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:36
201 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
205 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:43
206 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
207 msgid "Set the application language. Requires restart!"
208 msgstr "Zvolte jazyk aplikace. Vyžaduje restart!"
210 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:47
211 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
212 msgid "<Untranslated>"
213 msgstr "<Nepřeloženo>"
215 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:52
216 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:76
217 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
218 msgid "<System Default>"
219 msgstr "<Systémové výchozí>"
221 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:75
222 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
223 msgid "Use custom stylesheet"
224 msgstr "Používat vlastní soubor stylu"
226 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:109
227 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
231 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:141
232 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
236 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:150
237 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
238 msgid "Show system tray icon"
239 msgstr "Zobrazovat ikonu v systémové části panelu"
241 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:184
242 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
243 msgid "Hide to tray on close button"
244 msgstr "Při zavření skrýt do systémové části panelu"
246 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:216
247 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
248 msgid "Enable animations"
249 msgstr "Povolit animace"
251 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:231
252 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
253 msgid "Message Redirection"
254 msgstr "Přesměrování zpráv"
256 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:237
257 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
258 msgid "User Notices:"
259 msgstr "Uživatelská oznámení:"
261 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:280
262 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
263 msgid "Server Notices:"
264 msgstr "Oznámení serveru:"
266 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:294
267 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
268 msgid "Default Target"
271 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:301
272 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
273 msgid "Status Window"
276 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:308
277 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
279 msgstr "Aktuální rozhovor"
281 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:315
282 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
286 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
287 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
291 #: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:242
292 msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
293 msgid "Please choose a stylesheet file"
294 msgstr "Prosím vyberte soubor stylu"
296 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:33
297 msgctxt "AwayLogView|"
299 msgstr "Logovaní při nastavení pryč"
301 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
302 msgctxt "AwayLogView|"
303 msgid "Show Network Name"
304 msgstr "Zobrazit název sítě"
306 #: ../src/qtui/awaylogview.cpp:51
307 msgctxt "AwayLogView|"
308 msgid "Show Buffer Name"
309 msgstr "Zobrazit název záložky"
311 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
312 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
316 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
317 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
319 "Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
321 msgstr "Počet zpráv které se stáhnou z jádra při rolování myší ve zobrazené záložce."
323 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
324 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
325 msgid "Dynamic backlog amount:"
326 msgstr "Dynamická velikost získávané historie:"
328 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:75
329 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
330 msgid "Backlog request method:"
331 msgstr "Metoda požadování historie:"
333 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:83
334 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
335 msgid "Fixed amount per chat"
336 msgstr "Pevné množství za záložku"
338 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:88
339 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
340 msgid "Unread messages per chat"
341 msgstr "Nepřečtené zprávy za záložku"
343 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:93
344 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
345 msgid "Globally unread messages"
346 msgstr "Celkově nepřečtené zprávy"
348 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:123
349 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
351 "The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
352 "window from the backlog."
353 msgstr "Nejjednodušší požadavek. Stáhne přesný počet řádků pro každou záložku z historie."
355 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:138
356 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
358 "amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
359 "has been established."
360 msgstr "množství zpráv za záložku, které jsou vyžádány když bylo navázáno spojení s jádrem."
362 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:141
363 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
364 msgid "Initial backlog amount:"
365 msgstr "Výchozí množství historie:"
367 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:205
368 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
370 "This requester fetches unread messages for each chat window individually. The amount of lines can be limited per chat.\n"
372 "You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
373 msgstr "Tento požadavek stáhne nepřečtené zprávy individuálně pro každou záložku. Množství řádek lze limitovat pro celý rozhovor.\n\nTaké můžete vybrat množství dodatečně stahovaných zastaralých zpráv pro lepší srozumitelnost."
375 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:222
376 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:232
377 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:354
378 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
379 msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
380 msgstr "Maximální množství zpráv, které se stáhnou za záložku."
382 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:225
383 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:347
384 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
388 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:235
389 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:357
390 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
394 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:260
395 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:270
396 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:382
397 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:392
398 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
400 "Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
401 "Limit does not apply here."
402 msgstr "Množství zpráv které se stáhnou dodatečně k nepřečteným zprávám. Omezení zde neplatí."
404 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:263
405 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:385
406 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
407 msgid "Additional Messages:"
408 msgstr "Dodatečné zprávy:"
410 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:324
411 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
413 "This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for all chats.\n"
415 "Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
416 "It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the fastest.\n"
418 "You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better context."
419 msgstr "Tento požadavek stáhne všechny zprávy novější nežli nejstarší nepřečtené zprávy pro všechny záložky.\n\nPoznámka: Tento požadavek není doporučen pokud používáte skryté, nebo neaktivní, záložky (tedy žádné nepoužívané místnosti ani kanály)\nJe užitečný k omezení celkového získávání historie a je pravděpodobně nejrychlejší.\n\nMůžete také vybrat dodatečné zprávy pro získání lepšího přehledu."
421 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:344
422 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
423 msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
424 msgstr "Maximální množství zpráv stažené pro všechny záložky."
426 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
427 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
431 #: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:27
432 msgctxt "BacklogSettingsPage|"
433 msgid "Backlog Fetching"
434 msgstr "Stahování historie"
436 #: ../src/client/networkmodel.cpp:386
438 msgctxt "BufferItem|"
439 msgid "<p> %1 - %2 </p>"
440 msgstr "<p> %1 - %2 </p>"
442 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:272
443 msgctxt "BufferView|"
444 msgid "Merge buffers permanently?"
445 msgstr "Sloučit trvale záložky?"
447 #: ../src/uisupport/bufferview.cpp:273
449 msgctxt "BufferView|"
451 "Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
452 " This cannot be reversed!"
453 msgstr "Opravdu chcete trvale sloučit záložku \"%1\" do záložky \"%2\"?\nTuto operaci nelze zvrátit!"
455 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
456 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
460 #: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
461 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
462 msgid "Please enter a name for the chat list:"
463 msgstr "Prosím zadejte název pro seznam místností:"
465 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:575
466 msgctxt "BufferViewEditDlg|"
467 msgid "Add Chat List"
468 msgstr "Přidat seznam místností"
470 #: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:54
471 msgctxt "BufferViewFilter|"
472 msgid "Show / Hide Chats"
473 msgstr "Zobrazit / Skrýt rozhovory"
475 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
476 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
480 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
481 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
483 msgstr "Přejme&novat..."
485 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
486 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
490 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
491 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
495 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
496 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
497 msgid "Chat List Settings"
498 msgstr "Nastavení seznamu rozhovorů"
500 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
501 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
505 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
506 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:123
507 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
511 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
512 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
514 "This option is not available when all Networks are visible.\n"
515 "In this mode no separate status buffer is displayed."
516 msgstr "Tato možnost není dostupná když jsou viditelné všechny sítě\nV daném režimu nejsou zobrazeny separátní záložky stavu."
518 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
519 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
520 msgid "Show status window"
521 msgstr "Zobrazit okno statusu"
523 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
524 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
525 msgid "Show channels"
526 msgstr "Zobrazit kanály"
528 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
529 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
531 msgstr "Zobrazit rozhovory"
533 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
534 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
535 msgid "Hide inactive chats"
536 msgstr "Skrýt neaktivní"
538 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
539 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
540 msgid "Add new chats automatically"
541 msgstr "Přidávat nové automaticky"
543 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
544 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
545 msgid "Sort alphabetically"
546 msgstr "Seřadit abecedně"
548 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
549 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
550 msgid "Minimum Activity:"
551 msgstr "Minimální aktivita:"
553 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:164
554 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
556 msgstr "Žádná aktivita"
558 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:169
559 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
560 msgid "Other Activity"
561 msgstr "Další aktivity"
563 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:174
564 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
568 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:179
569 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
573 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:205
574 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
578 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
579 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
583 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:36
584 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
585 msgid "Custom Chat Lists"
586 msgstr "Vlastní seznamy rozhovorů"
588 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:378
589 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
590 msgid "Delete Chat List?"
591 msgstr "Smazat seznam rozhovorů?"
593 #: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:379
595 msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
596 msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
597 msgstr "Opravdu chcete smazat seznam rozhovorů \"%1\"?"
599 #: ../src/qtui/ui/bufferviewwidget.ui:26
600 msgctxt "BufferViewWidget|"
602 msgstr "Pohled na záložky"
604 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:78
605 msgctxt "BufferWidget|"
609 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:84
610 msgctxt "BufferWidget|"
614 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:89
615 msgctxt "BufferWidget|"
617 msgstr "Současná velikost"
619 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:93
620 msgctxt "BufferWidget|"
621 msgid "Set Marker Line"
622 msgstr "Nastavit značící řádku"
624 #: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:97
625 msgctxt "BufferWidget|"
626 msgid "Go to Marker Line"
627 msgstr "Přejít na značící řádku"
629 #: ../src/client/networkmodel.cpp:565
631 msgctxt "ChannelBufferItem|"
632 msgid "<b>Channel %1</b>"
633 msgstr "<b>Kanál %1</b>"
635 #: ../src/client/networkmodel.cpp:568
637 msgctxt "ChannelBufferItem|"
638 msgid "<b>Users:</b> %1"
639 msgstr "<b>uživatelé:</b> %1"
641 #: ../src/client/networkmodel.cpp:572
643 msgctxt "ChannelBufferItem|"
644 msgid "<b>Mode:</b> %1"
645 msgstr "<b>Mód:</b> %1"
647 #: ../src/client/networkmodel.cpp:583
649 msgctxt "ChannelBufferItem|"
650 msgid "<b>Topic:</b> %1"
651 msgstr "<b>Téma:</b> %1"
653 #: ../src/client/networkmodel.cpp:588
654 msgctxt "ChannelBufferItem|"
655 msgid "Not active <br /> Double-click to join"
656 msgstr "Neaktivní <br /> Dvojklikem vstupte"
658 #: ../src/client/networkmodel.cpp:591
660 msgctxt "ChannelBufferItem|"
664 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:14
665 msgctxt "ChannelListDlg|"
667 msgstr "Seznam Kanálů"
669 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:38
670 msgctxt "ChannelListDlg|"
671 msgid "Search Pattern:"
672 msgstr "Vyhledávaný text:"
674 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:48
675 msgctxt "ChannelListDlg|"
677 "Toggle between simple and advanced mode.\n"
678 "Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
679 msgstr "Přepnout mezi jednoduchým a pokročilým módem.Pokročilý mód umožňuje předat vyhledávaný řetězec IRC Serveru."
681 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:62
682 msgctxt "ChannelListDlg|"
683 msgid "Show Channels"
684 msgstr "Zobrazit kanály"
686 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:86
687 msgctxt "ChannelListDlg|"
691 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:98
692 msgctxt "ChannelListDlg|"
693 msgid "Errors Occurred:"
694 msgstr "Nastalé chyby:"
696 #: ../src/qtui/ui/channellistdlg.ui:132
697 msgctxt "ChannelListDlg|"
699 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
700 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
701 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
702 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
703 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</span></p>\n"
704 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
705 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">ZOMG POLARNI LEDY OPRAVDU ROZTALY, TOHLE QUASSEL NEUSTOJI!!11</span></p>\n<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
707 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
708 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
712 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
713 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
714 msgid "Operation Mode:"
715 msgstr "Operační režim:"
717 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
718 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
720 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
721 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
722 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
723 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
724 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
725 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in chatmonitor</span></p>\n"
726 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be ignored in chatmonitor</p></body></html>"
727 msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Operační režimy:</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span style=\" font-weight:400;\">Monitor místností zobrazuje pouze záložky na pravé straně.</span></p>\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-decoration: underline;\">Opt-Out:</span>Monitor místností ignoruje záložky na pravé straně.</p></body></html>"
729 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
730 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
734 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
735 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
736 msgid "Move selected buffers to the left"
737 msgstr "Přesune vybrané záložky doleva"
739 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
740 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
741 msgid "Move selected buffers to the right"
742 msgstr "Přesune vybrané záložky doprava"
744 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
745 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:258
746 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
750 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
751 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
753 "Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
754 msgstr "Zobrazovat zvýraznění v monitoru místností i v případě, že záložka je ignorována"
756 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
757 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
758 msgid "Always show highlighted messages"
759 msgstr "Vždy zobrazovat zvýrazněné zprávy"
761 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
762 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
763 msgid "Show own messages"
764 msgstr "Zobrazovat vlastní zprávy"
766 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
767 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
771 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:35
772 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
774 msgstr "Monitor místností"
776 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:59
777 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
781 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:60
782 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
786 #: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:261
787 msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
791 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:54
792 msgctxt "ChatMonitorView|"
793 msgid "Show Own Messages"
794 msgstr "Zobrazit vlastní zprávy"
796 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:61
797 msgctxt "ChatMonitorView|"
798 msgid "Show Network Name"
799 msgstr "Zobrazit název sítě"
801 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
802 msgctxt "ChatMonitorView|"
803 msgid "Show Buffer Name"
804 msgstr "Zobrazit název záložky"
806 #: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:73
807 msgctxt "ChatMonitorView|"
811 #: ../src/qtui/chatscene.cpp:803
813 msgid "Copy Selection"
814 msgstr "Kopírovat označené"
816 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:13
817 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
821 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:19
822 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:33
823 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:44
824 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
828 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:55
829 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
830 msgid "case sensitive"
831 msgstr "citlivost na velikost"
833 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:62
834 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
836 msgstr "hledat přezdívku"
838 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:69
839 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
840 msgid "search message"
841 msgstr "hledat zprávu"
843 #: ../src/qtui/ui/chatviewsearchbar.ui:82
844 msgctxt "ChatViewSearchBar|"
845 msgid "ignore joins, parts, etc."
846 msgstr "Ignorovat vstupy, výstupy, atd."
848 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
849 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
853 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
854 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
855 msgid "Timestamp format:"
856 msgstr "Formát času:"
858 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:29
859 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
861 "<html><head/><body><p>Usage examples:</p>\n"
862 "<table cellpadding=\"2\">\n"
863 "<tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
864 "<tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
865 "<tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
866 "<tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
869 msgstr "<html><head/><body><p>Příklady použití:</p>⏎ <table cellpadding=\"2\">⏎ <tr><td>dd.MM.rrrr</td><td>21.05.2001</td></tr>⏎ <tr><td>ddd MMMM d rr</td><td>Út Kvě 21 01</td></tr>⏎ <tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>⏎ <tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>⏎ </table>⏎ </body></html>"
871 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:42
872 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
876 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:69
877 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
878 msgid "Custom chat window font:"
879 msgstr "Vlastní font v okně rozhovoru:"
881 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
882 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
883 msgid "Show colored text in the chat window"
884 msgstr "Zobrazit barevný text v okně rozhovoru"
886 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:105
887 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
888 msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
889 msgstr "Povolit barevný text (mIRC kódy barev)"
891 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:121
892 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
894 "Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
895 msgstr "Zobrazit náhledy WWW stránek při podržení myši nad URL"
897 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:124
898 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
899 msgid "Show previews of webpages on URL hover"
900 msgstr "Zobrazí náhledy WWW stránek při podržení myši nad URL"
902 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:140
903 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
905 "Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
907 msgstr "Nastavit značící linku na konec současného okna rozhovoru při výběru jiného kanálu"
909 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:143
910 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
911 msgid "Set marker line automatically when switching chats"
912 msgstr "Nastavit značící linku automaticky při přepínání rozhovorů"
914 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:159
915 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
916 msgid "Custom Colors"
917 msgstr "Vlastní barvy"
919 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
920 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
924 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:184
925 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:208
926 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:232
927 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:269
928 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:293
929 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:324
930 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:348
931 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:372
932 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:396
933 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:413
934 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:453
935 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:470
936 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:487
937 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:504
938 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:521
939 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:538
940 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:555
941 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:572
942 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:589
943 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:606
944 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:623
945 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:640
946 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:657
947 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:674
948 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:691
949 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:708
950 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:736
951 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
955 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:201
956 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
958 msgstr "Časová známka:"
960 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:225
961 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
962 msgid "Channel message:"
963 msgstr "Zpráva kanálu:"
965 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:262
966 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
967 msgid "Highlight foreground:"
968 msgstr "Popředí zvýrazněné:"
970 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:286
971 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
972 msgid "Command message:"
973 msgstr "Zprava příkazu:"
975 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:310
976 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
977 msgid "Highlight background:"
978 msgstr "Pozadí zvýrazněné:"
980 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:317
981 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
982 msgid "Server message:"
983 msgstr "Zpráva serveru:"
985 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:341
986 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
988 msgstr "Značící řádka:"
990 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:365
991 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
992 msgid "Error message:"
993 msgstr "Chybová zpráva:"
995 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:389
996 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1000 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:433
1001 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1002 msgid "Use Sender Coloring"
1003 msgstr "Používat barvy pro odesílatele"
1005 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:729
1006 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1007 msgid "Own messages:"
1008 msgstr "Vlastní zprávy:"
1010 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1011 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1015 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:28
1016 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1018 msgstr "Okno rozhovoru"
1020 #: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:41
1021 msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
1022 msgid "You need at 0.6 quasselcore to use this feature"
1023 msgstr "Pro tuto funkci potřebujete alespoň jádro quassel verze 0.6"
1025 #: ../src/client/client.cpp:318
1027 msgid "Identity already exists in client!"
1028 msgstr "Identita v klientu již existuje!"
1030 #: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:178
1032 msgctxt "ClientBacklogManager|"
1033 msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
1034 msgstr "Zpracováno %1 zpráv v %2 vteřin."
1036 #: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:60
1037 msgctxt "ClientBufferViewManager|"
1039 msgstr "Všechny místnosti"
1041 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:98
1042 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1043 msgid "/JOIN expects a channel"
1044 msgstr "/JOIN očekává kanál"
1046 #: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:110
1047 msgctxt "ClientUserInputHandler|"
1048 msgid "/QUERY expects at least a nick"
1049 msgstr "/QUERY očekává alespoň přezdívku"
1051 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
1052 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1053 msgid "Configure the IRC Connection"
1054 msgstr "Nastavení spojení k IRC serveru"
1056 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
1057 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1058 msgid "Enable Ping Timeout Detection"
1059 msgstr "Povolit detekci Ping Timeout"
1061 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
1062 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1063 msgid "Ping interval:"
1064 msgstr "Interval ping:"
1066 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
1067 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
1068 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
1069 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1073 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
1074 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1075 msgid "Disconnect after"
1078 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
1079 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1080 msgid "missed pings"
1081 msgstr "zmeškaných ping"
1083 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
1084 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1086 "This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly"
1087 " interesting for tracking users' away status."
1088 msgstr "Toto nastavení povolí periodické zjišťování informací o uživatelích s použitím příkazu /WHO. Tato funkce je zajímavá pro zjišťování důvodu proč je uživatel pryč."
1090 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
1091 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1092 msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
1093 msgstr "Povolit automatické vyhledávání informací o uživatelích (/WHO)"
1095 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
1096 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1097 msgid "Update interval:"
1098 msgstr "Interval aktualizace:"
1100 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
1101 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1102 msgid "Ignore channels with more than:"
1103 msgstr "Ignorovat kanály s více než:"
1105 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
1106 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1110 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
1111 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1112 msgid "Minimum delay between requests:"
1113 msgstr "Minimální přestávka mezi požadavky:"
1115 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
1116 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1117 msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
1118 msgstr "Povolit chování odpovídající standardu CTCP"
1120 #: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
1121 msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
1125 #: ../src/qtui/chatitem.cpp:803
1126 msgctxt "ContentsChatItem|"
1127 msgid "Copy Link Address"
1128 msgstr "Kopírovat adresu odkazu"
1130 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
1131 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1135 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
1136 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1140 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
1141 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1145 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
1146 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1150 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
1151 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1152 msgid "Delete Chat(s)..."
1153 msgstr "Smazat rozhovor(y)..."
1155 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
1156 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1158 msgstr "Přejít na rozhovor"
1160 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
1161 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1165 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
1166 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1170 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
1171 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1175 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
1176 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1177 msgid "Nick Changes"
1178 msgstr "Změny přezdívek"
1180 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
1181 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1182 msgid "Mode Changes"
1183 msgstr "Změny režimu"
1185 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
1186 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1190 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
1191 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1192 msgid "Topic Changes"
1193 msgstr "Změny tématu"
1195 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
1196 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1197 msgid "Set as Default..."
1198 msgstr "Nastavit jako výchozí..."
1200 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
1201 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1202 msgid "Use Defaults..."
1203 msgstr "Použít výchozí..."
1205 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:57
1206 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1207 msgid "Join Channel..."
1208 msgstr "Vstoupit do kanálu..."
1210 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:59
1211 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1213 msgstr "Zahájit pokec"
1215 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
1216 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1218 msgstr "Zobrazit pokec"
1220 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
1221 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1225 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:63
1226 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1230 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
1231 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1235 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
1236 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1240 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
1241 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1243 msgstr "Informace o klientu"
1245 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
1246 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1250 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:79
1251 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1252 msgid "Give Operator Status"
1253 msgstr "Přidat práva dozorce"
1255 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
1256 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1257 msgid "Take Operator Status"
1258 msgstr "Odebrat status dozorce"
1260 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
1261 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1262 msgid "Give Half-Operator Status"
1263 msgstr "Udělit stav polooperátora"
1265 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
1266 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1267 msgid "Take Half-Operator Status"
1268 msgstr "Odebrat stav polooperátora"
1270 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
1271 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1275 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
1276 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1280 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
1281 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1282 msgid "Kick From Channel"
1283 msgstr "Vyhodit z kanálu"
1285 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
1286 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1287 msgid "Ban From Channel"
1288 msgstr "Zablokovat pro kanál"
1290 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
1291 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1293 msgstr "Vyhodit && Zablokovat"
1295 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:89
1296 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1297 msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
1298 msgstr "Dočasně skrýt záložku(y)"
1300 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
1301 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1302 msgid "Hide Chat(s) Permanently"
1303 msgstr "Trvale skrýt záložku(y)"
1305 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
1306 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1307 msgid "Show Channel List"
1308 msgstr "Zobrazit seznam kanálů"
1310 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
1311 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1312 msgid "Show Ignore List"
1313 msgstr "Zobrazit seznam ignorovaných"
1315 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:105
1316 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1318 msgstr "Skrýt události"
1320 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:113
1321 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1325 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:128
1326 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1330 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
1331 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1335 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:137
1336 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1337 msgid "Add Ignore Rule"
1338 msgstr "Přidat pravidlo ignorování"
1340 #: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:138
1341 msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
1342 msgid "Existing Rules"
1343 msgstr "Existující pravidla"
1345 #: ../src/core/core.cpp:190
1347 msgid "Could not initialize any storage backend! Exiting..."
1348 msgstr "Nezdařilo se inicializovat libovolné ukládací rozhraní! Končím..."
1350 #: ../src/core/core.cpp:191
1353 "Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
1354 "Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for quasselcore\n"
1356 msgstr "V současné chvíli Quassel podporuje SQLite3 a PostgreSQL. Musíte sestavit vaši\nQt knihovnu s podporou sqlite nebo postgres pluginu aby jádro Quasselu\nmohlo fungovat."
1358 #: ../src/core/core.cpp:249
1360 msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
1361 msgstr "Volám restoreState() i když existuje aktivní sezení!"
1363 #: ../src/core/core.cpp:295
1365 msgid "Admin user or password not set."
1366 msgstr "Uživatelský účet administrátora, nebo jeho heslo není nastaveno."
1368 #: ../src/core/core.cpp:298
1370 msgid "Could not setup storage!"
1371 msgstr "Nezdařilo se nastavení úložného prostoru!"
1373 #: ../src/core/core.cpp:302
1375 msgid "Creating admin user..."
1376 msgstr "Vytvářím účet administrátora..."
1378 #: ../src/core/core.cpp:434
1381 msgid "Invalid listen address %1"
1382 msgstr "Neplatná adresa %1 pro poslech"
1384 #: ../src/core/core.cpp:443
1387 msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
1388 msgstr "Naslouchám pro GUI klienty na IPv6 %1 portu %2 s použitím protokolu verze %3"
1390 #: ../src/core/core.cpp:452
1393 msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
1394 msgstr "Nezdařilo se otevření IPv6 rozhraní %1:%2: %3"
1396 #: ../src/core/core.cpp:460
1399 msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
1400 msgstr "Naslouchám pro GUI klienty na IPv4 %1 portu %2 s použitím protokolu verze %3"
1402 #: ../src/core/core.cpp:471
1405 msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
1406 msgstr "Nezdařilo se otevření IPv4 rozhraní %1:%2: %3"
1408 #: ../src/core/core.cpp:479
1411 msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
1412 msgstr "Neplatná adresa %1 pro poslech, neznámý síťový protokol"
1414 #: ../src/core/core.cpp:488
1416 msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
1417 msgstr "Nezdařilo se otevřít síťové rozhraní k poslechu!"
1419 #: ../src/core/core.cpp:527
1421 msgid "Client connected from"
1422 msgstr "Klient připojen od"
1424 #: ../src/core/core.cpp:530
1426 msgid "Closing server for basic setup."
1427 msgstr "Uzavírám server pro základní nastavení."
1429 #: ../src/core/core.cpp:547
1431 msgid "Antique client trying to connect... refusing."
1432 msgstr "Připojit se pokouší zastaralý klient... odmítám spojení."
1434 #: ../src/core/core.cpp:560
1438 "<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least "
1439 "client/core protocol version %1.<br>Please consider upgrading your client."
1440 msgstr "<b>Váš Quassel Klient je příliš starý!</b><br>Toto jádro potřebuje klienta s protokolem alespoň verze %1.<br>Prosíme zvažte aktualizaci vašeho klienta."
1442 #: ../src/core/core.cpp:564 ../src/core/core.cpp:656 ../src/core/core.cpp:682
1447 #: ../src/core/core.cpp:564
1449 msgid "too old, rejecting."
1450 msgstr "příliš staré, odmítám."
1452 #: ../src/core/core.cpp:582
1455 msgid "<b>Quassel Core Version %1</b><br>Built: %2<br>Up %3d%4h%5m (since %6)"
1456 msgstr "<b>Verze jádra %1</b><br>Sestavení: %2<br>Doba běhu %3d%4h%5m (od %6)"
1458 #: ../src/core/core.cpp:636
1460 msgid "Starting TLS for Client:"
1461 msgstr "Zahajuji TLS pro klienta:"
1463 #: ../src/core/core.cpp:654
1466 "<b>Client not initialized!</b><br>You need to send an init message before "
1468 msgstr "<b>Klient není inicializován!</b><br>Musíte poslat inicializační zprávu před pokusem o přihlášení."
1470 #: ../src/core/core.cpp:656
1472 msgid "did not send an init message before trying to login, rejecting."
1473 msgstr "neodeslána inicializační zpráva před pokusem o přihlášení, odmítám."
1475 #: ../src/core/core.cpp:676
1478 "<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
1479 "you supplied could not be found in the database."
1480 msgstr "<b>Neplatné uživatelské jméno či heslo!</b><br>Kombinace uživatelského jména a hesla kterou jste zadali nebyla nalezena v databázi."
1482 #: ../src/core/core.cpp:682
1485 msgid "initialized and authenticated successfully as \"%1\" (UserId: %2)."
1486 msgstr "inicializováno a přihlášen jako \"%1\" (Uživ-Id: %2)."
1488 #: ../src/core/core.cpp:695
1490 msgid "Non-authed client disconnected."
1491 msgstr "Neautorizovaný klient odpojen."
1493 #: ../src/core/core.cpp:724
1495 msgid "Could not initialize session for client:"
1496 msgstr "Nezdařilo se zahájit sezení pro klienta:"
1498 #: ../src/core/core.cpp:750
1500 msgid "Could not find a session for client:"
1501 msgstr "Nepodařilo se nalézt sezení pro klienta:"
1503 #: ../src/client/coreaccount.h:40
1504 msgctxt "CoreAccount|"
1505 msgid "Internal Core"
1506 msgstr "Interní jádro"
1508 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
1509 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:260
1510 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1511 msgid "Edit Core Account"
1512 msgstr "Upravit účet jádra"
1514 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
1515 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1516 msgid "Account Details"
1517 msgstr "Detaily účtu"
1519 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
1520 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1521 msgid "Account Name:"
1522 msgstr "Název účtu:"
1524 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
1525 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1527 msgstr "Lokální jádro"
1529 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
1530 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:173
1531 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1533 msgstr "Název počítače:"
1535 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
1536 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
1537 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1539 msgstr "tento počítač (localhost)"
1541 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
1542 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:187
1543 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1547 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
1548 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:226
1549 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1553 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
1554 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
1555 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1559 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
1560 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1564 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
1565 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1567 msgstr "Používat proxy"
1569 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:139
1570 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1574 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:147
1575 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1579 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:152
1580 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1584 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:262
1585 msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
1586 msgid "Add Core Account"
1587 msgstr "Přidat účet jádra"
1589 #: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:68
1590 msgctxt "CoreAccountModel|"
1591 msgid "Internal Core"
1592 msgstr "Interní jádro"
1594 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
1595 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1596 msgid "Connect to Quassel Core"
1597 msgstr "Připojit k jádru Quassel"
1599 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
1600 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1601 msgid "Core Accounts"
1604 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
1605 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1607 msgstr "Editovat..."
1609 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
1610 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1614 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
1615 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1619 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
1620 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1621 msgid "Automatically connect on startup"
1622 msgstr "Automaticky připojit při spuštění"
1624 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
1625 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1626 msgid "Connect to last account used"
1627 msgstr "Připojit k naposledy použitému účtu"
1629 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
1630 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1631 msgid "Always connect to"
1632 msgstr "Vždy připojit k"
1634 #: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:29
1635 msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
1636 msgid "Remote Cores"
1637 msgstr "Vzdálená jádra"
1639 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:69
1640 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1641 msgid "Core Configuration Wizard"
1642 msgstr "Průvodce nastavením jádra"
1644 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:103
1645 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1646 msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
1647 msgstr "Vaše jádro bylo úspěšně nastaveno. Přihlašuji se..."
1649 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:112
1651 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1653 "Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start "
1655 msgstr "Nastavení jádra selhalo:<br><b>%1</b><br>Stiskněte <em>Další</em> pro opakování."
1657 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:131
1658 msgctxt "CoreConfigWizard|"
1660 "Your are now logged into your freshly configured Quassel Core!<br>Please "
1661 "remember to configure your identities and networks now."
1662 msgstr "Nyní jste připojeni k čerstvě nastavenému Quassel jádru!<br>Nezapomeňte si nyní nastavit své sítě a identity."
1664 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
1665 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1669 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:22
1670 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1672 msgstr "Uživatelské jméno:"
1674 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:32
1675 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1679 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:46
1680 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1681 msgid "Repeat password:"
1682 msgstr "Heslo znovu:"
1684 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:60
1685 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1686 msgid "Remember password"
1687 msgstr "Pamatovat heslo"
1689 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:69
1690 msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
1692 "<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not possible via Quassel's client interface yet.\n"
1693 "If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1694 msgstr "<b>Poznámka:</b> Přidávání více uživatelů a změny uživatelského jména a hesla prozatím nejsou proveditelné skrze grafické rozhraní Quassel klienta.\nPokud dané operace potřebujete provést, prosíme spusťte \"<tt><nobr>quasselcore --help</nobr></tt>\"."
1696 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:13
1697 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1701 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardintropage.ui:19
1702 msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
1703 msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
1704 msgstr "Tento průvodce vás provede skrze nastavení jádra Quassel."
1706 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:167
1707 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1708 msgid "Create Admin User"
1709 msgstr "Vytvořit účet administrátora"
1711 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:168
1712 msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
1714 "First, we will create a user on the core. This first user will have "
1715 "administrator privileges."
1716 msgstr "Nejprve vytvoříme uživatele jádra. První (tento) uživatel bude mít administrátorská práva."
1718 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:150
1719 msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
1720 msgid "Introduction"
1723 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:203
1724 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1725 msgid "Select Storage Backend"
1726 msgstr "Zvolte skladovací rozhraní"
1728 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:204
1729 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1731 "Please select a database backend for the Quassel Core storage to store the "
1732 "backlog and other data in."
1733 msgstr "Prosím zvolte databázové rozhraní pro ukládání dat Quassel jádra."
1735 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:305
1736 msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
1737 msgid "Connection Properties"
1738 msgstr "Možnosti spojení"
1740 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:347
1741 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1742 msgid "Storing Your Settings"
1743 msgstr "Ukládám Vaše nastavení"
1745 #: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:348
1746 msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
1748 "Your settings are now stored in the core, and you will be logged in "
1750 msgstr "Vaše nastavení je nyní uloženo v Jádře a tedy budete automaticky přihlášeni."
1752 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:13
1753 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1757 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:21
1758 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1759 msgid "Storage Backend:"
1760 msgstr "Skladovací rozhraní:"
1762 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:56
1763 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1767 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:62
1768 msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
1772 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:13
1773 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1777 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:19
1778 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1779 msgid "Your Choices"
1782 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:35
1783 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1785 msgstr "Administrátor:"
1787 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:42
1788 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1792 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:55
1793 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1794 msgid "Storage Backend:"
1795 msgstr "Skladovací rozhraní:"
1797 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:62
1798 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1802 #: ../src/qtui/ui/coreconfigwizardsyncpage.ui:102
1803 msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
1804 msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
1805 msgstr "Prosím vyčkejte dokud se nastavení nepřenese k jádru..."
1807 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:14
1808 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1809 msgid "Authentication Required"
1810 msgstr "Autenifikace vyžadována"
1812 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:20
1813 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1814 msgid "Please enter your account data:"
1815 msgstr "Prosím zadejte údaje vašeho účtu:"
1817 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:35
1818 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1822 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:49
1823 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1825 msgstr "Uživatelské jméno:"
1827 #: ../src/qtui/ui/coreconnectauthdlg.ui:58
1828 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1829 msgid "Remember password"
1830 msgstr "Pamatovat heslo"
1832 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:81
1834 msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
1835 msgid "Please enter your credentials for %1:"
1836 msgstr "Prosím zadejte vaše pověření pro %1:"
1838 #: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:41
1839 msgctxt "CoreConnectDlg|"
1840 msgid "Connect to Core"
1841 msgstr "Připojit k jádru"
1843 #: ../src/client/coreconnection.cpp:190
1844 msgctxt "CoreConnection|"
1845 msgid "Network is down"
1846 msgstr "Síť je mimo provoz"
1848 #: ../src/client/coreconnection.cpp:225 ../src/client/coreconnection.cpp:365
1849 msgctxt "CoreConnection|"
1850 msgid "Disconnected"
1853 #: ../src/client/coreconnection.cpp:228
1855 msgctxt "CoreConnection|"
1856 msgid "Looking up %1..."
1857 msgstr "Vyhledávám %1..."
1859 #: ../src/client/coreconnection.cpp:231 ../src/client/coreconnection.cpp:518
1861 msgctxt "CoreConnection|"
1862 msgid "Connecting to %1..."
1863 msgstr "Připojuji se k %1..."
1865 #: ../src/client/coreconnection.cpp:234 ../src/client/coreconnection.cpp:658
1867 msgctxt "CoreConnection|"
1868 msgid "Connected to %1"
1869 msgstr "Připojeno k %1..."
1871 #: ../src/client/coreconnection.cpp:237
1873 msgctxt "CoreConnection|"
1874 msgid "Disconnecting from %1..."
1875 msgstr "Odpojeno od %1..."
1877 #: ../src/client/coreconnection.cpp:303
1878 msgctxt "CoreConnection|"
1880 "The Quassel Core you try to connect to is too old! Please consider "
1882 msgstr "Jádro Quasselu, ke kterému se snazíte připojit, je příliš staré! Prosíme zvažte jeho aktualizaci."
1884 #: ../src/client/coreconnection.cpp:340
1885 msgctxt "CoreConnection|"
1886 msgid "Invalid data received from core"
1887 msgstr "Přijata neplatná data od jádra"
1889 #: ../src/client/coreconnection.cpp:403
1890 msgctxt "CoreConnection|"
1891 msgid "Disconnected from core."
1892 msgstr "Odpojit od jádra."
1894 #: ../src/client/coreconnection.cpp:496 ../src/client/coreconnection.cpp:590
1895 #: ../src/client/coreconnection.cpp:639
1896 msgctxt "CoreConnection|"
1897 msgid "Unencrypted connection canceled"
1898 msgstr "Nešifrované spojení zrušeno"
1900 #: ../src/client/coreconnection.cpp:533
1901 msgctxt "CoreConnection|"
1902 msgid "Synchronizing to core..."
1903 msgstr "Synchronizace s jádrem..."
1905 #: ../src/client/coreconnection.cpp:556
1907 msgctxt "CoreConnection|"
1909 "<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>Need at "
1910 "least core/client protocol v%1 to connect."
1911 msgstr "<b>Jádro Quasselu, ke kterému se snažíte připojit, je příliš staré!</b><br> Požadovaný je protokol verze %1 pro spojení."
1913 #: ../src/client/coreconnection.cpp:682
1914 msgctxt "CoreConnection|"
1915 msgid "Logging in..."
1916 msgstr "Probíhá přihlášení..."
1918 #: ../src/client/coreconnection.cpp:687
1919 msgctxt "CoreConnection|"
1920 msgid "Login canceled"
1921 msgstr "Přihlášení zrušeno"
1923 #: ../src/client/coreconnection.cpp:716
1924 msgctxt "CoreConnection|"
1925 msgid "Receiving session state"
1926 msgstr "Příjem stavu sezení"
1928 #: ../src/client/coreconnection.cpp:718
1930 msgctxt "CoreConnection|"
1931 msgid "Synchronizing to %1..."
1932 msgstr "Synchronizace s %1..."
1934 #: ../src/client/coreconnection.cpp:744
1935 msgctxt "CoreConnection|"
1936 msgid "Receiving network states"
1937 msgstr "Příjem stavů sítí"
1939 #: ../src/client/coreconnection.cpp:798
1941 msgctxt "CoreConnection|"
1942 msgid "Synchronized to %1"
1943 msgstr "Synchronizováno s %1"
1945 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
1946 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1950 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
1951 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1952 msgid "Network Status Detection"
1953 msgstr "Detekce stavu sítě"
1955 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
1956 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1958 "Rely on KDE's hardware layer to detect if we're online. Recommended for most"
1960 msgstr "Při detekci stavu spoléhat na hardwarovou vrstvu KDE. Doporučeno pro většinu KDE uživatelů"
1962 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
1963 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1964 msgid "Use KDE's network status detection (via Solid)"
1965 msgstr "Použít detekci stavu sítě KDE (skrze Solid)"
1967 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
1968 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
1969 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
1970 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1972 "Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
1974 msgstr "Aktivně pinkat vzdálené jádro a odpojit pokud neobdržíme odpověď po určitém časovém intervalu"
1976 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
1977 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1978 msgid "Ping timeout after"
1979 msgstr "Vypršení časového limitu po"
1981 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
1982 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
1983 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1987 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
1988 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1990 "Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
1991 "This may take a long time after actually losing connectivity"
1992 msgstr "Odpojit pouze pokud bude síťový socket uzavřen operačním systémem. Může trvat poněkud déle nežli uzavře spojení po ztracení připojení"
1994 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
1995 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
1996 msgid "Never time out actively"
1997 msgstr "Aktivně neodpojovat"
1999 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
2000 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2001 msgid "Automatically reconnect on network failures"
2002 msgstr "Automaticky připojit při síťových výpadcích"
2004 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
2005 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2009 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2010 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2011 msgid "Remote Cores"
2012 msgstr "Vzdálená jádra"
2014 #: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
2015 msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
2019 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
2020 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2024 #: ../src/qtui/ui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
2025 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2029 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2030 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
2034 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:66
2035 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
2039 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:67
2041 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2042 msgid "(Lag: %1 %2)"
2043 msgstr "(Zpoždění: %1 %2)"
2045 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:83
2046 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2047 msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
2048 msgstr "Spojení k vašemu jádru je šifrované pomocí SSL."
2050 #: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:87
2051 msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
2052 msgid "The connection to your core is not encrypted."
2053 msgstr "Spojení k vašemu jádru není šifrované."
2055 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:13
2056 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2057 msgid "Core Information"
2058 msgstr "Informace o jádru"
2060 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:21
2061 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2065 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:28
2066 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2067 msgid "<core version>"
2068 msgstr "<verze jádra>"
2070 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:35
2071 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2075 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:42
2076 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2077 msgid "Connected Clients:"
2078 msgstr "Připojení klienti:"
2080 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:49
2081 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2082 msgid "<connected clients>"
2083 msgstr "<připojení klienti>"
2085 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:56
2086 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2087 msgid "<core uptime>"
2088 msgstr "<doba běhu jádra>"
2090 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:63
2091 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2093 msgstr "Datum sestavení:"
2095 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:70
2096 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2097 msgid "<build date>"
2098 msgstr "<datum sestavení>"
2100 #: ../src/qtui/ui/coreinfodlg.ui:81
2101 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2105 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:57
2107 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2109 msgid_plural "%n Day(s)"
2114 #: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:58
2116 msgctxt "CoreInfoDlg|"
2117 msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
2118 msgstr " %1:%2:%3 (od %4)"
2120 #: ../src/core/corenetwork.cpp:166
2121 msgctxt "CoreNetwork|"
2122 msgid "Connection failed. Cycling to next Server"
2123 msgstr "Spojení selhalo. Zkouším další server"
2125 #: ../src/core/corenetwork.cpp:174 ../src/core/corenetwork.cpp:175
2127 msgctxt "CoreNetwork|"
2128 msgid "Connecting to %1:%2..."
2129 msgstr "Připojuji se k %1:%2..."
2131 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2133 msgctxt "CoreNetwork|"
2134 msgid "Disconnecting. (%1)"
2135 msgstr "Odpojuji. (%1)"
2137 #: ../src/core/corenetwork.cpp:227
2138 msgctxt "CoreNetwork|"
2139 msgid "Core Shutdown"
2140 msgstr "Vypnutí jádra"
2142 #: ../src/core/corenetwork.cpp:409
2144 msgctxt "CoreNetwork|"
2145 msgid "Could not connect to %1 (%2)"
2146 msgstr "Nemohu se spojit s %1 (%2)"
2148 #: ../src/core/corenetwork.cpp:411
2150 msgctxt "CoreNetwork|"
2151 msgid "Connection failure: %1"
2152 msgstr "Chyba spojení: %1"
2154 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2155 msgctxt "CoreSession|"
2159 #: ../src/core/coresession.cpp:230
2161 msgctxt "CoreSession|"
2162 msgid "disconnected (UserId: %1)."
2163 msgstr "odpojen (Id-Uživatele: %1)."
2165 #: ../src/core/coresession.cpp:491
2167 msgctxt "CoreSession|"
2169 "CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to"
2170 " create network %1!"
2171 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Obdrženo špatné networkId od jádra při pokusu o vytvoření sítě %1!"
2173 #: ../src/core/coresession.cpp:523
2174 msgctxt "CoreSession|"
2176 "CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
2177 "exists, updating instead!"
2178 msgstr "CoreSession::createNetwork(): Síť s daným názvem již existuje. Aktualizuji místo duplikace!"
2180 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:75
2181 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2183 "No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to "
2185 msgstr "Nebyla nalezena žádná volná a platná přezdívka ze seznamu přezdívek. Pro pokračování použijte: /nick <jiná_přezdívka>"
2187 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:447
2188 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2189 msgid "Unable to perform key exchange."
2190 msgstr "Nelze provést výměnu klíče."
2192 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:458
2193 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2194 msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
2195 msgstr "Nelze zpracovat DH1080_INIT. Výměna klíče selhala."
2197 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:462
2198 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:470
2199 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2200 msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
2201 msgstr "Klíč je nastaven a zprávy budou šifrovány."
2203 #: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:472
2204 msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
2205 msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
2206 msgstr "Nelze zpracovat DH1080_FINISH. Výměna klíče selhala."
2208 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:88
2209 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2213 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:169
2215 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2216 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2217 msgstr "posílám %2 požadavek CTCP-%1"
2219 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:199
2220 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2222 "[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
2223 "channel or just /delkey when in a channel or query."
2224 msgstr "[použití] /delkey <kanál|přezdívka> smaže šifrovací klíč pro kanál nebo přezdívku. Nastavení klíče pro specifický kanál, či rozhovor, lze provést pomocí /delkey, když je na popředí."
2226 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:206
2227 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:648
2229 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2230 msgid "No key has been set for %1."
2231 msgstr "Pro %1 není nastavena žádná klávesa."
2233 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:211
2235 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2236 msgid "The key for %1 has been deleted."
2237 msgstr "Klíč pro %1 byl smazán."
2239 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:215
2240 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:656
2241 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2243 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2244 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
2245 "distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
2246 "with QCA2 present."
2247 msgstr "Chyba: Nastavení šifrovacího klíče vyžaduje sestavení Quasselu s podporou pro knihovnu Qt Kryptografické Architektury (QCA). Kontaktujte svého distributora pro získání baličku Quassel s podporou QCA2, nebo znovu sestavte Quassel s dostupnou QCA2."
2249 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:367
2250 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2252 "[usage] /keyx [<nick|channel>] Initiates a DH1080 key exchange with the "
2254 msgstr "[usage] /keyx [<nick|channel>] Spustí s cílem výměnu klíče DH1080."
2256 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:379
2258 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2259 msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
2260 msgstr "Selhala inicializace výměny klíče s %1."
2262 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:384
2264 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2265 msgid "Initiated key exchange with %1."
2266 msgstr "Spuštěna výměna klíče s %1."
2268 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:388
2269 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:616
2270 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2272 "Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
2273 "support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
2274 "distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
2276 msgstr "Chyba: Nastavení šifrovacího klíče vyžaduje sestavení Quasselu s podporou pro knihovnu Qt Kryptografické Architektury (QCA). Kontaktujte svého distributora pro získání baličku Quassel s podporou QCA, nebo znovu sestavte Quassel s dostupnou QCA."
2278 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:546
2280 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2281 msgid "Starting query with %1"
2282 msgstr "Zahajuji rozhovor s %1"
2284 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:604
2285 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2287 "[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
2288 "channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
2290 msgstr "[použití] /setkey <kanál|přezdívka> <klíč> nastaví šifrovací klíč pro kanál nebo přezdívku. Nastavení klíče pro specifický kanál, či rozhovor, lze provést pomocí /setkey <klíč>, když je na popředí."
2292 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:613
2294 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2295 msgid "The key for %1 has been set."
2296 msgstr "Klíč pro %1 byl nastaven."
2298 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:640
2299 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2301 "[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel"
2302 " or just /showkey when in a channel or query."
2303 msgstr "[použití] /delkey <kanál|přezdívka> smaže šifrovací klíč pro kanál nebo přezdívku. Nastavení klíče pro specifický kanál, či rozhovor, lze provést pomocí /delkey, když je na popředí."
2305 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:652
2307 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2308 msgid "The key for %1 is %2"
2309 msgstr "Domovská stránka pro %1 je %2"
2311 #: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:780
2313 msgctxt "CoreUserInputHandler|"
2314 msgid "[Error] Could not encrypt your message: %1"
2315 msgstr "[Chyba] Nemohu zašifrovat vaši zprávu: %1"
2317 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
2318 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2319 msgid "Create New Identity"
2320 msgstr "Vytvořit novou identitu"
2322 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
2323 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2324 msgid "Identity name:"
2325 msgstr "Název identity:"
2327 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
2328 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2329 msgid "Create blank identity"
2330 msgstr "Vytvořit prázdnou identitu"
2332 #: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
2333 msgctxt "CreateIdentityDlg|"
2335 msgstr "Duplikovat:"
2337 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:13
2338 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2339 msgid "Debug BufferView Overlay"
2340 msgstr "Ladící vrstva záložek"
2342 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:26
2343 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2344 msgid "Overlay View"
2345 msgstr "Pohled vrstvy"
2347 #: ../src/qtui/ui/debugbufferviewoverlay.ui:39
2348 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2349 msgid "Overlay Properties"
2350 msgstr "Nastavení vrstvy"
2352 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
2353 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2354 msgid "BufferViews:"
2355 msgstr "Pohledy na záložky:"
2357 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
2358 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2359 msgid "All Networks:"
2360 msgstr "Všechny sítě:"
2362 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
2363 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2367 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
2368 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2372 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
2373 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2374 msgid "Removed buffers:"
2375 msgstr "Odstraněné záložky:"
2377 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
2378 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2379 msgid "Temp. removed buffers:"
2380 msgstr "Dočasně odstraněné záložky:"
2382 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
2383 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2384 msgid "Allowed buffer types:"
2385 msgstr "Povolené typy záložek:"
2387 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
2388 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2389 msgid "Minimum activity:"
2390 msgstr "Minimální aktivita:"
2392 #: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
2393 msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
2394 msgid "Is initialized:"
2395 msgstr "Je inicializován:"
2397 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:14
2398 msgctxt "DebugConsole|"
2399 msgid "Debug Console"
2400 msgstr "Ladící konzole"
2402 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:44
2403 msgctxt "DebugConsole|"
2407 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:54
2408 msgctxt "DebugConsole|"
2412 #: ../src/qtui/ui/debugconsole.ui:82
2413 msgctxt "DebugConsole|"
2417 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:13
2418 msgctxt "DebugLogWidget|"
2422 #: ../src/qtui/ui/debuglogwidget.ui:43
2423 msgctxt "DebugLogWidget|"
2427 #: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:184
2428 msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
2429 msgid "Mark dockmanager entry"
2432 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:219 ../src/core/eventstringifier.cpp:365
2433 msgctxt "EventStringifier|"
2437 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:234
2439 msgctxt "EventStringifier|"
2440 msgid "%1 invited you to channel %2"
2441 msgstr "%1 vás pozval do kanálu %2"
2443 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:336
2445 msgctxt "EventStringifier|"
2446 msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
2447 msgstr "%1 změnil téma pro %2 na: \"%3\""
2449 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:342
2451 msgctxt "EventStringifier|"
2452 msgid "[Operwall] %1: %2"
2453 msgstr "[Operwall] %1: %2"
2455 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:350
2456 msgctxt "EventStringifier|"
2458 "Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
2460 msgstr "Obdržena RFC nekompatibilní RPL_ISUPPORT: což může vést k neočekávanému chování!"
2462 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:379
2464 msgctxt "EventStringifier|"
2465 msgid "%1 is away: \"%2\""
2466 msgstr "%1 je pryč: \"%2\""
2468 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:386
2469 msgctxt "EventStringifier|"
2470 msgid "You are no longer marked as being away"
2471 msgstr "Již nejste označen jako nedostupný"
2473 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:394
2474 msgctxt "EventStringifier|"
2475 msgid "You have been marked as being away"
2476 msgstr "Byl jste označen jako nedostupný"
2478 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:416
2480 msgctxt "EventStringifier|"
2481 msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
2482 msgstr "[Whois] %1 je %2 (%3)"
2484 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:432
2486 msgctxt "EventStringifier|"
2487 msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
2488 msgstr "%1 je online skrze %2 (%3)"
2490 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:434
2492 msgctxt "EventStringifier|"
2493 msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
2494 msgstr "[Whowas] %1 byl %2 (%3)"
2496 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:444
2498 msgctxt "EventStringifier|"
2499 msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
2500 msgstr "[Whowas] %1 byl %2@%3 (%4)"
2502 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:453
2504 msgctxt "EventStringifier|"
2505 msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
2506 msgstr "[Who] Konec /WHO seznamu pro %1"
2508 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:465
2510 msgctxt "EventStringifier|"
2511 msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
2512 msgstr "[Whois] %1 je přihlášen od %2"
2514 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:469
2516 msgctxt "EventStringifier|"
2517 msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
2518 msgstr "[Whois] %1 je nečinný po %2 (%3)"
2520 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:479
2521 msgctxt "EventStringifier|"
2522 msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
2523 msgstr "[Who] Konec /WHO seznamu pro %1"
2525 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:502
2527 msgctxt "EventStringifier|"
2528 msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
2529 msgstr "[Whois] %1 je uživatelem kanálů: %2"
2531 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:504
2533 msgctxt "EventStringifier|"
2534 msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
2535 msgstr "[Whois] %1 je mluvka na kanálech: %2"
2537 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:506
2539 msgctxt "EventStringifier|"
2540 msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
2541 msgstr "[Whois] %1 je dozorce na kanálech: %2"
2543 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:527
2545 msgctxt "EventStringifier|"
2546 msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
2547 msgstr "Kanál %1 má %2 uživatelů. Tématem je: %3"
2549 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:535
2550 msgctxt "EventStringifier|"
2551 msgid "End of channel list"
2552 msgstr "Konec seznamu s kanály"
2554 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:553
2556 msgctxt "EventStringifier|"
2557 msgid "Homepage for %1 is %2"
2558 msgstr "Domovská stránka pro %1 je %2"
2560 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:570
2562 msgctxt "EventStringifier|"
2563 msgid "Channel %1 created on %2"
2564 msgstr "Kanál %1 byl vytvořen %2"
2566 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:584
2568 msgctxt "EventStringifier|"
2569 msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
2570 msgstr "[Whois] %1 je pryč: \"%2\""
2572 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:587
2574 msgctxt "EventStringifier|"
2575 msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
2576 msgstr "[Whowas] %1 byl ověřen jako %2"
2578 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:596
2580 msgctxt "EventStringifier|"
2581 msgid "No topic is set for %1."
2582 msgstr "Pro %1 není nastaveno žádné téma."
2584 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:604
2586 msgctxt "EventStringifier|"
2587 msgid "Topic for %1 is \"%2\""
2588 msgstr "Téma pro %1 je \"%2\""
2590 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:616
2592 msgctxt "EventStringifier|"
2593 msgid "Topic set by %1 on %2"
2594 msgstr "Téma nastavil %1 v %2"
2596 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:629
2598 msgctxt "EventStringifier|"
2599 msgid "%1 has been invited to %2"
2600 msgstr "%1 byl pozván do %2"
2602 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:637
2604 msgctxt "EventStringifier|"
2608 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:644
2609 msgctxt "EventStringifier|"
2610 msgid "End of /WHOWAS"
2611 msgstr "Konec /WHOWAS"
2613 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:654
2615 msgctxt "EventStringifier|"
2616 msgid "Nick %1 contains illegal characters"
2617 msgstr "Přezdívka %1 obsahuje neplatné znaky"
2619 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:664
2621 msgctxt "EventStringifier|"
2622 msgid "Nick already in use: %1"
2623 msgstr "Přezdívka se již používá: %1"
2625 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:674
2627 msgctxt "EventStringifier|"
2628 msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
2629 msgstr "Přezdívka/kanál je dočasně nedostupná: %1"
2631 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:697
2633 msgctxt "EventStringifier|"
2634 msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
2635 msgstr "posílám %2 požadavek CTCP-%1"
2637 #. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
2638 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:712
2639 msgctxt "EventStringifier|"
2643 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:713
2645 msgctxt "EventStringifier|"
2646 msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
2647 msgstr "Obdržen %1CTCP-%2 požadavek od %3"
2649 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:716
2651 msgctxt "EventStringifier|"
2652 msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
2653 msgstr "Obdržena CTCP-%1 odpověď od %2: %3"
2655 #: ../src/core/eventstringifier.cpp:731
2657 msgctxt "EventStringifier|"
2658 msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 seconds round trip time"
2659 msgstr "Obdržena CTCP PING odpověď od %1 s %2 vteřinovým odstupem"
2661 #: ../src/client/execwrapper.cpp:49
2663 msgctxt "ExecWrapper|"
2664 msgid "Invalid command string for /exec: %1"
2665 msgstr "Neplatný příkaz pro /exec: %1"
2667 #: ../src/client/execwrapper.cpp:58
2669 msgctxt "ExecWrapper|"
2670 msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
2671 msgstr "Název \"%1\" není platný: ../ nebo ..\\ nejsou povoleny!"
2673 #: ../src/client/execwrapper.cpp:69
2675 msgctxt "ExecWrapper|"
2676 msgid "Could not find script \"%1\""
2677 msgstr "Nemohu najít skript \"%1\""
2679 #: ../src/client/execwrapper.cpp:93
2681 msgctxt "ExecWrapper|"
2682 msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
2683 msgstr "Skript \"%1\" se zbořil s výstupním kódem %2."
2685 #: ../src/client/execwrapper.cpp:111
2687 msgctxt "ExecWrapper|"
2688 msgid "Script \"%1\" could not start."
2689 msgstr "Skript \"%1\" se nepodařilo spustit."
2691 #: ../src/client/execwrapper.cpp:113
2693 msgctxt "ExecWrapper|"
2694 msgid "Script \"%1\" caused error %2."
2695 msgstr "Skript \"%1\" způsobil chybu %2."
2697 #: ../src/uisupport/fontselector.cpp:32
2698 msgctxt "FontSelector|"
2702 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
2703 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2707 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:20
2708 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2709 msgid "Custom Highlights"
2710 msgstr "Uživatelská zvýraznění"
2712 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:33
2713 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2714 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2718 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:38
2719 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2721 msgstr "Regulérní výraz"
2723 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:43
2724 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2728 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:48
2729 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2733 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:53
2734 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2738 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
2739 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2743 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:76
2744 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2748 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:101
2749 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2750 msgid "Highlight Nicks"
2751 msgstr "Zvýrazňované přezdívky"
2753 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
2754 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2755 msgid "All nicks from identity"
2756 msgstr "Všechny přezdívky z identity"
2758 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:114
2759 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2760 msgid "Current nick"
2763 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:124
2764 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2768 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:131
2769 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2770 msgid "Case sensitive"
2771 msgstr "Citlivý na velikost písma"
2773 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:29
2774 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2778 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:184
2779 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2780 msgid "this shouldn't be empty"
2781 msgstr "toto by nemělo být prázdné"
2783 #: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:46
2784 msgctxt "HighlightSettingsPage|"
2785 msgid "highlight rule"
2786 msgstr "Pravidla zvýraznění"
2788 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
2789 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:369
2790 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2791 msgid "Rename Identity"
2792 msgstr "Přejmenovat identitu"
2794 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
2795 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
2796 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2800 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
2801 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2802 msgid "Add Identity"
2803 msgstr "Přidat identitu"
2805 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
2806 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2810 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
2811 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2812 msgid "Remove Identity"
2813 msgstr "Odstranit identitu"
2815 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2816 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2820 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:31
2821 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2825 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:204
2826 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2828 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
2830 msgstr "<b>Následující problémy je třeba opravit pro uložení změn:</b><ul>"
2832 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:205
2833 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2834 msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
2835 msgstr "<li>Všechny identity potřebují název</li>"
2837 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:206
2838 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2839 msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
2840 msgstr "<li>Každý identita požaduje alespoň jednu definovanou přezdívku</li>"
2842 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:207
2843 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2844 msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
2845 msgstr "<li>Pro každou identitu je třeba zadat reálné jméno</li>"
2847 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:208
2848 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2849 msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
2850 msgstr "<li>Musíte specifikovat ident pro každou identitu</li>"
2852 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:209
2853 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2857 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:210
2858 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2859 msgid "One or more identities are invalid"
2860 msgstr "Jedna (či více) identita není validní"
2862 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:355
2863 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2864 msgid "Delete Identity?"
2865 msgstr "Smazat Identitu?"
2867 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:356
2869 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2870 msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
2871 msgstr "Opravdu chcete smazat identitu \"%1\"?"
2873 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:370
2875 msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
2876 msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
2877 msgstr "Prosím zadejte nový název pro identitu \"%1\"!"
2879 #: ../src/common/identity.cpp:147
2881 msgid "Quassel IRC User"
2882 msgstr "Uživatel Quassel IRC"
2884 #: ../src/common/identity.cpp:177
2889 #: ../src/common/identity.cpp:183
2891 msgid "Gone fishing."
2892 msgstr "Šel jsem rybařit."
2894 #: ../src/common/identity.cpp:187
2896 msgid "Not here. No, really. not here!"
2897 msgstr "Nejsem tu. Vážně tu nejsem!"
2899 #: ../src/common/identity.cpp:190
2901 msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
2902 msgstr "Všichni Quassel klienti zmizeli z povrchu země..."
2904 #: ../src/common/identity.cpp:193
2906 msgid "Kindergarten is elsewhere!"
2907 msgstr "Tady opravdu není školka!"
2909 #: ../src/common/identity.cpp:194 ../src/common/identity.cpp:195
2911 msgid "http://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
2912 msgstr "http://quassel-irc.org - Pohodlné vykecávání. Odkudkoliv."
2914 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
2915 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2919 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
2920 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2922 msgstr "Skutečné jméno:"
2924 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
2925 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2926 msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
2927 msgstr "\"Skutečné jméno\" je zobrazeno při volání příkazu /whois."
2929 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
2930 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2934 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
2935 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2936 msgid "Add Nickname"
2937 msgstr "Přidat přezdívku"
2939 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
2940 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2944 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
2945 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2946 msgid "Remove Nickname"
2947 msgstr "Odstranit přezdívku"
2949 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
2950 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2954 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
2955 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2956 msgid "Rename Identity"
2957 msgstr "Přejmenovat identitu"
2959 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
2960 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2962 msgstr "Přejme&novat..."
2964 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
2965 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2966 msgid "Move upwards in list"
2967 msgstr "Posunout výš v seznamu"
2969 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
2970 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
2971 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2975 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
2976 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2977 msgid "Move downwards in list"
2978 msgstr "Posunout níž v seznamu"
2980 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
2981 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2985 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
2986 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2987 msgid "Default Away Settings"
2988 msgstr "Výchozí nastavení Vzdálení"
2990 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
2991 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2992 msgid "Nick to be used when being away"
2993 msgstr "Přezdívka která se použije pokud jste vzdáleni"
2995 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
2996 msgctxt "IdentityEditWidget|"
2997 msgid "Default away reason"
2998 msgstr "Výchozí důvod proč jste vzdáleni"
3000 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
3001 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3003 msgstr "Přezdívka při vzdálení:"
3005 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
3006 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
3007 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
3008 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3009 msgid "Away Reason:"
3010 msgstr "Důvod vzdálení:"
3012 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
3013 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3014 msgid "Set away when all clients have detached from the core"
3015 msgstr "Nastaví vzdálení pokud jsou všichni klienti odpojeni od jádra"
3017 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
3018 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3019 msgid "Away On Detach"
3020 msgstr "Vzdálen při odpojení"
3022 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
3023 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3024 msgid "Not implemented yet"
3025 msgstr "Ještě jsme to neimplementovali ;]"
3027 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
3028 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3029 msgid "Away On Idle"
3030 msgstr "Nastavit vzdálen při nicnedělání"
3032 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
3033 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3034 msgid "Set away after"
3035 msgstr "Nastavit vzdálen po"
3037 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
3038 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3039 msgid "minutes of being idle"
3040 msgstr "minut nicnedělání"
3042 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
3043 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:237
3044 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3048 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
3049 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3051 msgstr "Identifikace:"
3053 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
3054 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3056 "The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
3057 "uniquely identifies you within the IRC network."
3058 msgstr "\"Ident\" je částí vaší masky a spolu s názvem vašeho počítače vás unikátně označuje pro IRC síť."
3060 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
3061 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3065 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
3066 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3067 msgid "Part Reason:"
3068 msgstr "Důvod pro opuštění:"
3070 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
3071 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3072 msgid "Quit Reason:"
3073 msgstr "Důvod pro ukončení:"
3075 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
3076 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3077 msgid "Kick Reason:"
3078 msgstr "Důvod pro vyhození:"
3080 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
3081 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3083 "You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
3084 msgstr "Abyste byli schopni měnit nastavení SSL klíče a certifikátu musí váš klient podporovat SSL"
3086 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
3087 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3089 "Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel Core!\n"
3090 "Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL Certificate!"
3091 msgstr "Varování: nejste připojeni k jádru zabezpečeným spojením!\nPokračování povede k nešifrovanému přenosu vašeho SSL klíče a SSL certifikátu!"
3093 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
3094 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3098 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
3099 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3101 msgstr "Použít SSL Klíč"
3103 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
3104 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3108 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
3109 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:351
3110 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:363
3111 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3112 msgid "No Key loaded"
3113 msgstr "Nebyl načten žádný klíč"
3115 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
3116 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
3117 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:352
3118 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:406
3119 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3123 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
3124 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3125 msgid "Use SSL Certificate"
3126 msgstr "Použít SSL Certifikát"
3128 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
3129 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3130 msgid "Organisation:"
3131 msgstr "Organizace:"
3133 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
3134 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
3135 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:404
3136 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:405
3137 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3138 msgid "No Certificate loaded"
3139 msgstr "Nebyl načten žádný certifikát"
3141 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
3142 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3144 msgstr "Běžné jméno:"
3146 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:320
3147 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3149 msgstr "Načíst klíč"
3151 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:357
3152 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3156 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:360
3157 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3161 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:365
3162 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:411
3163 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3167 #: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:377
3168 msgctxt "IdentityEditWidget|"
3169 msgid "Load a Certificate"
3170 msgstr "Načíst certifikát"
3172 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
3173 msgctxt "IdentityPage|"
3174 msgid "Setup Identity"
3175 msgstr "Nastavení identity"
3177 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:120
3178 msgctxt "IdentityPage|"
3179 msgid "Default Identity"
3180 msgstr "Výchozí Identita"
3182 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
3183 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3184 msgid "Configure Ignore Rule"
3185 msgstr "Nastavit pravidlo ignorování"
3187 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
3188 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3190 "<p><b>Strictness:</b></p>\n"
3191 "<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
3192 "<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
3193 "Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</p>\n"
3194 "<p><u>Permanent:</u></p>\n"
3195 "<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
3196 msgstr "<p><b>Přísnost:</b></p>\n<p><u>Dynamická:</u></p>\n<p>Zprávy jsou filtrovány \"za běhu\".\nPokud je pravidlo zakázáno, zprávy se znovu objeví.</p>\n<p><u>Permanentní:</u></p>\n<p>Zprávy jsou filtrovány ještě před uložením do databáze.</p>"
3198 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
3199 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3203 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
3204 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3208 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
3209 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3213 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
3214 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3216 "<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
3217 "<p><u>Sender:</u></p>\n"
3218 "<p>The rule is matched against the sender string\n"
3219 "<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
3220 "<p><u>Message:</u></p>\n"
3221 "<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
3222 msgstr "<p><b>Typ pravidla:</b></p>\n<p><u>Odesílatel:</u></p>\n<p>Pravidlo je porovnáváno vůči odesílateli\n<i>přezdívka!ident@jméno.počítače<i></p>\n<p><u>Zpráva:</u></p>\n<p>Pravidlo je porovnáváno vůči obsahu dané zprávy</p>"
3224 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
3225 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3227 msgstr "Typ pravidla"
3229 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
3230 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3234 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
3235 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3239 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
3240 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3244 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
3245 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3247 "<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
3248 "<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</p>\n"
3249 "<p><u>- the message content:</u></p>\n"
3250 "<p><i>Example:</i>\n"
3252 "<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
3253 "<p><u>- the sender string</u> <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
3254 "<p><i>Examples:</i>\n"
3256 "- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
3258 "- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> from any host</p>"
3259 msgstr "<p><b>Pravidlo ignorance:</b></p>\n<p>Podle typu pravidla je text kontrolován proti:</p>\n<p><u>- obsahu zprávy:</u></p>\n<p><i>Příklad:</i>\n<br />\n<i>*foobar*</i> platí pro libovolný text obsahující <i>foobar</i></p>\n<p><u>- textu odesílatele</u> <i>(přezdívka!ident@název.počítače)</i></p>\n<p><i>Příklad:</i>\n<br />\n- <i>*@foobar.com</i> bude platit pro každý počítač z domény <i>foobar.com</i>\n<br />\n- <i>hlupec!.+</i> (RegEx) platí pro každého uživatele s přezdívkou <i>hlupec</i>, který se může připojovat z libovolného počítače</p>"
3261 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
3262 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3264 msgstr "Pravidlo ignorance"
3266 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
3267 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3269 "<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
3270 "<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
3271 "<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special characters:</p>\n"
3272 "<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
3274 "?: representing \"exactly one character\"</p>"
3275 msgstr "<p><b>Používat regulární výrazy:</b></p>\n<p>Při povolení je pravidlo zpracováno jako regulární výraz.</p>\n<p>V opačném případě pravidla povolují tyto speciální znaky:</p>\n<p> *: reprezentuje \"libovolné množství znaků\"\n<br />\n?: reprezentuje \"právě jeden znak\"</p>"
3277 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
3278 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3279 msgid "Regular expression"
3280 msgstr "Regulární výrazy"
3282 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
3283 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3285 "<p><b>Scope:</b></p>\n"
3286 "<p><u>Global:</u></p>\n"
3287 "<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
3288 "<p><u>Network:</u></p>\n"
3289 "<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule should match</p>\n"
3290 "<p><u>Channel:</u></p>\n"
3291 "<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule should match</p>"
3292 msgstr "<p><b>Rozsah:</b></p>\n<p><u>Globální:</u></p>\n<p>Pravidlo je platné pro všechny sítě a na všech kanálech</p>\n<p><u>Síť:</u></p>\n<p>Seznam je interpretován jako seznam sítí, kde je pravidlo platné</p>\n<p><u>Kanál:</u></p>\n<p>Seznam je interpretován jako seznam kanálů, kde je pravidlo platné</p>"
3294 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
3295 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3299 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
3300 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3304 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
3305 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3309 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
3310 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3314 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
3315 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3317 "<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
3318 "<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or <i>channel</i> names.</p>\n"
3319 "<p><i>Example:</i>\n"
3321 "<i>#quassel*; #foobar</i>\n"
3323 "would match on #foobar and on any channel starting with <i>#quassel</i></p>"
3324 msgstr "<p><b>Rozsah pravidla:</b></p>\n<p>Jedná se o seznam středníkem oddělených hodnot obsahujících seznam názvů <i>sítí</i> nebo <i>kanálů</i>.</p>\n<p><i>Příklad:</i>\n<br />\n<i>#quassel*; #foobar</i>\n<br />\nbude platit na #foobar a na každý kanál začínající <i>#quassel</i></p>"
3326 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:214
3327 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3329 "<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
3330 "<p>Only enabled rules are filtered.\n"
3332 "For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
3333 msgstr "<p><b>Povolit / Zakázat:</b></p>\n<p>Pouze povolená pravidla jsou filtrována.\n<br />\nPro dynamická pravidla vypnutí opětovně zobrazí dříve filtrované zprávy.</p>"
3335 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:220
3336 msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
3337 msgid "Rule is enabled"
3338 msgstr "Povolit pravidlo"
3340 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:71
3341 msgctxt "IgnoreListModel|"
3343 "<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
3344 "dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
3345 msgstr "<b>Povolit / Zakázat:</b><br />Pouze povolená pravidla jsou filtrována.<br />Pro dynamická pravidla jsou jejich vypnutím filtrované zprávy znovu zobrazeny"
3347 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:75
3348 msgctxt "IgnoreListModel|"
3350 "<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
3351 "matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br "
3352 "/><i>Example:<i><br /> \"*foobar*\" matches any text containing the word "
3353 "\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string "
3354 "<i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Example:</i><br /> "
3355 "\"*@foobar.com\" matches any sender from host foobar.com<br /> "
3356 "\"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with nickname \"stupid\" from any "
3358 msgstr "<b>Pravidlo ignorance:</b><br />Podle typu pravidla text je porovnáván vůči:<br /><br />- <u>obsahu zprávy:</u><br /><i>Příklad:<i><br /> \"*foobar*\" bude platit na jakýkoliv text obsahující \"foobar\"<br /><br />- <u>odesílateli <i>nick!ident@host.name<i></u><br /><i>Příklad:</i><br /> \"*@foobar.com\" platí na všechny odesílatele z domény foobar.com<br /> \"stupid!.+\" (RegEx) bude platit na kohokoliv s přezdívkou \"stupid\" a z libovolné adresy<br />"
3360 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:91
3361 msgctxt "IgnoreListModel|"
3363 msgstr "Dle odesílatele"
3365 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:93
3366 msgctxt "IgnoreListModel|"
3370 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:208
3371 msgctxt "IgnoreListModel|"
3375 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:209
3376 msgctxt "IgnoreListModel|"
3380 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:210
3381 msgctxt "IgnoreListModel|"
3383 msgstr "Pravidlo ignorance"
3385 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
3386 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3390 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
3391 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3395 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
3396 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3400 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
3401 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3405 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3406 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3410 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:34
3411 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3413 msgstr "Seznam Ignorovaných"
3415 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:144
3416 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3417 msgid "Rule already exists"
3418 msgstr "Pravidlo již existuje"
3420 #: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:145
3422 msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
3424 "There is already a rule\n"
3426 "Please choose another rule."
3427 msgstr "Pravidlo již existuje\n\"%1\"\nProsím vyberte jiné pravidlo."
3429 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:14
3430 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3434 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:20
3435 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3437 "This enables support for the Ayatana Project's application indicator "
3439 msgstr "Povoluje podporu aplikačního indikátoru projektu Ayatana (libindicate)."
3441 #: ../src/qtui/ui/indicatornotificationconfigwidget.ui:23
3442 msgctxt "IndicatorNotificationConfigWidget|"
3443 msgid "Show messages in application indicator"
3444 msgstr "Zobrazovat zprávy v indikátoru aplikace"
3446 #: ../src/qtui/ui/inputwidget.ui:26
3447 msgctxt "InputWidget|"
3451 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3452 msgctxt "InputWidget|"
3456 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3457 msgctxt "InputWidget|"
3461 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3462 msgctxt "InputWidget|"
3464 msgstr "Tmavě modrá"
3466 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3467 msgctxt "InputWidget|"
3469 msgstr "Tmavě zelená"
3471 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3472 msgctxt "InputWidget|"
3476 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3477 msgctxt "InputWidget|"
3479 msgstr "Tmavě červená"
3481 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3482 msgctxt "InputWidget|"
3483 msgid "Dark magenta"
3484 msgstr "Tmavě fuchsová"
3486 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:73
3487 msgctxt "InputWidget|"
3491 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3492 msgctxt "InputWidget|"
3496 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3497 msgctxt "InputWidget|"
3501 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3502 msgctxt "InputWidget|"
3504 msgstr "Tmavě modrozelená"
3506 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3507 msgctxt "InputWidget|"
3511 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3512 msgctxt "InputWidget|"
3516 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3517 msgctxt "InputWidget|"
3521 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3522 msgctxt "InputWidget|"
3526 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:74
3527 msgctxt "InputWidget|"
3529 msgstr "Světle šedá"
3531 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:84 ../src/qtui/inputwidget.cpp:85
3532 msgctxt "InputWidget|"
3534 msgstr "Smazat barvu"
3536 #: ../src/qtui/inputwidget.cpp:132
3537 msgctxt "InputWidget|"
3538 msgid "Focus Input Line"
3539 msgstr "Přepnout na vstupní řádku"
3541 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
3542 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3546 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
3547 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3548 msgid "Custom font:"
3549 msgstr "Vlastní font:"
3551 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
3552 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3553 msgid "Enable spell check"
3554 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
3556 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:63
3557 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3558 msgid "Enable per chat history"
3559 msgstr "Povolit historii za rozhovor"
3561 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:79
3562 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3563 msgid "Show nick selector"
3564 msgstr "Zobrazit výběr přezdívek"
3566 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:95
3567 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3568 msgid "Show style buttons"
3569 msgstr "Zobrazovat tlačítka stylu"
3571 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:111
3572 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3573 msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
3574 msgstr "Povolí (omezené) klávesové zkratky Emacs ve vstupním poli"
3576 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
3577 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3578 msgid "Emacs key bindings"
3579 msgstr "Klávesové zkratky Emacs"
3581 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:127
3582 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3583 msgid "Multi-Line Editing"
3584 msgstr "Víceřádková editace"
3586 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:144
3587 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3588 msgid "Show at most"
3589 msgstr "Ukázat nejvíce"
3591 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:170
3592 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3596 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:192
3597 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3598 msgid "Enable scrollbars"
3599 msgstr "Povolit rolovací proužek"
3601 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:211
3602 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3603 msgid "Tab Completion"
3604 msgstr "Doplňování tabulátorem"
3606 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:219
3607 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3608 msgid "Completion suffix:"
3609 msgstr "Zakončení doplňování:"
3611 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:235
3612 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3616 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:262
3617 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3618 msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
3619 msgstr "Přidat mezeru za přezdívku, při doplňování uprostřed věty"
3621 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3622 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3626 #: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
3627 msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
3628 msgid "Input Widget"
3629 msgstr "Vstupní řádka"
3631 #: ../src/common/internalpeer.cpp:58
3632 msgctxt "InternalPeer|"
3633 msgid "internal connection"
3634 msgstr "interní spojení"
3636 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:49
3637 msgctxt "IrcConnectionWizard|"
3638 msgid "Save && Connect"
3639 msgstr "Uložit && Připojit"
3641 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:65
3642 msgctxt "IrcListModel|"
3646 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:66
3647 msgctxt "IrcListModel|"
3651 #: ../src/client/irclistmodel.cpp:67
3652 msgctxt "IrcListModel|"
3656 #: ../src/client/networkmodel.cpp:911
3657 msgctxt "IrcUserItem|"
3661 #: ../src/client/networkmodel.cpp:926
3663 msgctxt "IrcUserItem|"
3664 msgid "idling since %1"
3665 msgstr "nic nedělá od %1"
3667 #: ../src/client/networkmodel.cpp:929
3669 msgctxt "IrcUserItem|"
3670 msgid "login time: %1"
3671 msgstr "čas přihlášení: %1"
3673 #: ../src/client/networkmodel.cpp:932
3675 msgctxt "IrcUserItem|"
3679 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
3680 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3684 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
3685 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3686 msgid "Custom font:"
3687 msgstr "Vlastní font:"
3689 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
3690 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3692 msgstr "Zobrazit ikonky"
3694 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
3695 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3697 msgstr "Seznam místností"
3699 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
3700 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3701 msgid "Display topic in tooltip"
3702 msgstr "Zobrazit téma ve sponce (tooltip :))"
3704 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
3705 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3706 msgid "Mouse wheel changes selected chat"
3707 msgstr "Kolečko myši mění vybranou místnost"
3709 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
3710 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3711 msgid "Use Custom Colors"
3712 msgstr "Použít vlastní barvy"
3714 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:118
3715 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3717 msgstr "Standardní:"
3719 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:125
3720 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:149
3721 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:173
3722 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:197
3723 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:221
3724 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:308
3725 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:345
3726 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3730 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:142
3731 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3735 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:166
3736 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3737 msgid "Unread messages:"
3738 msgstr "Nepřečtené zprávy:"
3740 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:190
3741 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3743 msgstr "Zvýraznění:"
3745 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:214
3746 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3747 msgid "Other activity:"
3748 msgstr "Jiné činnosti:"
3750 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:286
3751 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3752 msgid "Custom Nick List Colors"
3753 msgstr "Vlastní barvy v seznamu přezdívek"
3755 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:301
3756 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3760 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:338
3761 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3765 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3766 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3770 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:29
3771 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3772 msgid "Chat & Nick Lists"
3773 msgstr "Místnosti & Seznam přezdívek"
3775 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
3776 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3780 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
3781 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3785 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
3786 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3790 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
3791 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3792 msgid "Unread messages"
3793 msgstr "Nepřečtené zprávy"
3795 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
3796 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3800 #: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
3801 msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
3802 msgid "Other activity"
3803 msgstr "Jiné činnosti"
3805 #: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:130
3807 msgctxt "KNotificationBackend|"
3808 msgid "%n pending highlight(s)"
3809 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
3810 msgstr[0] "%n zbývající zvýraznění"
3811 msgstr[1] "%n zbývající zvýraznění"
3812 msgstr[2] "%n zbývajících zvýraznění"
3814 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:80
3815 msgctxt "KeySequenceButton|"
3816 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
3817 msgstr "Právě stisknutá klávesa není podporována v Qt."
3819 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:81
3820 msgctxt "KeySequenceButton|"
3821 msgid "Unsupported Key"
3822 msgstr "Nepodporovaná klávesa"
3824 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:176
3825 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3827 "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
3828 "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
3829 msgstr "Klikněte na tlačítko a poté zadejte zkratku, kterou byste rádi používali.\nNapříklad pro Ctrl+a držte klávesu Ctrl a stiskněte a."
3831 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:274
3832 msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
3836 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:275
3837 msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
3841 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
3842 msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
3846 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:277
3847 msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
3851 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:281
3853 "KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
3857 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:288
3858 msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
3862 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
3863 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:389
3864 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3865 msgid "Shortcut Conflict"
3866 msgstr "Konflikt zkratek"
3868 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:384
3870 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3872 "The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
3873 "Please choose another one."
3874 msgstr "Zkratka \"%1\" je již používána a tedy nemůže být nastavena.\nProsím zvolte jinou."
3876 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:390
3878 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3880 "The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
3881 msgstr "Zkratka \"%1\" má nejednoznačný význam spolu se zkratkou pro následujíc činnost:"
3883 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:392
3884 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3885 msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
3886 msgstr "Přejete si přeřadit tuto zkratku k vybrané činnosti?"
3888 #: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:395
3889 msgctxt "KeySequenceWidget|"
3893 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:350
3898 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:352
3900 msgid "&Connect to Core..."
3901 msgstr "Přip&ojit k jádru..."
3903 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:354
3905 msgid "&Disconnect from Core"
3906 msgstr "O&dpojit od jádra"
3908 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:356
3910 msgid "Core &Info..."
3911 msgstr "&Informace jádra..."
3913 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:358
3915 msgid "Configure &Networks..."
3916 msgstr "Nastavit &sítě..."
3918 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
3923 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:365
3925 msgid "&Configure Chat Lists..."
3926 msgstr "&Nastavit seznam místností..."
3928 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
3930 msgid "&Lock Layout"
3931 msgstr "U&zamknout rozvržení"
3933 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:372
3935 msgid "Show &Search Bar"
3936 msgstr "Zobrazit vy&hledávání"
3938 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
3940 msgid "Show Away Log"
3941 msgstr "Zobrazit Log pro Pryč"
3943 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
3945 msgid "Show &Menubar"
3946 msgstr "Zobrazit Hlavní &nabídku"
3948 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:379
3950 msgid "Show Status &Bar"
3951 msgstr "Zo&brazit stavový řádek"
3953 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:385
3955 msgid "&Full Screen Mode"
3956 msgstr "Režim &celé obrazovky"
3958 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:392
3960 msgid "Configure &Shortcuts..."
3961 msgstr "Nastavit zk&ratky..."
3963 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:398 ../src/qtui/mainwin.cpp:402
3965 msgid "&Configure Quassel..."
3966 msgstr "&Nastavit Quassel..."
3968 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
3970 msgid "&About Quassel"
3971 msgstr "O progr&amu Quassel"
3973 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:413
3978 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:417
3980 msgid "Debug &NetworkModel"
3981 msgstr "Ladění Sít&ového-Modelu"
3983 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:419
3985 msgid "Debug &BufferViewOverlay"
3986 msgstr "Ladění vrstvy P&ohledu na záložky"
3988 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:421
3990 msgid "Debug &MessageModel"
3991 msgstr "Ladění &Modelu-Zpráv"
3993 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:423
3995 msgid "Debug &HotList"
3996 msgstr "Ladění &Seznamů rozhovorů"
3998 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
4001 msgstr "Ladící &Log"
4003 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:427
4005 msgid "Reload Stylesheet"
4006 msgstr "Pře-načíst styl"
4008 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:430
4010 msgid "Hide Current Buffer"
4011 msgstr "Skrýt současnou záložku"
4013 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:434
4018 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:436
4020 msgid "Jump to hot chat"
4021 msgstr "Přejít na další aktivní záložku"
4023 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:448
4025 msgid "Set Quick Access #0"
4026 msgstr "Nastavit rychlý přístup #0"
4028 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:450
4030 msgid "Set Quick Access #1"
4031 msgstr "Nastavit rychlý přístup #1"
4033 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:452
4035 msgid "Set Quick Access #2"
4036 msgstr "Nastavit rychlý přístup #2"
4038 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:454
4040 msgid "Set Quick Access #3"
4041 msgstr "Nastavit rychlý přístup #3"
4043 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:456
4045 msgid "Set Quick Access #4"
4046 msgstr "Nastavit rychlý přístup #4"
4048 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:458
4050 msgid "Set Quick Access #5"
4051 msgstr "Nastavit rychlý přístup 5"
4053 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
4055 msgid "Set Quick Access #6"
4056 msgstr "Nastavit rychlý přístup #6"
4058 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
4060 msgid "Set Quick Access #7"
4061 msgstr "Nastavit rychlý přístup #7"
4063 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:464
4065 msgid "Set Quick Access #8"
4066 msgstr "Nastavit rychlý přístup #8"
4068 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:466
4070 msgid "Set Quick Access #9"
4071 msgstr "Nastavit rychlý přístup #9"
4073 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:469
4075 msgid "Quick Access #0"
4076 msgstr "Rychlý přístup #0"
4078 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:471
4080 msgid "Quick Access #1"
4081 msgstr "Rychlý přístup #1"
4083 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:473
4085 msgid "Quick Access #2"
4086 msgstr "Rychlý přístup #2"
4088 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:475
4090 msgid "Quick Access #3"
4091 msgstr "Rychlý přístup #3"
4093 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:477
4095 msgid "Quick Access #4"
4096 msgstr "Rychlý přístup #4"
4098 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
4100 msgid "Quick Access #5"
4101 msgstr "Rychlý přístup #5"
4103 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:481
4105 msgid "Quick Access #6"
4106 msgstr "Rychlý přístup #6"
4108 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
4110 msgid "Quick Access #7"
4111 msgstr "Rychlý přístup #7"
4113 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
4115 msgid "Quick Access #8"
4116 msgstr "Rychlý přístup #8"
4118 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:487
4120 msgid "Quick Access #9"
4121 msgstr "Rychlý přístup #9"
4123 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:491
4125 msgid "Activate Next Chat List"
4126 msgstr "Aktivovat další rozhovor"
4128 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:493
4130 msgid "Activate Previous Chat List"
4131 msgstr "Aktivovat předchozí rozhovor"
4133 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:495
4135 msgid "Go to Next Chat"
4136 msgstr "Přejít na další rozhovor"
4138 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:497
4140 msgid "Go to Previous Chat"
4141 msgstr "Přejít na předchozí rozhovor"
4143 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:506
4148 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:519
4153 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:525
4158 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:526
4161 msgstr "&Seznam místností"
4163 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:528
4168 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:542
4173 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:551
4178 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:559
4183 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:835
4188 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:844
4190 msgid "Show Nick List"
4191 msgstr "Zobrazit seznam přezdívek"
4193 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:857
4195 msgid "Chat Monitor"
4196 msgstr "Monitor místností"
4198 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:869
4200 msgid "Show Chat Monitor"
4201 msgstr "Zobrazí monitor místností"
4203 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:875
4206 msgstr "Vstupní řádka"
4208 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:884
4210 msgid "Show Input Line"
4211 msgstr "Zobrazit řádku se vstupem"
4213 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:899
4218 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:911
4220 msgid "Show Topic Line"
4221 msgstr "Zobrazit řádek s tématem"
4223 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1005
4225 msgid "Main Toolbar"
4226 msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
4228 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1048
4230 msgid "Connected to core."
4231 msgstr "Připojen k jádru."
4233 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1147
4235 msgid "Not connected to core."
4236 msgstr "Nepřipojen k jádru."
4238 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1165 ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4240 msgid "Unencrypted Connection"
4241 msgstr "Nešifrované spojení"
4243 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1165
4245 msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
4246 msgstr "<b>Váš klient nepodporuje šifrování skrze SSL</b>"
4248 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1167 ../src/qtui/mainwin.cpp:1177
4251 "Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
4253 msgstr "Citlivá data, například hesla, budou přenášena k jádru Quasselu bez použití šifrování."
4255 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1175
4257 msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
4258 msgstr "<b>Vaše jádro nepodporuje šifrování skrze SSL</b>"
4260 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1193 ../src/qtui/mainwin.cpp:1214
4262 msgid "Untrusted Security Certificate"
4263 msgstr "Nedůvěryhodný bezpečnostní certifikát"
4265 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1194
4269 "<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
4270 "following reasons:</b>"
4271 msgstr "<b>SSL certifikát poskytnutý jádrem %1 je nedůvěryhodný z následujících důvodů:</b>"
4273 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1197
4278 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1198
4280 msgid "Show Certificate"
4281 msgstr "Zobrazit certifikát"
4283 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1215
4286 "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
4287 msgstr "Chcete tento certifikát přijmout na trvalo a vyhnout se opětovnému schvalování?"
4289 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1217
4291 msgid "Current Session Only"
4292 msgstr "Pouze současné sezení"
4294 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1218
4299 #: ../src/qtui/mainwin.cpp:1229
4301 msgid "Core Connection Error"
4302 msgstr "Chyba spojení s jádrem"
4304 #: ../src/client/messagemodel.cpp:404
4306 msgctxt "MessageModel|"
4307 msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
4308 msgstr "Požaduji %1 zpráv z historie pro záložku %2:%3"
4310 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
4311 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4315 #: ../src/qtui/ui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
4316 msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
4317 msgid "Receiving Backlog"
4318 msgstr "Získávám historii"
4320 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:718
4322 msgctxt "MultiLineEdit|"
4323 msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
4324 msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
4325 msgstr[0] "Opravdu chcete vložit %n řádek?"
4326 msgstr[1] "Opravdu chcete vložit %n řádky?"
4327 msgstr[2] "Opravdu chcete vložit %n řádků?"
4329 #: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:727
4330 msgctxt "MultiLineEdit|"
4331 msgid "Paste Protection"
4332 msgstr "Ochrana proti náhodnému vložení"
4334 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
4335 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4339 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
4340 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4342 msgstr "Použít přednastavené:"
4344 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
4345 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4346 msgid "Manually specify network settings"
4347 msgstr "Ručně zvolit nastavení sítě"
4349 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
4350 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4351 msgid "Manual Settings"
4352 msgstr "Ruční nastavení"
4354 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
4355 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4356 msgid "Network name:"
4357 msgstr "Název sítě:"
4359 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
4360 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4361 msgid "Server address:"
4362 msgstr "Adresa serveru:"
4364 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
4365 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4369 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
4370 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4371 msgid "Server password:"
4372 msgstr "Heslo serveru:"
4374 #: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
4375 msgctxt "NetworkAddDlg|"
4376 msgid "Use secure connection"
4377 msgstr "Použít zabezpečené spojení"
4379 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
4380 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4384 #: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
4385 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4386 msgid "Please enter a network name:"
4387 msgstr "Prosím zadejte název sítě:"
4389 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:840
4390 msgctxt "NetworkEditDlg|"
4394 #: ../src/client/networkmodel.cpp:213
4396 msgctxt "NetworkItem|"
4400 #: ../src/client/networkmodel.cpp:214
4402 msgctxt "NetworkItem|"
4404 msgstr "Uživatelé: %1"
4406 #: ../src/client/networkmodel.cpp:217
4408 msgctxt "NetworkItem|"
4409 msgid "Lag: %1 msecs"
4410 msgstr "Zpoždění: %1 msecs"
4412 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4413 msgctxt "NetworkModel|"
4417 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4418 msgctxt "NetworkModel|"
4422 #: ../src/client/networkmodel.cpp:960
4423 msgctxt "NetworkModel|"
4425 msgstr "Počet přezdívek"
4427 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:177
4428 msgctxt "NetworkModelController|"
4429 msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4430 msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
4431 msgstr[0] "Opravdu chcete trvale smazat následující záložku(y)?"
4432 msgstr[1] "Opravdu chcete trvale smazat následující záložku(y)?"
4433 msgstr[2] "Opravdu chcete trvale smazat následující záložku(y)?"
4435 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:190
4437 msgctxt "NetworkModelController|"
4438 msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
4439 msgstr "...a <b>%1</b> více<br><br>"
4441 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:191
4442 msgctxt "NetworkModelController|"
4444 "<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
4445 "from the core's database and cannot be undone."
4446 msgstr "<b>Poznámka:</b> Tento krok smaže všechna relevantní data, včetně historie, z databáze jádra a nelze jej zvrátit."
4448 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:193
4449 msgctxt "NetworkModelController|"
4451 "<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
4452 msgstr "<br>Aktivní záložky s kanály nelze smazat, nejprve musíte daný kanál opustit."
4454 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:195
4455 msgctxt "NetworkModelController|"
4456 msgid "Remove buffers permanently?"
4457 msgstr "Odstranit trvale záložky?"
4459 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:530
4460 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4461 msgid "Join Channel"
4462 msgstr "Vstoupit do kanálu"
4464 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:533
4465 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4469 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:535
4470 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4474 #: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:537
4475 msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
4479 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:158
4480 msgctxt "NetworkPage|"
4481 msgid "Setup Network Connection"
4482 msgstr "Nastavit připojení k síti"
4484 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
4485 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4489 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
4490 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4492 msgstr "Přejme&novat..."
4494 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
4495 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:235
4496 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4500 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
4501 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:252
4502 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4506 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
4507 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4508 msgid "Network Details"
4509 msgstr "Detaily sítě"
4511 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
4512 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4516 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
4517 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:281
4518 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:295
4519 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4523 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
4524 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4528 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
4529 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4530 msgid "Manage servers for this network"
4531 msgstr "Spravovat servery pro tuto síť"
4533 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
4534 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4536 msgstr "&Editovat..."
4538 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:278
4539 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4540 msgid "Move upwards in list"
4541 msgstr "Posunout výš v seznamu"
4543 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:292
4544 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4545 msgid "Move downwards in list"
4546 msgstr "Posunout níž v seznamu"
4548 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:337
4549 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4553 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:340
4554 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4556 "Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
4557 "connecting to a server"
4558 msgstr "Natavit automatickou identifikaci, nebo různé příkazy ke spuštění, po připojení k serveru"
4560 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:346
4561 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4562 msgid "Commands to execute on connect:"
4563 msgstr "Příkazy, které se spustí při připojení:"
4565 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:362
4566 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4568 "Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
4569 "Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely be needed here!"
4570 msgstr "Seznam IRC příkazů, které se spustí při připojení.\nQuassel se automaticky připojuje ke kanálům, tedy /join zde s vysokou pravděpodobností nebude třeba!"
4572 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:374
4573 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4577 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:383
4578 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4579 msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
4580 msgstr "Automaticky připojit k IRC síti při síťových výpadcích"
4582 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:386
4583 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4584 msgid "Automatic Reconnect"
4585 msgstr "Automaticky znovu připojit"
4587 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:397
4588 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4592 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:404
4593 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4597 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:420
4598 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4599 msgid "between retries"
4600 msgstr "mezi pokusy"
4602 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:444
4603 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4604 msgid "Number of retries:"
4605 msgstr "Počet pokusů:"
4607 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:464
4608 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4612 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:489
4613 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4614 msgid "Rejoin all channels after reconnect"
4615 msgstr "Znovu vstoupit do všech kanálů při opakovaném spojení"
4617 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:516
4618 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:525
4619 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4620 msgid "Auto Identify"
4621 msgstr "Automaticky identifikovat"
4623 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:540
4624 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4628 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:557
4629 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4633 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:567
4634 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:615
4635 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4639 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:580
4640 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4641 msgid "Use SASL Authentication"
4642 msgstr "Použít autentizaci SASL"
4644 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:625
4645 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4649 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:635
4650 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4652 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because"
4653 " the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be "
4654 "used.</p></body></html>"
4655 msgstr "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Poznámka:</span> protože má identita nastaven certifikát ssl, bude použita SASL EXTERNAL.</p></body></html>"
4657 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:659
4658 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4662 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:662
4663 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4665 "Configure advanced settings such as message encodings and automatic "
4667 msgstr "Nastavení pokročilých možností, jako kódování a automatické opakování připojení"
4669 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:671
4670 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4671 msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
4672 msgstr "Nastavení kódování pro příchozí a odchozí zprávy"
4674 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:674
4675 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4676 msgid "Use Custom Encodings"
4677 msgstr "Používat různá kódování"
4679 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:685
4680 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:705
4681 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4683 "Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
4684 "UTF-8 should be a sane choice for most networks."
4685 msgstr "Specifikuje v jakém kódování budete odesílat zprávy.\nUTF-8 je dosti inteligentní volba pro většinu sítí."
4687 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:689
4688 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4689 msgid "Send messages in:"
4690 msgstr "Odesílat zprávy v:"
4692 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
4693 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:736
4694 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4696 "Incoming messages encoded in Utf8 will always be treated as such.\n"
4697 "This setting defines the encoding for messages that are not Utf8."
4698 msgstr "Příchozí zprávy kódované v UTF8 budou vždy rozpoznány.\nToto nastavení definuje kódování pro zprávy které nejsou v UTF8."
4700 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:720
4701 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4702 msgid "Receive fallback:"
4703 msgstr "Záložní kódování:"
4705 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:747
4706 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:761
4707 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4709 "This specifies how control messages, nicks and servernames are encoded.\n"
4710 "Unless you *really* know what you do, leave this as ISO-8859-1!"
4711 msgstr "Tato volba specifikuje v jakém kódování jsou přezdívky, kontrolní zprávy a názvy serverů.\nPokud FAKTICKY nevíte co děláte radši ponechte nastaveno na ISO-8859-1!"
4713 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:751
4714 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4715 msgid "Server encoding:"
4716 msgstr "Kódování serveru:"
4718 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4719 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4723 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:37
4724 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4728 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:184
4729 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4731 "<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
4733 msgstr "<b>Následující problémy je třeba opravit pro uložení změn:</b><ul>"
4735 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:185
4736 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4737 msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
4738 msgstr "<li>Každá síť potřebuje definovaný alespoň jeden server</li>"
4740 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:186
4741 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4745 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
4746 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4747 msgid "Invalid Network Settings"
4748 msgstr "Špatné nastavení sítě"
4750 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:650
4751 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4752 msgid "Delete Network?"
4753 msgstr "Smazat síť?"
4755 #: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:651
4757 msgctxt "NetworksSettingsPage|"
4759 "Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
4760 "including the backlog?"
4761 msgstr "Opravdu chcete smazat síť \"%1\" a veškeré její nastavení, včetně historie?"
4763 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
4764 msgctxt "NickEditDlg|"
4765 msgid "Edit Nickname"
4766 msgstr "Upravit přezdívku"
4768 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
4769 msgctxt "NickEditDlg|"
4770 msgid "Please enter a valid nickname:"
4771 msgstr "Prosím vložte validní přezdívku:"
4773 #: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
4774 msgctxt "NickEditDlg|"
4776 "A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
4777 "the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
4778 msgstr "Validní přezdívka může obsahovat písmenka anglické abecedy, čísla, a speciální znaky {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ a -."
4780 #: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:479
4781 msgctxt "NickEditDlg|"
4782 msgid "Add Nickname"
4783 msgstr "Přidat přezdívku"
4785 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4786 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4790 #: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
4791 msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
4792 msgid "Notifications"
4795 #: ../src/qtui/phononnotificationbackend.cpp:186
4796 msgctxt "PhononNotificationBackend::ConfigWidget|"
4797 msgid "Select Audio File"
4798 msgstr "Vyberte zvukový soubor"
4800 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:14
4801 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4805 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:20
4806 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4807 msgid "Play a sound"
4808 msgstr "Přehrát zvuk"
4810 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:46
4811 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4812 msgid "Prelisten to the selected sound"
4813 msgstr "Přehrát vybraný zvuk"
4815 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:59
4816 #: ../src/qtui/ui/phononnotificationconfigwidget.ui:69
4817 msgctxt "PhononNotificationConfigWidget|"
4818 msgid "Select the sound file to play"
4819 msgstr "Vyberte zvukový soubor pro přehrání"
4821 #: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:72
4822 msgctxt "PostgreSqlStorage|"
4823 msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
4824 msgstr "PostgreSQL Proste labůžo!"
4826 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:95
4829 msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
4830 msgstr "Požaduji %1 zpráv historie pro %2 záložky"
4832 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:122
4836 "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
4837 msgstr "Požaduji celkem %1 nepřečtených zpráv historie (a navíc ještě %2)"
4839 #: ../src/client/backlogrequester.cpp:142
4842 msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
4843 msgstr "Požaduji celkem %1 nepřečtených zpráv historie pro %2 záložek"
4845 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
4847 msgid "Welcome to Quassel IRC"
4848 msgstr "Vítejte v IRC klientu Quassel"
4850 #: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:58
4853 "This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
4854 "network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
4855 "wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
4856 msgstr "Tento průvodce vám pomůže nastavit výchozí identitu a spojení k IRC síti.<br>Zaměřuje se pouze na základní nastavení. Můžete ho kdykoliv přerušit a použít nastavení v aplikaci pro podrobnější nastavení/změny."
4858 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:129 ../src/uisupport/qssparser.cpp:179
4859 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:335
4861 msgctxt "QssParser|"
4862 msgid "Invalid block declaration: %1"
4863 msgstr "Neplatná deklarace bloku: %1"
4865 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:148
4867 msgctxt "QssParser|"
4868 msgid "Invalid palette role assignment: %1"
4869 msgstr "Neplatné přiřazení role palety: %1"
4871 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:167
4873 msgctxt "QssParser|"
4874 msgid "Unknown palette role name: %1"
4875 msgstr "Neznámý název role palety: %1"
4877 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:205
4879 msgctxt "QssParser|"
4880 msgid "Invalid subelement name in %1"
4881 msgstr "Neplatný název pod-elementu v %1"
4883 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:249
4885 msgctxt "QssParser|"
4886 msgid "Invalid message type in %1"
4887 msgstr "Neplatný typ zprávy v %1"
4889 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:258
4891 msgctxt "QssParser|"
4892 msgid "Invalid condition %1"
4893 msgstr "Neplatný stav: %1"
4895 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:270
4897 msgctxt "QssParser|"
4898 msgid "Invalid message label: %1"
4899 msgstr "Neplatný popisek zprávy: %1"
4901 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:282
4903 msgctxt "QssParser|"
4904 msgid "Invalid senderhash specification: %1"
4905 msgstr "Neplatná specifikace hash odesílatele: %1"
4907 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:286
4908 msgctxt "QssParser|"
4909 msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
4910 msgstr "Hash odesílatele může být maximálně \"0x0f\"!"
4912 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:302
4914 msgctxt "QssParser|"
4915 msgid "Invalid format name: %1"
4916 msgstr "Neplatný název formátu: %1"
4918 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:310
4920 msgctxt "QssParser|"
4921 msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
4922 msgstr "Neplatná specifikace IRC barvy (musí být mezi 00 a 0f): %1"
4924 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:319
4926 msgctxt "QssParser|"
4927 msgid "Unhandled condition: %1"
4928 msgstr "Neobsloužený stav: %1"
4930 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:350
4932 msgctxt "QssParser|"
4933 msgid "Invalid proplist %1"
4934 msgstr "Neplatný seznam vlastností: %1"
4936 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:369
4938 msgctxt "QssParser|"
4939 msgid "Invalid chatlist item type %1"
4940 msgstr "Neplatný typ položky seznamu rozhovorů: %1"
4942 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:385
4944 msgctxt "QssParser|"
4945 msgid "Invalid chatlist state %1"
4946 msgstr "Neplatný stav seznamu místností %1"
4948 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:415
4950 msgctxt "QssParser|"
4951 msgid "Invalid property declaration: %1"
4952 msgstr "Neplatná deklarace vlastnosti: %1"
4954 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:439
4956 msgctxt "QssParser|"
4957 msgid "Invalid font property: %1"
4958 msgstr "Neplatná vlastnost písma: %1"
4960 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:445
4962 msgctxt "QssParser|"
4963 msgid "Unknown ChatLine property: %1"
4964 msgstr "Neznámá vlastnost ChatLine: %1"
4966 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:469
4968 msgctxt "QssParser|"
4969 msgid "Invalid palette color role specification: %1"
4970 msgstr "Neplatná specifikace role barevné palety: %1"
4972 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:476
4974 msgctxt "QssParser|"
4975 msgid "Unknown palette color role: %1"
4976 msgstr "Neznámá role barevné palety: %1"
4978 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:483 ../src/uisupport/qssparser.cpp:506
4979 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:528
4981 msgctxt "QssParser|"
4982 msgid "Invalid gradient declaration: %1"
4983 msgstr "Neplatná deklarace gradientu: %1"
4985 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:492 ../src/uisupport/qssparser.cpp:514
4986 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:538
4988 msgctxt "QssParser|"
4989 msgid "Invalid gradient stops list: %1"
4990 msgstr "Neplatný seznam zastavení gradientu: %1"
4992 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:647
4994 msgctxt "QssParser|"
4995 msgid "Invalid font specification: %1"
4996 msgstr "Neplatná specifikace písma: %1"
4998 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:688
5000 msgctxt "QssParser|"
5001 msgid "Invalid font style specification: %1"
5002 msgstr "Neplatná specifikace stylu písma: %1"
5004 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:703
5006 msgctxt "QssParser|"
5007 msgid "Invalid font weight specification: %1"
5008 msgstr "Neplatná specifikace proporcí písma: %1"
5010 #: ../src/uisupport/qssparser.cpp:715
5012 msgctxt "QssParser|"
5013 msgid "Invalid font size specification: %1"
5014 msgstr "Neplatná specifikace velikosti písma: %1"
5016 #: ../src/common/util.cpp:169
5017 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5021 #: ../src/common/util.cpp:170
5022 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5026 #: ../src/common/util.cpp:171
5027 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5031 #: ../src/common/util.cpp:172
5032 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5036 #: ../src/common/util.cpp:173
5037 msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
5041 #: ../src/client/networkmodel.cpp:482
5043 msgctxt "QueryBufferItem|"
5044 msgid "<b>Query with %1</b>"
5045 msgstr "<b>Pokec s %1</b>"
5047 #: ../src/client/networkmodel.cpp:500
5049 msgctxt "QueryBufferItem|"
5050 msgid "idling since %1"
5051 msgstr "nic nedělá od %1"
5053 #: ../src/client/networkmodel.cpp:503
5055 msgctxt "QueryBufferItem|"
5056 msgid "login time: %1"
5057 msgstr "čas přihlášení: %1"
5059 #: ../src/client/networkmodel.cpp:506
5061 msgctxt "QueryBufferItem|"
5065 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
5066 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5067 msgid "Sync With Core"
5068 msgstr "Synchronizovat s Jádrem"
5070 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
5071 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5072 msgid "Syncing data with core, please wait..."
5073 msgstr "Synchronizuji data s Jádrem, prosím o strpení..."
5075 #: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
5076 msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
5080 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
5081 msgctxt "ServerEditDlg|"
5085 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
5086 msgctxt "ServerEditDlg|"
5088 msgstr "Informace o serveru"
5090 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
5091 msgctxt "ServerEditDlg|"
5092 msgid "Server address:"
5093 msgstr "Adresa serveru:"
5095 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
5096 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:227
5097 msgctxt "ServerEditDlg|"
5101 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
5102 msgctxt "ServerEditDlg|"
5106 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
5107 msgctxt "ServerEditDlg|"
5111 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:119
5112 msgctxt "ServerEditDlg|"
5116 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:140
5117 msgctxt "ServerEditDlg|"
5118 msgid "SSL Version:"
5121 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:147
5122 msgctxt "ServerEditDlg|"
5124 "Do not change unless you're going to connect to a server not supporting "
5126 msgstr "Tuto hodnotu měňte pouze za předpokladu, že se připojujete k serveru nepodporujícímu SSLv3!"
5128 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:151
5129 msgctxt "ServerEditDlg|"
5130 msgid "SSLv3 (default)"
5131 msgstr "SSLv3 (výchozí)"
5133 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:156
5134 msgctxt "ServerEditDlg|"
5138 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:161
5139 msgctxt "ServerEditDlg|"
5143 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:171
5144 msgctxt "ServerEditDlg|"
5146 msgstr "Používat proxy"
5148 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:188
5149 msgctxt "ServerEditDlg|"
5153 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:196
5154 msgctxt "ServerEditDlg|"
5158 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:201
5159 msgctxt "ServerEditDlg|"
5163 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:213
5164 msgctxt "ServerEditDlg|"
5168 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
5169 msgctxt "ServerEditDlg|"
5171 msgstr "tento počítač (localhost)"
5173 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:251
5174 msgctxt "ServerEditDlg|"
5175 msgid "Proxy Username:"
5176 msgstr "Proxy - Uživatelské jméno:"
5178 #: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:261
5179 msgctxt "ServerEditDlg|"
5180 msgid "Proxy Password:"
5181 msgstr "Proxy - Heslo:"
5183 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:14
5184 msgctxt "SettingsDlg|"
5185 msgid "Configure Quassel"
5186 msgstr "Nastavit Quassel"
5188 #: ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:35 ../src/qtui/ui/settingsdlg.ui:50
5189 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:111
5190 msgctxt "SettingsDlg|"
5194 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:121
5195 msgctxt "SettingsDlg|"
5196 msgid "Save changes"
5197 msgstr "Uložit změny"
5199 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:122
5200 msgctxt "SettingsDlg|"
5202 "There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
5203 "to apply your changes now?"
5204 msgstr "Na této konfigurační stránce jsou neuložené změny. Přejete si je uložit?"
5206 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:136 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:140
5208 msgctxt "SettingsDlg|"
5209 msgid "Configure %1"
5210 msgstr "Nastavit %1"
5212 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5213 msgctxt "SettingsDlg|"
5214 msgid "Reload Settings"
5215 msgstr "Znovu načíst nastavení"
5217 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
5218 msgctxt "SettingsDlg|"
5219 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5220 msgstr "Opravdu chcete znovu načíst nastavení, odstraní všechny změny na této stránce?"
5222 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5223 msgctxt "SettingsDlg|"
5224 msgid "Restore Defaults"
5225 msgstr "Obnovit výchozí"
5227 #: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:231
5228 msgctxt "SettingsDlg|"
5229 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5230 msgstr "Opravdu chcete obnovit výchozí nastavení pro tuto stránku?"
5232 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:14
5233 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5234 msgid "Configure Quassel"
5235 msgstr "Nastavit Quassel"
5237 #: ../src/qtui/ui/settingspagedlg.ui:30
5238 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5242 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
5244 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5245 msgid "Configure %1"
5246 msgstr "Nastavit %1"
5248 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5249 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5250 msgid "Reload Settings"
5251 msgstr "Znovu načíst nastavení"
5253 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
5254 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5255 msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
5256 msgstr "Opravdu chcete znovu načíst nastavení, odstraní všechny změny na této stránce?"
5258 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5259 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5260 msgid "Restore Defaults"
5261 msgstr "Obnovit výchozí"
5263 #: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:131
5264 msgctxt "SettingsPageDlg|"
5265 msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
5266 msgstr "Opravdu chcete obnovit výchozí nastavení pro tuto stránku?"
5268 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:121
5269 msgctxt "ShortcutsModel|"
5273 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:123
5274 msgctxt "ShortcutsModel|"
5278 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
5279 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5283 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
5284 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5288 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
5289 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5290 msgid "Shortcut for Selected Action"
5291 msgstr "Zkratka pro vybranou činnost"
5293 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
5294 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5298 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
5299 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:99
5300 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:111
5301 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5305 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
5306 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5310 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5311 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5315 #: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:65
5316 msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
5320 #: ../src/common/signalproxy.cpp:736
5321 msgctxt "SignalProxy|"
5322 msgid "Disconnecting"
5325 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:28
5326 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5327 msgid "Network name:"
5328 msgstr "Název sítě:"
5330 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:35
5331 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5332 msgid "The name of the IRC network you are configuring"
5333 msgstr "Název IRC sítě kterou nastavujete"
5335 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:63
5336 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5340 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:81
5341 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5342 msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
5343 msgstr "Seznam IRC serverů patřících do zvolené sítě"
5345 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:96
5346 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5347 msgid "Edit this server entry"
5348 msgstr "Upravit nastavení zvoleného serveru"
5350 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:99
5351 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5353 msgstr "&Editovat..."
5355 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:116
5356 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5357 msgid "Add another IRC server"
5358 msgstr "Přidá další IRC server"
5360 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:119
5361 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5365 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:136
5366 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5367 msgid "Remove this server entry from the list"
5368 msgstr "Smaže vybraný server ze seznamu"
5370 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:139
5371 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5375 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:165
5376 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5377 msgid "Move upwards in list"
5378 msgstr "Posunout výš v seznamu"
5380 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:168
5381 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:182
5382 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5386 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:179
5387 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5388 msgid "Move downwards in list"
5389 msgstr "Posunout níž v seznamu"
5391 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:226
5392 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5393 msgid "Join Channels Automatically"
5394 msgstr "Automaticky vstoupit do"
5396 #: ../src/qtui/ui/simplenetworkeditor.ui:250
5397 msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
5399 "A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
5401 msgstr "Seznam IRC kanálů ke kterým se automaticky připojíte po připojení do dané sítě"
5403 #: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
5404 msgctxt "SqliteStorage|"
5406 "SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
5407 "is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
5408 "via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
5409 "same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
5411 msgstr "SQLite je souborově založený databázový server, který nevyžaduje nastavování. Je vhodný pro malé a střední databáze, které nepotřebují být přístupné přes síť. Použijte jej pokud vaše Quassel jádro ukládá data na stejném stroji na kterém běží a pokud očekáváte pouze pár připojujících se uživatelů k tomuto jádru."
5413 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:14
5414 msgctxt "SslInfoDlg|"
5415 msgid "Security Information"
5416 msgstr "Bezpečnostní informace"
5418 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:22
5419 msgctxt "SslInfoDlg|"
5420 msgid "<b>Hostname:</b>"
5421 msgstr "<b>Název počítače</b>"
5423 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:39
5424 msgctxt "SslInfoDlg|"
5425 msgid "<b>IP address:</b>"
5426 msgstr "<b>IP adresa:</b>"
5428 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:56
5429 msgctxt "SslInfoDlg|"
5430 msgid "<b>Encryption:</b>"
5431 msgstr "<b>Šifra:</b>"
5433 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:73
5434 msgctxt "SslInfoDlg|"
5435 msgid "<b>Protocol:</b>"
5436 msgstr "<b>Protokol:</b>"
5438 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:90
5439 msgctxt "SslInfoDlg|"
5440 msgid "<b>Certificate chain:</b>"
5441 msgstr "<b>Certifikační řetězec:</b>"
5443 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:120
5444 msgctxt "SslInfoDlg|"
5448 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:248
5449 msgctxt "SslInfoDlg|"
5450 msgid "<b>Common name:</b>"
5451 msgstr "<b>Jméno:</b>"
5453 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:265
5454 msgctxt "SslInfoDlg|"
5455 msgid "<b>Organization:</b>"
5456 msgstr "<b>Organizace:</b>"
5458 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:282
5459 msgctxt "SslInfoDlg|"
5460 msgid "<b>Organizational unit:</b>"
5461 msgstr "<b>Organizační jednotka:</b>"
5463 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:299
5464 msgctxt "SslInfoDlg|"
5465 msgid "<b>Country:</b>"
5466 msgstr "<b>Země:</b>"
5468 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:316
5469 msgctxt "SslInfoDlg|"
5470 msgid "<b>State or province:</b>"
5471 msgstr "<b>Stát či provincie:</b>"
5473 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:353
5474 msgctxt "SslInfoDlg|"
5475 msgid "<b>Locality:</b>"
5476 msgstr "<b>Lokalita:</b>"
5478 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:242
5479 msgctxt "SslInfoDlg|"
5483 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:367
5484 msgctxt "SslInfoDlg|"
5485 msgid "<b>Validity period:</b>"
5486 msgstr "<b>Doba platnosti:</b>"
5488 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:384
5489 msgctxt "SslInfoDlg|"
5490 msgid "<b>MD5 digest:</b>"
5491 msgstr "<b>MD5 přehled:</b>"
5493 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:401
5494 msgctxt "SslInfoDlg|"
5495 msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
5496 msgstr "<b>SHA1 přehled:</b>"
5498 #: ../src/qtui/ui/sslinfodlg.ui:431
5499 msgctxt "SslInfoDlg|"
5500 msgid "<b>Trusted:</b>"
5501 msgstr "<b>Důvěryhodný:</b>"
5503 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:71
5504 msgctxt "SslInfoDlg|"
5508 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:73
5509 msgctxt "SslInfoDlg|"
5510 msgid "No, for the following reasons:<ul>"
5511 msgstr "Ne, z následujících důvodů:<ul>"
5513 #: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:80
5515 msgctxt "SslInfoDlg|"
5519 #: ../src/client/networkmodel.h:149
5520 msgctxt "StatusBufferItem|"
5521 msgid "Status Buffer"
5522 msgstr "Záložka stavu"
5524 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:68 ../src/qtui/systemtray.cpp:101
5525 msgctxt "SystemTray|"
5527 msgstr "&Minimalizovat"
5529 #: ../src/qtui/systemtray.cpp:103
5530 msgctxt "SystemTray|"
5534 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:142
5536 msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
5537 msgid "%n pending highlight(s)"
5538 msgid_plural "%n pending highlight(s)"
5539 msgstr[0] "%n zbývající zvýraznění"
5540 msgstr[1] "%n zbývající zvýraznění"
5541 msgstr[2] "%n zbývajících zvýraznění"
5543 #: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:156
5544 msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
5545 msgid "Show a message in a popup"
5546 msgstr "Zobrazit zprávu ve vyskakovacím okně"
5548 #: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:52
5549 msgctxt "TabCompleter|"
5550 msgid "Tab completion"
5551 msgstr "Doplňování tabulátorem"
5553 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:83
5554 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5555 msgid "Activate dock entry, timeout:"
5556 msgstr "Zpoždění zobrazení v panelu:"
5558 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:85
5559 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5560 msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
5561 msgstr "Zpoždění zobrazení v panelu:"
5563 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:93
5564 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5568 #: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:94
5569 msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
5573 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5574 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5578 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
5579 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5580 msgid "Connect to IRC"
5581 msgstr "Připojí k IRC"
5583 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5584 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5588 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
5589 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5590 msgid "Disconnect from IRC"
5591 msgstr "Odpojí od IRC"
5593 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5594 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5598 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
5599 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5600 msgid "Leave currently selected channel"
5601 msgstr "Opustí zvýrazněný kanál"
5603 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5604 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5608 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:35
5609 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5610 msgid "Join a channel"
5611 msgstr "Vstoupí na kanál"
5613 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5614 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5618 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
5619 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5620 msgid "Start a private conversation"
5621 msgstr "Zahájí soukromou konverzaci"
5623 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5624 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5628 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:38
5629 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5630 msgid "Request user information"
5631 msgstr "Vyžádá uživatelské informace"
5633 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5634 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5638 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
5639 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5640 msgid "Give operator privileges to user"
5641 msgstr "Přidá práva dozorce uživateli"
5643 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5644 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5648 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:41
5649 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5650 msgid "Take operator privileges from user"
5651 msgstr "Odebere práva dozorce uživateli"
5653 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5654 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5658 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
5659 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5660 msgid "Give voice to user"
5661 msgstr "Nastaví stav mluvky na uživatele"
5663 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5664 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5668 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
5669 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5670 msgid "Take voice from user"
5671 msgstr "Odebere stav mluvky od uživatele"
5673 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5674 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5678 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
5679 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5680 msgid "Remove user from channel"
5681 msgstr "Odstraní uživatele z kanálu"
5683 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5684 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5688 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
5689 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5690 msgid "Ban user from channel"
5691 msgstr "Zabrání uživateli v přístupu ke kanálu"
5693 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5694 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5696 msgstr "Vyhodit/Zablokovat"
5698 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
5699 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5700 msgid "Remove and ban user from channel"
5701 msgstr "Odstraní uživatele a zablokuje opětovný přístup uživateli na kanál"
5703 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:51
5704 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5705 msgid "Connect to all"
5706 msgstr "Připojit ke všemu"
5708 #: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:58
5709 msgctxt "ToolBarActionProvider|"
5710 msgid "Disconnect from all"
5711 msgstr "Odpojit ze všeho"
5713 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:32
5714 msgctxt "TopicWidget|"
5718 #: ../src/qtui/ui/topicwidget.ui:79
5719 msgctxt "TopicWidget|"
5723 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:118
5725 msgctxt "TopicWidget|"
5727 msgstr "Uživatelé: %1"
5729 #: ../src/qtui/topicwidget.cpp:119
5731 msgctxt "TopicWidget|"
5732 msgid "Lag: %1 msecs"
5733 msgstr "Zpoždění: %1 msecs"
5735 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
5736 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5740 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
5741 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5742 msgid "Custom font:"
5743 msgstr "Vlastní font:"
5745 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
5746 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5747 msgid "Resize dynamically to fit contents"
5748 msgstr "Měnit velikost podle obsahu"
5750 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
5751 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5752 msgid "On hover only"
5753 msgstr "Pouze při podržení myši nad tématem"
5755 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5756 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5760 #: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
5761 msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
5762 msgid "Topic Widget"
5763 msgstr "Rozhraní Tématu"
5778 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:666 ../src/uisupport/uistyle.cpp:669
5779 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:710 ../src/uisupport/uistyle.cpp:713
5780 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:716 ../src/uisupport/uistyle.cpp:725
5781 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:759
5783 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5788 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:672
5790 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5792 msgstr "%DN%1%DN %2"
5795 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:676
5797 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5798 msgid "You are now known as %DN%1%DN"
5799 msgstr "Nyní jste znám jako %DN%1%DN"
5801 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:677
5803 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5804 msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
5805 msgstr "%DN%1%DN je nyní znám jako %DN%2%DN"
5808 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:681
5810 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5811 msgid "User mode: %DM%1%DM"
5812 msgstr "Uživatelský režim: %DM%1%DM"
5814 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:682
5816 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5817 msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
5818 msgstr "Režim %DM%1%DM od %DN%2%DN"
5821 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:686
5823 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5824 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
5825 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH se připojil do %DC%4%DC"
5828 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:689
5830 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5831 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
5832 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH opustil %DC%4%DC"
5835 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:694
5837 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5838 msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
5839 msgstr "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH se odpojil"
5842 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:702
5844 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5845 msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
5846 msgstr "%DN%1%DN vykopnul %DN%2%DN z %DC%3%DC"
5848 #. Day Change Message
5849 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:720
5851 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5852 msgid "{Day changed to %1}"
5855 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:734
5857 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5858 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
5859 msgstr "Netsplit mezi %DH%1%DH a %DH%2%DH skončil. Vrátili se: "
5861 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:738 ../src/uisupport/uistyle.cpp:754
5863 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5864 msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
5865 msgstr "%DN%1%DN (%2 více)"
5867 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:749
5869 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5870 msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
5871 msgstr "Netsplit mezi %DH%1%DH a %DH%2%DH. Opustili nás: "
5873 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:761 ../src/uisupport/uistyle.cpp:809
5875 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5879 #: ../src/uisupport/uistyle.cpp:807
5881 msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
5885 #: ../src/client/networkmodel.cpp:783
5887 msgctxt "UserCategoryItem|"
5889 msgid_plural "%n Owner(s)"
5890 msgstr[0] "%n Vlastník"
5891 msgstr[1] "%n Vlastníci"
5892 msgstr[2] "%n Vlastníků"
5894 #: ../src/client/networkmodel.cpp:785
5896 msgctxt "UserCategoryItem|"
5898 msgid_plural "%n Admin(s)"
5899 msgstr[0] "%n Administrátor"
5900 msgstr[1] "%n Administrátoři"
5901 msgstr[2] "%n Administrátorů"
5903 #: ../src/client/networkmodel.cpp:787
5905 msgctxt "UserCategoryItem|"
5906 msgid "%n Operator(s)"
5907 msgid_plural "%n Operator(s)"
5908 msgstr[0] "%n Stálý Správce"
5909 msgstr[1] "%n Stálý Správci"
5910 msgstr[2] "%n Stálých Správců"
5912 #: ../src/client/networkmodel.cpp:789
5914 msgctxt "UserCategoryItem|"
5915 msgid "%n Half-Op(s)"
5916 msgid_plural "%n Half-Op(s)"
5917 msgstr[0] "%n Správce"
5918 msgstr[1] "%n Správci"
5919 msgstr[2] "%n Správců"
5921 #: ../src/client/networkmodel.cpp:791
5923 msgctxt "UserCategoryItem|"
5925 msgid_plural "%n Voiced"
5926 msgstr[0] "%n Uživatel"
5927 msgstr[1] "%n Uživatelé"
5928 msgstr[2] "%n Uživatelů"
5930 #: ../src/client/networkmodel.cpp:793
5932 msgctxt "UserCategoryItem|"
5934 msgid_plural "%n User(s)"
5935 msgstr[0] "%n Uživatel"
5936 msgstr[1] "%n Uživatelé"
5937 msgstr[2] "%n Uživatelů"